Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,307 --> 00:00:31,974
(dramatic orchestral music)
2
00:00:53,317 --> 00:00:56,186
(door slams)
3
00:00:56,186 --> 00:00:57,019
- Bell?
4
00:00:57,854 --> 00:01:00,021
(panting)
5
00:01:03,410 --> 00:01:05,827
Can you hear what I'm saying?
6
00:01:11,555 --> 00:01:13,888
Then tell me about yourself.
7
00:01:16,252 --> 00:01:19,697
We know a great deal about you already.
8
00:01:19,697 --> 00:01:22,590
That you're a British
agent, that you've been
9
00:01:22,590 --> 00:01:26,347
working undercover for the past two years.
10
00:01:26,347 --> 00:01:28,514
But I want you to tell me.
11
00:01:34,960 --> 00:01:36,030
- Has he told you what we need to know?
12
00:01:36,030 --> 00:01:36,863
- Not yet.
13
00:01:47,520 --> 00:01:49,510
- How much have you given him?
14
00:01:49,510 --> 00:01:51,181
- A full three grams.
15
00:01:51,181 --> 00:01:52,224
- Increase the dose.
16
00:01:52,224 --> 00:01:53,057
- I don't think--
17
00:01:53,057 --> 00:01:55,369
- Heinman, this man's
knowledge is vital to us.
18
00:01:55,369 --> 00:01:57,158
His life isn't.
19
00:01:57,158 --> 00:01:58,658
Increase the dose.
20
00:01:59,948 --> 00:02:00,781
- At once.
21
00:02:55,884 --> 00:02:58,551
(eerie hissing)
22
00:03:11,383 --> 00:03:14,050
(eerie hissing)
23
00:03:20,878 --> 00:03:23,849
- Don't fight against it any more.
24
00:03:23,849 --> 00:03:26,991
It will be much easier if
you answer the questions.
25
00:03:26,991 --> 00:03:29,806
- He will lose consciousness very soon.
26
00:03:29,806 --> 00:03:33,145
- Your organization is
badly in need of money.
27
00:03:33,145 --> 00:03:35,895
We know that London is
sending you 100,000 pounds.
28
00:03:35,895 --> 00:03:39,462
Without it, your cell will collapse.
29
00:03:39,462 --> 00:03:42,645
How will the delivery be made? Answer!
30
00:03:42,645 --> 00:03:44,523
How will you get the money?
31
00:03:44,523 --> 00:03:45,690
- The money...
32
00:03:48,343 --> 00:03:50,274
Koblintz bar...
33
00:03:50,274 --> 00:03:53,607
You take it to the Koblintz bar tonight.
34
00:03:55,382 --> 00:03:57,076
- Who will bring it?
35
00:03:57,076 --> 00:03:58,493
- John Mannering.
36
00:04:08,811 --> 00:04:11,728
(fast-paced music)
37
00:05:38,399 --> 00:05:41,816
(classical violin music)
38
00:06:00,009 --> 00:06:02,057
- And of course I can't begin to tell you
39
00:06:02,057 --> 00:06:04,198
how delighted we are that you've managed
40
00:06:04,198 --> 00:06:05,966
to attend this year, Mr. Mannering.
41
00:06:05,966 --> 00:06:06,827
- Well, Mr. Khan, the Virchow
42
00:06:06,827 --> 00:06:08,937
exhibition sets a very high standard.
43
00:06:08,937 --> 00:06:10,310
- Thank you, thank you, and yet it was
44
00:06:10,310 --> 00:06:11,850
a big surprise to our committee when you
45
00:06:11,850 --> 00:06:15,138
and your charming colleague
accepted our invitation.
46
00:06:15,138 --> 00:06:16,030
- Thank you.
47
00:06:16,030 --> 00:06:19,302
- However, you are here,
and that's all that matters.
48
00:06:19,302 --> 00:06:20,355
Oh, I'm sorry.
49
00:06:20,355 --> 00:06:21,855
Another drink? Ah!
50
00:06:22,868 --> 00:06:24,360
- It's nearly time, John.
51
00:06:24,360 --> 00:06:25,366
- Yeah, I know.
52
00:06:25,366 --> 00:06:26,852
- It's a straightforward delivery.
53
00:06:26,852 --> 00:06:28,692
If you get tied up here,
I can handle it on my own.
54
00:06:28,692 --> 00:06:30,213
- No, you wait in the car.
55
00:06:30,213 --> 00:06:32,796
I'll get away as soon as I can.
56
00:06:38,542 --> 00:06:42,599
- Mannering, my dear fellow,
I had no idea you were here.
57
00:06:42,599 --> 00:06:44,617
Gregor, you should have told me!
58
00:06:44,617 --> 00:06:46,070
-[Mannering] Hello, Karl.
59
00:06:46,070 --> 00:06:47,702
-[Karl] Mannering, I've
had the most fantastic
60
00:06:47,702 --> 00:06:49,731
piece of luck, you'll never believe it.
61
00:06:49,731 --> 00:06:51,560
- You know, I wish we had
time to sit down and talk,
62
00:06:51,560 --> 00:06:52,393
but I have to--
63
00:06:52,393 --> 00:06:54,175
- Oh, nonsense. You
Americans are all the same.
64
00:06:54,175 --> 00:06:55,724
Always rushing off to the next meeting.
65
00:06:55,724 --> 00:06:58,263
I am not going to let
you go as easy as that.
66
00:06:58,263 --> 00:07:01,280
You're the only civilized person here.
67
00:07:01,280 --> 00:07:02,113
Now, what was I saying?
68
00:07:02,113 --> 00:07:02,973
Oh, yes!
69
00:07:02,973 --> 00:07:04,302
You remember all the fuss there was
70
00:07:04,302 --> 00:07:06,275
about that sudden flood
of butay chartreuse?
71
00:07:06,275 --> 00:07:07,692
Of course you do.
72
00:07:10,430 --> 00:07:13,850
A vat of genuine butays at half
the price I expected to pay
73
00:07:13,850 --> 00:07:16,050
because everybody else is laying off.
74
00:07:16,050 --> 00:07:17,509
-[Mannering] Look, I'm
afraid I have to go.
75
00:07:17,509 --> 00:07:18,644
-[Karl] Mannering, I won't hear of it.
76
00:07:18,644 --> 00:07:19,930
- I have an appointment. It won't wait.
77
00:07:19,930 --> 00:07:21,107
- Of course it will. Telephone them.
78
00:07:21,107 --> 00:07:22,002
Tell them you've been delayed.
79
00:07:22,002 --> 00:07:23,622
- No, look, I'll call you tomorrow.
80
00:07:23,622 --> 00:07:25,205
-[Karl] All right.
81
00:07:26,828 --> 00:07:27,763
- Mannering?
82
00:07:27,763 --> 00:07:28,596
- Yes.
83
00:07:28,596 --> 00:07:29,858
- I want to talk to you.
84
00:07:29,858 --> 00:07:30,691
- Some other time.
85
00:07:30,691 --> 00:07:32,218
- I know why you're here.
86
00:07:32,218 --> 00:07:33,218
- Thank you.
87
00:07:36,820 --> 00:07:37,965
All right, but make it fast.
88
00:07:37,965 --> 00:07:39,048
- In private.
89
00:07:55,521 --> 00:07:56,354
- Well?
90
00:07:58,834 --> 00:08:00,564
What's this all about?
91
00:08:00,564 --> 00:08:02,481
- Where's the money?
92
00:08:02,481 --> 00:08:04,886
- Money? What money?
93
00:08:04,886 --> 00:08:06,136
- The delivery.
94
00:08:08,420 --> 00:08:09,488
- I don't know what you're talking about.
95
00:08:09,488 --> 00:08:11,237
I think you've got the wrong guy.
96
00:08:11,237 --> 00:08:12,237
- Mannering.
97
00:08:16,780 --> 00:08:18,826
I work for the British, too.
98
00:08:18,826 --> 00:08:20,863
The state police have found
out about the delivery.
99
00:08:20,863 --> 00:08:22,960
They picked up Bell, one of our agents.
100
00:08:22,960 --> 00:08:24,391
I came here to warn you, they're waiting
101
00:08:24,391 --> 00:08:25,946
for you at the Koblintz bar.
102
00:08:25,946 --> 00:08:26,779
- I see.
103
00:08:29,066 --> 00:08:30,685
My assistant is waiting in my car.
104
00:08:30,685 --> 00:08:32,316
I think I better tell her.
105
00:08:32,316 --> 00:08:35,149
(fingers tapping)
106
00:08:39,183 --> 00:08:42,016
(engine starting)
107
00:08:45,066 --> 00:08:46,665
- Ah, I was just telling Gregor--
108
00:08:46,665 --> 00:08:48,966
- Yes, don't forget I'm
calling you tomorrow.
109
00:08:48,966 --> 00:08:49,799
- But...
110
00:08:49,799 --> 00:08:50,882
- Good night.
111
00:08:55,777 --> 00:08:56,921
She's gone.
112
00:08:56,921 --> 00:08:58,064
She's got that money with her.
113
00:08:58,064 --> 00:08:59,577
- I didn't realize she'd go by herself.
114
00:08:59,577 --> 00:09:00,543
- Where's your car?
115
00:09:00,543 --> 00:09:01,926
- It's too late, Mannering.
We can't stop her now--
116
00:09:01,926 --> 00:09:03,923
- Where's your car?
- Over there.
117
00:09:03,923 --> 00:09:04,833
Look, it's too late.
118
00:09:04,833 --> 00:09:05,716
(speaking foreign language)
119
00:09:05,716 --> 00:09:06,745
You can't do it right.
120
00:09:06,745 --> 00:09:08,035
Whatever you do, you'll
only make it worse.
121
00:09:08,035 --> 00:09:09,125
They'll pick you up and you'll endanger
122
00:09:09,125 --> 00:09:10,940
our whole intelligence
network in this country.
123
00:09:10,940 --> 00:09:12,252
Now leave it, forget it.
124
00:09:12,252 --> 00:09:16,545
- You forget it. I'm
going, with or without you.
125
00:09:16,545 --> 00:09:18,378
- All right, let's go.
126
00:09:20,146 --> 00:09:20,979
Get in.
127
00:09:38,015 --> 00:09:39,042
(bottles crash)
128
00:09:39,042 --> 00:09:41,624
- Hey! Relax, be natural.
129
00:09:41,624 --> 00:09:42,541
- Yes, sir.
130
00:10:35,969 --> 00:10:37,469
- A vodka, please.
131
00:11:04,089 --> 00:11:05,589
- Get out of here!
132
00:11:06,570 --> 00:11:07,694
Get out!
133
00:11:07,694 --> 00:11:10,027
(gun fires)
134
00:11:50,188 --> 00:11:53,435
- We have rather a special
guest for your cells, Colonel.
135
00:11:53,435 --> 00:11:56,871
- Am I allowed to ask what the charge is?
136
00:11:56,871 --> 00:11:58,469
- You know that better than any of us.
137
00:11:58,469 --> 00:12:01,344
- All I did was go into
a bar to order a drink.
138
00:12:01,344 --> 00:12:03,948
- And to hand this case to your contact.
139
00:12:03,948 --> 00:12:05,839
- I didn't hand it to anybody.
140
00:12:05,839 --> 00:12:07,244
- You left it in the bar.
141
00:12:07,244 --> 00:12:09,277
- Well, suddenly that
man started shouting.
142
00:12:09,277 --> 00:12:11,380
What was I supposed to do, stand there?
143
00:12:11,380 --> 00:12:12,919
I'd have gone back for it.
144
00:12:12,919 --> 00:12:14,984
- I'm Colonel Bucholz.
145
00:12:14,984 --> 00:12:17,453
Why are you visiting our country?
146
00:12:17,453 --> 00:12:18,833
- I'm attending an exhibition.
147
00:12:18,833 --> 00:12:20,000
I'm a tourist.
148
00:12:21,132 --> 00:12:23,882
- Hardly an explanation for this.
149
00:12:25,042 --> 00:12:26,424
- Oh, that.
150
00:12:26,424 --> 00:12:28,218
My holiday money.
151
00:12:28,218 --> 00:12:30,551
I'm a very extravagant girl.
152
00:12:32,217 --> 00:12:34,364
- Book her in, she'll be questioned later.
153
00:12:34,364 --> 00:12:36,123
- It would appear that you
have far from a watertight
154
00:12:36,123 --> 00:12:38,170
case this time, Comrade Szoblik.
155
00:12:38,170 --> 00:12:40,993
- Are you siding with an
enemy of the state, Colonel?
156
00:12:40,993 --> 00:12:43,582
- I'm not a politician,
I do not take sides.
157
00:12:43,582 --> 00:12:45,873
Just try to keep an open mind.
158
00:12:45,873 --> 00:12:48,916
- Her confession will no
doubt close it for you.
159
00:12:48,916 --> 00:12:50,249
Make no mistake,
160
00:12:53,418 --> 00:12:55,458
she will confess.
161
00:12:55,458 --> 00:12:56,291
Out.
162
00:13:18,056 --> 00:13:19,639
- Templeton-Greene.
163
00:13:25,017 --> 00:13:27,350
- It's all right, Mannering.
164
00:13:28,416 --> 00:13:32,035
Rishner had a tip off,
he had to restrain you.
165
00:13:32,035 --> 00:13:35,513
I don't think you've met the
Bradfields, Colin and Claire.
166
00:13:35,513 --> 00:13:38,081
Colin's an attache here, lives
here, and we use their house.
167
00:13:38,081 --> 00:13:41,220
- What happened to Cordelia?
168
00:13:41,220 --> 00:13:43,362
- We heard ten minutes ago, she's been
169
00:13:43,362 --> 00:13:46,300
arrested and charged with spying.
170
00:13:46,300 --> 00:13:47,646
- Well, you're top man around here.
171
00:13:47,646 --> 00:13:48,479
What have you done about it?
172
00:13:48,479 --> 00:13:49,659
- Nothing.
173
00:13:49,659 --> 00:13:51,090
We can't even acknowledge she exists,
174
00:13:51,090 --> 00:13:53,089
let alone that she's working for us.
175
00:13:53,089 --> 00:13:54,556
In this game, those are
the chances you take.
176
00:13:54,556 --> 00:13:56,197
Cordelia knew that.
177
00:13:56,197 --> 00:13:58,485
- Well look, you got her into this.
178
00:13:58,485 --> 00:14:00,574
Neither one of us wanted
anything to do with this deal.
179
00:14:00,574 --> 00:14:03,039
- With Cordelia and
yourself on a perfectly
180
00:14:03,039 --> 00:14:07,367
legitimate business trip, I
had to take advantage of it.
181
00:14:07,367 --> 00:14:08,755
The money was vital.
182
00:14:08,755 --> 00:14:09,955
- So what's the next move?
183
00:14:09,955 --> 00:14:11,584
- Your next move is back to London
184
00:14:11,584 --> 00:14:13,588
on the first available flight.
185
00:14:13,588 --> 00:14:14,775
- You think I'm just going to walk out
186
00:14:14,775 --> 00:14:15,909
and forget about this?
187
00:14:15,909 --> 00:14:18,487
- Yes, because I know you, Mannering.
188
00:14:18,487 --> 00:14:21,351
You'll get involved, create
all sorts of difficult
189
00:14:21,351 --> 00:14:24,309
political incidents, and
in the end achieve nothing.
190
00:14:24,309 --> 00:14:25,791
- What if I decide not to leave?
191
00:14:25,791 --> 00:14:28,663
- The decision isn't yours.
I'm ordering you on that plane.
192
00:14:28,663 --> 00:14:30,568
- You're ordering me?
193
00:14:30,568 --> 00:14:32,806
Look, it's time you and
I got something straight.
194
00:14:32,806 --> 00:14:34,557
I'm a private citizen, an antique dealer.
195
00:14:34,557 --> 00:14:35,981
You've got no authority over me.
196
00:14:35,981 --> 00:14:39,278
- In this instance, you
were acting on my behalf.
197
00:14:39,278 --> 00:14:41,188
- That's right, I was doing you a favor.
198
00:14:41,188 --> 00:14:42,601
And that part of it's done.
199
00:14:42,601 --> 00:14:44,660
Now, if you want to pull out, then fine.
200
00:14:44,660 --> 00:14:47,178
But what I do from now
on is strictly my affair.
201
00:14:47,178 --> 00:14:49,330
- You believe this is so easy for me?
202
00:14:49,330 --> 00:14:50,960
That I don't care?
203
00:14:50,960 --> 00:14:52,281
That I enjoy sending people out
204
00:14:52,281 --> 00:14:55,716
knowing I may never see them again?
205
00:14:55,716 --> 00:15:00,657
In this work, we have no
choice. That's the way it is.
206
00:15:00,657 --> 00:15:03,123
- Look Temp, I know it isn't easy for you.
207
00:15:03,123 --> 00:15:04,521
You've got to answer to a lot of people,
208
00:15:04,521 --> 00:15:06,867
you're tied up with red tape, but I'm not.
209
00:15:06,867 --> 00:15:09,511
I don't have to answer to anyone.
210
00:15:09,511 --> 00:15:11,011
I want to see her.
211
00:15:12,505 --> 00:15:14,012
- I don't imagine there'll
be any harm in that,
212
00:15:14,012 --> 00:15:16,668
we'll try and arrange a pass.
213
00:15:16,668 --> 00:15:17,668
- Thank you.
214
00:15:18,695 --> 00:15:21,197
- Of course, we won't give up altogether.
215
00:15:21,197 --> 00:15:23,764
She'll be tried and sentenced, naturally,
216
00:15:23,764 --> 00:15:24,818
but one of these days, we'll pick up one
217
00:15:24,818 --> 00:15:28,390
of their agents, make an exchange.
218
00:15:28,390 --> 00:15:30,131
- How long?
219
00:15:30,131 --> 00:15:34,048
- When the fuss has died
down. Five, six years.
220
00:15:50,742 --> 00:15:53,191
- Would you like to read it again?
221
00:15:53,191 --> 00:15:55,609
- I've heard it a hundred times already.
222
00:15:55,609 --> 00:15:57,526
I know it off by heart.
223
00:15:58,922 --> 00:16:01,955
- It does, I think, state all the facts.
224
00:16:01,955 --> 00:16:03,670
A simple, straightforward account
225
00:16:03,670 --> 00:16:05,590
of your part in the
affair, and a confession
226
00:16:05,590 --> 00:16:07,589
that you are working for
the intelligence service
227
00:16:07,589 --> 00:16:09,756
of the British government.
228
00:16:10,981 --> 00:16:13,314
Let me read it to you again.
229
00:16:14,375 --> 00:16:17,200
"The following statement
was made without coercion,
230
00:16:17,200 --> 00:16:19,367
"and of my own free will."
231
00:16:26,994 --> 00:16:28,161
- Wait for me.
232
00:16:29,597 --> 00:16:30,597
- Your pass.
233
00:16:36,083 --> 00:16:37,146
It's in order.
234
00:16:37,146 --> 00:16:38,479
- Mr. Mannering.
235
00:16:43,344 --> 00:16:45,478
- You're a mind reader.
236
00:16:45,478 --> 00:16:46,585
- We don't want you to sign anything
237
00:16:46,585 --> 00:16:49,451
that isn't completely accurate.
238
00:16:49,451 --> 00:16:50,804
- Oh, what's the use?
239
00:16:50,804 --> 00:16:55,031
- You'll have a fair trial,
and a lawyer of your choice.
240
00:16:55,031 --> 00:16:56,788
- And be found guilty.
241
00:16:56,788 --> 00:16:58,121
- Well, you are.
242
00:16:59,128 --> 00:17:00,711
- All of us who work
in these organizations
243
00:17:00,711 --> 00:17:03,352
take the same risks, my dear.
244
00:17:03,352 --> 00:17:06,419
It is you today. It could be me tomorrow.
245
00:17:06,419 --> 00:17:11,289
If things go wrong, we are
alone, like you are now.
246
00:17:11,289 --> 00:17:13,804
And even your embassy
hasn't inquired about you.
247
00:17:13,804 --> 00:17:17,177
They accept it. What else can they do?
248
00:17:17,177 --> 00:17:18,928
You had better sign.
249
00:17:18,928 --> 00:17:23,095
Who knows? It could mean a
shorter sentence from the court.
250
00:17:31,571 --> 00:17:33,474
(door opens)
251
00:17:33,474 --> 00:17:35,807
-[Guard] Mannering is here.
252
00:17:38,086 --> 00:17:40,814
- Idiot, I told you not to
enter the interrogation room.
253
00:17:40,814 --> 00:17:43,054
- You haven't signed the statement.
254
00:17:43,054 --> 00:17:46,221
- No, I'd like time to think about it.
255
00:17:59,239 --> 00:18:00,435
- So you're Mannering.
256
00:18:00,435 --> 00:18:01,435
- Where is she?
257
00:18:01,435 --> 00:18:04,017
- Strange, how fate plays us these tricks.
258
00:18:04,017 --> 00:18:06,671
I was expecting you to be our prisoner.
259
00:18:06,671 --> 00:18:08,021
I am disappointed.
260
00:18:08,021 --> 00:18:10,930
However, I think we know
what should have happened.
261
00:18:10,930 --> 00:18:13,573
You were lucky, Mannering. Very lucky.
262
00:18:13,573 --> 00:18:15,546
- I want to see her, now.
263
00:18:15,546 --> 00:18:19,435
- Of course you do. You want
to thank her, don't you?
264
00:18:19,435 --> 00:18:23,602
After all, she'll be serving
your sentence for you.
265
00:18:42,955 --> 00:18:43,788
- John.
266
00:18:48,008 --> 00:18:50,758
- I'd like to talk to her. Alone.
267
00:18:52,831 --> 00:18:54,908
- I'm afraid I'll have to
leave the guard with you.
268
00:18:54,908 --> 00:18:56,221
I am sure you understand.
269
00:18:56,221 --> 00:18:57,888
- Yes, I understand.
270
00:19:06,331 --> 00:19:07,437
- Thank you for coming.
271
00:19:07,437 --> 00:19:09,686
- Well, it's the least I could do.
272
00:19:09,686 --> 00:19:10,820
You should have waited.
273
00:19:10,820 --> 00:19:12,161
- Then we'd have both been caught.
274
00:19:12,161 --> 00:19:15,822
- No, I got a tip off,
but you were already gone.
275
00:19:15,822 --> 00:19:17,535
- Oh, I see.
276
00:19:17,535 --> 00:19:19,751
Yes, I should have waited.
277
00:19:19,751 --> 00:19:22,834
Seemed such a routine job, so simple.
278
00:19:23,668 --> 00:19:26,501
- Are they treating you all right?
279
00:19:27,714 --> 00:19:29,046
- Yes.
280
00:19:29,046 --> 00:19:30,356
Oh, it's all right, John.
281
00:19:30,356 --> 00:19:33,291
I know exactly where I
stand. I'm a big girl now.
282
00:19:33,291 --> 00:19:34,124
- Well, you know more about this
283
00:19:34,124 --> 00:19:35,720
espionage business than I do.
284
00:19:35,720 --> 00:19:37,160
They'll make an exchange.
285
00:19:37,160 --> 00:19:38,827
- Yes, I'll be okay.
286
00:19:39,691 --> 00:19:41,263
You're the one with the problem.
287
00:19:41,263 --> 00:19:45,013
You'll have to find
yourself a new assistant.
288
00:19:45,994 --> 00:19:46,827
Oh, John.
289
00:19:48,228 --> 00:19:50,803
- I'll get you out of this. Simple.
290
00:19:50,803 --> 00:19:52,530
- It won't be that simple.
291
00:19:52,530 --> 00:19:55,668
- Cordelia, when I go back
to London, you'll be with me.
292
00:19:55,668 --> 00:19:57,263
You can count on it.
293
00:19:57,263 --> 00:19:58,863
- But--
294
00:19:58,863 --> 00:19:59,780
- Trust me.
295
00:20:11,657 --> 00:20:14,608
- That's the last we'll see of Mannering.
296
00:20:14,608 --> 00:20:16,275
Now get that signed.
297
00:20:28,044 --> 00:20:30,120
- Mannering, we have to inform you
298
00:20:30,120 --> 00:20:32,060
that your visa has been withdrawn.
299
00:20:32,060 --> 00:20:34,954
You are no longer permitted
to stay in our country.
300
00:20:34,954 --> 00:20:37,241
- All right, I'll check
out of my hotel tonight.
301
00:20:37,241 --> 00:20:38,773
- Your embassy has been informed.
302
00:20:38,773 --> 00:20:41,789
Your luggage is in the car.
303
00:20:41,789 --> 00:20:43,251
- Are you arresting me?
304
00:20:43,251 --> 00:20:45,743
- Of course not, we just want
to be of service, that's all.
305
00:20:45,743 --> 00:20:48,137
- Well, I can do without
your kind of service.
306
00:20:48,137 --> 00:20:50,220
- But you see, we insist.
307
00:20:52,981 --> 00:20:56,018
We are here to see you have a
safe journey to the frontier.
308
00:20:56,018 --> 00:20:57,560
- And do I have to wear these?
309
00:20:57,560 --> 00:21:00,274
- You do now. These are
reserved for deportations.
310
00:21:00,274 --> 00:21:02,048
Keys are held at the frontier.
311
00:21:02,048 --> 00:21:03,742
You see, we take no chances.
312
00:21:03,742 --> 00:21:06,144
- No chances at all, Mannering.
313
00:21:06,144 --> 00:21:07,061
Here we go.
314
00:21:11,089 --> 00:21:11,922
- Right.
315
00:21:13,932 --> 00:21:16,719
They picked up Mannering.
316
00:21:16,719 --> 00:21:18,433
Deported him.
317
00:21:18,433 --> 00:21:20,604
Well, that's the end of the affair.
318
00:21:20,604 --> 00:21:22,467
- What happens to me?
319
00:21:22,467 --> 00:21:25,002
- Bell may not have revealed your name.
320
00:21:25,002 --> 00:21:26,076
Keep your head down here, and we'll
321
00:21:26,076 --> 00:21:28,004
get you out as soon as we can.
322
00:21:28,004 --> 00:21:29,615
- What I want to know is, how did they
323
00:21:29,615 --> 00:21:31,785
get onto Bell in the first place?
324
00:21:31,785 --> 00:21:35,202
- Yes, let's hope that he made a mistake.
325
00:21:36,306 --> 00:21:38,655
Otherwise it means somebody betrayed him.
326
00:21:38,655 --> 00:21:41,405
Goodbye, Rishner.
- Goodbye, sir.
327
00:21:56,546 --> 00:21:59,067
- Colin, they've arrested John Mannering.
328
00:21:59,067 --> 00:22:00,992
He's being deported.
329
00:22:00,992 --> 00:22:03,659
I heard them talking downstairs.
330
00:22:04,512 --> 00:22:07,058
- Well, I suppose it was to be expected.
331
00:22:07,058 --> 00:22:09,475
That's the end of that, then.
332
00:22:12,307 --> 00:22:13,804
Claire, if you've got something
to say, I wish you'd say it.
333
00:22:13,804 --> 00:22:15,066
I have to finish this report today.
334
00:22:15,066 --> 00:22:16,066
- Well, I...
335
00:22:17,210 --> 00:22:18,659
Colin, I was wondering
whether you'd thought any more
336
00:22:18,659 --> 00:22:20,748
about asking for that transfer.
337
00:22:20,748 --> 00:22:21,880
(Colin scoffs)
338
00:22:21,880 --> 00:22:22,797
- Not that!
339
00:22:23,632 --> 00:22:25,449
- Yes, Colin. That.
340
00:22:25,449 --> 00:22:26,940
- I haven't finished my work here.
341
00:22:26,940 --> 00:22:29,690
I thought I'd explained all that.
342
00:22:30,690 --> 00:22:32,626
- Someone else can finish it.
343
00:22:32,626 --> 00:22:34,109
- Look Claire, if I'm to
make anything of myself
344
00:22:34,109 --> 00:22:37,510
in the service I can't just
come and go as I please.
345
00:22:37,510 --> 00:22:38,898
I told you that when we took the job.
346
00:22:38,898 --> 00:22:40,722
- It wouldn't count against you.
347
00:22:40,722 --> 00:22:42,481
You'd still have a career.
348
00:22:42,481 --> 00:22:44,276
- So what am I to say, hmm?
349
00:22:44,276 --> 00:22:45,622
My wife doesn't like it here,
350
00:22:45,622 --> 00:22:47,179
and I can only work where she wants.
351
00:22:47,179 --> 00:22:49,260
- I'd go anywhere.
352
00:22:49,260 --> 00:22:51,612
I just want to get out of this place.
353
00:22:51,612 --> 00:22:53,105
- Claire, what is it?
354
00:22:53,105 --> 00:22:53,938
- What's what?
355
00:22:53,938 --> 00:22:54,771
- Well, it's not just this place, is it?
356
00:22:54,771 --> 00:22:56,197
There's more to it than that.
357
00:22:56,197 --> 00:22:57,674
- You don't know what
you're talking about.
358
00:22:57,674 --> 00:22:59,192
- If you've got something
to tell me, then tell me.
359
00:22:59,192 --> 00:23:00,875
- Oh, you wouldn't listen.
360
00:23:00,875 --> 00:23:02,629
You wouldn't understand.
361
00:23:02,629 --> 00:23:03,582
Get on with your reports, let them
362
00:23:03,582 --> 00:23:05,827
see what a clever man you are.
363
00:23:05,827 --> 00:23:09,077
I don't care. I don't care what you do.
364
00:23:10,773 --> 00:23:13,190
(door slams)
365
00:23:49,446 --> 00:23:51,946
- I'm going to get some sleep.
366
00:24:20,615 --> 00:24:23,532
(car tires squeal)
367
00:24:25,754 --> 00:24:27,587
- Give me your papers.
368
00:24:34,066 --> 00:24:36,165
Now, friend, we're going back.
369
00:24:36,165 --> 00:24:38,915
I would advise you to go quietly.
370
00:24:39,935 --> 00:24:42,391
Good, just as long as we
understand each other.
371
00:24:42,391 --> 00:24:43,224
Now move!
372
00:25:00,729 --> 00:25:02,297
Now you just string along with me.
373
00:25:02,297 --> 00:25:04,297
Remember, I'll use this.
374
00:25:10,124 --> 00:25:11,198
Security police.
375
00:25:11,198 --> 00:25:12,179
It's urgent that I get this prisoner
376
00:25:12,179 --> 00:25:13,496
to headquarters tonight.
377
00:25:13,496 --> 00:25:14,810
You can pick up your car
at the state security
378
00:25:14,810 --> 00:25:16,034
building in Virchow tomorrow.
379
00:25:16,034 --> 00:25:17,511
- Yes, comrade.
380
00:25:17,511 --> 00:25:18,344
- Get in.
381
00:25:50,944 --> 00:25:53,654
All right, you've done pretty well so far.
382
00:25:53,654 --> 00:25:55,237
Now don't spoil it.
383
00:26:12,901 --> 00:26:15,484
(glass breaks)
384
00:26:19,799 --> 00:26:22,049
- Stay right where you are!
385
00:26:25,520 --> 00:26:26,353
Mannering!
386
00:26:27,208 --> 00:26:28,041
- I would've used the front door,
387
00:26:28,041 --> 00:26:29,908
but I brought someone with me.
388
00:26:29,908 --> 00:26:31,071
Where's Templeton-Greene?
389
00:26:31,071 --> 00:26:32,324
- He's gone back to London.
390
00:26:32,324 --> 00:26:35,200
- Colin, get me something
to get these off, will you?
391
00:26:35,200 --> 00:26:36,283
- Yeah, sure.
392
00:26:37,978 --> 00:26:40,375
- Colin, what's happening?
What's going on?
393
00:26:40,375 --> 00:26:41,994
- Mannering's back.
394
00:26:41,994 --> 00:26:45,671
- Back? But they deported
him, took him to the frontier.
395
00:26:45,671 --> 00:26:47,476
- Claire, I don't have time to explain.
396
00:26:47,476 --> 00:26:49,641
Get a hacksaw from the work
room and the go back to bed.
397
00:26:49,641 --> 00:26:50,741
- What's he doing here? What does he want?
398
00:26:50,741 --> 00:26:51,574
- Oh, for Heaven's sakes,
stop asking questions
399
00:26:51,574 --> 00:26:53,398
and do as you're told.
400
00:26:53,398 --> 00:26:55,570
- They'll come looking for him.
401
00:26:55,570 --> 00:26:58,153
Security police will come here.
402
00:26:59,029 --> 00:27:01,317
Oh Colin, I don't want you
getting involved in this.
403
00:27:01,317 --> 00:27:04,710
- Why the sudden concern for me, Claire?
404
00:27:04,710 --> 00:27:06,043
Or is it for me?
405
00:27:07,584 --> 00:27:09,151
Get the saw.
406
00:27:09,151 --> 00:27:10,367
Do you mind telling me
what you're doing here?
407
00:27:10,367 --> 00:27:11,970
-[Rishner] We'll have
to get rid of that car.
408
00:27:11,970 --> 00:27:13,687
- I came back for Cordelia Winthrop.
409
00:27:13,687 --> 00:27:14,836
- Cordelia? What are you talking about?
410
00:27:14,836 --> 00:27:16,125
- I know how you feel, Mannering,
411
00:27:16,125 --> 00:27:17,234
but you'll never break her out.
412
00:27:17,234 --> 00:27:19,760
- I don't plan to. I had
something else in mind.
413
00:27:19,760 --> 00:27:22,596
I'm going to kidnap comrade Szoblik.
414
00:27:22,596 --> 00:27:23,558
- That's ridiculous!
415
00:27:23,558 --> 00:27:25,600
- It wouldn't be easy,
he's guarded night and day.
416
00:27:25,600 --> 00:27:26,546
- But he travels, doesn't he?
417
00:27:26,546 --> 00:27:28,136
He goes to headquarters,
moves back and forth?
418
00:27:28,136 --> 00:27:30,530
- In a bulletproof car that
you can't open if he's inside.
419
00:27:30,530 --> 00:27:31,363
- That's right, and he can radio
420
00:27:31,363 --> 00:27:32,280
at the first sign of trouble.
421
00:27:32,280 --> 00:27:34,162
- Then I'll need advice
and counsel, won't I?
422
00:27:34,162 --> 00:27:35,471
How about it, Rishner?
423
00:27:35,471 --> 00:27:37,261
- Well, I'm leaving the country anyway.
424
00:27:37,261 --> 00:27:38,635
I guess I owe you a favor.
425
00:27:38,635 --> 00:27:39,468
-[Mannering] Colin?
426
00:27:39,468 --> 00:27:41,510
- Oh, he'll help, Mr. Mannering.
427
00:27:41,510 --> 00:27:42,834
Colin will do anything to show
428
00:27:42,834 --> 00:27:44,933
what a brave, clever man he is.
429
00:27:44,933 --> 00:27:45,989
- I think you've said enough, Claire.
430
00:27:45,989 --> 00:27:47,892
- My husband's very ambitious.
431
00:27:47,892 --> 00:27:50,910
Oh, he'll get to the top, no matter how.
432
00:27:50,910 --> 00:27:53,733
Yes, he'd help anybody, providing
433
00:27:53,733 --> 00:27:54,982
that London hears about it.
434
00:27:54,982 --> 00:27:57,065
- Go back to bed, Claire.
435
00:28:01,394 --> 00:28:04,411
I'm sorry about that, I'm
afraid she's a bit overwrought.
436
00:28:04,411 --> 00:28:05,770
Okay, I'll help.
437
00:28:05,770 --> 00:28:07,401
- Good, I want a map of the district.
438
00:28:07,401 --> 00:28:08,234
- In the top drawer.
439
00:28:08,234 --> 00:28:09,208
- We'll have to move fast.
440
00:28:09,208 --> 00:28:10,453
When do you plan to hit?
441
00:28:10,453 --> 00:28:11,518
- This morning.
442
00:28:11,518 --> 00:28:12,409
In a couple of hours every cop
443
00:28:12,409 --> 00:28:13,677
in this country will be after me.
444
00:28:13,677 --> 00:28:14,510
- It's nothing to what it will be like
445
00:28:14,510 --> 00:28:15,908
if we pick up Szoblik.
446
00:28:15,908 --> 00:28:17,032
- We'll get him.
447
00:28:17,032 --> 00:28:17,865
- How?
448
00:28:17,865 --> 00:28:19,283
- Let me take a look at that map.
449
00:28:19,283 --> 00:28:20,531
- I wish I had your confidence.
450
00:28:20,531 --> 00:28:22,032
Where are we gonna make the hit? Where?
451
00:28:22,032 --> 00:28:24,576
- My Siamese twin here
will give us the answers.
452
00:28:24,576 --> 00:28:26,415
I want times, places, everything.
453
00:28:26,415 --> 00:28:30,582
Right down to what comrade
Szoblik has for breakfast.
454
00:29:34,645 --> 00:29:35,562
This is it.
455
00:29:37,611 --> 00:29:38,444
Let's go.
456
00:31:08,426 --> 00:31:11,259
(engine sputters)
457
00:31:52,747 --> 00:31:55,164
- Can't you find the trouble?
458
00:32:14,629 --> 00:32:18,796
- All right, gentlemen, we're
in the exchange business.
459
00:32:32,601 --> 00:32:36,054
- Yes, keep all roadblocks in position
460
00:32:36,054 --> 00:32:38,715
until you hear otherwise,
that is an order.
461
00:32:38,715 --> 00:32:40,040
I am waiting for him.
462
00:32:40,040 --> 00:32:43,422
Ah, he's here now. We'll call you back.
463
00:32:43,422 --> 00:32:44,466
- Who made this report?
464
00:32:44,466 --> 00:32:46,106
- Some car driver.
465
00:32:46,106 --> 00:32:49,540
His vehicle was commandeered
by the security police,
466
00:32:49,540 --> 00:32:51,695
or so he thought at the time.
467
00:32:51,695 --> 00:32:55,232
After they left, he found
the wrecked car here.
468
00:32:55,232 --> 00:32:58,364
He called us. Spinoza was
in the car, and he was dead.
469
00:32:58,364 --> 00:33:00,186
- I can read, thank you Captain.
470
00:33:00,186 --> 00:33:02,288
Mannering is obviously on his way back.
471
00:33:02,288 --> 00:33:03,788
Probably for the girl.
472
00:33:03,788 --> 00:33:05,604
It shouldn't be too
difficult to pick him up.
473
00:33:05,604 --> 00:33:06,910
Put men around the embassy.
474
00:33:06,910 --> 00:33:08,032
If there are any questions, explain
475
00:33:08,032 --> 00:33:09,902
we are expecting student demonstrations.
476
00:33:09,902 --> 00:33:10,912
You know what to do.
477
00:33:10,912 --> 00:33:12,545
Bucholz.
478
00:33:12,545 --> 00:33:14,295
When? Yes, of course.
479
00:33:15,322 --> 00:33:18,389
I'll use every man I've got.
480
00:33:18,389 --> 00:33:21,546
Mannering. It must be Mannering.
481
00:33:21,546 --> 00:33:22,379
Captain.
482
00:33:22,379 --> 00:33:23,212
- Sir?
483
00:33:23,212 --> 00:33:24,984
- Put every man on standby.
484
00:33:24,984 --> 00:33:27,317
They've got comrade Szoblik.
485
00:33:30,843 --> 00:33:34,260
(Colonel Bucholz laughs)
486
00:33:39,232 --> 00:33:42,565
- Put him in the cellar with the others.
487
00:33:53,571 --> 00:33:55,023
- You know Szoblik?
488
00:33:55,023 --> 00:33:57,491
- I've met him before, yes.
489
00:33:57,491 --> 00:34:01,658
A diplomat's wife goes to
an awful lot of parties.
490
00:34:11,643 --> 00:34:14,244
- This is not going to be
very comfortable, is it?
491
00:34:14,244 --> 00:34:16,018
- Don't worry about that,
you won't be here long.
492
00:34:16,018 --> 00:34:17,045
- Okay?
493
00:34:17,045 --> 00:34:17,878
- Yes.
494
00:34:17,878 --> 00:34:18,711
- Come on.
495
00:34:23,993 --> 00:34:25,507
- Don't look so worried.
496
00:34:25,507 --> 00:34:27,120
They won't have it all their own way.
497
00:34:27,120 --> 00:34:28,217
- What can we do?
498
00:34:28,217 --> 00:34:30,550
- Nothing. We don't have to.
499
00:34:32,427 --> 00:34:36,010
I have friends in the
most unlikely places.
500
00:34:36,945 --> 00:34:38,554
- I want to make this
exchange as soon as I can.
501
00:34:38,554 --> 00:34:40,356
Tonight, if possible, at the frontier.
502
00:34:40,356 --> 00:34:42,225
- You don't waste any
time, do you Mannering?
503
00:34:42,225 --> 00:34:44,521
- Colin, your future here is
not going to be very rosy.
504
00:34:44,521 --> 00:34:45,615
- Well, don't let me stop you.
505
00:34:45,615 --> 00:34:47,182
- Szoblik knows about this house.
506
00:34:47,182 --> 00:34:48,620
As soon as he's free, you've had it.
507
00:34:48,620 --> 00:34:50,556
- We'll have left by then
and be in the embassy.
508
00:34:50,556 --> 00:34:52,389
I'll be persona non grata and get thrown
509
00:34:52,389 --> 00:34:54,181
out of the country, but who cares?
510
00:34:54,181 --> 00:34:55,166
- What about Claire?
511
00:34:55,166 --> 00:34:58,075
- She'll be glad to get
out. Hate's this place.
512
00:34:58,075 --> 00:34:59,312
Our marriage has been a little rocky.
513
00:34:59,312 --> 00:35:01,608
She tends to blame it on being here.
514
00:35:01,608 --> 00:35:03,030
But don't worry, we won't
interfere with your plans,
515
00:35:03,030 --> 00:35:04,397
if that's what's bothering you.
516
00:35:04,397 --> 00:35:06,897
- That is what's bothering me.
517
00:35:08,072 --> 00:35:10,276
- Where at the frontier, Mannering?
518
00:35:10,276 --> 00:35:12,743
- Somewhere near the
Kleinacher canal, right here.
519
00:35:12,743 --> 00:35:15,455
- No, no, there's only
road going through there.
520
00:35:15,455 --> 00:35:17,847
Still, I suppose that's true,
no matter where you pick.
521
00:35:17,847 --> 00:35:18,765
What's the next move?
522
00:35:18,765 --> 00:35:20,386
- Contact Bucholz.
523
00:35:20,386 --> 00:35:22,072
- He may not agree.
524
00:35:22,072 --> 00:35:24,990
- If he wants Szoblik back, he'll have to.
525
00:35:24,990 --> 00:35:27,188
(telephone rings)
526
00:35:27,188 --> 00:35:28,688
- Colonel Bucholz.
527
00:35:30,007 --> 00:35:32,002
Oh, just a second.
528
00:35:32,002 --> 00:35:33,517
Captain.
- Yes sir?
529
00:35:33,517 --> 00:35:36,821
- It's Mannering. Get the call traced.
530
00:35:36,821 --> 00:35:37,731
Yes, Mannering?
531
00:35:37,731 --> 00:35:40,070
- Now listen to me,
Colonel, and get this down,
532
00:35:40,070 --> 00:35:43,596
because I'm not going to repeat it.
533
00:35:43,596 --> 00:35:44,676
Are you ready?
534
00:35:44,676 --> 00:35:45,826
- Yes, go ahead Mannering.
535
00:35:45,826 --> 00:35:47,561
- If you get any ideas
about tracing this call,
536
00:35:47,561 --> 00:35:49,841
remember Szoblik, I'll
kill him if I have to.
537
00:35:49,841 --> 00:35:51,664
- How do I know you have got him?
538
00:35:51,664 --> 00:35:53,689
- Well, if you want to gamble, try me.
539
00:35:53,689 --> 00:35:56,849
- All right. Stop it Captain.
540
00:35:56,849 --> 00:35:58,516
- Cancel that order.
541
00:35:59,619 --> 00:36:00,927
- What do you want?
542
00:36:00,927 --> 00:36:02,529
- Szoblik for the girl.
543
00:36:02,529 --> 00:36:04,247
We make the exchange at the frontier.
544
00:36:04,247 --> 00:36:07,260
The Kleinacher Canal. Be there.
545
00:36:07,260 --> 00:36:10,763
And if I see anything that
even resembles a roadblock,
546
00:36:10,763 --> 00:36:13,730
you can arrange a state
funeral for comrade Szoblik.
547
00:36:13,730 --> 00:36:16,647
(telephone clicks)
548
00:37:03,134 --> 00:37:04,990
- Hello, Claire.
549
00:37:04,990 --> 00:37:07,016
I expected you sooner.
550
00:37:07,016 --> 00:37:08,559
- I've got to talk to you.
551
00:37:08,559 --> 00:37:12,554
- Now come on, untie me
first, then we will talk.
552
00:37:12,554 --> 00:37:14,515
Our other meetings were in more attractive
553
00:37:14,515 --> 00:37:16,716
surroundings, weren't they, Claire?
554
00:37:16,716 --> 00:37:21,162
You do remember our other
meetings, don't you?
555
00:37:21,162 --> 00:37:22,195
- You never let me forget them.
556
00:37:22,195 --> 00:37:24,340
- You sound bitter. It doesn't suit you.
557
00:37:24,340 --> 00:37:26,082
Come on, untie my hands.
558
00:37:26,082 --> 00:37:27,582
- No! No, I can't.
559
00:37:29,982 --> 00:37:32,466
Oh, please listen to me, I didn't know
560
00:37:32,466 --> 00:37:33,994
this was going to happen.
561
00:37:33,994 --> 00:37:38,069
I couldn't warn you, and
now it's too late to help.
562
00:37:38,069 --> 00:37:40,077
- Then why did you come here?
563
00:37:40,077 --> 00:37:43,214
- I don't want Colin
to know what I've done.
564
00:37:43,214 --> 00:37:45,365
- But he need never know.
565
00:37:45,365 --> 00:37:46,948
Once I'm away from here
he need know nothing.
566
00:37:46,948 --> 00:37:49,531
- I tell you, I can't help you.
567
00:37:51,176 --> 00:37:54,977
- It'll make amusing copy for
the more lurid newspapers.
568
00:37:54,977 --> 00:37:56,481
Somehow, I don't think
the British foreign office
569
00:37:56,481 --> 00:37:58,705
would take very kindly to the story
570
00:37:58,705 --> 00:38:01,662
that your husband has been neglecting you.
571
00:38:01,662 --> 00:38:02,495
Or perhaps it's something else
572
00:38:02,495 --> 00:38:06,291
that bothers you, my dear Claire, hmm?
573
00:38:06,291 --> 00:38:08,124
What is it? Treachery?
574
00:38:09,909 --> 00:38:13,464
- You promised. You swore
that you'd never mention that.
575
00:38:13,464 --> 00:38:15,270
- It's bound to come out.
576
00:38:15,270 --> 00:38:16,288
After all, I would never have known
577
00:38:16,288 --> 00:38:17,650
about Bell being a secret agent,
578
00:38:17,650 --> 00:38:21,695
if it hadn't been for your,
shall we say, indiscretion.
579
00:38:21,695 --> 00:38:23,176
They'll find out, all right.
580
00:38:23,176 --> 00:38:25,003
- I'll kill you first.
581
00:38:25,003 --> 00:38:27,003
- He's worth more alive.
582
00:38:36,074 --> 00:38:38,161
I think you better get your things packed.
583
00:38:38,161 --> 00:38:40,078
You're leaving tonight.
584
00:38:46,760 --> 00:38:48,908
- I wouldn't have let him go.
585
00:38:48,908 --> 00:38:50,658
-[Mannering] I know.
586
00:38:52,562 --> 00:38:54,062
- I'll tell Colin.
587
00:38:59,562 --> 00:39:00,609
- Right precious.
588
00:39:00,609 --> 00:39:01,778
There's nothing like a lonely woman
589
00:39:01,778 --> 00:39:04,111
as a perfect ally, is there?
590
00:39:07,000 --> 00:39:08,417
- Right, comrade.
591
00:39:40,791 --> 00:39:42,124
- Alert the men.
592
00:39:58,574 --> 00:40:01,907
(men shouting commands)
593
00:40:11,475 --> 00:40:13,233
- It's not him.
594
00:40:13,233 --> 00:40:14,891
You're sure Mannering
will come by this road?
595
00:40:14,891 --> 00:40:15,951
- He will have to.
596
00:40:15,951 --> 00:40:17,851
- And you've no doubt
he will kill Szoblik?
597
00:40:17,851 --> 00:40:19,509
- He's a very determined
man, but I'm gambling
598
00:40:19,509 --> 00:40:22,144
that he'll think twice before he acts.
599
00:40:22,144 --> 00:40:23,528
- And while he's thinking, we're moving.
600
00:40:23,528 --> 00:40:25,051
- Something like that.
601
00:40:25,051 --> 00:40:26,263
(man shouts in foreign language)
602
00:40:26,263 --> 00:40:27,674
Put your men back in order.
603
00:40:27,674 --> 00:40:31,841
(Colonel Bucholz shouts
in foreign language)
604
00:40:47,025 --> 00:40:48,878
Mannering must think a lot of you.
605
00:40:48,878 --> 00:40:51,295
- I don't know, he'd do
the same for anybody.
606
00:40:51,295 --> 00:40:52,593
- I doubt it.
607
00:40:52,593 --> 00:40:55,732
I've sent one of our men
down the road with a radio.
608
00:40:55,732 --> 00:40:58,302
We'll get advanced warning next time.
609
00:40:58,302 --> 00:41:00,956
- So? What do you want, congratulations?
610
00:41:00,956 --> 00:41:03,758
- In effect, I was saying that
you could have some exercise.
611
00:41:03,758 --> 00:41:05,894
- No thanks, I'll stay here.
612
00:41:05,894 --> 00:41:06,951
- As you like.
613
00:41:06,951 --> 00:41:09,549
Actually, it's quite cold out here.
614
00:41:09,549 --> 00:41:12,145
- Too bad, because you've got a long wait.
615
00:41:12,145 --> 00:41:13,336
- We will see.
616
00:41:13,336 --> 00:41:14,914
- You'll need a lot more than a roadblock
617
00:41:14,914 --> 00:41:16,831
to stop John Mannering.
618
00:41:20,113 --> 00:41:23,031
- Three kilometers to the village.
619
00:41:23,031 --> 00:41:24,781
- That's near enough.
620
00:41:30,960 --> 00:41:33,972
- I don't think they'll
try anything, Mannering.
621
00:41:33,972 --> 00:41:36,007
- I would if I were in their place.
622
00:41:36,007 --> 00:41:37,008
- We've got to go through that village.
623
00:41:37,008 --> 00:41:38,841
There's no other road.
624
00:41:40,255 --> 00:41:41,922
- We'll get through.
625
00:41:42,902 --> 00:41:46,224
This police pass worked
for me once before.
626
00:41:46,224 --> 00:41:48,589
We'll make it work again.
627
00:41:48,589 --> 00:41:51,006
(car starts)
628
00:42:04,668 --> 00:42:07,168
(radio beeps)
629
00:42:08,327 --> 00:42:09,160
- Yes?
630
00:42:09,160 --> 00:42:10,075
- [Soldier On Radio] Car on the way.
631
00:42:10,075 --> 00:42:14,075
I'm sure it's him. There's
somebody in the back.
632
00:42:28,051 --> 00:42:30,884
(police whistles)
633
00:42:42,093 --> 00:42:43,688
- Get them out.
634
00:42:43,688 --> 00:42:47,855
(men shouting in foreign language)
635
00:42:54,938 --> 00:42:56,554
How long have you been in this car?
636
00:42:56,554 --> 00:42:57,709
- Just a few minutes.
637
00:42:57,709 --> 00:43:00,352
I stopped by security police, he asked me!
638
00:43:00,352 --> 00:43:01,484
Showed me the papers.
639
00:43:01,484 --> 00:43:03,244
- They took his van, you fools!
640
00:43:03,244 --> 00:43:05,911
Mannering was too smart for you.
641
00:43:12,886 --> 00:43:14,230
- Sure you won't come across with us?
642
00:43:14,230 --> 00:43:15,174
- No, thanks.
643
00:43:15,174 --> 00:43:17,595
Believe it or not, I'm still
under orders from London.
644
00:43:17,595 --> 00:43:19,017
I'll be okay.
645
00:43:19,017 --> 00:43:20,793
- Bye, Rishner. Thanks for your help.
646
00:43:20,793 --> 00:43:23,785
- Perhaps I should thank you
for the experience, Mannering.
647
00:43:23,785 --> 00:43:26,118
The canal is straight ahead.
648
00:44:10,932 --> 00:44:13,803
- Those guards in the
tower, they'll cut us down.
649
00:44:13,803 --> 00:44:15,890
- They've seen us all
right, but they won't
650
00:44:15,890 --> 00:44:17,332
fire until Colonel Bucholz knows
651
00:44:17,332 --> 00:44:20,415
that you're all right, so just relax.
652
00:44:26,632 --> 00:44:27,799
- Not far now.
653
00:44:28,949 --> 00:44:30,343
- Are you going through with it?
654
00:44:30,343 --> 00:44:33,722
- Yes, but I'll be watching Mannering.
655
00:44:33,722 --> 00:44:37,358
Should he trick me again,
I would have to kill him.
656
00:44:37,358 --> 00:44:38,859
Perhaps you, too.
657
00:44:38,859 --> 00:44:42,052
- Well, it's nice to
know just where we stand.
658
00:44:42,052 --> 00:44:42,885
- Yes.
659
00:44:45,644 --> 00:44:47,144
This is the place.
660
00:44:49,233 --> 00:44:51,066
- Now you can get out.
661
00:45:12,863 --> 00:45:15,446
Colonel, walk slowly toward me.
662
00:45:23,545 --> 00:45:24,378
Untie her.
663
00:45:31,336 --> 00:45:32,773
Now Colonel, give me your gun.
664
00:45:32,773 --> 00:45:35,220
- Listen Mannering, this
is a straight exchange.
665
00:45:35,220 --> 00:45:36,785
No advantages.
666
00:45:36,785 --> 00:45:40,243
- That strip of water out there
is your advantage, Colonel.
667
00:45:40,243 --> 00:45:41,743
Throw me your gun.
668
00:45:50,250 --> 00:45:52,117
- You have got to get across, Mannering.
669
00:45:52,117 --> 00:45:53,911
- The guards have orders not to shoot.
670
00:45:53,911 --> 00:45:57,101
- Not until we start to cross.
671
00:45:57,101 --> 00:45:59,351
Now get into the van. Move!
672
00:46:05,071 --> 00:46:05,904
Open it.
673
00:46:07,661 --> 00:46:08,494
Get in.
674
00:46:14,887 --> 00:46:17,442
- Do you think he meant what he said?
675
00:46:17,442 --> 00:46:19,429
About him not shooting us?
676
00:46:19,429 --> 00:46:22,596
- That's what we're about to find out.
677
00:46:23,744 --> 00:46:24,577
Come on!
678
00:46:38,869 --> 00:46:41,452
(klaxon wails)
679
00:46:44,778 --> 00:46:46,839
- Open fire! Fire!
680
00:46:46,839 --> 00:46:49,805
(automatic guns fire)
681
00:46:49,805 --> 00:46:51,346
- Let them pass.
682
00:46:51,346 --> 00:46:54,019
- Kill them! Kill them!
683
00:46:54,019 --> 00:46:57,186
(automatic guns fire)
684
00:47:19,986 --> 00:47:22,069
- Cease fire! Cease fire!
685
00:47:24,223 --> 00:47:25,332
- No!
686
00:47:25,332 --> 00:47:28,249
- It's too late. He has beaten you.
687
00:47:29,629 --> 00:47:33,397
Any more firing and they'll be
a full-scale border incident.
688
00:47:33,397 --> 00:47:35,980
And we can't have that, can we?
689
00:47:46,491 --> 00:47:48,408
Back to your positions.
690
00:48:02,034 --> 00:48:03,278
- How are you?
691
00:48:03,278 --> 00:48:05,669
- I'm cold and I'm wet, and I've never
692
00:48:05,669 --> 00:48:07,354
felt better in my life.
693
00:48:07,354 --> 00:48:08,388
- Good.
694
00:48:08,388 --> 00:48:09,928
- You did it, John.
695
00:48:09,928 --> 00:48:12,534
You did what you said, you got me out.
696
00:48:12,534 --> 00:48:13,717
- I had to.
697
00:48:13,717 --> 00:48:17,884
Think of the trouble I'd have
had fining a new assistant.
49666
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.