All language subtitles for Star.Wars.The.Bad.Batch.S03E08.WEB.x264-TORRENTGALAXY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,791 --> 00:00:22,791 ‫"حرب النجوم" 2 00:00:27,500 --> 00:00:30,708 ‫"(حرب النجوم): المجموعة الفاسدة" 3 00:00:30,791 --> 00:00:34,541 ‫"منطقة خطرة" 4 00:00:49,583 --> 00:00:55,083 ‫لعلمك، التحديق إلى جهاز الاتصالات ‫لن يسرّع في تواصل "إيكو" معك. 5 00:00:56,166 --> 00:00:59,083 ‫خسر هو و"ريكس" معظم فرقتهما في ذلك الهجوم. 6 00:00:59,791 --> 00:01:02,125 ‫كل هذا لأن "الإمبراطورية" كانت تستهدفني. 7 00:01:03,125 --> 00:01:05,083 ‫يجب أن أفعل شيئًا لمساعدتهما. 8 00:01:05,166 --> 00:01:08,333 ‫تساعدينهما فعلًا ببقائك بعيدة عنهما. 9 00:01:09,125 --> 00:01:13,416 ‫إنه محق. يجب أن نعرف المزيد ‫عن سبب استهداف "هيملوك" لك، 10 00:01:14,000 --> 00:01:16,250 ‫وما معنى تجاربه ‫على عدد الـ"ميدي كلوريانز". 11 00:01:16,958 --> 00:01:19,666 ‫إلى حينها، يجب أن تتجنبي لفت الأنظار. 12 00:01:20,583 --> 00:01:24,125 ‫اسمعوا! نستقبل بثًا من "في". 13 00:01:26,416 --> 00:01:27,875 ‫من؟ 14 00:01:27,958 --> 00:01:30,125 ‫إنها محررة عجائب عتيقة. 15 00:01:32,708 --> 00:01:34,833 ‫قرصانة. إنها قرصانة. 16 00:01:45,250 --> 00:01:46,458 ‫مرحبًا يا "في". 17 00:01:46,541 --> 00:01:47,791 ‫مرحبًا يا فتاة. 18 00:01:47,875 --> 00:01:49,458 ‫ماذا لديك من معلومات لنا؟ 19 00:01:49,541 --> 00:01:53,125 ‫أتقصى مؤخرًا عن أمر عدد الـ"ميدي كلوريانز"، 20 00:01:53,208 --> 00:01:55,625 ‫ولم يكن أمرًا سهلًا بالمناسبة. 21 00:01:55,708 --> 00:02:01,166 ‫كان عقل "تيك" بنك المعلومات، لا عقلي. ‫لكنني نجحت في فعل المطلوب، كالعادة. 22 00:02:01,250 --> 00:02:03,333 ‫وماذا عرفت؟ 23 00:02:03,416 --> 00:02:06,833 ‫يُقال إن صائدي مكافآت من الدرجة الأولى 24 00:02:06,916 --> 00:02:10,250 ‫يقبضون مؤخرًا على أهداف ‫لهم عدد "ميدي كلوريانز" لـ"الإمبراطورية". 25 00:02:10,333 --> 00:02:11,416 ‫لماذا؟ 26 00:02:11,500 --> 00:02:12,916 ‫ما معنى هذا؟ 27 00:02:13,416 --> 00:02:16,541 ‫لا أدري. الأفضل أن تسألوا صائد مكافآت. 28 00:02:17,375 --> 00:02:19,666 ‫لقد واجهنا القليل منهم في الماضي. 29 00:02:21,625 --> 00:02:22,666 ‫ماذا عن "فينيك"؟ 30 00:02:22,750 --> 00:02:24,083 ‫من؟ 31 00:02:24,166 --> 00:02:25,833 ‫"فينيك شاند". 32 00:02:25,916 --> 00:02:30,583 ‫استأجرها الكامينيون لاختطاف "أوميغا". 33 00:02:31,208 --> 00:02:32,458 ‫يُحتمل أنها تعرف شيئًا ما. 34 00:02:33,458 --> 00:02:37,375 ‫إنها خطرة، لكن قد يكون هذا خيارنا الوحيد. 35 00:02:37,458 --> 00:02:40,208 ‫يمكنني تحديد مكان "فينيك" من أجلكم غالبًا، 36 00:02:40,291 --> 00:02:43,750 ‫لكنها لن تعطيكم تلك المعلومات بلا مقابل. 37 00:02:43,833 --> 00:02:45,375 ‫بالتأكيد. 38 00:02:50,833 --> 00:02:53,333 ‫يجب أن أرحل. سأستقصي وأُعلمكم. 39 00:02:54,166 --> 00:02:55,958 ‫لا يعجبني هذا. 40 00:02:56,583 --> 00:02:59,875 ‫لا يمكننا الوثوق بـ"فينيك". ‫خصوصًا مع "أوميغا". 41 00:02:59,958 --> 00:03:02,541 ‫أوافقك الرأي. سأذهب أنا وأنت بمفردنا. 42 00:03:02,625 --> 00:03:04,666 ‫- لكن… ‫- لا نقاش في هذا. 43 00:03:04,750 --> 00:03:07,791 ‫ابقي على "بابو" ولا تتورطي في متاعب. 44 00:03:08,666 --> 00:03:10,000 ‫أنت وهو. 45 00:03:10,083 --> 00:03:11,625 ‫لا مانع عندي. 46 00:03:14,625 --> 00:03:15,666 ‫"أوميغا". 47 00:03:17,208 --> 00:03:20,000 ‫حاولي إقناعه بأن يقبل أن يفحص أحد يده. 48 00:03:20,750 --> 00:03:23,750 ‫لن تزول المشكلة بتجاهلها. 49 00:04:24,500 --> 00:04:26,416 ‫هذا ليس السعر الذي اتفقنا عليه. 50 00:04:28,291 --> 00:04:29,958 ‫لنتوخ الحذر في ما نقوله لها. 51 00:04:30,666 --> 00:04:32,875 ‫الأفضل أن تعرف أقل قدر ممكن من المعلومات. 52 00:04:44,875 --> 00:04:48,541 ‫يجب أن يعرف أنه مني. لا تفاوض في هذا. 53 00:04:51,708 --> 00:04:53,458 ‫إننا منشغلان بشيء هنا. 54 00:04:53,541 --> 00:04:55,833 ‫لم تعودا منشغلين. ارحل. 55 00:04:57,708 --> 00:04:59,125 ‫سننهي هذا لاحقًا. 56 00:04:59,666 --> 00:05:00,666 ‫اجلس. 57 00:05:01,791 --> 00:05:03,250 ‫ليس بيني وبينهما شيء. 58 00:05:03,333 --> 00:05:04,708 ‫بات بيننا شيء الآن. 59 00:05:12,625 --> 00:05:13,958 ‫أتذكّركما. 60 00:05:14,875 --> 00:05:17,416 ‫أنتما من المستنسخين ‫الذين أفسدوا إحدى مكافآتي. 61 00:05:19,125 --> 00:05:20,708 ‫كيف حال "أوميغا"؟ 62 00:05:22,291 --> 00:05:24,208 ‫أتينا لأننا نريد معلومات. 63 00:05:25,416 --> 00:05:28,125 ‫في هذه الحالة، للمعلومات ثمن عليكما دفعه. 64 00:05:28,208 --> 00:05:30,333 ‫أجل، توقّعنا. 65 00:05:31,166 --> 00:05:32,166 ‫ارحل. 66 00:05:32,250 --> 00:05:33,916 ‫ألم نكن نعقد صفقة؟ 67 00:05:34,583 --> 00:05:36,500 ‫يمكن تأجيلها. 68 00:05:37,041 --> 00:05:38,375 ‫أهذا معقول؟ 69 00:05:43,208 --> 00:05:47,166 ‫إذًا، ما المعلومات التي تريدانها مني؟ 70 00:05:50,500 --> 00:05:52,375 ‫إليكما كيف تسير الأمور، 71 00:05:52,458 --> 00:05:56,041 ‫تخبرانني بما تسعيان إليه من معلومات أو هدف 72 00:05:56,125 --> 00:05:58,125 ‫وأعرض عليكما سعرًا له. 73 00:05:58,833 --> 00:06:00,541 ‫فكفّا عن تضييع وقتي. 74 00:06:00,625 --> 00:06:06,000 ‫سمعنا أن "الإمبراطورية" وضعت مكافأة ‫على أهداف لهم عدد "ميدي كلوريانز". 75 00:06:06,583 --> 00:06:08,958 ‫وما سبب اهتمامكما بذلك؟ 76 00:06:09,041 --> 00:06:10,500 ‫هذا شأننا نحن. 77 00:06:13,291 --> 00:06:15,916 ‫لم أؤد مهمة من هذه المهمات شخصيًا، 78 00:06:17,458 --> 00:06:20,291 ‫لكن لعلّي أعرف أحدًا أدى مهمة منها. 79 00:06:20,375 --> 00:06:22,166 ‫أيمكن أن تصلينا به؟ 80 00:06:22,250 --> 00:06:25,583 ‫لهذا بالأخص ثمن باهظ. 81 00:06:26,416 --> 00:06:27,583 ‫كم الثمن؟ 82 00:06:27,666 --> 00:06:28,916 ‫أكثر مما تملكان. 83 00:06:29,500 --> 00:06:32,291 ‫لكن لعلّ بوسعنا التوصل إلى اتفاق. 84 00:06:35,833 --> 00:06:37,875 ‫قرأت ملفاتكم القديمة. 85 00:06:39,500 --> 00:06:42,250 ‫أنت بارع في أمور المتفجرات والذخائر، صحيح؟ 86 00:06:42,333 --> 00:06:45,250 ‫بارع؟ أنا الأفضل فيها. 87 00:06:45,333 --> 00:06:47,791 ‫وأنت المتعقب. 88 00:06:47,875 --> 00:06:49,041 ‫ما قصدك؟ 89 00:06:49,541 --> 00:06:51,833 ‫هناك من أحاول القبض عليه لتحصيل مكافأة. 90 00:06:52,541 --> 00:06:56,000 ‫إنها مكافأة كبيرة، ‫لكن أواجه صعوبة في الإمساك به من دون طاقم. 91 00:06:56,083 --> 00:06:59,208 ‫تريدين أن نعمل معك إذًا؟ 92 00:06:59,291 --> 00:07:02,541 ‫ستعملان لصالحي، لا معي. 93 00:07:02,625 --> 00:07:05,875 ‫إن أتممتما المهمة بنجاح، ‫فسأوفّر لكما ما تريدان معرفته. 94 00:07:08,958 --> 00:07:09,958 ‫اتفقنا. 95 00:07:10,541 --> 00:07:13,708 ‫سنستخدم سفينتي. ولتكون الأمور واضحة… 96 00:07:15,750 --> 00:07:18,208 ‫سآخذ المكافأة لنفسي. 97 00:07:19,291 --> 00:07:20,291 ‫كلها. 98 00:07:31,458 --> 00:07:32,916 ‫كيف حال يدك الآن؟ 99 00:07:34,375 --> 00:07:35,750 ‫كما كانت. 100 00:07:35,833 --> 00:07:39,166 ‫للأسف، قد لا تُشفى تمامًا أبدًا. 101 00:07:39,250 --> 00:07:41,333 ‫أليس بإمكانك فعل شيء آخر؟ 102 00:07:41,833 --> 00:07:44,416 ‫استنفدت كل خيارات العلاج الطبي الممكنة. 103 00:07:44,500 --> 00:07:47,541 ‫لعلّ المشكلة ليست جسدية. 104 00:07:48,166 --> 00:07:50,291 ‫تظن أنها مشكلة نفسية؟ 105 00:07:50,375 --> 00:07:54,500 ‫إن تكلمت بمزيد من التفصيل ‫عن التجارب التي أجروها عليك، 106 00:07:54,583 --> 00:07:55,958 ‫فقد أتمكن من تحديد السبب. 107 00:07:56,041 --> 00:07:57,541 ‫لن يحدث. 108 00:07:57,625 --> 00:07:59,250 ‫"كروس هير"؟ 109 00:08:12,666 --> 00:08:17,625 ‫أنعمل لصالحها ونحن لا نثق بها أصلًا؟ 110 00:08:17,708 --> 00:08:21,375 ‫وهل أمامنا خيار آخر؟ ‫نحتاج إلى تلك المعلومات. 111 00:08:22,083 --> 00:08:23,708 ‫كن مستعدًا لأي شيء فحسب. 112 00:08:24,875 --> 00:08:25,916 ‫عقدنا اتفاقًا. 113 00:08:26,583 --> 00:08:29,708 ‫سألتزم به بشرط أن تفيا بجانبكما منه. 114 00:08:29,791 --> 00:08:31,958 ‫هل ستخبريننا بمن نستهدفه؟ 115 00:08:33,291 --> 00:08:36,375 ‫"سايلر سايريس". سفّاح "أوردو إيريس". 116 00:08:36,875 --> 00:08:39,083 ‫واحد من أكثر الأهداف مراوغة. 117 00:08:39,958 --> 00:08:41,291 ‫وصلتني معلومة عن مكانه. 118 00:08:41,875 --> 00:08:43,250 ‫ماذا فعل؟ 119 00:08:44,333 --> 00:08:45,625 ‫أصابه الطمع. 120 00:08:45,708 --> 00:08:48,333 ‫قتل اثنين من أكبر الزعماء ‫في منظمة "هاكسيون برود" 121 00:08:48,416 --> 00:08:50,250 ‫وهرب آخذًا معه مبلغًا مخبأً من العملات. 122 00:08:50,333 --> 00:08:52,666 ‫يريد أشخاص ذوو نفوذ أن يُعثر عليه. 123 00:08:53,166 --> 00:08:57,041 ‫الصائدون الآخرون الذين لاحقوه لم يعودوا. 124 00:08:57,125 --> 00:09:00,458 ‫يعرف "سايلر" الكوكب عن ظهر قلب. 125 00:09:01,166 --> 00:09:04,958 ‫لكن ينفد الحظ من كل شخص في النهاية. 126 00:09:37,750 --> 00:09:41,125 ‫ضعا خوذتيكما. الهواء هنا مميت بلا شك. 127 00:09:41,666 --> 00:09:43,875 ‫لا أريد أن تموتا قبل إتمام المهمة. 128 00:09:54,083 --> 00:09:55,750 ‫أريد قاربًا سريعًا، 129 00:09:55,833 --> 00:09:58,791 ‫ولا تعطني قاربًا ينقلب مثل المرة الماضية. 130 00:10:22,875 --> 00:10:24,375 ‫عشرة؟ لقاء هذا؟ 131 00:10:27,333 --> 00:10:30,166 ‫أجل، هذا السعر المناسب. 132 00:11:02,833 --> 00:11:05,250 ‫راقب التيار أيها المتعقب. 133 00:11:05,333 --> 00:11:08,416 ‫لدى "سايلر" منزل آمن ‫في مكان ما عند مصدر النهر. اعثر عليه. 134 00:11:09,250 --> 00:11:11,875 ‫وأنت، أيًا كان اسمك، احمنا. 135 00:11:11,958 --> 00:11:14,375 ‫المنطقة التي نتجه إليها عدائية جدًا، 136 00:11:14,458 --> 00:11:17,458 ‫فراقب المياه دومًا. 137 00:11:17,541 --> 00:11:20,208 ‫لماذا؟ ماذا في المياه؟ 138 00:11:20,291 --> 00:11:22,750 ‫سأكتفي بأن أقول إنني يستحيل أن أنزل فيها. 139 00:11:39,708 --> 00:11:40,708 ‫أطفئي المحرك. 140 00:11:53,083 --> 00:11:55,541 ‫أمامنا لغم من نوع ما. 141 00:11:56,125 --> 00:11:57,500 ‫كم واحدًا منه؟ 142 00:11:57,583 --> 00:11:58,750 ‫ليس واضحًا لي من هنا. 143 00:11:58,833 --> 00:12:00,916 ‫يُستحسن أن تنزلا في المياه وتريا. 144 00:12:01,000 --> 00:12:03,541 ‫لكنك قلت إنك يستحيل أن تنزلي في المياه. 145 00:12:03,625 --> 00:12:06,083 ‫ولن أنزل أنا، بل أنتما. 146 00:12:10,250 --> 00:12:11,291 ‫هيا يا "ريكر". 147 00:12:12,625 --> 00:12:14,041 ‫لنفعل هذا وننته من الأمر. 148 00:12:26,500 --> 00:12:28,041 ‫يُوجد عشرات منها، 149 00:12:28,125 --> 00:12:32,333 ‫وكلها تعمل على حساسات. ‫ستنفجر إن مررنا من فوقها. 150 00:12:32,416 --> 00:12:34,416 ‫على الأقل نعرف أننا على الطريق الصحيح. 151 00:12:34,500 --> 00:12:36,166 ‫هذه المنطقة كلها مفخخة. 152 00:12:37,000 --> 00:12:39,083 ‫أفضل خيار لنا هو أن نسلك طريقًا من حولها. 153 00:12:39,166 --> 00:12:43,500 ‫هذا ما يريده "سايلر". لا يتوقع أن نعطلها. 154 00:12:43,583 --> 00:12:47,125 ‫إن سلكنا هذا الطريق، ‫فسيكون عنصر المفاجأة في صفنا. 155 00:12:48,625 --> 00:12:49,625 ‫هذا خطر. 156 00:12:50,208 --> 00:12:52,750 ‫ألست خبير المتفجرات؟ 157 00:12:53,500 --> 00:12:55,875 ‫أتريدان تلك المعلومات أم لا؟ 158 00:13:19,000 --> 00:13:20,083 ‫هل انتهيتما؟ 159 00:13:20,166 --> 00:13:21,666 ‫لم نقترب حتى من الانتهاء. 160 00:13:21,750 --> 00:13:24,541 ‫لنفترق. تولّ اليسار وأنا سأتولى اليمين. 161 00:13:44,666 --> 00:13:45,750 ‫كنت قريبًا من إصابته. 162 00:13:45,833 --> 00:13:49,625 ‫ليس للقرب اعتبار. إما أصيبه وإما لا. 163 00:13:49,708 --> 00:13:51,958 ‫ما زلت أبرع من معظم الناس. 164 00:13:54,375 --> 00:13:56,458 ‫لا يكفي أن يكون القناص أبرع من المعظم. 165 00:14:01,041 --> 00:14:02,500 ‫قد يكون "إيه زي" على حق. 166 00:14:03,166 --> 00:14:07,625 ‫لعلّ ما فعلوه بك على "تانتيس" ‫أثّر فيك أكثر مما تتصور. 167 00:14:07,708 --> 00:14:10,125 ‫لا. ليست مشكلة نفسية. 168 00:14:10,791 --> 00:14:15,500 ‫عجز "إيه زي" عن معالجة يدك ‫لا يعني أنها لا يمكن أن تتحسن. 169 00:14:16,416 --> 00:14:19,708 ‫لعلّ عليك معالجتها بنفسك. 170 00:14:22,291 --> 00:14:23,291 ‫كيف؟ 171 00:14:25,208 --> 00:14:26,375 ‫عندي فكرة. 172 00:14:27,208 --> 00:14:29,250 ‫لكن عليك أن تثق بي فيها. 173 00:14:30,791 --> 00:14:32,416 ‫لن تعجبني، أليس كذلك؟ 174 00:14:33,833 --> 00:14:35,416 ‫لا يعجبك شيء أصلًا. 175 00:14:37,083 --> 00:14:38,125 ‫صحيح. 176 00:14:48,458 --> 00:14:49,458 ‫بقي اثنان. 177 00:14:52,416 --> 00:14:53,666 ‫ما الأمر؟ 178 00:14:57,416 --> 00:14:58,416 ‫أمامنا يا "فينيك". 179 00:15:03,666 --> 00:15:05,416 ‫أيمكن أن تسرعا؟ 180 00:15:23,625 --> 00:15:24,458 ‫عطّلته! 181 00:15:24,541 --> 00:15:26,583 ‫اصعدا إلى هنا كي لا تكونا غداءها. 182 00:16:19,333 --> 00:16:21,791 ‫لهذا لا أنزل في المياه إطلاقًا. 183 00:16:36,833 --> 00:16:39,708 ‫إذًا أيها المتعقب؟ من أي اتجاه؟ 184 00:16:40,250 --> 00:16:42,000 ‫التيارات ساكنة فلا يمكن أن أعرف. 185 00:16:42,750 --> 00:16:44,458 ‫لعلّي كنت مخطئة. 186 00:16:44,541 --> 00:16:47,041 ‫لعلّكما لستما أهلًا لهذه المهمة. 187 00:16:48,500 --> 00:16:52,958 ‫- أتظنين أنك ستكونين أفضل حالًا من دوننا؟ ‫- لن أكون أسوأ حالًا بالتأكيد. 188 00:16:53,041 --> 00:16:55,500 ‫حتى "أوميغا" أفلتت من يدك. 189 00:16:55,583 --> 00:16:57,833 ‫وأفلتت من أيديكما أيضًا على ما يبدو. 190 00:17:01,875 --> 00:17:03,833 ‫ماذا حدث مع الفتاة إذًا؟ 191 00:17:04,541 --> 00:17:05,708 ‫فيم يهمك الأمر؟ 192 00:17:06,458 --> 00:17:08,583 ‫يبدو هذا غريبًا ليس إلا. 193 00:17:09,416 --> 00:17:11,208 ‫أنكما مستعدان للعمل لصالحي 194 00:17:12,041 --> 00:17:14,708 ‫نظرًا إلى أحداث الماضي بيننا. 195 00:17:15,500 --> 00:17:18,625 ‫لا بد أن تلك المعلومات تهمكما كثيرًا. 196 00:17:20,375 --> 00:17:24,333 ‫ولعلمكما، لم تفلت "أوميغا" من يدي. 197 00:17:25,208 --> 00:17:27,250 ‫تركتها حين أُلغيت المكافأة. 198 00:17:27,333 --> 00:17:28,666 ‫من ألغاها؟ 199 00:17:28,750 --> 00:17:29,916 ‫العميل. 200 00:17:30,416 --> 00:17:33,208 ‫ظن أن "أوميغا" ستكون آمنة أكثر معكم. 201 00:17:34,125 --> 00:17:36,291 ‫يبدو أنه كان مخطئًا في ذلك. 202 00:17:36,375 --> 00:17:40,000 ‫يبدو أنك مستعدة للعمل لصالح أي أحد ‫ما دام سيدفع لك مالًا. 203 00:17:40,083 --> 00:17:42,875 ‫المال مال سواء تلقيته من أشرار أم أخيار. 204 00:17:42,958 --> 00:17:46,416 ‫المال ليس أهم شيء. 205 00:17:47,000 --> 00:17:48,958 ‫تقول هذا لأنك ليس لديك مال. 206 00:17:56,708 --> 00:17:58,041 ‫مرّ أحد ما من هنا. 207 00:17:58,958 --> 00:18:00,083 ‫اتجهي يمينًا أمامنا. 208 00:18:46,208 --> 00:18:50,791 ‫تفحّصا مخبأ "سايلر". تذكّرا أنني أريده حيًا. 209 00:18:50,875 --> 00:18:52,250 ‫وماذا عنك؟ 210 00:18:52,916 --> 00:18:54,750 ‫سأتولى المراقبة. 211 00:18:54,833 --> 00:18:59,625 ‫إذًا كل المجازفة على عاتقنا ‫وكل المكسب من نصيبك؟ 212 00:18:59,708 --> 00:19:00,708 ‫هذا جوهر الأمر. 213 00:19:01,291 --> 00:19:02,375 ‫فهمت. 214 00:20:36,833 --> 00:20:38,833 ‫نزل الهدف تحت الأرض. 215 00:20:38,916 --> 00:20:40,375 ‫تحت الأرض؟ 216 00:20:40,458 --> 00:20:41,750 ‫سمعتني! 217 00:21:00,000 --> 00:21:02,708 ‫أتتوقع أن أدعك تفلت مني مجددًا؟ 218 00:21:04,041 --> 00:21:05,541 ‫"فينيك شاند". 219 00:21:46,166 --> 00:21:48,541 ‫أصبت بإحضارنا معك. 220 00:21:48,625 --> 00:21:51,375 ‫أنا مصيبة دومًا. احمله ولنذهب. 221 00:22:05,916 --> 00:22:07,833 ‫ماذا نفعل؟ 222 00:22:07,916 --> 00:22:11,291 ‫يُدعى بالتأمل. سيساعدك في الشفاء. 223 00:22:12,375 --> 00:22:15,083 ‫لا في شفاء يدك فحسب، بل ونفسيتك. 224 00:22:16,250 --> 00:22:17,750 ‫أشك في ذلك. 225 00:22:28,625 --> 00:22:32,208 ‫والآن اضبط وضعيتك وتنفس. 226 00:22:39,416 --> 00:22:41,333 ‫أين تعلمت هذا؟ 227 00:22:41,416 --> 00:22:45,500 ‫من صديقي "غانجي" وبقية الـ"ووكي" ‫على كوكب "كاشيك". 228 00:22:45,583 --> 00:22:47,791 ‫زرت كوكب "كاشيك"؟ 229 00:22:48,583 --> 00:22:51,208 ‫أجل. 230 00:22:52,166 --> 00:22:53,250 ‫فاتك الكثير. 231 00:22:54,833 --> 00:22:55,833 ‫أعرف. 232 00:22:57,416 --> 00:23:01,291 ‫والآن أغمض عينيك وركّز. 233 00:23:30,166 --> 00:23:31,958 ‫سرّني العمل معكما. 234 00:23:32,041 --> 00:23:33,500 ‫مهلًا. 235 00:23:33,583 --> 00:23:35,583 ‫وعدتنا بمعلومات. 236 00:23:35,666 --> 00:23:39,000 ‫لم أقل إنها معي، لكنني سأحصل عليها. 237 00:23:39,708 --> 00:23:41,916 ‫بعد أن أسلّم "سايلر" لعميلي. 238 00:23:42,000 --> 00:23:44,625 ‫هذا ليس ما اتفقنا عليه. 239 00:23:45,208 --> 00:23:47,791 ‫يمكنكما أن تقاتلاني أو تثقا بي. 240 00:23:48,791 --> 00:23:49,791 ‫اختارا ما تشاءان. 241 00:23:53,833 --> 00:23:54,916 ‫اختيار موفق. 242 00:23:56,208 --> 00:23:57,250 ‫سأتواصل معكما. 243 00:24:23,916 --> 00:24:27,166 ‫أنهيت مهمة مع مستنسخين منذ قليل. 244 00:24:27,750 --> 00:24:30,791 ‫سألا عن مكافآت "الإمبراطورية" ‫على من لهم عدد "ميدي كلوريانز". 245 00:24:30,875 --> 00:24:32,166 ‫ماذا لديك من معلومات عنها؟ 246 00:24:36,000 --> 00:24:38,458 ‫لن يكون صعبًا عليك تعقبهما. 247 00:24:39,583 --> 00:24:41,041 ‫سأرسل إليك ما عندي. 248 00:25:05,791 --> 00:25:07,125 ‫"منطقة خطرة" 249 00:25:30,666 --> 00:25:32,666 ‫ترجمة "عمر الشققي" 22470

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.