All language subtitles for Star.Wars.The.Bad.Batch.S03E08.480p.x264-mSD_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,580 --> 00:00:55,080 You know, staring at your comm won't make Echo contact you any faster. 2 00:00:55,170 --> 00:00:59,090 He and Rex lost most of their squad in that attack. 3 00:00:59,790 --> 00:01:02,120 All because the Empire was after me. 4 00:01:03,130 --> 00:01:05,090 I have to do something to help them. 5 00:01:05,170 --> 00:01:08,340 You are. By staying away. 6 00:01:09,130 --> 00:01:13,420 He's right. We need to know more about why Hemlock's after you, 7 00:01:14,000 --> 00:01:16,250 and what his M-count experiments mean. 8 00:01:16,330 --> 00:01:19,660 Until then, you have to lay low. 9 00:01:20,580 --> 00:01:24,120 Hey! Incoming transmission. From Phee. 10 00:01:26,420 --> 00:01:27,880 Who? 11 00:01:27,960 --> 00:01:30,130 She's a liberator of ancient wonders. 12 00:01:31,830 --> 00:01:34,830 Pirate. She's a pirate. 13 00:01:45,250 --> 00:01:46,460 Hey, Phee. 14 00:01:46,540 --> 00:01:47,790 Hey, kid. 15 00:01:47,880 --> 00:01:49,460 What do you got for us? 16 00:01:49,540 --> 00:01:53,120 I've been asking around about this M-count thing, 17 00:01:53,210 --> 00:01:55,630 which hasn't been easy, by the way. 18 00:01:55,710 --> 00:02:01,170 Tech's brain was the data bank, not mine. But I came through. As always. 19 00:02:01,250 --> 00:02:03,330 And what did you find out? 20 00:02:03,420 --> 00:02:06,840 Word is, certain class one bounty hunters 21 00:02:06,920 --> 00:02:10,250 have been retrieving M-count targets for the Empire. 22 00:02:10,330 --> 00:02:11,410 Why? 23 00:02:11,500 --> 00:02:12,920 What's it mean? 24 00:02:13,420 --> 00:02:16,550 Don't know. You're better off asking a bounty hunter. 25 00:02:17,380 --> 00:02:19,670 We have run into a few. 26 00:02:21,630 --> 00:02:22,670 What about Fennec? 27 00:02:22,750 --> 00:02:24,080 Who? 28 00:02:24,170 --> 00:02:25,840 Fennec Shand. 29 00:02:25,920 --> 00:02:30,590 She was hired by the Kaminoans to abduct Omega. 30 00:02:31,210 --> 00:02:32,460 She might know something. 31 00:02:33,460 --> 00:02:37,380 She's dangerous, but it may be our only option. 32 00:02:37,460 --> 00:02:40,210 I can probably track Fennec down for you. 33 00:02:40,290 --> 00:02:43,750 But she's not gonna hand over that information for free. 34 00:02:43,830 --> 00:02:45,370 Naturally. 35 00:02:50,830 --> 00:02:53,330 I gotta split. I'll get back to you. 36 00:02:54,170 --> 00:02:55,960 Yeah, I don't like it. 37 00:02:56,580 --> 00:02:59,870 We can't trust Fennec. Not around Omega. 38 00:02:59,960 --> 00:03:02,540 Agreed. You and I will go alone. 39 00:03:02,630 --> 00:03:04,670 -But-- -This isn't a debate. 40 00:03:04,750 --> 00:03:07,790 Stay on Pabu, and stay out of trouble. 41 00:03:08,670 --> 00:03:10,000 Both of you. 42 00:03:10,080 --> 00:03:11,620 Fine by me. 43 00:03:13,380 --> 00:03:15,670 Omega. 44 00:03:17,210 --> 00:03:20,000 See if you can convince him to get his hand looked at. 45 00:03:20,750 --> 00:03:23,750 Ignoring it won't make the problem go away. 46 00:04:24,500 --> 00:04:26,420 That's not the price we agreed on. 47 00:04:28,290 --> 00:04:29,960 Be careful what we tell her. 48 00:04:30,670 --> 00:04:32,880 The less Fennec knows, the better. 49 00:04:44,880 --> 00:04:48,550 He has to know it was from me. That's non-negotiable. 50 00:04:51,710 --> 00:04:53,460 We're in the middle of something here. 51 00:04:53,540 --> 00:04:55,830 Not anymore. Leave. 52 00:04:57,710 --> 00:04:59,130 We'll finish this later. 53 00:04:59,670 --> 00:05:00,670 Sit down. 54 00:05:01,790 --> 00:05:03,250 I have no business with them. 55 00:05:03,330 --> 00:05:04,710 You do now. 56 00:05:12,630 --> 00:05:13,960 I remember you two. 57 00:05:14,880 --> 00:05:17,420 You're the clones who ruined one of my scores. 58 00:05:19,130 --> 00:05:20,710 How is Omega? 59 00:05:22,290 --> 00:05:24,210 We're here for information. 60 00:05:25,420 --> 00:05:28,130 In that case, it's going to cost you. 61 00:05:28,210 --> 00:05:30,340 Yeah, we figured. 62 00:05:31,170 --> 00:05:32,170 Get out. 63 00:05:32,250 --> 00:05:33,920 I thought we were making a deal? 64 00:05:34,580 --> 00:05:36,500 It can wait. 65 00:05:36,580 --> 00:05:38,370 Are you serious? 66 00:05:43,210 --> 00:05:47,170 So, what kind of information can I help you with? 67 00:05:50,500 --> 00:05:52,380 See, the way this works 68 00:05:52,460 --> 00:05:56,040 is you tell me what intel or target you're after, 69 00:05:56,130 --> 00:05:58,130 and I give you a price. 70 00:05:58,830 --> 00:06:00,540 So stop wasting my time. 71 00:06:00,630 --> 00:06:06,010 We hear the Empire has a bounty out for M-count targets. 72 00:06:06,580 --> 00:06:08,960 Why do you wanna know about that? 73 00:06:09,040 --> 00:06:10,500 That's our business. 74 00:06:13,290 --> 00:06:15,920 I haven't done one of those jobs myself, butโ€ฆ 75 00:06:17,460 --> 00:06:20,290 I might know someone who has. 76 00:06:20,380 --> 00:06:22,170 Can you put us in touch with them? 77 00:06:22,250 --> 00:06:25,580 Now that will definitely cost you. 78 00:06:26,420 --> 00:06:27,590 How much? 79 00:06:27,670 --> 00:06:28,920 More than you've got. 80 00:06:29,500 --> 00:06:32,290 But we might be able to work something out. 81 00:06:35,830 --> 00:06:37,870 I've read your files from before. 82 00:06:39,500 --> 00:06:42,250 You're good with demolitions and ordnance, right? 83 00:06:42,330 --> 00:06:45,250 Ha! "Good"? I'm the best. 84 00:06:45,330 --> 00:06:47,790 And you're the tracker. 85 00:06:47,880 --> 00:06:49,050 What's your point? 86 00:06:49,540 --> 00:06:51,830 There's a bounty I've been trying to bring in. 87 00:06:52,540 --> 00:06:56,000 Worth a lot. But he's been hard to catch without a crew. 88 00:06:56,080 --> 00:06:59,210 Oh, so you want us to work with you? 89 00:06:59,290 --> 00:07:02,540 No. You'll be working for me. 90 00:07:02,630 --> 00:07:05,880 You follow through, I'll get you what you want to know. 91 00:07:07,040 --> 00:07:08,040 Hmm. 92 00:07:08,960 --> 00:07:09,960 Deal. 93 00:07:10,540 --> 00:07:13,710 We'll use my ship. And so we're clearโ€ฆ 94 00:07:15,750 --> 00:07:18,210 I keep the payment on the bounty. 95 00:07:19,290 --> 00:07:20,290 All of it. 96 00:07:31,460 --> 00:07:32,920 How does your hand feel now? 97 00:07:34,380 --> 00:07:35,760 The same. 98 00:07:35,830 --> 00:07:39,160 Unfortunately, it may never heal 100%. 99 00:07:39,250 --> 00:07:41,330 There's nothing else you can do? 100 00:07:41,830 --> 00:07:44,410 I have exhausted all medical treatment options. 101 00:07:44,500 --> 00:07:47,540 Perhaps the issue is not something physical. 102 00:07:48,170 --> 00:07:50,300 You think it's in my head? 103 00:07:50,380 --> 00:07:54,510 If you were to elaborate more on the experimentation you were subjected to, 104 00:07:54,580 --> 00:07:55,960 I could determine the cause. 105 00:07:56,040 --> 00:07:57,540 Forget it. 106 00:07:57,630 --> 00:07:59,260 Crosshair? 107 00:08:12,670 --> 00:08:17,630 We're working for her now? We don't even trust her. 108 00:08:17,710 --> 00:08:21,380 What choice do we have? We need that information. 109 00:08:22,080 --> 00:08:23,710 Just be ready for anything. 110 00:08:24,880 --> 00:08:25,920 We made a deal. 111 00:08:26,580 --> 00:08:29,710 I'm going to keep it as long as you hold up your end. 112 00:08:29,790 --> 00:08:31,960 Wanna tell us who it is we're going after? 113 00:08:33,290 --> 00:08:36,370 Sylar Saris. "The Slayer of Ordo Eris." 114 00:08:36,880 --> 00:08:39,090 One of the slipperiest marks around. 115 00:08:39,960 --> 00:08:41,290 Got a tip on his location. 116 00:08:41,880 --> 00:08:43,260 Well, what did he do? 117 00:08:43,330 --> 00:08:45,160 Hmm. Got greedy. 118 00:08:45,710 --> 00:08:48,340 Took out a couple of top bosses for the Haxion Brood 119 00:08:48,420 --> 00:08:50,250 and escaped with a cache of credits. 120 00:08:50,330 --> 00:08:52,660 Powerful people want him found. 121 00:08:53,170 --> 00:08:55,000 The other hunters that went after him? 122 00:08:55,710 --> 00:08:57,040 Never came back. 123 00:08:57,130 --> 00:09:00,460 Sylar knows the planet like the back of his claw. 124 00:09:01,170 --> 00:09:04,960 But eventually, everyone's luck runs out. 125 00:09:37,750 --> 00:09:41,130 Helmets on, boys. The air here will kill you. 126 00:09:41,670 --> 00:09:43,880 Don't go dying on me until the job's done. 127 00:09:54,080 --> 00:09:55,750 I need a boat with speed. 128 00:09:55,830 --> 00:09:58,790 And not something that'll capsize like last time. 129 00:10:21,920 --> 00:10:24,380 Ten? For that? 130 00:10:26,330 --> 00:10:30,160 Yeah, that's what I thought. 131 00:11:02,830 --> 00:11:05,250 Hey, tracker. Keep eyes on the current. 132 00:11:05,330 --> 00:11:08,410 Sylar's got a safe house upriver somewhere. Find it. 133 00:11:09,250 --> 00:11:11,880 You, whatever your name is. Cover us. 134 00:11:11,960 --> 00:11:14,380 The area we're headed is extremely hostile, 135 00:11:14,460 --> 00:11:17,460 so always keep your eyes on the water. 136 00:11:17,540 --> 00:11:20,210 Why? Wh-- What's in the water? 137 00:11:20,290 --> 00:11:22,750 Let's just say I'd never go in it. 138 00:11:39,710 --> 00:11:40,710 Cut the engine. 139 00:11:53,080 --> 00:11:55,540 There's some type of mine up ahead. 140 00:11:56,130 --> 00:11:57,510 How many? 141 00:11:57,580 --> 00:11:58,750 I can't tell from here. 142 00:11:58,830 --> 00:12:00,910 Better get in there and check it out. 143 00:12:01,000 --> 00:12:03,540 But you said you'd never go in the water. 144 00:12:03,630 --> 00:12:06,090 And I'm not. You are. 145 00:12:10,250 --> 00:12:11,290 Come on, Wrecker. 146 00:12:12,630 --> 00:12:14,050 Let's get this over with. 147 00:12:25,630 --> 00:12:28,050 There are dozens of them. 148 00:12:28,130 --> 00:12:32,340 And they're all on sensors. We go over them and boom. 149 00:12:32,420 --> 00:12:34,420 At least we're on the right track. 150 00:12:34,500 --> 00:12:36,170 This whole area is booby-trapped. 151 00:12:37,000 --> 00:12:39,080 Our best option is to go around. 152 00:12:39,170 --> 00:12:43,500 That's what Sylar wants. He won't be expecting us to disarm them. 153 00:12:43,580 --> 00:12:47,120 We go this way, and we have the element of surprise. 154 00:12:47,210 --> 00:12:49,630 Hmm. It's risky. 155 00:12:50,210 --> 00:12:52,750 You're the explosives expert, right? 156 00:12:53,500 --> 00:12:55,880 You want that information or not? 157 00:13:19,000 --> 00:13:20,080 Finished? 158 00:13:20,170 --> 00:13:21,670 Not even close. 159 00:13:21,750 --> 00:13:24,540 We'll split up. Go left. I'll go right. 160 00:13:44,670 --> 00:13:45,750 That was close. 161 00:13:45,830 --> 00:13:49,620 Close doesn't count. It's either a hit or a miss. 162 00:13:49,710 --> 00:13:51,960 You're still more capable than most. 163 00:13:54,380 --> 00:13:58,050 That's not good enough for a sniper. 164 00:14:01,040 --> 00:14:02,500 AZI might be right. 165 00:14:03,170 --> 00:14:04,880 Whatever they did to you on Tantiss 166 00:14:04,960 --> 00:14:07,630 could've affected you more than you realize. 167 00:14:07,710 --> 00:14:10,130 No. No, no. It's not in my head. 168 00:14:10,790 --> 00:14:15,500 Just because there's nothing AZI can do, doesn't mean your hand can't get better. 169 00:14:16,420 --> 00:14:19,710 Maybe you're the one who has to fix it. 170 00:14:20,330 --> 00:14:21,460 Hmm. 171 00:14:22,290 --> 00:14:23,290 How? 172 00:14:25,210 --> 00:14:26,380 I have an idea. 173 00:14:27,210 --> 00:14:29,250 But you're gonna have to trust me. 174 00:14:30,790 --> 00:14:32,420 I'm not gonna like it, am I? 175 00:14:33,830 --> 00:14:35,410 You don't like anything. 176 00:14:36,210 --> 00:14:37,960 True. 177 00:14:47,250 --> 00:14:49,460 Two more to go. 178 00:14:51,000 --> 00:14:53,670 Oh. What is it? 179 00:14:57,420 --> 00:14:58,420 Fennec, 12:00. 180 00:15:03,670 --> 00:15:05,420 Wanna speed it up? 181 00:15:23,130 --> 00:15:24,460 Got it! 182 00:15:24,540 --> 00:15:26,580 Unless you wanna be lunch, I'd get up here. 183 00:15:34,330 --> 00:15:35,540 Whoa! Whoa! 184 00:16:19,330 --> 00:16:21,790 That's why I never go in the water. 185 00:16:36,830 --> 00:16:39,710 Well, tracker? Which direction? 186 00:16:40,250 --> 00:16:42,000 The currents are too calm to tell. 187 00:16:42,750 --> 00:16:44,460 Maybe I was wrong. 188 00:16:44,540 --> 00:16:47,040 Maybe you guys aren't cut out for this job. 189 00:16:47,580 --> 00:16:50,290 Oh. You think you could do better without us? 190 00:16:50,380 --> 00:16:52,960 I wouldn't be doing any worse. 191 00:16:53,040 --> 00:16:55,500 Even Omega got away from you. 192 00:16:55,580 --> 00:16:57,830 Apparently, she got away from you too. 193 00:17:01,880 --> 00:17:03,840 So what happened with the kid? 194 00:17:04,540 --> 00:17:05,710 What's it to you? 195 00:17:06,460 --> 00:17:08,590 Just seems odd. 196 00:17:09,420 --> 00:17:11,210 You're both willing to work for me, 197 00:17:12,040 --> 00:17:14,710 considering our past. 198 00:17:15,500 --> 00:17:18,630 That information must really be important to you. 199 00:17:20,380 --> 00:17:24,340 And just so you know, I didn't lose Omega. 200 00:17:25,210 --> 00:17:27,250 I let her go when the bounty was called off. 201 00:17:27,330 --> 00:17:28,660 By who? 202 00:17:28,750 --> 00:17:29,920 The client. 203 00:17:30,420 --> 00:17:33,210 They thought Omega would be safer with you guys. 204 00:17:34,130 --> 00:17:36,300 Guess they were wrong about that. 205 00:17:36,380 --> 00:17:40,010 I guess you'll work for anybody as long as you get paid. 206 00:17:40,080 --> 00:17:42,870 Good guys, bad guys. Their money is all the same. 207 00:17:42,960 --> 00:17:46,420 Well, money's not everything. 208 00:17:47,000 --> 00:17:48,960 That's 'cause you don't have any. 209 00:17:56,710 --> 00:17:58,040 Someone came through here. 210 00:17:58,960 --> 00:18:00,090 Veer starboard up ahead. 211 00:18:46,210 --> 00:18:50,790 Go check Sylar's hideout. Remember, I need him alive. 212 00:18:50,880 --> 00:18:52,260 Uh, what about you? 213 00:18:52,920 --> 00:18:54,750 I'm the lookout. 214 00:18:54,830 --> 00:18:59,620 Oh, so we take all the risk, and you get all the reward? 215 00:18:59,710 --> 00:19:00,710 Pretty much. 216 00:19:01,290 --> 00:19:02,370 Right. 217 00:20:36,830 --> 00:20:38,830 The target went underground. 218 00:20:38,920 --> 00:20:40,380 Underground? 219 00:20:40,460 --> 00:20:41,750 You heard me! 220 00:21:00,000 --> 00:21:02,710 You think I'd let you slip away from me again? 221 00:21:03,250 --> 00:21:06,670 Fennec Shand. 222 00:21:45,630 --> 00:21:48,550 You were right to bring us along. 223 00:21:48,630 --> 00:21:51,380 I'm always right. Grab him and let's go. 224 00:22:05,920 --> 00:22:07,840 What are we doing? 225 00:22:07,920 --> 00:22:11,300 It's meditation. It'll help you heal. 226 00:22:12,380 --> 00:22:15,090 Not just your hand, but your mind too. 227 00:22:16,250 --> 00:22:17,750 I doubt that. 228 00:22:28,630 --> 00:22:32,210 Now, adjust your position and breathe. 229 00:22:39,420 --> 00:22:41,340 Where did you learn this? 230 00:22:41,420 --> 00:22:45,500 I picked it up from my friend, Gungi, and the other Wookiees on Kashyyyk. 231 00:22:45,580 --> 00:22:47,790 You've been to Kashyyyk? 232 00:22:48,580 --> 00:22:51,210 Uh-huh. 233 00:22:51,290 --> 00:22:53,250 You've missed a lot. 234 00:22:54,830 --> 00:22:55,830 I know. 235 00:22:57,420 --> 00:23:01,300 Now, close your eyes and focus. 236 00:23:30,170 --> 00:23:31,960 Pleasure doing business with ya. 237 00:23:32,040 --> 00:23:33,500 Hang on. 238 00:23:33,580 --> 00:23:35,580 You promised us information. 239 00:23:35,670 --> 00:23:39,000 I didn't say I had it on me, but I'll get it. 240 00:23:39,710 --> 00:23:41,920 After I deliver Sylar to my client. 241 00:23:42,000 --> 00:23:44,630 That's not what we agreed on. 242 00:23:45,210 --> 00:23:47,790 You can either fight me or trust me. 243 00:23:48,790 --> 00:23:49,790 Take your pick. 244 00:23:53,830 --> 00:23:54,910 Good choice. 245 00:23:56,210 --> 00:23:57,250 I'll be in touch. 246 00:24:23,920 --> 00:24:27,170 I just finished a job with some clones. 247 00:24:27,750 --> 00:24:30,790 They were asking about the Empire's M-count bounties. 248 00:24:30,880 --> 00:24:32,170 What can you tell me? 249 00:24:36,000 --> 00:24:38,460 I'm sure you can track them down easily enough. 250 00:24:39,580 --> 00:24:41,040 I'll send you what I have. 17601

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.