All language subtitles for Recon.2022-The.Mezzo.Incident[2007]23456DvDrip[Eng]-aXXo-rum

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,617 --> 00:00:06,955 "Dac� nu tr�ie�ti la limit�, ocupi prea mult spa�iu". 2 00:00:08,980 --> 00:00:12,750 Acum 15 ani, o ras� extraterestr� agresiv�, a invadat sistemul solar, 3 00:00:12,877 --> 00:00:15,611 hot�r�t� s� cucereasc� �i s� extermine �ntreaga umanitate. 4 00:00:15,825 --> 00:00:20,957 Condu�i de nev�zutul Ma'Har, extratere�trii au folosit experien�a acumulat� �n deceniile... 5 00:00:21,013 --> 00:00:23,817 de r�piri �i experien�e, �ncep�nd un r�zboi brutal contra for�elor rebele de pe Terra. 6 00:00:26,246 --> 00:00:30,214 Ma'Har a ordonat solda�ilor s� transforme suprafa�a terestr� �ntr-un de�ert radioactiv. 7 00:00:30,815 --> 00:00:33,455 �n speran�a c� vor �n�bu�i rebeliunea. 8 00:00:34,092 --> 00:00:38,144 Supravie�uitorii rasei umane au folosit ce au �nv��at din tehnologia extraterestr�, 9 00:00:38,646 --> 00:00:42,764 pentru a ajuta solda�ii afla�i �n misiune contra armatei Ma'Har. 10 00:00:44,015 --> 00:00:46,603 Dar acum totul s-a sf�r�it, nu mai este timp. 11 00:00:48,047 --> 00:00:51,730 Raidurile Ma'Har au devenit mai dese. 12 00:00:52,228 --> 00:00:56,259 Extratere�trii vor s� localizeze ultimele colonii umane pentru a pune cap�t r�zboiului. 13 00:00:56,453 --> 00:00:59,988 Aceasta este una din acele misiuni. 14 00:01:12,469 --> 00:01:16,306 RACON 2020 - MASACRUL DE PE CAPRINI 15 00:01:17,000 --> 00:01:21,293 Traducerea cristiano.ferocci@gmail.com BlackSeaTeam 16 00:03:57,725 --> 00:04:00,905 Nu-mi vine s� cred. 17 00:04:01,044 --> 00:04:04,263 Chiar acum ! Rahat ! 18 00:04:06,269 --> 00:04:09,939 Este o urgen��, comoara mea ! 19 00:04:10,241 --> 00:04:14,251 Trebuie s� plec ! 20 00:04:51,225 --> 00:04:55,251 Voi trece direct la subiect. Sunt sergent Sharp. Unii dintre voi m� cunosc. 21 00:04:55,697 --> 00:04:58,755 Cei care nu m� cunosc, trebuie s� �tie c� sunt foarte afurisit. 22 00:04:58,827 --> 00:05:02,611 Cei care m� cunosc �tiu asta, iar ceilal�i o vor afla �n cur�nd. 23 00:05:02,673 --> 00:05:06,759 Unitatea noastr� este cea mai renumit� din toat� galaxia. 24 00:05:07,303 --> 00:05:09,585 Misiunea noastr� este s� ne confrunt�m cu o situa�ie foarte grea. 25 00:05:09,639 --> 00:05:12,724 Am vrut s� �ti�i toate astea �nainte s� plec�m. Am fost destul de clar ? 26 00:05:12,731 --> 00:05:16,366 - Da, domnule ! - Misiunea de azi nu e pentru cei slabi. 27 00:05:16,934 --> 00:05:19,816 Vom ajunge �n spatele liniilor inamice... 28 00:05:20,636 --> 00:05:23,727 Caporale Trish, te a�tep�i la o vacan�� ? 29 00:05:23,776 --> 00:05:25,961 Nu domnule, miroase a misiune sinuciga��. 30 00:05:26,556 --> 00:05:29,575 Misiunea noastr� este s� g�sim 31 00:05:29,624 --> 00:05:33,108 coloniile care se pare c� au fost ocupate de Ma'Har. 32 00:05:33,203 --> 00:05:36,279 INTEL a pierdut orice contact cu ei �i se pare c� nu mai sunt supravie�uitori. 33 00:05:36,331 --> 00:05:39,589 Este posibil ca to�i s� fie mor�i sau transforma�i �n cyborgi. 34 00:05:39,626 --> 00:05:42,786 - Asta este �mpotriva tratatului, domnule ! - Nimeni nu respect� tratatul, Faulkner. 35 00:05:42,862 --> 00:05:46,491 - Nici m�car noi ! - Brases a�teapt� s�-l respect�m noi... ! 36 00:05:46,560 --> 00:05:49,742 Bine, b�ie�i ! Dori�i ceai sau lapte ? 37 00:05:49,853 --> 00:05:52,881 Cu o lun� �n urm�, alian�a a bombardat cloaca aia. 38 00:05:55,092 --> 00:06:00,358 INTEL spune c� �n ultimul timp sunt mi�c�ri pe planet�, dar nimeni nu �tie ce anume. 39 00:06:00,376 --> 00:06:02,223 La naiba cu INTEL ! 40 00:06:02,227 --> 00:06:05,654 INTEL este la fel de credibil, la fel ca horoscopul de anul trecut. 41 00:06:05,728 --> 00:06:08,729 Iar noi to�i �tim asta. Nu avem nici cea mai mic� informa�ie despre... 42 00:06:08,895 --> 00:06:10,803 ce este inamicul sau cine este efectiv inamicul. 43 00:06:10,864 --> 00:06:13,883 Cu alte cuvinte, vom intra �ntr-un cuib de vipere plin de rahat. 44 00:06:14,491 --> 00:06:18,366 Asta �nseamn� c� trebuie s� fugim mai repede ca o vulpe care a sc�pat de foc. 45 00:06:18,887 --> 00:06:20,792 Trebuie s� ave�i ochii deschi�i �i urechile ciulite. 46 00:06:20,821 --> 00:06:23,879 - A�i �n�eles ? - Da, domnule ! 47 00:06:23,940 --> 00:06:27,869 Atunci, mi�ca�i-v� fundurile mai repede ! 48 00:06:50,619 --> 00:06:54,507 C�tre 34 ! W Bravo, preg�ti�i-v� de plecare ! 49 00:06:55,001 --> 00:06:58,599 Aliniament 321 ! Preg�ti�i-v� de decolare ! 50 00:07:03,331 --> 00:07:07,413 Fi�i preg�ti�i de atac. Personalul s� fie preg�tit la posturi. 51 00:07:18,048 --> 00:07:21,252 Care este problema, sergent ? Nu ar��i prea bine ! 52 00:07:21,406 --> 00:07:24,529 C�nd sunt bolnav, m� simt mai bine. 53 00:07:24,581 --> 00:07:27,329 - �ti�i ce ne-ar trebui ? - Ce mai a�tep�i ? 54 00:07:27,341 --> 00:07:30,400 - Ne trebuie pu�in� benzin�... ! - Doar nu putem s� ignor�m tradi�iile. 55 00:07:31,734 --> 00:07:35,113 Fi�i aten�i, asta este o prob� de echilibru ! 56 00:07:35,564 --> 00:07:38,681 S� te vedem ! 57 00:07:39,513 --> 00:07:42,586 S�n�tate... ! 58 00:07:46,146 --> 00:07:49,584 Nu suport c�nd nava se mi�c� a�a. Iar �sta este numai �nceputul. 59 00:07:49,926 --> 00:07:52,844 Este r�ndul meu. 60 00:07:54,010 --> 00:07:57,038 D� mai departe... ! 61 00:08:02,688 --> 00:08:06,510 - E bun... ! - Trebuie s� mai facem o tur� ! 62 00:08:06,686 --> 00:08:10,047 Fii atent sergent, nu este permis ! 63 00:08:16,722 --> 00:08:19,952 C�tre astronava Beduer ! 64 00:08:21,255 --> 00:08:24,557 Trece�i printr-o turbulent�. 65 00:08:27,513 --> 00:08:31,019 Astronava Beduer ! 66 00:08:32,149 --> 00:08:35,193 Preg�ti�i-v� de aterizare ! 67 00:08:36,504 --> 00:08:40,707 - Am ajuns la destina�ie. - Trei minute. 68 00:08:40,742 --> 00:08:43,938 Controlati-v� echipamentul ! 69 00:08:44,706 --> 00:08:47,561 Nu atinge�i dispozitivele explozive. 70 00:08:49,065 --> 00:08:52,466 Sunte�i preg�ti�i ? 71 00:08:56,847 --> 00:09:00,006 S� mergem ! 72 00:09:16,423 --> 00:09:19,845 A fost mai r�u dec�t o c�s�torie. 73 00:09:21,266 --> 00:09:24,644 Bravo ! Pot s� s�rut mireasa ? 74 00:09:24,739 --> 00:09:28,652 - Nu ! Dar po�i s�-mi faci curte, sergent ! - �i apoi... te voi putea s�ruta ? 75 00:09:28,880 --> 00:09:32,996 In visele tale, Sharp ! Asigur�-te c� oamenii t�i ai cobor�t, trebuie s� plec ! 76 00:09:33,023 --> 00:09:36,255 De ce vrei s� zbori a�a repede ? 77 00:09:36,324 --> 00:09:39,675 - Nu-mi place locul �sta ! - Nici nou� nu ne place, Fooks ! 78 00:09:40,267 --> 00:09:43,523 Vorbesc serios, sergente ! Ultima dat� c�nd am fost aici... 79 00:09:45,592 --> 00:09:48,728 Este cazul s� te concentrezi asupra misiunii. 80 00:09:48,786 --> 00:09:52,277 C�nd a fost ultima dat� c�nd am ratat misiunea ? 81 00:09:52,314 --> 00:09:57,303 - �ntotdeauna exist� prima dat�. - Dac� m� �ntorc �ntreg, ie�im �mpreun� ? 82 00:09:58,312 --> 00:10:01,667 Poate ! M� mai g�ndesc ! 83 00:10:01,695 --> 00:10:04,980 - O consider o promisiune ! - Suntem preg�ti�i s� plec�m ! Te a�teptam ! 84 00:10:05,481 --> 00:10:08,937 Bine, s� mergem ! 85 00:10:17,352 --> 00:10:20,832 Bine, b�ie�i ! S� mergem ! 86 00:10:29,796 --> 00:10:33,274 Suntem preg�ti�i s� intr�m, Sharp ! 87 00:10:36,334 --> 00:10:39,423 Am intrat ! 88 00:10:40,613 --> 00:10:44,629 - Ce este rahatul �sta ? - S� mergem ! 89 00:10:47,625 --> 00:10:51,365 - I-am deranjat. - Cred c� preg�teau ceva ! 90 00:10:51,760 --> 00:10:55,057 Sper ca ceea ce prepar� s�-i trimit� pe lumea cealalt� ! 91 00:10:55,101 --> 00:10:57,996 - Vrei s� taci ? - Ce loc sc�rbos... ! 92 00:10:58,151 --> 00:11:01,329 - De ce at�ta discre�ie ? - Nimic, Trish ? 93 00:11:01,411 --> 00:11:04,509 Nimic, totul pare lini�tit ! 94 00:11:09,227 --> 00:11:13,091 - Am ajuns ! - P�rea ciudat c� nu se �nt�mpla nimic. 95 00:11:13,316 --> 00:11:16,911 - Se pare c� am trezit c�inele de paz�. - Trage-�i ! 96 00:11:19,905 --> 00:11:23,075 Vino cu mine, Damon ! 97 00:11:25,688 --> 00:11:28,707 Love�te-l, Tibbs ! 98 00:11:58,420 --> 00:12:02,257 Pare un fel de SCARP. Nu cred c� avea revizia f�cut� ! 99 00:12:02,938 --> 00:12:06,256 P�n� acum am provocat efectul surpriz�. 100 00:12:08,028 --> 00:12:11,376 Bine, doamnelor ! S� ne �mp�r�im �n grupe ! Este timpul s� ne c�tig�m salariul. 101 00:12:12,176 --> 00:12:15,450 - Chiar e�ti un soldat adev�rat ? - Dac� nu eram, p�n� acum erai mort. 102 00:12:15,450 --> 00:12:18,511 Ai dreptate, sergent ! 103 00:12:23,614 --> 00:12:26,711 - Sergentul manifest� exces de zel ! - Da ! 104 00:12:26,755 --> 00:12:29,803 Dar ne-a salvat via�a de multe ori. 105 00:12:31,136 --> 00:12:34,405 S� nu exager�m, Daemon ! S� mergem ! 106 00:12:37,011 --> 00:12:40,393 Continua�i s� �nainta�i ! Controla�i toate col�urile. 107 00:12:40,414 --> 00:12:43,443 S� cur���m locul �sta, b�ie�i ! Mai repede... ! 108 00:12:47,234 --> 00:12:50,405 - Ce putem s� control�m aici ? - Nu este nimic... ! 109 00:12:51,005 --> 00:12:54,271 �ine�i ochii deschi�i, b�ie�i. 110 00:13:02,165 --> 00:13:05,267 Sharp, aici totul este normal. 111 00:13:22,601 --> 00:13:25,750 - Aici sunt radia�ii ! - Este nevoie de m�ti ? 112 00:13:26,061 --> 00:13:29,336 Nu este nevoie. 113 00:13:33,038 --> 00:13:36,112 Aici nu sunt dec�t ferestre sparte �i pere�i de beton. 114 00:13:36,243 --> 00:13:39,333 A� vrea s� �tiu la ce era folosit locul �sta ! 115 00:13:39,862 --> 00:13:43,231 Asculta�i ! Nu auzi�i ? 116 00:13:43,913 --> 00:13:47,290 - Ce se �nt�mpl� ? - Este un b�z�it. 117 00:13:47,626 --> 00:13:51,343 Eu �l aud de c�nd am ajuns aici. 118 00:13:51,623 --> 00:13:54,757 Zgomotul vine de acolo, poate este aerul condi�ionat. 119 00:13:55,333 --> 00:13:57,814 Aer condi�ionat, �ntr-un loc ca asta ? Nici nu m� g�ndesc... ! 120 00:14:00,640 --> 00:14:03,742 - B�z�itul devine mai puternic. - Vine de acolo. 121 00:14:03,742 --> 00:14:06,916 Fi�i calmi �i r�m�ne�i pe pozi�ii. 122 00:14:07,049 --> 00:14:10,694 Zgomotul devine din ce �n ce mai puternic. 123 00:14:13,798 --> 00:14:17,236 - Sunt c�r�bu�i. - Nu-i l�sa�i s� se apropie ! 124 00:14:42,951 --> 00:14:46,279 Frige-i, Buzz... ! 125 00:15:09,375 --> 00:15:12,394 - Sergente, trebuie s� cur���m rahatul �sta ! - G�nde�te-te la tine... ! 126 00:15:15,547 --> 00:15:18,745 Ce spune�i despre pr�nz ? 127 00:15:18,748 --> 00:15:21,758 E�ti dezgust�tor ! 128 00:15:22,357 --> 00:15:25,091 La dracu... ! 129 00:15:27,312 --> 00:15:30,458 Sunt cu adev�rat sc�rbo�i, nu crede�i ? 130 00:15:30,458 --> 00:15:33,617 Credeam c� Federa�ia a f�cut cur��enie pe aici ! 131 00:15:33,664 --> 00:15:36,855 Dac� era a�a nu ne mai trimiteau pe noi s� ne ocup�m de rahatul �sta. 132 00:15:37,363 --> 00:15:40,643 Adev�rul �sta c� suntem aici s� ne ocup�m de t�mpeniile lor... ! 133 00:15:40,833 --> 00:15:44,063 Nu �tiu ce a�i f�cut voi, dar n-am intrat �n armat� s� ajung m�tur�tor intergalactic. 134 00:15:44,659 --> 00:15:46,691 - De ce nu �ncetezi, Gums ? - �nceta�i ! 135 00:15:46,787 --> 00:15:49,840 - Ceva nou, Damon ? - Toate... ! 136 00:15:50,126 --> 00:15:53,289 - Damon.... ! - A fost lovit... ! 137 00:15:55,890 --> 00:15:59,045 Totul va fi bine ! M� ocup eu de tot. Lini�te�te-te ! 138 00:15:59,790 --> 00:16:02,095 A fost lovit chiar �n g�t. 139 00:16:02,171 --> 00:16:05,564 - Cum se simte ? - Se simte bine. 140 00:16:07,917 --> 00:16:11,013 - L-am v�zut, era un cyborg. - Nu este posibil ! 141 00:16:11,017 --> 00:16:14,224 - Sunt sigur�, l-am v�zut ! - Vorbe�te-mi, vorbe�te-mi ! 142 00:16:16,691 --> 00:16:19,801 Sergent ! 143 00:16:19,865 --> 00:16:22,970 Trebuie s�-l prindem pe tic�losul care l-a ucis pe Damon. 144 00:16:23,388 --> 00:16:26,548 S�-i l�s�m un radar. Nu trebuie s� se apropie nimeni de el. 145 00:16:26,632 --> 00:16:29,760 A�i auzit ce-a spus sergentul ! L�sa�i radarul, noi s� plec�m de aici. 146 00:16:30,657 --> 00:16:34,295 S� mergem jos ! 147 00:17:13,243 --> 00:17:16,300 S� folosim ochelarii cu infraro�ii ! 148 00:17:20,723 --> 00:17:24,052 Fi�i aten�i ! 149 00:17:39,510 --> 00:17:42,751 - S� intr�m ! - Spune-mi ceva ce nu �tiu. 150 00:17:46,384 --> 00:17:49,842 Mi�ca�i-v� �ncet ! Aten�ie la col�uri ! 151 00:17:51,516 --> 00:17:55,104 V� recomand... s� �ine�i ochii deschi�i ! 152 00:18:01,712 --> 00:18:05,560 Primul care �l g�se�te pe tic�los, va primi o bere c�nd ajungem la baz�. 153 00:18:14,889 --> 00:18:17,942 S� ne desp�r�im... ! 154 00:18:37,850 --> 00:18:41,000 Ce s-a �nt�mplat, Trish ? E�ti bine ? 155 00:18:41,060 --> 00:18:44,798 - Mi s-a p�rut c� v�d ceva, sergente ! - Bine ! S� ne mi�c�m... ! 156 00:19:02,637 --> 00:19:05,740 La naiba.... ! 157 00:19:06,119 --> 00:19:09,599 - N-o pot ucide ! - Nu ai de ales, trage ! 158 00:19:09,678 --> 00:19:12,773 - Nu vreau s� ajung �n iad, sergente ! - Suntem deja �n iad. Trage ! 159 00:19:12,800 --> 00:19:16,759 - Nu voi �mpu�ca un b�ie�el ! - Nu mai e de mult un copil, ci putrefac�ie. 160 00:19:17,112 --> 00:19:21,220 - Nu voi ucide un copil, este clar ? - La naiba ! Gums.... ! 161 00:19:22,870 --> 00:19:26,001 Ai ratat ! 162 00:19:27,418 --> 00:19:30,993 - Nu, l-am lovit ! - Bine ! S� plec�m de aici ! 163 00:20:01,093 --> 00:20:04,343 - Ce naiba se petrece aici ? - B.O.W. 164 00:20:04,375 --> 00:20:07,569 - Ce... ? - Arme Bio Organice ! 165 00:20:07,575 --> 00:20:10,569 Au ucis coloni�tii �i i-au transformat �n zombi. 166 00:20:10,604 --> 00:20:14,155 Asta este tot ce au putut face dup� o sut� de ani de experimente blestemate ? 167 00:20:14,626 --> 00:20:18,057 A� vrea s� �tiu cine produce un rahat pentru a produce un alt rahat !? 168 00:20:18,134 --> 00:20:21,421 G�nde�te-te la un soldat care nu poate muri pentru c� este deja mort. 169 00:20:21,467 --> 00:20:24,478 Imagina�i-v�, un soldat pentru care nu trebuie s� pl�te�ti desp�gubiri. 170 00:20:24,484 --> 00:20:26,966 Ma'Har sunt ni�te bastarzi zg�rci�i. 171 00:20:27,527 --> 00:20:31,397 Da, aproape ca armata ! 172 00:20:38,121 --> 00:20:41,409 F�-mi o pl�cere ! Este suficient s�-i �mpu�ti �n frunte. 173 00:20:52,150 --> 00:20:55,194 - Sergente ! - Da ! 174 00:20:55,283 --> 00:20:59,298 - Ma'Har se afl� �n spatele afacerii ? - Nu �tiu, Gums ! 175 00:20:59,366 --> 00:21:02,462 Nimeni nu a mai v�zut vreunul p�n� acum. 176 00:21:02,487 --> 00:21:05,522 De obicei, tr�iesc �n alte dimensiuni. Eu cred c� �n planul tridimensional. 177 00:21:06,215 --> 00:21:09,608 - �tiu, dar acum sunt �n jurul nostru. - Nu pot s� �tiu. 178 00:21:09,667 --> 00:21:13,306 Am auzit vorbindu-se de ei, de la �nceputul carierei mele... 179 00:21:13,353 --> 00:21:16,414 dar p�n� acum nu am v�zut nici unul dintre bastarzii �ia. 180 00:21:16,416 --> 00:21:19,592 Vrei s� spui c� noi oamenii, am creat tot rahatul �sta ? 181 00:21:19,667 --> 00:21:22,917 Nu sunt sigur, dar am c�teva suspiciuni. 182 00:21:22,938 --> 00:21:25,863 - Trebuie s� ne mi�c�m �n continuare. - Ajunge at�ta vorb�rie ! 183 00:21:26,927 --> 00:21:29,438 Trebuie s� aveti c�tile �nchise �i vizualizatoarele deschise. 184 00:21:29,524 --> 00:21:32,494 - Nu atinge�i nimic ! - A�i auzit ce a spus sergentul ! 185 00:21:32,592 --> 00:21:35,607 Scoate�i-v� m�nu�ile ! 186 00:21:36,873 --> 00:21:40,187 S� termin�m cu prostiile ! Continua�i s� �nainta�i ! 187 00:21:40,639 --> 00:21:43,739 S� ne mi�c�m... ! 188 00:21:43,739 --> 00:21:47,613 Controla�i toate col�urile ! 189 00:21:47,676 --> 00:21:50,268 �ine�i ochii larg deschi�i ! 190 00:21:51,644 --> 00:21:54,994 Mi�c�-te Gums, nu te opri ! 191 00:21:57,415 --> 00:22:00,467 Gums ! Sunt �n spatele t�u ! 192 00:22:15,323 --> 00:22:18,333 S� continu�m ! Mi�c�-te, Faulkner ! 193 00:22:20,959 --> 00:22:25,441 Ce faci acolo, Faulkner ! Ai controlat col�ul �la, s� mergem mai departe ! 194 00:22:30,943 --> 00:22:34,178 Trebuie s� control�m mai repede ! 195 00:22:40,149 --> 00:22:43,460 Verific� bine col�ul �la, Buzz ! Doar nu ai �n m�ini pu�ca tat�lui t�u ! 196 00:22:43,759 --> 00:22:46,825 Vreau o forma�ie solid� ! 197 00:22:47,307 --> 00:22:50,566 Forma�i echipe de c�te doi �i asigura�i-v� spatele unul celuilalt. 198 00:22:50,765 --> 00:22:54,065 Curaj, b�ie�i ! 199 00:23:00,612 --> 00:23:04,356 Continua�i s� controla�i col�urile ! Mi�ca�i-v�, nu este un joc ! 200 00:23:05,475 --> 00:23:08,992 �ncerca�i s� v� concentra�i bine �i �ine�i ochii deschi�i. 201 00:23:15,707 --> 00:23:19,074 Bine fra�ilor, aproape am reu�it ! 202 00:23:21,062 --> 00:23:24,263 Ce faci, Faulkner ? Mi�c�-te ! 203 00:23:31,088 --> 00:23:35,608 Ai vreo problem�, Faulkner ? Mi�c�-te sau vei fi urm�torul mort. 204 00:23:38,445 --> 00:23:41,717 M-ai auzit, Faulkner ? 205 00:23:42,364 --> 00:23:45,579 Sunt sigur c� te-ai s�turat de via�� ! 206 00:23:45,865 --> 00:23:48,899 Mi�c�-�i fundul �la... ! 207 00:24:01,795 --> 00:24:06,151 Asculta�i-m�, b�ie�i ! Men�ine�i spa�iul mare �ntre voi �i asigura�i-v� spatele ! 208 00:24:08,544 --> 00:24:11,988 A�a e bine ! Mi�ca�i-v� mai repede... ! 209 00:24:23,974 --> 00:24:26,979 La dracu, veni�i... ! Este o ambuscad�, s� plec�m... ! 210 00:24:46,140 --> 00:24:49,284 Mi�ca�i-v� mai repede ! 211 00:24:49,847 --> 00:24:53,282 Fooks, cred c� este o ambuscad�, trebuie s� plec�m. Ne �nt�lnim unde ne-ai l�sat. 212 00:24:53,337 --> 00:24:56,361 Am �n�eles, vin imediat ! Terminat ! 213 00:26:08,723 --> 00:26:11,903 S� mergem, b�ie�i ! Gr�bi�i-v� ! 214 00:26:40,809 --> 00:26:43,849 - E�ti bine, Gums ? - Sunt pu�in cam �ifonat... ! 215 00:26:43,941 --> 00:26:47,029 Dar �nc� tr�iesc ! 216 00:26:47,096 --> 00:26:51,000 - Ce era chestia aia ? - Nu �tiu, sem�na cu un v�rcolac. 217 00:26:51,599 --> 00:26:54,859 Da, dar avea uniform� din dotarea pilo�ilor GMIC ! 218 00:26:54,892 --> 00:26:57,596 Ce �nseamn� asta ? 219 00:26:57,672 --> 00:27:01,144 S� uit�m povestea asta. S� r�m�nem grupa�i, �n cur�nd Fooks va ajunge aici. 220 00:27:01,518 --> 00:27:04,878 - Am vorbit cu ea pu�in mai �nainte. - Bine ! 221 00:28:26,939 --> 00:28:30,475 - Ce e, prietene ? - Nu �tiu, ceva interfereaz� cu semnalul ! 222 00:28:31,510 --> 00:28:35,078 Nu cred c� suntem pe direc�ia bun�. 223 00:28:35,143 --> 00:28:38,499 Poate fi un c�mp magnetic. 224 00:28:38,925 --> 00:28:43,503 - Cred c� ne-am r�t�cit ! - Nu cred c� am mai trecut pe aici ! 225 00:28:44,079 --> 00:28:48,017 - Nu este timpul s� glumim ! - Tu folose�te juc�ria aia, Gums ! 226 00:28:48,087 --> 00:28:51,122 - Folose�te-�i juc�ria ! - �nceta�i cu copil�riile... ! 227 00:28:51,179 --> 00:28:54,841 A�i auzit ? Ar putea fi Fooks ! 228 00:28:57,151 --> 00:29:00,359 - Nu cred, zgomotul este diferit ! - Sper s� nu avem vreo surpriz� ! 229 00:29:00,377 --> 00:29:03,935 - Da, surpriza din oul de pa�te ! - Bine, reformulez. Avem probleme... ! 230 00:29:04,537 --> 00:29:07,067 - La plural... ! - Mai bine ! 231 00:29:07,147 --> 00:29:09,985 Cred c� trebuie s� �ncheiem c�teva socoteli pe aici... ! 232 00:29:10,032 --> 00:29:13,346 Nu crede�i c� este cazul s� �nceta�i ? 233 00:29:15,835 --> 00:29:18,889 Sharp c�tre Fooks ! Repet, Sharp c�tre Fooks ! 234 00:29:19,507 --> 00:29:22,661 Ne recep�ionezi pe ATA ? Terminat ! 235 00:29:24,103 --> 00:29:28,269 Sharp c�tre Fooks, spune-mi dac� ne-ai reperat, vreau s� �tiu c�nd vii ! 236 00:29:28,432 --> 00:29:31,607 Nu-�i face probleme ! Fooks este cea mai bun�. 237 00:29:31,699 --> 00:29:34,860 Tocmai asta este problema, trebuia s� fie deja aici ! 238 00:29:34,951 --> 00:29:38,253 - Avea�i �nt�lnire ? - Fooks, m� auzi ? 239 00:29:38,297 --> 00:29:41,556 Vreau s� �tiu exact dac� ne vezi pe ATA. 240 00:30:17,270 --> 00:30:20,349 Este pentru a doua oar� ! S� omoare cineva bestia aia nenorocit� ! 241 00:30:20,363 --> 00:30:23,574 Sharp, �n spatele t�u ! 242 00:30:29,116 --> 00:30:32,127 Omul �nvinge animalul... ! 243 00:30:38,492 --> 00:30:41,637 ��i mul�umesc ! 244 00:30:46,313 --> 00:30:49,987 Fooks... ! 245 00:30:50,223 --> 00:30:54,157 Fooks... ! 246 00:31:30,357 --> 00:31:33,510 La naiba.... ! 247 00:31:33,971 --> 00:31:37,260 De ce faci fa�a asta, pilot ? 248 00:31:37,933 --> 00:31:41,002 Cel pe care l-ai ucis, era copilotul meu, Sharp ! 249 00:31:41,060 --> 00:31:44,412 Era �i prietenul meu. Am fost �mpreun� la academie. 250 00:31:44,548 --> 00:31:48,086 Sunt fericit c� l-ai eliminat, sergente ! 251 00:31:48,459 --> 00:31:51,735 Ascult�-m� Fooks, nu mai era un om ! 252 00:31:51,799 --> 00:31:55,795 Orice era, nu putea fi nici copilotul �i nici logodnicul t�u ! 253 00:31:55,861 --> 00:31:59,073 Era doar o bestie nenorocit� ! 254 00:31:59,708 --> 00:32:03,324 Cred c� a�i s�rit peste �nt�lnire. Nu-i a�a, sergente ? 255 00:32:06,080 --> 00:32:09,089 - Sunt Kermz, te ascult ! - Kermz, sunt Fooks ! 256 00:32:09,328 --> 00:32:12,977 - Am nevoie de geniul t�u ! - Fooks, ce surpriz� pl�cut� ! 257 00:32:13,003 --> 00:32:16,483 Ascult�-m� Kermz, am avut o �nt�lnire nea�teptat� �i vreau s� vorbesc cu tine. 258 00:32:16,504 --> 00:32:20,455 - Po�i s� m� aju�i s� �n�eleg ceva ? - �ntotdeauna, pentru preferata mea ! 259 00:32:20,487 --> 00:32:23,532 �i tu e�ti mecanicul meu preferat. 260 00:32:35,410 --> 00:32:38,672 Poate semnalizatorul sau este stricat, dar nu cred sunt foarte rezistente. 261 00:32:39,051 --> 00:32:42,480 - Rahat... ! - Cum primit vestea Fooks ? 262 00:32:42,913 --> 00:32:46,323 Era evident, ce �ntrebare idioat� ! 263 00:32:47,028 --> 00:32:50,665 - Ce crezi c� s-a �nt�mplat cu ai no�tri ? - Nu �tiu �i nici nu vreau s� �tiu ! 264 00:32:50,849 --> 00:32:54,474 - Vreau numai s� plec de aici. - �n�eleg ! 265 00:32:54,535 --> 00:32:57,199 - Bravo ! - Suntem preg�ti�i de plecare, sergent ! 266 00:32:57,734 --> 00:33:01,628 Bine, �n sf�r�it... ! Gums, Tibbs. �nc�rca�i armele ! 267 00:33:01,661 --> 00:33:04,820 - �nc� suntem �n pericol. - De acord ! 268 00:33:06,046 --> 00:33:08,716 Eu... 269 00:33:09,043 --> 00:33:12,384 Nu este nevoie Sharp, �i mie �mi pare r�u. 270 00:33:14,036 --> 00:33:17,350 Vroiam s�-�i spun c� nu am vrut s�-l ucid ! 271 00:33:18,082 --> 00:33:21,592 Eu nu vreau s� ucid pe nimeni. 272 00:33:22,074 --> 00:33:25,476 Nu este momentul s� ne �nmuiem, trebuie s� �ncerc�m s� plec�m de aici ! 273 00:33:26,019 --> 00:33:29,965 Nu trebuie s� ced�m... ! 274 00:33:32,330 --> 00:33:35,912 Este o ambuscad�... ! Sunt sky-rangers ! 275 00:34:02,525 --> 00:34:05,553 Vino cu mine, Fox ! 276 00:34:50,275 --> 00:34:53,766 Veni�i pe aici... ! 277 00:34:54,538 --> 00:34:57,639 Acoperi�i-m�... ! Intra�i �n�untru... ! 278 00:35:19,732 --> 00:35:22,762 Acoperi�i-m� ! 279 00:35:44,398 --> 00:35:47,606 �ine�i-i la distan�� pe bastarzii �ia, Tibbs ! 280 00:35:52,439 --> 00:35:55,675 - Sunt r�nit� ! - Nu te teme, vei reu�i ! 281 00:35:56,166 --> 00:35:59,166 Trebuie s� scoatem hainele ! �nc� pu�in... 282 00:36:03,669 --> 00:36:06,878 �i asta.... 283 00:36:10,207 --> 00:36:13,461 La dracu... ! 284 00:36:14,110 --> 00:36:17,730 Rahat... ! 285 00:36:19,323 --> 00:36:22,569 Am s�-�i acop�r rana ! 286 00:36:56,339 --> 00:36:59,373 - Trebuie s� r�m�i aici ! - �n regul� ! 287 00:36:59,857 --> 00:37:02,001 - Sergente ! - Ce este ? 288 00:37:02,456 --> 00:37:05,593 - Trebuie s� cre�m o diversiune ! - Bine, asculta�i-m� ! 289 00:37:05,914 --> 00:37:08,576 Trebuie s� preg�tim capcane, altfel nu mai sc�p�m de aici. 290 00:37:09,225 --> 00:37:12,036 Bine ! 291 00:37:20,651 --> 00:37:25,649 Vreau s�-i prinde�i pe to�i. Am s� le smulg inimile �i am s� le pun la soare. 292 00:37:25,673 --> 00:37:28,681 - E�ti bine, Fox ? - �nva��-i minte pe tic�lo�ii �ia ! 293 00:38:37,060 --> 00:38:40,329 Prive�te ce avem aici... ! 294 00:38:44,767 --> 00:38:47,680 Ce facem acum... ? 295 00:38:47,744 --> 00:38:51,024 Ne vom juca pu�in ! 296 00:38:52,584 --> 00:38:56,063 - S� mergem, este r�nit� ! - Acum are o gaur� mai mult. 297 00:38:58,233 --> 00:39:02,447 Da... �mi place ! Nu am mai f�cut-o de mult timp. 298 00:39:03,942 --> 00:39:07,411 Nu te mai �mpotrivi ! �tiu c� vrei �i tu... ! 299 00:39:07,960 --> 00:39:10,989 Nu-i a�a c� vrei �i tu ? T�rfo... ! 300 00:39:21,195 --> 00:39:24,484 - Noi nu viol�m inamicii ! - Da, domnule ! 301 00:39:25,168 --> 00:39:28,721 Lua�i-o de aici ! 302 00:39:34,073 --> 00:39:37,229 - Dle maior Harris ! - Ce este ? 303 00:39:37,302 --> 00:39:41,133 Unitatea sergentul Sharp. Am pierdut contactul cu ei de trei ore. 304 00:39:41,643 --> 00:39:45,129 �l consider�m disp�rut �n misiune, dle ! 305 00:39:55,546 --> 00:39:59,473 - Sunt Walsh, te ascult ! - Generale Walsh, sunt maiorul Harris ! 306 00:40:02,804 --> 00:40:06,362 Escadronul 34 al infanteriei Alfa, a fost dat disp�rut. 307 00:40:07,205 --> 00:40:10,485 Este o situa�ie foarte dificil�, maiorule. 308 00:40:11,201 --> 00:40:15,818 Trimite-�i o echip� de recunoa�tere ! Poate reu�esc s� aduc� �napoi vreunul de-ai no�tri. 309 00:40:16,818 --> 00:40:19,932 Walsh, terminat ! 310 00:40:54,072 --> 00:40:57,207 Nu este nimeni aici, sergente ! 311 00:40:57,656 --> 00:41:00,683 S� nu mai spui la nimeni ! 312 00:41:03,046 --> 00:41:06,394 - Unde este Fooks ? - Nu mai este acolo, sergente ! 313 00:41:06,446 --> 00:41:09,245 - Se vede doar o d�r� de s�nge. - Cum ? 314 00:41:09,470 --> 00:41:12,910 Se pare c� �nt�lnirea ta va mai avea loc. 315 00:41:13,677 --> 00:41:16,392 M-am s�turat de glumele tale ! 316 00:41:16,852 --> 00:41:20,905 F� ceva ! �ncearc� s� te faci util ! 317 00:41:21,712 --> 00:41:24,813 Ai �ntrecut orice limit�, Tibbs ! Nu te �nve�i minte niciodat�, nu-i a�a ? 318 00:41:34,602 --> 00:41:37,818 Asculta�i, 34 Bravo ! Aici Decker ! 319 00:41:38,254 --> 00:41:41,677 �n momentul acesta, 34 Alfa nu mai este operativ� ! 320 00:41:42,177 --> 00:41:45,892 Echipa GMI, a ie�it ! Fi�i foarte aten�i ! 321 00:41:45,908 --> 00:41:49,321 Sergente Sharp, aici Decker ! R�spunde�i ! 322 00:41:49,714 --> 00:41:53,229 Pute�i s� v� �ntoarce�i la baz� ? 34 Alfa c�tre 34 Bravo ! R�spunde�i ! 323 00:41:53,316 --> 00:41:56,661 Repet ! 34 Alfa, r�spunde�i ! 324 00:41:57,157 --> 00:42:00,084 34 Bravo ! Trimite-mi imagini ale complexului ! 325 00:42:00,738 --> 00:42:04,181 34 Bravo ! Trimite-mi imagini ale complexului ! 326 00:42:06,223 --> 00:42:09,574 M� auzi�i ? Repet,34 Bravo c�tre 34 Alfa ! 327 00:42:13,294 --> 00:42:16,162 34 Bravo c�tre 34 Alfa ! Terminat ! 328 00:42:16,715 --> 00:42:19,090 34 Bravo c�tre 34 Alfa ! Terminat ! 329 00:42:19,932 --> 00:42:22,466 34 Bravo c�tre 34 Alfa ! Terminat ! 330 00:42:25,179 --> 00:42:28,415 34 Bravo c�tre 34 Alfa. Terminat ! 331 00:42:29,636 --> 00:42:34,555 Repet Sharp, r�spunde�i ! Vreau s� �tiu dac� sunte�i preg�ti�i de plecare. 332 00:43:21,230 --> 00:43:24,377 Sharp, sunt Decker ! 34 Bravo ! 333 00:43:24,595 --> 00:43:27,537 Pute�i s� m� auzi�i ? 334 00:43:27,674 --> 00:43:30,761 Aten�ie Sharp, este o curs� ! 335 00:43:31,123 --> 00:43:34,157 Sunt Decker ! M� auzi�i ? 336 00:43:34,226 --> 00:43:37,316 Sharp, fi�i aten�i ! Este o ambuscad� ! 337 00:43:37,822 --> 00:43:41,258 Fi�i aten�i, Sharp ! Este o ambuscad� ! 338 00:43:51,410 --> 00:43:54,798 E�ti �n regul� ? Syl... ! 339 00:44:32,082 --> 00:44:34,915 Ce crezi c� se va �nt�mpla cu Fooks ? 340 00:44:35,010 --> 00:44:38,054 - Tu ce crezi ? Vom afla �n cur�nd ! - Cine dracu era �la ? 341 00:44:38,271 --> 00:44:41,432 Poate era �eful sky-rangerilor ? 342 00:44:41,868 --> 00:44:44,117 Nu �tiu, dar sper s� nu-l mai �nt�lnesc ! 343 00:44:44,138 --> 00:44:46,980 - Ar fi bine s�-l �nt�lne�ti ! - Ce vrei s� spui ? 344 00:44:47,078 --> 00:44:50,158 Poate vei lua c�teva �uturi �n fund. 345 00:44:50,234 --> 00:44:53,565 - De ce spui asta ? - E cel mai bun soldat cu care am lucrat. 346 00:44:53,654 --> 00:44:56,818 - Sunt exclu�i cei prezen�i, bine�n�eles ! - Fiul �la de c��ea era un GMI ? 347 00:44:56,915 --> 00:44:59,937 Da, era un GMI ! 348 00:44:59,973 --> 00:45:03,237 Vezi asta ? Datorit� lui nu am pierdut un ochi. 349 00:45:04,240 --> 00:45:07,408 Eram cu plutonul c�nd a explodat o grenad�. 350 00:45:07,492 --> 00:45:10,649 - Anton a fost fu.... ! - Nu pot s� cred ! 351 00:45:10,916 --> 00:45:14,141 Era un soldat bine preg�tit ! 352 00:45:14,210 --> 00:45:17,581 Dar l-au pus pe tu��. Nu merita asta. 353 00:45:18,390 --> 00:45:22,297 �tii cum se �nt�mpl�... ! Am auzit c� devenit un pirat. 354 00:45:22,934 --> 00:45:26,032 Abia azi l-am rev�zut. 355 00:45:26,889 --> 00:45:30,441 Bine, iar acum suntem bloca�i pe planeta asta blestemat�. 356 00:45:31,052 --> 00:45:35,574 O planet� cu v�rcolaci, zombi, sky-rangeri... �i cineva care se r�zbun� pe corpora�ie. 357 00:45:38,051 --> 00:45:41,168 Cred c� de aceast� dat� am f�cut Biongo, ce spune�i ? 358 00:45:41,334 --> 00:45:44,531 Ce naiba facem acum ? 359 00:45:44,814 --> 00:45:48,006 F�r� nav�, f�r� radio, f�r� pilot... Numai noi trei. 360 00:45:48,127 --> 00:45:51,176 - Si nu conta�i pe mine ? - �i-ai revenit, Buzz ?! 361 00:45:51,752 --> 00:45:54,763 Nu pari �ntr-o form� prea bun�, Buzz ! 362 00:45:54,975 --> 00:45:58,265 - Cred c� am pierdut un pl�m�n. - Cum te sim�i ? 363 00:45:59,410 --> 00:46:02,538 Unul din cocteilurile nanotehnologice ale lui Faulkner ! 364 00:46:02,697 --> 00:46:05,814 N-au efect asupra oamenilor, dar pentru cyborgi sunt perfecte. 365 00:46:05,932 --> 00:46:08,998 Sunt fericit s� te avem din nou printre noi. 366 00:46:09,441 --> 00:46:12,846 Dar acum trebuie s� ne mi�c�m ! 367 00:46:42,777 --> 00:46:46,515 S� plec�m de aici ! Ie�i�i... ! 368 00:47:21,989 --> 00:47:25,034 E o femeie ! 369 00:47:25,563 --> 00:47:28,580 Ai dreptate ! Ce femeie... ! Nu arat� r�u deloc... ! 370 00:47:37,871 --> 00:47:41,269 - Ce surpriz�, draga mea ! - Salut, sergente Sharp ! 371 00:47:41,812 --> 00:47:46,136 A trecut ceva timp de c�nd nu ne-am v�zut. Parc� de la ultima misiune de pe Arteris ! 372 00:47:46,527 --> 00:47:49,393 A trecut ceva timp, dar nu mi-a fost dor de tine ! 373 00:47:51,998 --> 00:47:55,355 Cum merge, Sharp ? 374 00:48:01,293 --> 00:48:04,673 �nc� avem destul� muni�ie. 375 00:48:04,772 --> 00:48:07,788 Da, dar am r�mas f�r� sta�ia radio ! 376 00:48:08,087 --> 00:48:11,183 Asculta�i ! Lua�i c�t mai mult� muni�ie �i c�teva bombe. 377 00:48:11,247 --> 00:48:14,311 Cred c� Anton �i amicii s�i, vor ataca din nou. 378 00:48:14,328 --> 00:48:17,506 Apropo de Anton, nu �tiam c� a�i fost �n acela�i pluton ! 379 00:48:17,610 --> 00:48:20,528 Cred c� a fost o misiune de groaz�. 380 00:48:20,542 --> 00:48:23,444 Pe atunci, eram un simplu soldat. �mpreun� cu mine era �i Buzz. 381 00:48:23,512 --> 00:48:27,958 - Este adev�rat ! - Atunci am auzit vorbindu-se de Ma'Har ! 382 00:48:28,045 --> 00:48:31,130 Era o noapte �n care ne luptam cu robo�ii �i c�r�bu�ii �ia gre�o�i. 383 00:48:31,268 --> 00:48:34,323 �nc� mai folosesc mon�trii aceia. Nimeni nu �tie care este motivul. 384 00:48:34,743 --> 00:48:37,980 �tii care e problema celor de la INTEL ? Nu pot nega sau confirma ceva. 385 00:48:38,024 --> 00:48:41,313 �n orice caz, bastarzii �ia sunt �narma�i p�n�-n din�i. 386 00:48:42,880 --> 00:48:46,232 Asculta�i asta ! Era o camer� plin� cu cei din Ma'Har. 387 00:48:46,312 --> 00:48:49,343 - Eu �i Anton, speram s� vedem m�car unul. - �i... ? 388 00:48:49,788 --> 00:48:53,107 D�r�m�m usa �i ce vedem... ? 389 00:48:53,578 --> 00:48:56,668 S�nge lipicios �i un extraterestru cu fata spart� de o bomb�. 390 00:48:57,242 --> 00:49:00,254 De atunci s-a aflat c� Ma'Har tr�iesc in a treia dimensiune. 391 00:49:00,419 --> 00:49:03,531 Vin �n dimensiunea noastr� numai pentru a lupta. 392 00:49:03,644 --> 00:49:06,858 Este exact ce se �nt�mpl� pe planeta asta. 393 00:49:07,200 --> 00:49:10,642 Au g�sit un mod de a face oamenii s� se lupte �ntre ei. 394 00:49:10,732 --> 00:49:14,550 Au modificat organismele lor, transform�ndu-le �n arme biologice. 395 00:49:16,153 --> 00:49:20,118 Rahat ! Nenoroci�ii �ia vor s� ne distrug� cu temerile noastre. 396 00:49:21,377 --> 00:49:24,424 Sunt ni�te tic�lo�i perver�i ! 397 00:49:33,164 --> 00:49:36,193 Juc�rie de rahat... ! 398 00:49:36,231 --> 00:49:39,375 ��i amintesc c� este o ma�in�rie, sergente Sharp ! 399 00:49:39,460 --> 00:49:43,051 - Asta se spunea �i de tine, draga mea ! - Nu e�ti prea fericit s� m� revezi... ! 400 00:49:44,276 --> 00:49:48,145 Special OOPS, de ce ai fost de partea celor r�i ? 401 00:49:48,271 --> 00:49:51,370 Nu pot s�-�i r�spund la aceast� �ntrebare ! 402 00:49:52,541 --> 00:49:57,148 Presupun c� e pace �n galaxie dac� te-au trimis s� m� sco�i din necaz. 403 00:49:58,771 --> 00:50:01,974 Sau poate sunt �ntr-un mare rahat !? 404 00:50:02,092 --> 00:50:05,387 - Sergente... ! - Cunosc procedura �i prostiile alea... ! 405 00:50:05,833 --> 00:50:10,036 �mi imaginez c� e�ti aici s� ai grij� singur� de grupa mea ! 406 00:50:10,234 --> 00:50:13,412 Nu am dreptul s� discut ordinele, sergente ! 407 00:50:13,946 --> 00:50:17,350 Ascult�-m� bine ! E un grup de t�mpi�i ce se plimb� pe planeta asta... 408 00:50:17,381 --> 00:50:19,817 �i care ne dau mari b�t�i de cap. 409 00:50:19,892 --> 00:50:23,450 Dac� aflu c� e�ti implicat�, ��i garantez c� te voi transforma �n fiare vechi. Ok ? 410 00:52:06,325 --> 00:52:09,382 - Unde este, Sharp ? - Este acolo, cu Kara ! 411 00:52:09,441 --> 00:52:11,964 - Cred c� au de l�murit c�teva lucruri ! - Iar Buzz ? 412 00:52:12,248 --> 00:52:15,373 A plecat �n recunoa�tere. I-am spus s� nu plece, soarele e aproape de asfin�it. 413 00:52:15,430 --> 00:52:18,608 Sper c� se va �ntoarce. 414 00:52:18,887 --> 00:52:23,097 Pe aici, unicul pericol este s� fii ucis. 415 00:52:23,809 --> 00:52:26,816 Pot s� te �ntreb ceva, Gums ? 416 00:52:28,780 --> 00:52:32,234 De ce te-ai �nrolat ? E�ti un bun soldat, dar... 417 00:52:32,314 --> 00:52:35,433 Nu faci altceva, dec�t s� te pl�ngi toat� ziua... ! 418 00:52:36,835 --> 00:52:40,015 Vroiam s� creez o a�ezare uman� prin meandrele spa�iului. 419 00:52:41,185 --> 00:52:43,705 Da... ? 420 00:52:44,282 --> 00:52:47,374 Am s�-�i spun adev�rul ! Am f�cut-o pentru tat�l meu, prietene ! 421 00:52:48,538 --> 00:52:51,618 Am f�cut-o pentru tat�l meu, prietene ! 422 00:52:52,119 --> 00:52:56,275 A fost r�pit de multe ori. L-au studiat de cel pu�in 200 de ori. 423 00:52:57,899 --> 00:53:02,025 B�tr�nul nu �i-a mai revenit. �i-a petrecut toat� via�a �ntr-o stare de seminebunie. 424 00:53:02,684 --> 00:53:06,312 Omul acela �i-a petrecut via�a sub teroarea nop�ii, a cerului... 425 00:53:06,884 --> 00:53:11,064 - �i a nenoroci�ilor de alieni. - E groaznic, prietene ! 426 00:53:11,330 --> 00:53:14,464 - Nenoroci�ii �ia de Ma'Har ! - I-au pus un emi��tor �n corp. 427 00:53:15,373 --> 00:53:17,958 Nu �l puteam scoate, a trebuit s� plec�m foarte departe. 428 00:53:18,021 --> 00:53:21,061 Pentru aproape cinci ani, am locuit �ntr-o barac� �n mijlocul p�durii. 429 00:53:21,506 --> 00:53:24,828 - �ncepuse s� se simt� mai bine. - Cu adev�rat... !? 430 00:53:25,287 --> 00:53:28,938 Cred c� l-am v�zut z�mbind o singur� dat� c�nd sora mea se juca pe malul r�ului. 431 00:53:33,079 --> 00:53:36,525 Dar �ntr-o zi l-au g�sit din nou. 432 00:53:36,636 --> 00:53:39,836 L-au luat.... 433 00:53:40,266 --> 00:53:43,820 Iar la �ntoarcere, p�rea c� �i l�sase sufletul pe nava aceia... 434 00:54:25,152 --> 00:54:28,153 Buzz.... ! 435 00:54:28,615 --> 00:54:32,008 Ce se �nt�mpl�... ? S� mergem acolo ! Gr�bi�i-v� ! 436 00:55:19,419 --> 00:55:22,526 - Sunt cyborgi recondi�iona�i ! - C�nd se va termina rahatul �sta ? 437 00:56:14,399 --> 00:56:17,678 - GMI... ! - Gums... ! 438 00:56:17,688 --> 00:56:20,862 - Da ! - Ea unde este ? 439 00:56:20,862 --> 00:56:24,048 Uit� de ea ! M� ocup eu ! 440 00:56:24,160 --> 00:56:28,442 Am sc�pat-o ! S� �l c�ut�m pe Buzz ! 441 00:56:51,467 --> 00:56:54,577 Zombi, vampiri, v�rcolaci... 442 00:56:55,208 --> 00:56:58,242 Cine va urma, Frankenstein sau Mumia ? 443 00:57:06,526 --> 00:57:09,629 - Ce indic� aparatul ? - Sunt peste tot ! 444 00:57:10,408 --> 00:57:13,642 Nu �tiu dac� se mi�c� singur�, sau e cineva care o mut� tot timpul. 445 00:57:14,150 --> 00:57:17,336 - O poveste de rahat ! - Cine vorbe�te ! 446 00:57:17,424 --> 00:57:19,485 Probabil, a murit ! 447 00:57:19,567 --> 00:57:22,584 S� nu mai spui asta �nc� o dat� ! 448 00:57:22,633 --> 00:57:25,114 Sergentul este foarte sensibil c�nd vine vorba de Fooks. 449 00:57:25,155 --> 00:57:28,061 - El i-a ucis chiar logodnicul lup ! - �ine-�i gura ! 450 00:57:28,179 --> 00:57:31,065 Vreau s� �n�eleg de ce o mut� tot timpul ! 451 00:57:31,320 --> 00:57:35,235 �i unde sunt cadavrele blestema�ilor aia ? C�te experimente vor s� mai fac� ? 452 00:57:35,261 --> 00:57:38,014 Ai dreptate, nu este nici un cadavru. Credeam c� i-am eliminat pe pro�tii �ia. 453 00:57:38,028 --> 00:57:40,920 Locul �sta trebuia s� fie plin de cadavre. 454 00:57:40,982 --> 00:57:45,146 A� spune c� nu asta este problema. Cunoa�te�i regulile ! 455 00:57:45,229 --> 00:57:47,821 Nu trebuie s� l�s�m urme �i nici cadavre. 456 00:57:47,914 --> 00:57:50,882 Oricum este o nebunie s� ne b�g�m �n infernul �la. 457 00:57:50,921 --> 00:57:53,968 Chiar dac� o g�sim pe Fooks, nu avem nava. 458 00:57:54,024 --> 00:57:57,218 Dac� mercenarii �ia au ajuns aici, �nseamn� c� au o nav�. 459 00:57:57,357 --> 00:58:00,462 Poate o �in ascuns� pe undeva. Iar dac� este ascuns�, o g�sim noi ! 460 00:58:01,243 --> 00:58:04,638 Dac� vre�i s� facem ce a spus sergentul, este mai bine s� ne desp�r�im. 461 00:58:05,138 --> 00:58:08,446 Eu voi plec� s�-i caut pe sky-rangeri, voi g�si�i-i pe cei disp�ru�i ! 462 00:58:08,753 --> 00:58:11,818 Ai �nnebunit ? Dac� ne desp�r�im, suntem mai vulnerabili. 463 00:58:12,009 --> 00:58:15,160 N-ai nevoie de mine, sergente ! Eu lucrez mai bine singur�. 464 00:58:15,954 --> 00:58:19,409 Presupun c� �sta este un alt ordin al OPS ! 465 00:58:19,591 --> 00:58:22,517 Este hot�r�rea mea, sergente. Nu este decizia lor. 466 00:58:22,955 --> 00:58:26,383 Cred c� numai dac� ne desp�r�im, putem g�si mai u�or tab�ra sky-rangerilor. 467 00:58:26,906 --> 00:58:31,608 Dac� �i se �nt�mpl� ceva, trebuie s� pl�tesc salariul meu pe 200 de ani pentru o pies�. 468 00:58:31,705 --> 00:58:34,730 M� pot descurca �i singur�, sergente ! 469 00:58:34,793 --> 00:58:37,933 �n felul acesta, avem mai multe posibilit��i. 470 00:58:39,075 --> 00:58:42,703 Bine, sunt de acord ! Ne revedem aici la opt fix. 471 00:58:42,758 --> 00:58:45,427 - Ok ? - Ok ! 472 00:58:45,430 --> 00:58:48,666 Dac� era ideea mea, cred c� nu ai fi acceptat, sergente. 473 00:58:48,677 --> 00:58:52,229 - Ce ? - M� voi �ntoarce la timp ! 474 00:58:53,001 --> 00:58:56,011 - Nu pot s� cred ! - Sergente... ! 475 00:58:56,238 --> 00:58:59,363 �tii c� nu trebuie s� te pui cu un creier artificial. Au logica lor. 476 00:59:00,097 --> 00:59:03,399 A�a este, la fel ca femeile... ! 477 00:59:03,399 --> 00:59:06,581 Imagineaz�-�i, o femeie android ! 478 00:59:06,776 --> 00:59:09,912 Hei ! Lua�i am�ndoi o pauz� ! 479 00:59:37,166 --> 00:59:40,902 Gums, mai vezi androidul ? 480 00:59:45,621 --> 00:59:49,162 Da, este �n direc�ia aia ! 481 00:59:49,902 --> 00:59:52,993 - Tibbs ! - Da ! 482 00:59:53,098 --> 00:59:56,278 Androidul... ! Trebuie s-o urm�re�ti ! 483 00:59:57,067 --> 01:00:00,242 Am �n�eles, domnule ! 484 01:00:22,254 --> 01:00:25,754 La naiba ! �n ce rahat am intrat ! 485 01:00:26,231 --> 01:00:30,417 De data asta au exagerat. 486 01:00:50,103 --> 01:00:53,382 Gums, vine cineva ! 487 01:00:54,624 --> 01:00:58,061 Este un cyborg... ! 488 01:00:58,372 --> 01:01:01,879 S� plec�m de aici... ! 489 01:01:02,350 --> 01:01:05,645 Asta ne mai trebuia, s� st�m �n fa�a unor cyborgi nenoroci�i... ! 490 01:01:07,865 --> 01:01:12,226 Nu ai mai omor�t-o o dat� pe asta... ? 491 01:01:12,548 --> 01:01:15,716 Nenoroci�ii �tia sunt foarte rezisten�i ! 492 01:01:15,721 --> 01:01:18,769 Omoar-o, ce mai a�tep�i ? 493 01:01:48,518 --> 01:01:51,543 Ai dobor�t-o... ! 494 01:01:53,681 --> 01:01:56,993 �mpu�c�-l pe cel�lalt fiu de c��ea ! 495 01:02:06,421 --> 01:02:09,670 Bine, s� mergem ! 496 01:02:11,682 --> 01:02:15,811 Ai reu�it ! S�-i c�ut�m pe ceilal�i ! 497 01:02:16,757 --> 01:02:20,100 Stai l�ng� mine ! 498 01:02:59,075 --> 01:03:03,818 La dracu ! �n ce cloac� blestemat� ne-au trimis bastarzii �ia ! 499 01:03:07,043 --> 01:03:09,895 Haide... ! 500 01:03:23,492 --> 01:03:26,537 Nu este nici o urm� de ceilal�i ! 501 01:03:27,094 --> 01:03:30,305 Recep�ionez numai un puternic semnal biologic. 502 01:03:30,819 --> 01:03:35,511 Poate i-au dezbr�cat. Sky-rangerii iau tot ce g�sesc. 503 01:03:35,533 --> 01:03:38,707 De unde vine semnalul ? 504 01:03:39,277 --> 01:03:42,772 S� mergem acolo ! 505 01:04:01,744 --> 01:04:05,660 Ce mizerie ! Locul �sta pute ca o cocin�. 506 01:04:07,376 --> 01:04:10,243 La naiba... ! 507 01:04:14,201 --> 01:04:17,481 Vino, Gums ! 508 01:04:22,693 --> 01:04:25,949 Nu este nimic aici ! 509 01:04:28,491 --> 01:04:31,338 Rahat ! 510 01:04:34,378 --> 01:04:38,059 Coloni�ti ! Se pare c� i-au torturat. 511 01:04:38,540 --> 01:04:42,135 - Ce loc minunat ! - Sigur nu-mi voi petrece aici vacan�a ! 512 01:04:46,594 --> 01:04:50,542 Nu voi reu�i niciodat� s� m� obi�nuiesc cu ororile astea ! 513 01:04:53,700 --> 01:04:56,925 - Ce este �la ? - Emi��torul lui Fox. 514 01:05:05,289 --> 01:05:08,310 Sergente ! Am g�sit un transmi��tor. 515 01:05:08,691 --> 01:05:13,476 - Da ! - Are un mesaj ! 516 01:05:26,452 --> 01:05:29,456 Informa�ii despre primul raport medical. 517 01:05:29,983 --> 01:05:33,840 A f�cut un experiment... de durat�... asupra celor r�pi�i de Ma'Har... 518 01:05:34,441 --> 01:05:38,628 Tentativa de modificare a structurii genetice... 519 01:05:39,064 --> 01:05:42,774 a cauzat o violent� inimaginabil� 520 01:05:42,805 --> 01:05:46,156 �i care a afectat luciditatea multor astronau�i. 521 01:05:46,189 --> 01:05:49,279 Am f�cut o autopsie pe materia moart� �n staz�. 522 01:05:49,883 --> 01:05:53,520 Experimentul a e�uat, iar... 523 01:05:54,322 --> 01:05:57,641 majoritatea dintre noi au fost captura�i. 524 01:05:58,118 --> 01:06:02,464 Trebuie s� termin�m imediat orice experiment cu Ma'Har. 525 01:06:02,496 --> 01:06:05,716 Nu mai este posibil s�-l control�m pentru ca.... 526 01:06:09,764 --> 01:06:12,798 Nu �tiu cine sau ce a f�cut toate astea... 527 01:06:13,250 --> 01:06:17,225 Nici unul din noi nu va sf�r�i a�a cum au sf�r�it �tia. �ine ochii deschi�i... ! 528 01:06:45,677 --> 01:06:48,685 Aparatul indic� ceva, sergent ! 529 01:06:49,307 --> 01:06:52,475 - Este ceva mare �i ur�t. - Ce este ? Despre ce vorbe�ti ? 530 01:06:52,481 --> 01:06:56,578 Nu �tiu... pare a fi mama nenoroci�ilor... 531 01:07:01,806 --> 01:07:04,848 - Cum sc�p�m de asta... ? - Dac� nu vrei s� ajungi �n casa eroilor, 532 01:07:04,963 --> 01:07:08,135 trebuie s�-i ar��i cine e�ti... ! 533 01:07:12,327 --> 01:07:15,416 Nu te opri, trage... ! 534 01:07:19,834 --> 01:07:23,060 Fugi... ! 535 01:07:41,414 --> 01:07:44,837 La dracu ! E�ti bine ? 536 01:07:44,863 --> 01:07:47,983 C�teodat� cred c� sunt �ntr-un film de desene animate. 537 01:07:48,829 --> 01:07:52,155 Vrei s� �ncetezi cu prostiile ? 538 01:08:24,703 --> 01:08:27,917 Nu pot s� cred, am �i pierdut de restul grupului. 539 01:08:29,259 --> 01:08:32,820 Buzz se descurca a�a de bine s� omoare insecte... 540 01:08:32,886 --> 01:08:36,192 - Nu �tiam ce vom �nt�lni pe Caprini. - Acum �tii ! 541 01:08:37,518 --> 01:08:41,682 Transmi��torul mai func�ioneaz� ? 542 01:08:41,917 --> 01:08:46,355 Sper c� da. Chiar dac� �l putem folosi, poate transmite maxim p�n� pe Terra ! 543 01:08:48,900 --> 01:08:52,350 Este inutil, acolo este doar o sta�ie de cercetare. 544 01:08:53,243 --> 01:08:56,318 Vreau s� vorbesc cu Patterson. Gr�be�te-te ! 545 01:08:56,898 --> 01:09:00,797 Trebuie s� fie pe Terra. Mi-a transmis un mesaj �nainte s� explodeze nava. 546 01:09:01,136 --> 01:09:04,322 - Patterson ? - Biologul ! 547 01:09:04,737 --> 01:09:08,636 - Omul insectelor, lucreaz� pentru armat�. - Da, bine... ! 548 01:09:09,071 --> 01:09:12,819 Voi �ncerca imediat ! 549 01:09:16,842 --> 01:09:20,055 Sunt Patterson. Cu ce v� pot ajuta ? 550 01:09:20,081 --> 01:09:23,232 Sunt sergentul Gums, domnule ! Suntem GMI, grupa Alfa. 551 01:09:23,609 --> 01:09:26,700 Echipa special� a diviziei 34. 552 01:09:26,751 --> 01:09:30,242 - Am un mesaj din partea sgt. Sharp. - Sergentul Sharp.... ! 553 01:09:30,287 --> 01:09:33,018 Ce surpriz� pl�cut� ! 554 01:09:33,031 --> 01:09:36,047 Am citit raportul t�u despre c�r�bu�ii de pe Caprini. 555 01:09:36,122 --> 01:09:39,434 - Sunt curios s� aud �i restul ! - Ai avut noroc s�-l prime�ti, Patterson. 556 01:09:39,519 --> 01:09:42,498 Am reu�it s�-l trimit �nainte s� explodeze nava. 557 01:09:42,514 --> 01:09:44,918 Continu� tu, Gums ! 558 01:09:44,937 --> 01:09:48,012 Suntem �nc� bloca�i pe Caprini. 559 01:09:48,075 --> 01:09:52,150 S-au �nt�mplat multe lucruri neprev�zute. 560 01:09:52,470 --> 01:09:56,037 Am �nt�lnit o specie de extratere�tri foarte... original�. O reptil� mare. 561 01:09:56,114 --> 01:09:59,213 Nu pot fi reptile acolo. C�t era de mare ? 562 01:09:59,238 --> 01:10:02,414 - De zece ori mai mare dec�t mine. - Un antropoid. 563 01:10:02,481 --> 01:10:05,333 Ce limb� vorbe�te ? Eu n-am �n�eles ce a spus. 564 01:10:05,354 --> 01:10:08,293 - A vorbit engleza ? - Scuza�i-m�, domnule ? 565 01:10:08,376 --> 01:10:11,408 - Pute�i repeta ce a�i spus ? - Antropoid ! Acum ascult�-m� ! 566 01:10:11,419 --> 01:10:15,091 Avea ceva uman ? �nseamn� c� nu e de pe planeta aceia. 567 01:10:15,493 --> 01:10:18,934 Am f�cut c�teva fotografii �n timp ce bestia aia ne ataca. 568 01:10:19,544 --> 01:10:22,600 - Transmite fotografia. - Imediat, dle ! 569 01:10:22,697 --> 01:10:27,076 - Incredibil ! Pare un paleozaur ! - De ce mai continu� ? Nu �n�eleg latina. 570 01:10:27,977 --> 01:10:32,836 Cum a ajuns acolo ? Federa�ia a interzis exporturile. 571 01:10:33,274 --> 01:10:35,890 Crede�i c� celor de pe Ma'Har �i intereseaz� regulile federa�iei ? 572 01:10:36,335 --> 01:10:39,480 �nseamn� c� este de origine extraterestr� ? 573 01:10:39,567 --> 01:10:42,659 Nu am nici o �ndoial� �n privin�a asta, domnilor. 574 01:10:42,688 --> 01:10:44,181 Am �ncheiat transmisia, domnule. 575 01:10:44,181 --> 01:10:47,272 Ce naiba face Ma'Har pe planeta asta ? 576 01:11:10,561 --> 01:11:13,672 Un alt android. �mi face pl�cere c� nu sunt singurul. 577 01:11:13,704 --> 01:11:16,494 Pot s� �tiu de ce spionai tab�ra noastr� ? 578 01:11:16,590 --> 01:11:19,640 Simt o atrac�ie fa�� de cei ca voi. 579 01:11:19,687 --> 01:11:23,056 Sunt nevoit s� ��i spun s� pleci, altfel voi fi nevoit s� folosesc for�a. 580 01:11:23,626 --> 01:11:27,470 �mi pare r�u, parametrii mei �mi indic� s� r�m�n �i s� �ndeplinesc misiunea. 581 01:11:27,503 --> 01:11:30,655 �n acest caz, nu am alt� alegere. 582 01:12:11,469 --> 01:12:14,690 R�m�i jos, Kara ! 583 01:12:19,255 --> 01:12:22,434 Trebuie s� plec�m, �n cur�nd to�i vor fi pe urmele noastre. 584 01:12:22,443 --> 01:12:25,523 Sergentul Sharp nu are �ncredere �n mine, nu-i a�a ? 585 01:12:25,550 --> 01:12:28,645 Ce pot face ? 586 01:12:29,281 --> 01:12:32,433 - Simt o putoare insuportabil�. - Dup� tine, ce poate fi ? 587 01:12:32,507 --> 01:12:35,317 Este putoare de Ma'Har ! 588 01:12:36,461 --> 01:12:39,980 - Pozi�ia lor !? - Dou� mile mai la sud ! 589 01:12:40,057 --> 01:12:43,119 - Sunt mul�i. - Cred c� da. 590 01:12:43,126 --> 01:12:46,386 - Blestema�ii... ! - Va fi foarte dificil, sergente ! 591 01:12:46,681 --> 01:12:49,727 Au �i o navet�, dar nu este pentru zboruri interplanetare. 592 01:12:49,761 --> 01:12:52,566 Astronava lor trebuie s� fie pe orbit�. 593 01:12:52,598 --> 01:12:55,509 A�a... ? 594 01:12:55,890 --> 01:13:00,135 Atunci, nu avem de ales. Nava noastr� a p�r�sit orbita c�nd am pierdut contactul. 595 01:13:00,196 --> 01:13:02,990 - Credeau c� nu mai sunte�i �n via��. - Tipic ! 596 01:13:03,051 --> 01:13:06,140 - �tiu unde o �in pe Fooks. - Ai v�zut-o ? 597 01:13:06,210 --> 01:13:09,404 - Poate fi eliberat� ? - Am o idee. 598 01:13:09,824 --> 01:13:13,774 Bine, ia-o �nainte ! 599 01:13:36,479 --> 01:13:39,494 Deschide gura ! 600 01:14:00,258 --> 01:14:04,209 Asculta�i-m� ! Aici este o nebunie. Anton a ucis un b�rbat, f�r� pic de mil�. 601 01:14:04,321 --> 01:14:07,668 Nu avem timp de prostii. Trebuie s� atac�m acum. 602 01:14:07,865 --> 01:14:11,267 - A�i �n�eles ? Ok ! - Da ! 603 01:15:42,341 --> 01:15:45,423 Suntem ataca�i.... ! 604 01:17:29,977 --> 01:17:33,041 Ce e asta ? O unitate mecanic� ? 605 01:18:34,324 --> 01:18:37,400 - Ai reu�it p�n� la urm� ! - Da, da... ! 606 01:18:53,642 --> 01:18:57,583 Du-te cu ea ! Este de-a noastr� ! 607 01:18:57,852 --> 01:19:01,578 �ntotdeauna urmezi ordinele, Sharp... ! E�ti un adev�rat GMI. 608 01:19:02,047 --> 01:19:05,107 Nu te-ai s�turat s� mai lucrezi pentru INTEL ? 609 01:19:05,138 --> 01:19:08,066 Era mai bine s� ajung un pirat de rahat la fel ca tine ? 610 01:19:08,077 --> 01:19:12,722 Prefer s� fiu pirat, Ma'Har pl�te�te mai bine dec�t armata. 611 01:19:13,292 --> 01:19:17,297 - Un pirat de rahat... ! - Mai bine, dec�t s� ajung carne de tun ! 612 01:19:17,363 --> 01:19:19,948 - �tii ceva, Anton !? - Ce ? 613 01:19:19,976 --> 01:19:23,430 M-am s�turat de jocul �sta. Este timpul s�-�i dau o lec�ie ! 614 01:19:23,487 --> 01:19:27,124 - S� vedem cine pe cine �nva�� ! - �n regul� ! 615 01:19:27,342 --> 01:19:31,255 S� te v�d ! 616 01:19:39,939 --> 01:19:42,552 Spuneai c� vrei s�-mi dai o lec�ie, Sharp. Ce mai a�tep�i ? 617 01:20:32,752 --> 01:20:36,027 Mori, bastardule... ! 618 01:20:38,558 --> 01:20:42,025 Putem s� plec�m, Fooks a pus m�na pe nava lor. 619 01:20:42,126 --> 01:20:46,210 Ce facem cu colonia asta ? Federa�ia n-a f�cut o treab� prea bun� ultima dat�. 620 01:20:46,265 --> 01:20:49,334 - M-am s�turat de povestea asta. - Sunt de aceia�i p�rere, sergente. 621 01:20:49,373 --> 01:20:52,347 Trebuie s� distrugem orice urm�. 622 01:20:52,378 --> 01:20:55,620 Cred c� Fooks va arunca cu pl�cere c�teva bombe peste locul �sta. Are motive personale. 623 01:20:56,228 --> 01:20:59,200 Tu ce propui ? 624 01:20:59,259 --> 01:21:02,035 Pentru a fi siguri c� nici unul dintre mon�trii �tia nu va supravie�ui, 625 01:21:02,068 --> 01:21:04,923 trebuie s� folosim arme nucleare. 626 01:21:04,982 --> 01:21:08,199 Nu erai programat� s� aperi vie�ile omene�ti ? 627 01:21:08,339 --> 01:21:11,500 Uit�-te �n jurul t�u ! 628 01:21:11,735 --> 01:21:14,801 - Bine, m-ai convins ! - Ok ? 629 01:21:44,859 --> 01:21:48,177 - Hei ! - M-ai speriat, sunt �nc� sub �oc ! 630 01:21:48,464 --> 01:21:51,566 Cum te mai sim�i ? Cum este rana ? 631 01:21:51,574 --> 01:21:54,720 - Bine ? Ai f�cut o treab� bun�. - Am �nv��at de la cei mai buni. 632 01:21:56,612 --> 01:22:01,542 ��i mul�umesc c� m-ai salvat. Puteai s� m� abandonezi, ��i mul�umesc ! 633 01:22:01,820 --> 01:22:04,864 - Aveam nevoie de un pilot. - Putea fi Kara. 634 01:22:05,067 --> 01:22:08,945 S� spunem c� am f�cut-o pentru tine. Nu-mi abandonez niciodat� b�ie�ii. 635 01:22:08,945 --> 01:22:11,996 - Nu sunt un b�iat ! - �tiu bine... ! 636 01:22:12,563 --> 01:22:17,312 �nainte de toat� t�mpenia asta, l�sasem o treab� neterminat�. ��i aminte�ti ? 637 01:22:17,339 --> 01:22:20,367 S� vedem ce putem face !? 638 01:22:22,393 --> 01:22:26,633 S� sper�m c� federa�ia nu va lovi nava �nainte s� stabileasc� un contact radio. 639 01:22:27,253 --> 01:22:30,294 �nceteaz�, Gums ! De ce trebuie s� te g�nde�ti �ntotdeauna la ce e mai r�u ? 640 01:22:33,258 --> 01:22:37,111 Au trecut la viteza luminii. Fi�i cu ochii pe ei ! 641 01:22:45,993 --> 01:22:50,491 Supravie�uitorii Diviziei 34 Infanterie, se vor �ntoarce �n cur�nd, �n : 642 01:22:52,445 --> 01:22:55,844 RACON 2020 - CONSPIRA�IA 643 01:22:55,861 --> 01:22:59,898 SF�R�IT 644 01:23:01,852 --> 01:23:05,520 Traducerea cristiano.ferocci@gmail.com BlackSeaTeam 58490

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.