Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,580 --> 00:00:55,080
You know, staring at your comm
won't make Echo contact you any faster.
2
00:00:55,170 --> 00:00:59,090
He and Rex lost
most of their squad in that attack.
3
00:00:59,790 --> 00:01:02,120
All because the Empire was after me.
4
00:01:03,130 --> 00:01:05,090
I have to do something to help them.
5
00:01:05,170 --> 00:01:08,340
You are. By staying away.
6
00:01:09,130 --> 00:01:13,420
He's right. We need to know more
about why Hemlock's after you,
7
00:01:14,000 --> 00:01:16,250
and what his M-count experiments mean.
8
00:01:16,330 --> 00:01:19,660
Until then, you have to lay low.
9
00:01:20,580 --> 00:01:24,120
Hey! Incoming transmission. From Phee.
10
00:01:26,420 --> 00:01:27,880
Who?
11
00:01:27,960 --> 00:01:30,130
She's a liberator of ancient wonders.
12
00:01:31,830 --> 00:01:34,830
Pirate. She's a pirate.
13
00:01:45,250 --> 00:01:46,460
Hey, Phee.
14
00:01:46,540 --> 00:01:47,790
Hey, kid.
15
00:01:47,880 --> 00:01:49,460
What do you got for us?
16
00:01:49,540 --> 00:01:53,120
I've been asking around
about this M-count thing,
17
00:01:53,210 --> 00:01:55,630
which hasn't been easy, by the way.
18
00:01:55,710 --> 00:02:01,170
Tech's brain was the data bank, not mine.
But I came through. As always.
19
00:02:01,250 --> 00:02:03,330
And what did you find out?
20
00:02:03,420 --> 00:02:06,840
Word is, certain class one bounty hunters
21
00:02:06,920 --> 00:02:10,250
have been retrieving
M-count targets for the Empire.
22
00:02:10,330 --> 00:02:11,410
Why?
23
00:02:11,500 --> 00:02:12,920
What's it mean?
24
00:02:13,420 --> 00:02:16,550
Don't know.
You're better off asking a bounty hunter.
25
00:02:17,380 --> 00:02:19,670
We have run into a few.
26
00:02:21,630 --> 00:02:22,670
What about Fennec?
27
00:02:22,750 --> 00:02:24,080
Who?
28
00:02:24,170 --> 00:02:25,840
Fennec Shand.
29
00:02:25,920 --> 00:02:30,590
She was hired by the Kaminoans
to abduct Omega.
30
00:02:31,210 --> 00:02:32,460
She might know something.
31
00:02:33,460 --> 00:02:37,380
She's dangerous,
but it may be our only option.
32
00:02:37,460 --> 00:02:40,210
I can probably track Fennec down for you.
33
00:02:40,290 --> 00:02:43,750
But she's not gonna hand over
that information for free.
34
00:02:43,830 --> 00:02:45,370
Naturally.
35
00:02:50,830 --> 00:02:53,330
I gotta split. I'll get back to you.
36
00:02:54,170 --> 00:02:55,960
Yeah, I don't like it.
37
00:02:56,580 --> 00:02:59,870
We can't trust Fennec. Not around Omega.
38
00:02:59,960 --> 00:03:02,540
Agreed. You and I will go alone.
39
00:03:02,630 --> 00:03:04,670
-But--
-This isn't a debate.
40
00:03:04,750 --> 00:03:07,790
Stay on Pabu, and stay out of trouble.
41
00:03:08,670 --> 00:03:10,000
Both of you.
42
00:03:10,080 --> 00:03:11,620
Fine by me.
43
00:03:13,380 --> 00:03:15,670
Omega.
44
00:03:17,210 --> 00:03:20,000
See if you can convince him
to get his hand looked at.
45
00:03:20,750 --> 00:03:23,750
Ignoring it won't
make the problem go away.
46
00:04:24,500 --> 00:04:26,420
That's not the price we agreed on.
47
00:04:28,290 --> 00:04:29,960
Be careful what we tell her.
48
00:04:30,670 --> 00:04:32,880
The less Fennec knows, the better.
49
00:04:44,880 --> 00:04:48,550
He has to know it was from me.
That's non-negotiable.
50
00:04:51,710 --> 00:04:53,460
We're in the middle of something here.
51
00:04:53,540 --> 00:04:55,830
Not anymore. Leave.
52
00:04:57,710 --> 00:04:59,130
We'll finish this later.
53
00:04:59,670 --> 00:05:00,670
Sit down.
54
00:05:01,790 --> 00:05:03,250
I have no business with them.
55
00:05:03,330 --> 00:05:04,710
You do now.
56
00:05:12,630 --> 00:05:13,960
I remember you two.
57
00:05:14,880 --> 00:05:17,420
You're the clones
who ruined one of my scores.
58
00:05:19,130 --> 00:05:20,710
How is Omega?
59
00:05:22,290 --> 00:05:24,210
We're here for information.
60
00:05:25,420 --> 00:05:28,130
In that case, it's going to cost you.
61
00:05:28,210 --> 00:05:30,340
Yeah, we figured.
62
00:05:31,170 --> 00:05:32,170
Get out.
63
00:05:32,250 --> 00:05:33,920
I thought we were making a deal?
64
00:05:34,580 --> 00:05:36,500
It can wait.
65
00:05:36,580 --> 00:05:38,370
Are you serious?
66
00:05:43,210 --> 00:05:47,170
So, what kind of information
can I help you with?
67
00:05:50,500 --> 00:05:52,380
See, the way this works
68
00:05:52,460 --> 00:05:56,040
is you tell me
what intel or target you're after,
69
00:05:56,130 --> 00:05:58,130
and I give you a price.
70
00:05:58,830 --> 00:06:00,540
So stop wasting my time.
71
00:06:00,630 --> 00:06:06,010
We hear the Empire
has a bounty out for M-count targets.
72
00:06:06,580 --> 00:06:08,960
Why do you wanna know about that?
73
00:06:09,040 --> 00:06:10,500
That's our business.
74
00:06:13,290 --> 00:06:15,920
I haven't done
one of those jobs myself, butโฆ
75
00:06:17,460 --> 00:06:20,290
I might know someone who has.
76
00:06:20,380 --> 00:06:22,170
Can you put us in touch with them?
77
00:06:22,250 --> 00:06:25,580
Now that will definitely cost you.
78
00:06:26,420 --> 00:06:27,590
How much?
79
00:06:27,670 --> 00:06:28,920
More than you've got.
80
00:06:29,500 --> 00:06:32,290
But we might be able
to work something out.
81
00:06:35,830 --> 00:06:37,870
I've read your files from before.
82
00:06:39,500 --> 00:06:42,250
You're good with demolitions
and ordnance, right?
83
00:06:42,330 --> 00:06:45,250
Ha! "Good"? I'm the best.
84
00:06:45,330 --> 00:06:47,790
And you're the tracker.
85
00:06:47,880 --> 00:06:49,050
What's your point?
86
00:06:49,540 --> 00:06:51,830
There's a bounty
I've been trying to bring in.
87
00:06:52,540 --> 00:06:56,000
Worth a lot. But he's been
hard to catch without a crew.
88
00:06:56,080 --> 00:06:59,210
Oh, so you want us to work with you?
89
00:06:59,290 --> 00:07:02,540
No. You'll be working for me.
90
00:07:02,630 --> 00:07:05,880
You follow through,
I'll get you what you want to know.
91
00:07:07,040 --> 00:07:08,040
Hmm.
92
00:07:08,960 --> 00:07:09,960
Deal.
93
00:07:10,540 --> 00:07:13,710
We'll use my ship. And so we're clearโฆ
94
00:07:15,750 --> 00:07:18,210
I keep the payment on the bounty.
95
00:07:19,290 --> 00:07:20,290
All of it.
96
00:07:31,460 --> 00:07:32,920
How does your hand feel now?
97
00:07:34,380 --> 00:07:35,760
The same.
98
00:07:35,830 --> 00:07:39,160
Unfortunately, it may never heal 100%.
99
00:07:39,250 --> 00:07:41,330
There's nothing else you can do?
100
00:07:41,830 --> 00:07:44,410
I have exhausted
all medical treatment options.
101
00:07:44,500 --> 00:07:47,540
Perhaps the issue
is not something physical.
102
00:07:48,170 --> 00:07:50,300
You think it's in my head?
103
00:07:50,380 --> 00:07:54,510
If you were to elaborate more on
the experimentation you were subjected to,
104
00:07:54,580 --> 00:07:55,960
I could determine the cause.
105
00:07:56,040 --> 00:07:57,540
Forget it.
106
00:07:57,630 --> 00:07:59,260
Crosshair?
107
00:08:12,670 --> 00:08:17,630
We're working for her now?
We don't even trust her.
108
00:08:17,710 --> 00:08:21,380
What choice do we have?
We need that information.
109
00:08:22,080 --> 00:08:23,710
Just be ready for anything.
110
00:08:24,880 --> 00:08:25,920
We made a deal.
111
00:08:26,580 --> 00:08:29,710
I'm going to keep it
as long as you hold up your end.
112
00:08:29,790 --> 00:08:31,960
Wanna tell us who it is we're going after?
113
00:08:33,290 --> 00:08:36,370
Sylar Saris. "The Slayer of Ordo Eris."
114
00:08:36,880 --> 00:08:39,090
One of the slipperiest marks around.
115
00:08:39,960 --> 00:08:41,290
Got a tip on his location.
116
00:08:41,880 --> 00:08:43,260
Well, what did he do?
117
00:08:43,330 --> 00:08:45,160
Hmm. Got greedy.
118
00:08:45,710 --> 00:08:48,340
Took out a couple of top bosses
for the Haxion Brood
119
00:08:48,420 --> 00:08:50,250
and escaped with a cache of credits.
120
00:08:50,330 --> 00:08:52,660
Powerful people want him found.
121
00:08:53,170 --> 00:08:55,000
The other hunters that went after him?
122
00:08:55,710 --> 00:08:57,040
Never came back.
123
00:08:57,130 --> 00:09:00,460
Sylar knows the planet
like the back of his claw.
124
00:09:01,170 --> 00:09:04,960
But eventually, everyone's luck runs out.
125
00:09:37,750 --> 00:09:41,130
Helmets on, boys.
The air here will kill you.
126
00:09:41,670 --> 00:09:43,880
Don't go dying on me until the job's done.
127
00:09:54,080 --> 00:09:55,750
I need a boat with speed.
128
00:09:55,830 --> 00:09:58,790
And not something
that'll capsize like last time.
129
00:10:21,920 --> 00:10:24,380
Ten? For that?
130
00:10:26,330 --> 00:10:30,160
Yeah, that's what I thought.
131
00:11:02,830 --> 00:11:05,250
Hey, tracker. Keep eyes on the current.
132
00:11:05,330 --> 00:11:08,410
Sylar's got a safe house
upriver somewhere. Find it.
133
00:11:09,250 --> 00:11:11,880
You, whatever your name is. Cover us.
134
00:11:11,960 --> 00:11:14,380
The area we're headed
is extremely hostile,
135
00:11:14,460 --> 00:11:17,460
so always keep your eyes on the water.
136
00:11:17,540 --> 00:11:20,210
Why? Wh-- What's in the water?
137
00:11:20,290 --> 00:11:22,750
Let's just say I'd never go in it.
138
00:11:39,710 --> 00:11:40,710
Cut the engine.
139
00:11:53,080 --> 00:11:55,540
There's some type of mine up ahead.
140
00:11:56,130 --> 00:11:57,510
How many?
141
00:11:57,580 --> 00:11:58,750
I can't tell from here.
142
00:11:58,830 --> 00:12:00,910
Better get in there and check it out.
143
00:12:01,000 --> 00:12:03,540
But you said you'd never go in the water.
144
00:12:03,630 --> 00:12:06,090
And I'm not. You are.
145
00:12:10,250 --> 00:12:11,290
Come on, Wrecker.
146
00:12:12,630 --> 00:12:14,050
Let's get this over with.
147
00:12:25,630 --> 00:12:28,050
There are dozens of them.
148
00:12:28,130 --> 00:12:32,340
And they're all on sensors.
We go over them and boom.
149
00:12:32,420 --> 00:12:34,420
At least we're on the right track.
150
00:12:34,500 --> 00:12:36,170
This whole area is booby-trapped.
151
00:12:37,000 --> 00:12:39,080
Our best option is to go around.
152
00:12:39,170 --> 00:12:43,500
That's what Sylar wants.
He won't be expecting us to disarm them.
153
00:12:43,580 --> 00:12:47,120
We go this way,
and we have the element of surprise.
154
00:12:47,210 --> 00:12:49,630
Hmm. It's risky.
155
00:12:50,210 --> 00:12:52,750
You're the explosives expert, right?
156
00:12:53,500 --> 00:12:55,880
You want that information or not?
157
00:13:19,000 --> 00:13:20,080
Finished?
158
00:13:20,170 --> 00:13:21,670
Not even close.
159
00:13:21,750 --> 00:13:24,540
We'll split up. Go left. I'll go right.
160
00:13:44,670 --> 00:13:45,750
That was close.
161
00:13:45,830 --> 00:13:49,620
Close doesn't count.
It's either a hit or a miss.
162
00:13:49,710 --> 00:13:51,960
You're still more capable than most.
163
00:13:54,380 --> 00:13:58,050
That's not good enough for a sniper.
164
00:14:01,040 --> 00:14:02,500
AZI might be right.
165
00:14:03,170 --> 00:14:04,880
Whatever they did to you on Tantiss
166
00:14:04,960 --> 00:14:07,630
could've affected you
more than you realize.
167
00:14:07,710 --> 00:14:10,130
No. No, no. It's not in my head.
168
00:14:10,790 --> 00:14:15,500
Just because there's nothing AZI can do,
doesn't mean your hand can't get better.
169
00:14:16,420 --> 00:14:19,710
Maybe you're the one who has to fix it.
170
00:14:20,330 --> 00:14:21,460
Hmm.
171
00:14:22,290 --> 00:14:23,290
How?
172
00:14:25,210 --> 00:14:26,380
I have an idea.
173
00:14:27,210 --> 00:14:29,250
But you're gonna have to trust me.
174
00:14:30,790 --> 00:14:32,420
I'm not gonna like it, am I?
175
00:14:33,830 --> 00:14:35,410
You don't like anything.
176
00:14:36,210 --> 00:14:37,960
True.
177
00:14:47,250 --> 00:14:49,460
Two more to go.
178
00:14:51,000 --> 00:14:53,670
Oh. What is it?
179
00:14:57,420 --> 00:14:58,420
Fennec, 12:00.
180
00:15:03,670 --> 00:15:05,420
Wanna speed it up?
181
00:15:23,130 --> 00:15:24,460
Got it!
182
00:15:24,540 --> 00:15:26,580
Unless you wanna be lunch,
I'd get up here.
183
00:15:34,330 --> 00:15:35,540
Whoa! Whoa!
184
00:16:19,330 --> 00:16:21,790
That's why I never go in the water.
185
00:16:36,830 --> 00:16:39,710
Well, tracker? Which direction?
186
00:16:40,250 --> 00:16:42,000
The currents are too calm to tell.
187
00:16:42,750 --> 00:16:44,460
Maybe I was wrong.
188
00:16:44,540 --> 00:16:47,040
Maybe you guys
aren't cut out for this job.
189
00:16:47,580 --> 00:16:50,290
Oh. You think
you could do better without us?
190
00:16:50,380 --> 00:16:52,960
I wouldn't be doing any worse.
191
00:16:53,040 --> 00:16:55,500
Even Omega got away from you.
192
00:16:55,580 --> 00:16:57,830
Apparently, she got away from you too.
193
00:17:01,880 --> 00:17:03,840
So what happened with the kid?
194
00:17:04,540 --> 00:17:05,710
What's it to you?
195
00:17:06,460 --> 00:17:08,590
Just seems odd.
196
00:17:09,420 --> 00:17:11,210
You're both willing to work for me,
197
00:17:12,040 --> 00:17:14,710
considering our past.
198
00:17:15,500 --> 00:17:18,630
That information must
really be important to you.
199
00:17:20,380 --> 00:17:24,340
And just so you know, I didn't lose Omega.
200
00:17:25,210 --> 00:17:27,250
I let her go
when the bounty was called off.
201
00:17:27,330 --> 00:17:28,660
By who?
202
00:17:28,750 --> 00:17:29,920
The client.
203
00:17:30,420 --> 00:17:33,210
They thought Omega
would be safer with you guys.
204
00:17:34,130 --> 00:17:36,300
Guess they were wrong about that.
205
00:17:36,380 --> 00:17:40,010
I guess you'll work for anybody
as long as you get paid.
206
00:17:40,080 --> 00:17:42,870
Good guys, bad guys.
Their money is all the same.
207
00:17:42,960 --> 00:17:46,420
Well, money's not everything.
208
00:17:47,000 --> 00:17:48,960
That's 'cause you don't have any.
209
00:17:56,710 --> 00:17:58,040
Someone came through here.
210
00:17:58,960 --> 00:18:00,090
Veer starboard up ahead.
211
00:18:46,210 --> 00:18:50,790
Go check Sylar's hideout.
Remember, I need him alive.
212
00:18:50,880 --> 00:18:52,260
Uh, what about you?
213
00:18:52,920 --> 00:18:54,750
I'm the lookout.
214
00:18:54,830 --> 00:18:59,620
Oh, so we take all the risk,
and you get all the reward?
215
00:18:59,710 --> 00:19:00,710
Pretty much.
216
00:19:01,290 --> 00:19:02,370
Right.
217
00:20:36,830 --> 00:20:38,830
The target went underground.
218
00:20:38,920 --> 00:20:40,380
Underground?
219
00:20:40,460 --> 00:20:41,750
You heard me!
220
00:21:00,000 --> 00:21:02,710
You think I'd let you
slip away from me again?
221
00:21:03,250 --> 00:21:06,670
Fennec Shand.
222
00:21:45,630 --> 00:21:48,550
You were right to bring us along.
223
00:21:48,630 --> 00:21:51,380
I'm always right. Grab him and let's go.
224
00:22:05,920 --> 00:22:07,840
What are we doing?
225
00:22:07,920 --> 00:22:11,300
It's meditation. It'll help you heal.
226
00:22:12,380 --> 00:22:15,090
Not just your hand, but your mind too.
227
00:22:16,250 --> 00:22:17,750
I doubt that.
228
00:22:28,630 --> 00:22:32,210
Now, adjust your position and breathe.
229
00:22:39,420 --> 00:22:41,340
Where did you learn this?
230
00:22:41,420 --> 00:22:45,500
I picked it up from my friend, Gungi,
and the other Wookiees on Kashyyyk.
231
00:22:45,580 --> 00:22:47,790
You've been to Kashyyyk?
232
00:22:48,580 --> 00:22:51,210
Uh-huh.
233
00:22:51,290 --> 00:22:53,250
You've missed a lot.
234
00:22:54,830 --> 00:22:55,830
I know.
235
00:22:57,420 --> 00:23:01,300
Now, close your eyes and focus.
236
00:23:30,170 --> 00:23:31,960
Pleasure doing business with ya.
237
00:23:32,040 --> 00:23:33,500
Hang on.
238
00:23:33,580 --> 00:23:35,580
You promised us information.
239
00:23:35,670 --> 00:23:39,000
I didn't say I had it on me,
but I'll get it.
240
00:23:39,710 --> 00:23:41,920
After I deliver Sylar to my client.
241
00:23:42,000 --> 00:23:44,630
That's not what we agreed on.
242
00:23:45,210 --> 00:23:47,790
You can either fight me or trust me.
243
00:23:48,790 --> 00:23:49,790
Take your pick.
244
00:23:53,830 --> 00:23:54,910
Good choice.
245
00:23:56,210 --> 00:23:57,250
I'll be in touch.
246
00:24:23,920 --> 00:24:27,170
I just finished a job with some clones.
247
00:24:27,750 --> 00:24:30,790
They were asking about
the Empire's M-count bounties.
248
00:24:30,880 --> 00:24:32,170
What can you tell me?
249
00:24:36,000 --> 00:24:38,460
I'm sure you can track them down
easily enough.
250
00:24:39,580 --> 00:24:41,040
I'll send you what I have.
17601
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.