All language subtitles for S01E12 - End Of Eternity

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,567 --> 00:00:16,798 'We're just preparing the charges now.' 2 00:00:35,527 --> 00:00:37,995 Extraordinary, but there it is. 3 00:00:40,247 --> 00:00:42,238 It doesn't make sense. 4 00:00:42,287 --> 00:00:46,803 Nonetheless, there is an atmosphere source inside this asteroid. 5 00:00:46,847 --> 00:00:48,485 Inside... 6 00:00:48,807 --> 00:00:50,718 'Latest figures, Commander. 7 00:00:50,767 --> 00:00:54,237 'We're three light years from the nearest star system. 8 00:00:54,287 --> 00:00:56,403 'If the asteroid's from there, 9 00:00:56,447 --> 00:00:59,166 'to get this far at its present velocity 10 00:00:59,207 --> 00:01:02,005 'it's been travelling for 1,000 years.' 11 00:01:02,047 --> 00:01:03,799 Commander? 12 00:01:07,967 --> 00:01:09,559 We're all set. 13 00:01:09,607 --> 00:01:11,996 'Charges in position, Commander.' 14 00:01:13,847 --> 00:01:15,838 All right, trigger it. 15 00:01:26,767 --> 00:01:30,396 - You were right, Victor. - Mmm. 16 00:01:30,447 --> 00:01:32,438 Yeah. Let's take a look. 17 00:03:41,047 --> 00:03:42,844 An airlock. 18 00:03:49,607 --> 00:03:51,518 Atmosphere breathable. 19 00:03:51,567 --> 00:03:54,525 Could support some other form of life. 20 00:04:48,167 --> 00:04:50,727 No. No use. 21 00:04:51,767 --> 00:04:53,997 All right, stand clear. 22 00:04:55,287 --> 00:04:56,879 Visors down! 23 00:05:07,767 --> 00:05:10,156 Victor? Excuse me, Jim. 24 00:05:10,207 --> 00:05:13,005 I think we'll need some more explosives. 25 00:05:20,607 --> 00:05:24,441 - Baxter, you all right? - I'm all right. 26 00:05:34,447 --> 00:05:37,484 - Sure you're all right? - Yeah, I think so. 27 00:06:21,767 --> 00:06:23,758 He's in a bad way, Commander. 28 00:06:24,447 --> 00:06:26,438 I doubt if he'll make it. 29 00:06:26,487 --> 00:06:29,957 Yes, that explosion really ripped him apart. 30 00:06:30,007 --> 00:06:33,124 Still, let's get him back to Alpha as quickly as we can. 31 00:06:33,167 --> 00:06:35,158 Right, let's go. 32 00:06:36,487 --> 00:06:38,478 Lift! 33 00:06:43,887 --> 00:06:45,878 Well, John... 34 00:06:47,167 --> 00:06:49,158 as far as I could see... 35 00:06:50,887 --> 00:06:53,276 there's nothing else here. 36 00:06:54,567 --> 00:06:57,035 It's a one-room world. 37 00:07:22,687 --> 00:07:26,123 - Bob, check Baxter out. - Right. 38 00:07:48,007 --> 00:07:50,157 Run a check on Baxter. 39 00:07:54,847 --> 00:07:56,360 John? 40 00:07:56,407 --> 00:08:00,036 - All right, Dr Russell. - 0xygen? 41 00:08:00,087 --> 00:08:04,000 - Respiratory's stable. - Vital signs? 42 00:08:04,047 --> 00:08:06,038 Erratic. 43 00:08:11,807 --> 00:08:13,798 Dressings, please. 44 00:08:24,367 --> 00:08:26,358 He's dead. 45 00:08:34,407 --> 00:08:36,716 I'm sorry. 46 00:08:36,767 --> 00:08:39,565 Well, you tried. What now? 47 00:08:39,607 --> 00:08:41,598 An autopsy, I suppose. 48 00:09:01,687 --> 00:09:05,999 As I understand it, Mike, the blast hit you harder than the rest of us. 49 00:09:06,047 --> 00:09:09,596 Medical seems to think there might be some damage. 50 00:09:10,647 --> 00:09:14,606 Look, if I'm grounded I want to know why. 51 00:09:14,647 --> 00:09:16,399 No bull about it. 52 00:09:16,447 --> 00:09:19,166 Just give them a chance to check you out. 53 00:09:19,207 --> 00:09:22,005 As soon as you're clear you can fly again. 54 00:09:22,047 --> 00:09:25,756 As far as I'm concerned there's no problem, all right? 55 00:09:26,727 --> 00:09:28,240 Yeah. 56 00:09:28,287 --> 00:09:30,084 If you say so. 57 00:10:21,567 --> 00:10:22,886 John! 58 00:10:22,927 --> 00:10:26,363 Just a little while ago he was severely injured. 59 00:10:26,407 --> 00:10:29,046 He was mutilated beyond description. 60 00:10:29,087 --> 00:10:31,521 I know because I dressed his wounds. 61 00:10:31,567 --> 00:10:36,687 Yes, he was severely injured and everything indicated that he'd died. 62 00:10:36,727 --> 00:10:39,446 Well, now he's alive and what's more, 63 00:10:39,487 --> 00:10:43,400 we can't find any sign of injury, internal or external. 64 00:10:43,447 --> 00:10:45,358 He is completely healed. 65 00:10:45,407 --> 00:10:46,920 Doctor... 66 00:10:50,127 --> 00:10:52,687 - Have you checked this? - No mistake. 67 00:10:52,727 --> 00:10:54,365 What is it? 68 00:10:54,407 --> 00:10:59,242 These figures indicate the rate of the alien cell replacement process. 69 00:10:59,287 --> 00:11:04,680 His body is regenerating cells so fast they don't have time to decay. 70 00:11:07,247 --> 00:11:09,044 There's no cell decay. 71 00:11:09,087 --> 00:11:10,884 His body... 72 00:11:12,647 --> 00:11:15,605 is being held in some sort of stasis. 73 00:11:15,647 --> 00:11:18,764 Bob, speed up the rest of the figures, please. 74 00:11:18,807 --> 00:11:20,798 Helena... 75 00:11:20,847 --> 00:11:25,284 Helena, that asteroid's been out in space for maybe a thousand years. 76 00:11:25,327 --> 00:11:27,841 Now, is it conceivable... 77 00:11:27,887 --> 00:11:31,641 Is it possible that he's been out there all that time? 78 00:11:31,687 --> 00:11:35,396 Well, these figures are just early indications, 79 00:11:35,447 --> 00:11:38,678 but if they're leading us where I think they are, 80 00:11:38,727 --> 00:11:40,718 anything is possible. 81 00:11:42,327 --> 00:11:45,080 I'm gonna put two security men outside. 82 00:11:45,127 --> 00:11:48,915 No one is to have access to this room without permission. 83 00:11:53,927 --> 00:11:59,524 This is a rock sample from the asteroid from the atmosphere chamber 84 00:11:59,567 --> 00:12:02,559 and I've bombarded it with anti-matter 85 00:12:02,607 --> 00:12:06,156 to try and break down its molecular structure. 86 00:12:06,207 --> 00:12:10,359 So to all intents and purposes it should have ceased to exist. 87 00:12:10,407 --> 00:12:12,204 Like this. 88 00:12:40,847 --> 00:12:44,157 But I switch off the disintegrator... 89 00:12:47,287 --> 00:12:49,005 and now look. 90 00:13:08,607 --> 00:13:12,316 Yeah. That's the same piece of rock. 91 00:13:12,367 --> 00:13:17,122 Somehow reformed, reintegrated, regenerated. 92 00:13:18,167 --> 00:13:22,718 Just like the cell structure of the alien when his injuries healed. 93 00:13:37,367 --> 00:13:39,323 Mind you, it's a long shot, 94 00:13:39,367 --> 00:13:43,326 because it's something I haven't come across before. 95 00:13:43,367 --> 00:13:48,236 But my guess is that it's not really a rock at all 96 00:13:48,287 --> 00:13:50,721 but a living organism. 97 00:13:50,767 --> 00:13:55,204 You can burn it, scrape it, blast it, bombard it with anti-matter 98 00:13:55,247 --> 00:13:58,159 and somehow it'll regenerate itself. 99 00:14:09,447 --> 00:14:12,280 The question is, is it organic matter 100 00:14:12,327 --> 00:14:15,683 or was it created for some specific purpose? 101 00:14:32,647 --> 00:14:37,198 Yes, of course it's possible that it's something like the... 102 00:14:37,247 --> 00:14:41,604 shell of a tortoise, designed to protect the man inside, 103 00:14:41,647 --> 00:14:44,559 prevent people like us from getting in. 104 00:14:47,247 --> 00:14:50,398 0r to prevent him from getting out. 105 00:16:11,047 --> 00:16:13,038 How do I look? 106 00:16:14,007 --> 00:16:15,679 Fine. 107 00:16:17,807 --> 00:16:19,798 You can sit up now. 108 00:16:23,807 --> 00:16:26,640 So, when do I get back to flying? 109 00:16:26,687 --> 00:16:30,157 Well, we'll have to, er, check the tests first. 110 00:16:30,207 --> 00:16:32,880 Checks, checks, checks. 111 00:16:41,727 --> 00:16:44,116 Goodbye, Doctor. It was a pleasure. 112 00:16:58,847 --> 00:17:00,644 Grounded. 113 00:17:04,327 --> 00:17:05,919 For good? 114 00:17:05,967 --> 00:17:08,435 I know what this means to you, Mike. 115 00:17:13,527 --> 00:17:14,926 Well... 116 00:17:18,247 --> 00:17:20,238 What's the story? 117 00:17:25,607 --> 00:17:27,325 Your optic nerve. 118 00:17:27,367 --> 00:17:29,676 It's been severely damaged. 119 00:17:34,807 --> 00:17:36,604 I'm sorry. 120 00:17:45,127 --> 00:17:47,118 Leave me alone. 121 00:17:49,647 --> 00:17:51,285 Leave me alone. 122 00:17:52,047 --> 00:17:53,366 Yeah. 123 00:18:45,207 --> 00:18:46,606 Commander! 124 00:18:48,127 --> 00:18:50,243 'The alien's escaped from security.' 125 00:19:30,567 --> 00:19:32,717 He's in assembly area D. 126 00:19:33,567 --> 00:19:35,523 Security, assembly area D. 127 00:19:39,647 --> 00:19:41,046 Alan. 128 00:20:51,287 --> 00:20:53,243 Use the kill ray. 129 00:20:55,967 --> 00:20:59,164 No! Please! Please, I must... 130 00:21:01,207 --> 00:21:02,799 talk to you. 131 00:21:08,927 --> 00:21:10,918 My name... 132 00:21:11,647 --> 00:21:13,638 is Balor. 133 00:21:14,367 --> 00:21:18,963 I am a citizen of the planet...Progueron. 134 00:21:31,607 --> 00:21:33,643 Why did you attack our people? 135 00:21:33,687 --> 00:21:37,919 Commander, please believe me, I mean your people no harm. 136 00:21:37,967 --> 00:21:38,956 Balor? 137 00:21:40,167 --> 00:21:44,126 We brought you here because you were injured, to help you. 138 00:21:45,927 --> 00:21:47,883 I understand that now. 139 00:21:49,007 --> 00:21:53,922 But when you blasted your way into the asteroid I was hurt, 140 00:21:53,967 --> 00:21:55,559 disorientated. 141 00:21:55,607 --> 00:22:00,681 I asked myself "What is happening? Why should people do this to me?" 142 00:22:00,727 --> 00:22:05,960 "What is this nightmare?" and then I am attacked by your guards. 143 00:22:07,207 --> 00:22:09,004 I defend myself 144 00:22:10,887 --> 00:22:12,798 and then weapons are drawn. 145 00:22:12,847 --> 00:22:16,601 Now...is the time to stop, 146 00:22:17,687 --> 00:22:19,484 to talk, 147 00:22:21,047 --> 00:22:24,403 to try to understand...each other. 148 00:22:25,727 --> 00:22:27,638 Yes? 149 00:22:27,687 --> 00:22:30,963 It was fear that made our people react as they did. 150 00:22:31,007 --> 00:22:33,362 Please, do not misunderstand me, 151 00:22:33,407 --> 00:22:35,841 you have done me a great service, 152 00:22:35,887 --> 00:22:40,244 a service which leaves me deeply in your debt. 153 00:22:41,447 --> 00:22:43,438 I have a question. 154 00:22:44,847 --> 00:22:46,838 I used a full blast kill laser. 155 00:22:46,887 --> 00:22:49,526 I don't understand why you're not dead. 156 00:22:49,567 --> 00:22:51,398 0f course you don't. 157 00:22:51,447 --> 00:22:54,917 My powers are no accident of evolution. 158 00:22:56,047 --> 00:22:59,005 0nce, a long time ago, 159 00:22:59,047 --> 00:23:02,357 we were...mortal, as you are. 160 00:23:03,567 --> 00:23:07,037 0ur scientists began to experiment with the... 161 00:23:07,087 --> 00:23:09,078 forces of life and death. 162 00:23:10,487 --> 00:23:12,284 They found first... 163 00:23:12,327 --> 00:23:17,162 a means to eliminate the ageing process in...living tissue. 164 00:23:17,207 --> 00:23:19,198 From there they went on, 165 00:23:19,247 --> 00:23:23,957 until they achieved total mastery of cell regeneration. 166 00:23:25,127 --> 00:23:27,118 Until finally... 167 00:23:28,207 --> 00:23:31,005 they realised that death was defeated. 168 00:23:32,207 --> 00:23:35,040 That immortality itself... 169 00:23:35,967 --> 00:23:37,605 was possible. 170 00:23:38,847 --> 00:23:42,840 Your people achieved immortality? 171 00:23:42,887 --> 00:23:44,286 Yes. 172 00:23:44,327 --> 00:23:49,082 My body...is immortal, 173 00:23:50,207 --> 00:23:54,200 and I have lived for over a thousand of your years. 174 00:23:59,727 --> 00:24:01,843 Balor... 175 00:24:01,887 --> 00:24:05,118 that asteroid was out in space a very long time. 176 00:24:07,327 --> 00:24:09,204 Why were you inside it? 177 00:24:09,247 --> 00:24:12,842 I will tell you what happened on my world. 178 00:24:14,247 --> 00:24:19,685 And then, perhaps, you will...begin to understand. 179 00:24:20,687 --> 00:24:24,999 0ur people accepted the gift of eternal life offered by science. 180 00:24:26,007 --> 00:24:28,362 With nothing to strive for, 181 00:24:29,407 --> 00:24:32,558 our people became...apathetic, 182 00:24:32,607 --> 00:24:34,518 corrupt. 183 00:24:34,567 --> 00:24:39,004 0ur civilisation decayed, lost its purpose, became negative. 184 00:24:42,087 --> 00:24:45,079 When some of us realised what was happening 185 00:24:45,127 --> 00:24:47,357 we tried to reverse the process, 186 00:24:47,407 --> 00:24:49,557 we tried to instil in our people 187 00:24:49,607 --> 00:24:53,122 the thought that only death gives a purpose to life. 188 00:24:53,167 --> 00:24:58,287 That a full response to life can only be measured against a fear of death. 189 00:24:59,327 --> 00:25:03,445 How can you value life if you do not fear death? 190 00:25:05,767 --> 00:25:08,600 In any event, my efforts failed. 191 00:25:10,247 --> 00:25:13,762 How can you teach immortals to feel like mortals? 192 00:25:15,927 --> 00:25:18,077 0ur world was in chaos. 193 00:25:19,927 --> 00:25:22,122 0ur leaders lacked vision. 194 00:25:23,167 --> 00:25:28,161 They could not accept the philosophy, my philosophy, 195 00:25:28,207 --> 00:25:30,562 which offered a way out. 196 00:25:30,607 --> 00:25:36,079 A means to...transcend the limitations of the human spirit. 197 00:25:36,127 --> 00:25:40,359 I persisted, but in the end they turned on me. 198 00:25:40,407 --> 00:25:42,398 I was the enemy. 199 00:25:43,127 --> 00:25:46,756 The cause of all their misfortune. 200 00:25:48,087 --> 00:25:51,238 A prison was constructed out of living rock. 201 00:25:53,007 --> 00:25:55,396 And I was shut in... 202 00:25:57,367 --> 00:25:59,358 and cast out, 203 00:26:00,167 --> 00:26:02,158 to suffer... 204 00:26:03,087 --> 00:26:04,839 eternal solitude 205 00:26:04,887 --> 00:26:07,276 for what were considered my crimes. 206 00:26:15,367 --> 00:26:17,835 Is there something we can do for you? 207 00:26:17,887 --> 00:26:19,957 I belong nowhere. 208 00:26:21,407 --> 00:26:23,159 To no one. 209 00:26:24,847 --> 00:26:28,362 My need is sanctuary. 210 00:26:29,247 --> 00:26:34,560 You're welcome to stay with us, at least for the present. Be our guest. 211 00:26:34,607 --> 00:26:38,043 - Paul, show Balor to my quarters. - Yes, sir. 212 00:26:43,287 --> 00:26:45,278 Thank you all. 213 00:26:50,007 --> 00:26:51,963 Victor, Helena. 214 00:27:06,127 --> 00:27:08,118 What do you think, Victor? 215 00:27:08,167 --> 00:27:11,318 Well, I'm inclined to believe him. 216 00:27:13,487 --> 00:27:14,920 Why? 217 00:27:14,967 --> 00:27:19,279 What we know about the asteroid, how long it's been out in space. 218 00:27:19,327 --> 00:27:20,919 It adds up. 219 00:27:20,967 --> 00:27:22,764 Does it? 220 00:27:24,287 --> 00:27:25,845 Helena? 221 00:27:25,887 --> 00:27:28,845 It makes sense. Immortality's possible. 222 00:27:28,887 --> 00:27:33,438 If we'd been offered immortality, would we have chosen differently? 223 00:27:33,487 --> 00:27:37,082 No, but if we found out we'd made a mistake, 224 00:27:37,127 --> 00:27:39,118 as the Proguerons did, 225 00:27:39,167 --> 00:27:41,886 would we punish the man who offered us a way out? 226 00:27:41,927 --> 00:27:43,565 What are you saying? 227 00:27:45,007 --> 00:27:48,204 I don't know. I don't know. 228 00:27:48,247 --> 00:27:53,241 But why would civilised people punish a man in such a diabolical way? 229 00:27:53,287 --> 00:27:58,042 And what about the paintings inside the asteroid? How do they fit in? 230 00:28:12,207 --> 00:28:13,765 Terror. 231 00:28:13,807 --> 00:28:15,559 Destruction. 232 00:28:15,607 --> 00:28:17,165 Torture. 233 00:28:17,207 --> 00:28:19,004 Right. 234 00:28:19,047 --> 00:28:21,356 Maybe that was Balor's solution. 235 00:28:21,407 --> 00:28:24,240 Maybe that's what he offered his people. 236 00:28:24,287 --> 00:28:29,281 Can we assume that? He was in that asteroid for a long time. 237 00:28:29,327 --> 00:28:31,602 Maybe he painted them himself? 238 00:28:31,647 --> 00:28:34,286 0r they're to remind him of something. 239 00:28:35,927 --> 00:28:38,157 Something he hasn't told us about. 240 00:28:45,967 --> 00:28:49,642 Kano, run a constant check on Balor's whereabouts. 241 00:28:49,687 --> 00:28:51,200 'Yes, Commander.' 242 00:29:10,007 --> 00:29:11,998 What do you want? 243 00:29:13,007 --> 00:29:16,397 I can understand you resenting me. 244 00:29:16,927 --> 00:29:18,485 Can you? 245 00:29:33,247 --> 00:29:35,238 You take your flying... 246 00:29:35,287 --> 00:29:37,676 very seriously, don't you? 247 00:29:38,727 --> 00:29:40,445 Come on, what is it? 248 00:29:41,327 --> 00:29:46,606 And your...minor disability's taken the joy of flying away from you. 249 00:29:48,447 --> 00:29:52,918 - What do you want with me? - Perhaps I can help you. 250 00:29:58,887 --> 00:30:03,199 'Commander, Balor has just entered Mike Baxter's quarters.' 251 00:30:03,247 --> 00:30:05,283 Baxter? Thanks, Kano. 252 00:30:28,167 --> 00:30:31,364 I'm glad you're feeling better about things. 253 00:30:34,927 --> 00:30:37,077 Balor was here. What did he want? 254 00:32:18,367 --> 00:32:20,756 Baxter got the jump on me. 255 00:32:20,807 --> 00:32:23,037 He went completely berserk. 256 00:32:23,087 --> 00:32:25,806 I never stood a chance, he was... 257 00:32:26,687 --> 00:32:28,643 crazy, violent. 258 00:32:28,687 --> 00:32:32,600 He was still battering me when... when I passed out. 259 00:32:35,127 --> 00:32:37,925 Yet look at me now - there isn't a mark on me. 260 00:32:38,727 --> 00:32:41,287 I don't know what the hell's going on. 261 00:32:41,327 --> 00:32:45,605 Bob, I want a report on what caused this death. 262 00:32:45,647 --> 00:32:48,684 We'll rush an autopsy through straightaway. 263 00:32:48,727 --> 00:32:53,801 John, that expression, that...attitude of the hands, 264 00:32:53,847 --> 00:32:55,963 where have we seen that before? 265 00:32:56,007 --> 00:32:59,443 Inside the asteroid. Those pictures on the walls. 266 00:33:00,807 --> 00:33:05,119 Balor could have regenerated your injuries. 267 00:33:06,167 --> 00:33:08,727 But why? What's he up to? 268 00:33:08,767 --> 00:33:12,806 He's trying to take over. What other reason could there be? 269 00:33:14,007 --> 00:33:17,397 Then why didn't he kill you? It doesn't make sense. 270 00:33:17,447 --> 00:33:19,483 No. 271 00:33:21,127 --> 00:33:23,197 But it's beginning to. 272 00:33:26,367 --> 00:33:29,439 Paul, locate Balor. Have him come to my office. 273 00:33:41,447 --> 00:33:43,642 You wanted to see me, Commander? 274 00:33:43,687 --> 00:33:45,166 Yes. 275 00:33:46,167 --> 00:33:49,716 Did you visit one of our people, a man called Baxter? 276 00:33:49,767 --> 00:33:51,405 He's now dead. 277 00:33:58,207 --> 00:33:59,765 Is he? 278 00:34:01,247 --> 00:34:03,238 What did you do to him? 279 00:34:05,487 --> 00:34:08,923 Look, Balor, I know you went to Baxter's quarters, 280 00:34:08,967 --> 00:34:12,846 that you did something to his mind that made him attack me viciously. 281 00:34:12,887 --> 00:34:16,926 Then you waited until he thrashed me within an inch of my life 282 00:34:16,967 --> 00:34:19,083 then you healed my wounds. 283 00:34:19,127 --> 00:34:20,924 Correct? 284 00:34:29,047 --> 00:34:32,722 Yes, everything that you say is absolutely correct. 285 00:34:32,767 --> 00:34:33,995 Why? 286 00:34:34,047 --> 00:34:37,039 A demonstration, Commander. 287 00:34:38,367 --> 00:34:40,562 A foretaste of what is to come. 288 00:34:40,607 --> 00:34:44,202 - You're not sane, Balor. - Who are you to judge? 289 00:34:46,927 --> 00:34:52,399 I failed my own people because they were like myself, 290 00:34:53,687 --> 00:34:55,325 immortals. 291 00:34:55,367 --> 00:34:57,881 But here it will be different. 292 00:34:57,927 --> 00:34:59,963 Here I have found... 293 00:35:00,007 --> 00:35:02,123 the perfect models, 294 00:35:02,167 --> 00:35:04,681 geared for my precise purpose. 295 00:35:04,727 --> 00:35:08,959 With only one change, you will follow my way. 296 00:35:09,007 --> 00:35:12,841 My philosophy will prevail here now. 297 00:35:13,687 --> 00:35:17,157 You see, Koenig, I have plans here. 298 00:35:17,207 --> 00:35:20,722 When you released me from my isolation, you... 299 00:35:20,767 --> 00:35:24,555 left something there very precious to me. 300 00:35:24,607 --> 00:35:26,757 My paintings. 301 00:35:26,807 --> 00:35:28,798 0f course you noticed them. 302 00:35:28,847 --> 00:35:32,362 Scenes of terror and torture. Chaos. 303 00:35:32,407 --> 00:35:34,125 Destruction. 304 00:35:34,167 --> 00:35:36,965 Yes. I know now that they were put there 305 00:35:37,007 --> 00:35:40,283 to remind you of what you did to your own people. 306 00:35:40,327 --> 00:35:42,124 Right again, Koenig. 307 00:35:42,167 --> 00:35:46,524 And a thousand years of reflection have convinced me... 308 00:35:47,847 --> 00:35:49,838 I was right. 309 00:35:49,887 --> 00:35:53,436 And now I have found a golden opportunity to prove it. 310 00:35:54,407 --> 00:35:56,204 With you. 311 00:35:58,527 --> 00:36:01,087 Accept the challenge, Koenig! 312 00:36:01,127 --> 00:36:05,006 Surrender to the exquisite forces of pain and suffering 313 00:36:05,047 --> 00:36:09,962 and you...will...transcend your limitations! 314 00:36:11,087 --> 00:36:14,284 You're evil, Balor, and what you offer is evil. 315 00:36:14,327 --> 00:36:17,797 We will resist you and what you stand for. 316 00:36:19,607 --> 00:36:22,405 0h, please, don't make me kill you. 317 00:36:24,047 --> 00:36:26,607 I have to be careful with mortals. 318 00:36:27,687 --> 00:36:29,962 You have the release of death. 319 00:36:30,007 --> 00:36:32,157 Baxter was too lucky. 320 00:36:33,247 --> 00:36:36,842 No, I want you alive. 321 00:36:36,887 --> 00:36:39,321 You, Alpha, your people. 322 00:36:40,087 --> 00:36:42,078 You belong to me. 323 00:36:42,127 --> 00:36:44,960 And I will do with you as I wish. 324 00:36:45,007 --> 00:36:49,956 And you will come to accept... what I have to offer. 325 00:36:50,007 --> 00:36:52,601 - You'll see. - No. 326 00:36:52,647 --> 00:36:54,638 How will you stop me? 327 00:36:55,767 --> 00:36:57,439 Kill me? 328 00:36:57,487 --> 00:37:00,320 We'll find a way. Somehow. 329 00:37:03,407 --> 00:37:05,523 So you will not do as I command? 330 00:37:07,767 --> 00:37:09,883 You'll have to kill me first. 331 00:37:47,847 --> 00:37:50,725 I offered your commander a choice. 332 00:37:52,207 --> 00:37:54,084 He refused. 333 00:38:13,207 --> 00:38:16,597 There will be death and destruction on this base 334 00:38:16,647 --> 00:38:19,081 until he agrees. 335 00:38:44,807 --> 00:38:47,162 A killer who can't be killed. 336 00:38:49,887 --> 00:38:51,878 It's insane. 337 00:38:52,887 --> 00:38:55,447 He can do what he wants and he knows it. 338 00:38:55,487 --> 00:38:59,560 Commander, damage reports are coming in. Balor's tearing Alpha apart. 339 00:38:59,607 --> 00:39:03,282 But he wants Alpha, Paul. He won't destroy us. Not yet. 340 00:39:03,327 --> 00:39:07,161 - But can't we do something? - Yes, hold out. 341 00:39:07,207 --> 00:39:11,120 We've got to find some way to fight him or we're finished. 342 00:39:12,167 --> 00:39:13,566 Victor. 343 00:39:15,407 --> 00:39:18,683 That's good, Bob, nice and easy. 344 00:39:29,727 --> 00:39:31,524 Dr Russell. 345 00:39:32,767 --> 00:39:35,281 You've heard of my powers of healing? 346 00:39:36,927 --> 00:39:41,000 Your medical functions here are now obsolete. 347 00:39:42,687 --> 00:39:45,121 I am in control of this unit 348 00:39:45,167 --> 00:39:50,082 and I shall determine whether or not my function is obsolete. 349 00:39:50,127 --> 00:39:53,039 Believe me, you are. 350 00:39:53,087 --> 00:39:56,716 This equipment, though, has possibilities. 351 00:39:56,767 --> 00:40:00,077 Possibilities that will amaze you. 352 00:40:00,127 --> 00:40:03,961 And may even...interest you. 353 00:40:04,007 --> 00:40:05,804 Get out of here. 354 00:40:25,447 --> 00:40:30,680 Every time that I ask for your help and you deny it 355 00:40:30,727 --> 00:40:32,797 I will inflict pain. 356 00:40:32,847 --> 00:40:34,838 And it will get worse. 357 00:40:37,087 --> 00:40:39,601 But I will not kill you. 358 00:40:47,647 --> 00:40:49,444 Paul, the situation? 359 00:40:49,487 --> 00:40:52,923 Communications hardware in section C is wrecked, 360 00:40:52,967 --> 00:40:56,482 damage to the research labs - do you want me to go on? 361 00:40:56,527 --> 00:40:59,360 - He's destroying everything. - 'John?' 362 00:41:02,527 --> 00:41:05,599 - He was just here. - Go on. 363 00:41:05,647 --> 00:41:10,767 '0ne of our orderlies. Balor is a cold-blooded killer.' 364 00:41:13,887 --> 00:41:17,084 Evacuate the medical centre and get over here. 365 00:41:27,487 --> 00:41:29,079 Where is he now? 366 00:41:29,127 --> 00:41:31,402 Reported heading towards area B. 367 00:41:31,447 --> 00:41:33,517 Get our people out of there. 368 00:41:33,567 --> 00:41:36,479 Wait, Paul. Balor's gonna hear that. 369 00:41:36,527 --> 00:41:39,041 Right. I'll put it through the comlocks. 370 00:41:39,087 --> 00:41:41,078 Main Mission to area B. 371 00:41:41,127 --> 00:41:44,005 I think there's a way we could slow him up. 372 00:41:44,047 --> 00:41:45,446 How? 373 00:41:45,487 --> 00:41:49,958 We can isolate him on one of the sections and then depressurise it, 374 00:41:50,007 --> 00:41:52,760 turn the whole area into a vacuum. 375 00:42:07,047 --> 00:42:09,038 Better still... 376 00:42:10,367 --> 00:42:12,961 we get him off Alpha, out into space. 377 00:42:15,047 --> 00:42:17,607 He won't go near an airlock, not now. 378 00:42:17,647 --> 00:42:19,797 Not unless we forced him to. 379 00:42:22,127 --> 00:42:23,958 Paul, get him on the screen. 380 00:42:24,007 --> 00:42:25,918 'Balor!' 381 00:42:35,047 --> 00:42:37,117 You agree to my terms? 382 00:42:37,167 --> 00:42:40,921 'No psychopath is going to dictate terms to us, Balor.' 383 00:42:42,607 --> 00:42:46,077 'You will show me respect, Koenig! I will...' 384 00:42:54,447 --> 00:42:56,517 Is B section clear yet? 385 00:42:56,567 --> 00:42:58,046 Yes, sir. 386 00:42:58,087 --> 00:43:01,124 I'm going in there. Seal all doors behind me. 387 00:43:01,167 --> 00:43:05,479 - When I'm clear, depressurise. - You crazy? You can't fight him! 388 00:43:05,527 --> 00:43:09,486 Alan, I know that! Do you want me to invite him to leave 389 00:43:09,527 --> 00:43:11,518 You know what to do. 390 00:43:12,727 --> 00:43:15,878 - He'll kill him, Victor. - I know! 391 00:43:29,247 --> 00:43:30,839 What's happening? 392 00:43:30,887 --> 00:43:34,800 He's gone in there to take Balor - alone. 393 00:45:01,127 --> 00:45:03,038 Ready here, Paul. 394 00:45:03,087 --> 00:45:05,043 Check, Commander. 395 00:45:33,527 --> 00:45:35,324 Door. 396 00:45:56,207 --> 00:45:58,402 What are you doing here, Koenig? 397 00:45:58,447 --> 00:46:00,517 Thinking. 398 00:46:00,567 --> 00:46:03,081 Thinking about accepting my offer? 399 00:46:04,327 --> 00:46:05,806 Maybe. 400 00:46:05,847 --> 00:46:08,281 But I need more time, Balor. 401 00:46:15,607 --> 00:46:18,758 You haven't got any more time, Koenig. 402 00:46:24,007 --> 00:46:27,238 Look, I need a little more time. 403 00:46:27,287 --> 00:46:30,279 I'm going to make you suffer, Koenig. 404 00:46:32,887 --> 00:46:34,605 I need more time, Balor. 405 00:46:38,167 --> 00:46:40,283 All right, Koenig. All right. 406 00:46:56,567 --> 00:46:58,205 Time's up, Koenig. 407 00:47:01,887 --> 00:47:07,120 You forget, I've already waited... a thousand years! 408 00:47:11,367 --> 00:47:14,200 I want your decision N0W, Koenig! 409 00:47:15,047 --> 00:47:16,605 He'll kill him! 410 00:47:16,647 --> 00:47:18,683 Alan! We gotta help. 411 00:47:36,767 --> 00:47:39,884 Is this helping you to think, Koenig? 412 00:47:40,687 --> 00:47:43,360 I'm trying not to kill you, Koenig. 413 00:47:43,407 --> 00:47:45,045 I need you on Alpha. 414 00:47:45,087 --> 00:47:46,486 Never! 415 00:47:51,967 --> 00:47:53,605 Now! 416 00:48:05,047 --> 00:48:08,005 - Are you all right, Commander? - Yeah, Paul. 417 00:48:28,887 --> 00:48:32,243 - 'Ranging now.' - In your own time, Alan. 418 00:48:48,487 --> 00:48:51,047 Well, we're lucky we survived. 419 00:48:52,047 --> 00:48:54,356 It was our fault, we unleashed him. 420 00:48:54,407 --> 00:48:57,683 We interfered with another people's justice. 421 00:48:57,727 --> 00:49:01,242 We must learn to leave some things alone. 422 00:49:01,287 --> 00:49:04,518 0f course, he could have given us immortality. 423 00:49:04,567 --> 00:49:07,445 No. The price was too high. 424 00:49:10,407 --> 00:49:13,717 All right, let's get this place into shape! Let's go! 30582

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.