Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,617 --> 00:00:06,955
"Dac� nu tr�ie�ti la limit�,
ocupi prea mult spa�iu".
2
00:00:08,980 --> 00:00:12,750
Acum 15 ani, o ras� extraterestr�
agresiv�, a invadat sistemul solar,
3
00:00:12,877 --> 00:00:15,611
hot�r�t� s� cucereasc� �i s�
extermine �ntreaga umanitate.
4
00:00:15,825 --> 00:00:20,957
Condu�i de nev�zutul Ma'Har, extratere�trii
au folosit experien�a acumulat� �n deceniile...
5
00:00:21,013 --> 00:00:23,817
de r�piri �i experien�e, �ncep�nd un r�zboi
brutal contra for�elor rebele de pe Terra.
6
00:00:26,246 --> 00:00:30,214
Ma'Har a ordonat solda�ilor s� transforme
suprafa�a terestr� �ntr-un de�ert radioactiv.
7
00:00:30,815 --> 00:00:33,455
�n speran�a c� vor �n�bu�i rebeliunea.
8
00:00:34,092 --> 00:00:38,144
Supravie�uitorii rasei umane au folosit
ce au �nv��at din tehnologia extraterestr�,
9
00:00:38,646 --> 00:00:42,764
pentru a ajuta solda�ii afla�i �n misiune
contra armatei Ma'Har.
10
00:00:44,015 --> 00:00:46,603
Dar acum totul s-a sf�r�it,
nu mai este timp.
11
00:00:48,047 --> 00:00:51,730
Raidurile Ma'Har au devenit mai dese.
12
00:00:52,228 --> 00:00:56,259
Extratere�trii vor s� localizeze ultimele
colonii umane pentru a pune cap�t r�zboiului.
13
00:00:56,453 --> 00:00:59,988
Aceasta este una din acele misiuni.
14
00:01:12,469 --> 00:01:16,306
RACON 2020 - MASACRUL DE PE CAPRINI
15
00:01:17,000 --> 00:01:21,293
Traducerea cristiano.ferocci@gmail.com
BlackSeaTeam
16
00:03:57,725 --> 00:04:00,905
Nu-mi vine s� cred.
17
00:04:01,044 --> 00:04:04,263
Chiar acum ! Rahat !
18
00:04:06,269 --> 00:04:09,939
Este o urgen��, comoara mea !
19
00:04:10,241 --> 00:04:14,251
Trebuie s� plec !
20
00:04:51,225 --> 00:04:55,251
Voi trece direct la subiect. Sunt
sergent Sharp. Unii dintre voi m� cunosc.
21
00:04:55,697 --> 00:04:58,755
Cei care nu m� cunosc, trebuie s� �tie
c� sunt foarte afurisit.
22
00:04:58,827 --> 00:05:02,611
Cei care m� cunosc �tiu asta, iar
ceilal�i o vor afla �n cur�nd.
23
00:05:02,673 --> 00:05:06,759
Unitatea noastr� este cea mai
renumit� din toat� galaxia.
24
00:05:07,303 --> 00:05:09,585
Misiunea noastr� este s� ne confrunt�m
cu o situa�ie foarte grea.
25
00:05:09,639 --> 00:05:12,724
Am vrut s� �ti�i toate astea �nainte
s� plec�m. Am fost destul de clar ?
26
00:05:12,731 --> 00:05:16,366
- Da, domnule !
- Misiunea de azi nu e pentru cei slabi.
27
00:05:16,934 --> 00:05:19,816
Vom ajunge �n spatele
liniilor inamice...
28
00:05:20,636 --> 00:05:23,727
Caporale Trish,
te a�tep�i la o vacan�� ?
29
00:05:23,776 --> 00:05:25,961
Nu domnule,
miroase a misiune sinuciga��.
30
00:05:26,556 --> 00:05:29,575
Misiunea noastr� este s� g�sim
31
00:05:29,624 --> 00:05:33,108
coloniile care se pare c� au fost
ocupate de Ma'Har.
32
00:05:33,203 --> 00:05:36,279
INTEL a pierdut orice contact cu ei
�i se pare c� nu mai sunt supravie�uitori.
33
00:05:36,331 --> 00:05:39,589
Este posibil ca to�i s� fie mor�i
sau transforma�i �n cyborgi.
34
00:05:39,626 --> 00:05:42,786
- Asta este �mpotriva tratatului, domnule !
- Nimeni nu respect� tratatul, Faulkner.
35
00:05:42,862 --> 00:05:46,491
- Nici m�car noi !
- Brases a�teapt� s�-l respect�m noi... !
36
00:05:46,560 --> 00:05:49,742
Bine, b�ie�i !
Dori�i ceai sau lapte ?
37
00:05:49,853 --> 00:05:52,881
Cu o lun� �n urm�,
alian�a a bombardat cloaca aia.
38
00:05:55,092 --> 00:06:00,358
INTEL spune c� �n ultimul timp sunt mi�c�ri
pe planet�, dar nimeni nu �tie ce anume.
39
00:06:00,376 --> 00:06:02,223
La naiba cu INTEL !
40
00:06:02,227 --> 00:06:05,654
INTEL este la fel de credibil,
la fel ca horoscopul de anul trecut.
41
00:06:05,728 --> 00:06:08,729
Iar noi to�i �tim asta. Nu avem nici
cea mai mic� informa�ie despre...
42
00:06:08,895 --> 00:06:10,803
ce este inamicul
sau cine este efectiv inamicul.
43
00:06:10,864 --> 00:06:13,883
Cu alte cuvinte, vom intra
�ntr-un cuib de vipere plin de rahat.
44
00:06:14,491 --> 00:06:18,366
Asta �nseamn� c� trebuie s� fugim mai
repede ca o vulpe care a sc�pat de foc.
45
00:06:18,887 --> 00:06:20,792
Trebuie s� ave�i ochii deschi�i
�i urechile ciulite.
46
00:06:20,821 --> 00:06:23,879
- A�i �n�eles ?
- Da, domnule !
47
00:06:23,940 --> 00:06:27,869
Atunci, mi�ca�i-v� fundurile
mai repede !
48
00:06:50,619 --> 00:06:54,507
C�tre 34 !
W Bravo, preg�ti�i-v� de plecare !
49
00:06:55,001 --> 00:06:58,599
Aliniament 321 !
Preg�ti�i-v� de decolare !
50
00:07:03,331 --> 00:07:07,413
Fi�i preg�ti�i de atac.
Personalul s� fie preg�tit la posturi.
51
00:07:18,048 --> 00:07:21,252
Care este problema, sergent ?
Nu ar��i prea bine !
52
00:07:21,406 --> 00:07:24,529
C�nd sunt bolnav, m� simt mai bine.
53
00:07:24,581 --> 00:07:27,329
- �ti�i ce ne-ar trebui ?
- Ce mai a�tep�i ?
54
00:07:27,341 --> 00:07:30,400
- Ne trebuie pu�in� benzin�... !
- Doar nu putem s� ignor�m tradi�iile.
55
00:07:31,734 --> 00:07:35,113
Fi�i aten�i,
asta este o prob� de echilibru !
56
00:07:35,564 --> 00:07:38,681
S� te vedem !
57
00:07:39,513 --> 00:07:42,586
S�n�tate... !
58
00:07:46,146 --> 00:07:49,584
Nu suport c�nd nava se mi�c� a�a.
Iar �sta este numai �nceputul.
59
00:07:49,926 --> 00:07:52,844
Este r�ndul meu.
60
00:07:54,010 --> 00:07:57,038
D� mai departe... !
61
00:08:02,688 --> 00:08:06,510
- E bun... !
- Trebuie s� mai facem o tur� !
62
00:08:06,686 --> 00:08:10,047
Fii atent sergent, nu este permis !
63
00:08:16,722 --> 00:08:19,952
C�tre astronava Beduer !
64
00:08:21,255 --> 00:08:24,557
Trece�i printr-o turbulent�.
65
00:08:27,513 --> 00:08:31,019
Astronava Beduer !
66
00:08:32,149 --> 00:08:35,193
Preg�ti�i-v� de aterizare !
67
00:08:36,504 --> 00:08:40,707
- Am ajuns la destina�ie.
- Trei minute.
68
00:08:40,742 --> 00:08:43,938
Controlati-v� echipamentul !
69
00:08:44,706 --> 00:08:47,561
Nu atinge�i dispozitivele explozive.
70
00:08:49,065 --> 00:08:52,466
Sunte�i preg�ti�i ?
71
00:08:56,847 --> 00:09:00,006
S� mergem !
72
00:09:16,423 --> 00:09:19,845
A fost mai r�u dec�t o c�s�torie.
73
00:09:21,266 --> 00:09:24,644
Bravo !
Pot s� s�rut mireasa ?
74
00:09:24,739 --> 00:09:28,652
- Nu ! Dar po�i s�-mi faci curte, sergent !
- �i apoi... te voi putea s�ruta ?
75
00:09:28,880 --> 00:09:32,996
In visele tale, Sharp ! Asigur�-te c�
oamenii t�i ai cobor�t, trebuie s� plec !
76
00:09:33,023 --> 00:09:36,255
De ce vrei s� zbori a�a repede ?
77
00:09:36,324 --> 00:09:39,675
- Nu-mi place locul �sta !
- Nici nou� nu ne place, Fooks !
78
00:09:40,267 --> 00:09:43,523
Vorbesc serios, sergente !
Ultima dat� c�nd am fost aici...
79
00:09:45,592 --> 00:09:48,728
Este cazul s� te concentrezi
asupra misiunii.
80
00:09:48,786 --> 00:09:52,277
C�nd a fost ultima dat� c�nd
am ratat misiunea ?
81
00:09:52,314 --> 00:09:57,303
- �ntotdeauna exist� prima dat�.
- Dac� m� �ntorc �ntreg, ie�im �mpreun� ?
82
00:09:58,312 --> 00:10:01,667
Poate !
M� mai g�ndesc !
83
00:10:01,695 --> 00:10:04,980
- O consider o promisiune !
- Suntem preg�ti�i s� plec�m ! Te a�teptam !
84
00:10:05,481 --> 00:10:08,937
Bine, s� mergem !
85
00:10:17,352 --> 00:10:20,832
Bine, b�ie�i !
S� mergem !
86
00:10:29,796 --> 00:10:33,274
Suntem preg�ti�i s� intr�m, Sharp !
87
00:10:36,334 --> 00:10:39,423
Am intrat !
88
00:10:40,613 --> 00:10:44,629
- Ce este rahatul �sta ?
- S� mergem !
89
00:10:47,625 --> 00:10:51,365
- I-am deranjat.
- Cred c� preg�teau ceva !
90
00:10:51,760 --> 00:10:55,057
Sper ca ceea ce prepar�
s�-i trimit� pe lumea cealalt� !
91
00:10:55,101 --> 00:10:57,996
- Vrei s� taci ?
- Ce loc sc�rbos... !
92
00:10:58,151 --> 00:11:01,329
- De ce at�ta discre�ie ?
- Nimic, Trish ?
93
00:11:01,411 --> 00:11:04,509
Nimic, totul pare lini�tit !
94
00:11:09,227 --> 00:11:13,091
- Am ajuns !
- P�rea ciudat c� nu se �nt�mpla nimic.
95
00:11:13,316 --> 00:11:16,911
- Se pare c� am trezit c�inele de paz�.
- Trage-�i !
96
00:11:19,905 --> 00:11:23,075
Vino cu mine, Damon !
97
00:11:25,688 --> 00:11:28,707
Love�te-l, Tibbs !
98
00:11:58,420 --> 00:12:02,257
Pare un fel de SCARP.
Nu cred c� avea revizia f�cut� !
99
00:12:02,938 --> 00:12:06,256
P�n� acum am provocat efectul surpriz�.
100
00:12:08,028 --> 00:12:11,376
Bine, doamnelor ! S� ne �mp�r�im �n grupe !
Este timpul s� ne c�tig�m salariul.
101
00:12:12,176 --> 00:12:15,450
- Chiar e�ti un soldat adev�rat ?
- Dac� nu eram, p�n� acum erai mort.
102
00:12:15,450 --> 00:12:18,511
Ai dreptate, sergent !
103
00:12:23,614 --> 00:12:26,711
- Sergentul manifest� exces de zel !
- Da !
104
00:12:26,755 --> 00:12:29,803
Dar ne-a salvat via�a de multe ori.
105
00:12:31,136 --> 00:12:34,405
S� nu exager�m, Daemon !
S� mergem !
106
00:12:37,011 --> 00:12:40,393
Continua�i s� �nainta�i !
Controla�i toate col�urile.
107
00:12:40,414 --> 00:12:43,443
S� cur���m locul �sta, b�ie�i !
Mai repede... !
108
00:12:47,234 --> 00:12:50,405
- Ce putem s� control�m aici ?
- Nu este nimic... !
109
00:12:51,005 --> 00:12:54,271
�ine�i ochii deschi�i, b�ie�i.
110
00:13:02,165 --> 00:13:05,267
Sharp, aici totul este normal.
111
00:13:22,601 --> 00:13:25,750
- Aici sunt radia�ii !
- Este nevoie de m�ti ?
112
00:13:26,061 --> 00:13:29,336
Nu este nevoie.
113
00:13:33,038 --> 00:13:36,112
Aici nu sunt dec�t ferestre
sparte �i pere�i de beton.
114
00:13:36,243 --> 00:13:39,333
A� vrea s� �tiu la ce
era folosit locul �sta !
115
00:13:39,862 --> 00:13:43,231
Asculta�i !
Nu auzi�i ?
116
00:13:43,913 --> 00:13:47,290
- Ce se �nt�mpl� ?
- Este un b�z�it.
117
00:13:47,626 --> 00:13:51,343
Eu �l aud de c�nd am ajuns aici.
118
00:13:51,623 --> 00:13:54,757
Zgomotul vine de acolo,
poate este aerul condi�ionat.
119
00:13:55,333 --> 00:13:57,814
Aer condi�ionat, �ntr-un loc ca asta ?
Nici nu m� g�ndesc... !
120
00:14:00,640 --> 00:14:03,742
- B�z�itul devine mai puternic.
- Vine de acolo.
121
00:14:03,742 --> 00:14:06,916
Fi�i calmi �i r�m�ne�i pe pozi�ii.
122
00:14:07,049 --> 00:14:10,694
Zgomotul devine din ce �n ce
mai puternic.
123
00:14:13,798 --> 00:14:17,236
- Sunt c�r�bu�i.
- Nu-i l�sa�i s� se apropie !
124
00:14:42,951 --> 00:14:46,279
Frige-i, Buzz... !
125
00:15:09,375 --> 00:15:12,394
- Sergente, trebuie s� cur���m rahatul �sta !
- G�nde�te-te la tine... !
126
00:15:15,547 --> 00:15:18,745
Ce spune�i despre pr�nz ?
127
00:15:18,748 --> 00:15:21,758
E�ti dezgust�tor !
128
00:15:22,357 --> 00:15:25,091
La dracu... !
129
00:15:27,312 --> 00:15:30,458
Sunt cu adev�rat sc�rbo�i,
nu crede�i ?
130
00:15:30,458 --> 00:15:33,617
Credeam c� Federa�ia a f�cut
cur��enie pe aici !
131
00:15:33,664 --> 00:15:36,855
Dac� era a�a nu ne mai trimiteau pe
noi s� ne ocup�m de rahatul �sta.
132
00:15:37,363 --> 00:15:40,643
Adev�rul �sta c� suntem aici
s� ne ocup�m de t�mpeniile lor... !
133
00:15:40,833 --> 00:15:44,063
Nu �tiu ce a�i f�cut voi, dar n-am intrat
�n armat� s� ajung m�tur�tor intergalactic.
134
00:15:44,659 --> 00:15:46,691
- De ce nu �ncetezi, Gums ?
- �nceta�i !
135
00:15:46,787 --> 00:15:49,840
- Ceva nou, Damon ?
- Toate... !
136
00:15:50,126 --> 00:15:53,289
- Damon.... !
- A fost lovit... !
137
00:15:55,890 --> 00:15:59,045
Totul va fi bine ! M� ocup eu de tot.
Lini�te�te-te !
138
00:15:59,790 --> 00:16:02,095
A fost lovit chiar �n g�t.
139
00:16:02,171 --> 00:16:05,564
- Cum se simte ?
- Se simte bine.
140
00:16:07,917 --> 00:16:11,013
- L-am v�zut, era un cyborg.
- Nu este posibil !
141
00:16:11,017 --> 00:16:14,224
- Sunt sigur�, l-am v�zut !
- Vorbe�te-mi, vorbe�te-mi !
142
00:16:16,691 --> 00:16:19,801
Sergent !
143
00:16:19,865 --> 00:16:22,970
Trebuie s�-l prindem pe tic�losul
care l-a ucis pe Damon.
144
00:16:23,388 --> 00:16:26,548
S�-i l�s�m un radar. Nu trebuie
s� se apropie nimeni de el.
145
00:16:26,632 --> 00:16:29,760
A�i auzit ce-a spus sergentul !
L�sa�i radarul, noi s� plec�m de aici.
146
00:16:30,657 --> 00:16:34,295
S� mergem jos !
147
00:17:13,243 --> 00:17:16,300
S� folosim ochelarii cu infraro�ii !
148
00:17:20,723 --> 00:17:24,052
Fi�i aten�i !
149
00:17:39,510 --> 00:17:42,751
- S� intr�m !
- Spune-mi ceva ce nu �tiu.
150
00:17:46,384 --> 00:17:49,842
Mi�ca�i-v� �ncet !
Aten�ie la col�uri !
151
00:17:51,516 --> 00:17:55,104
V� recomand...
s� �ine�i ochii deschi�i !
152
00:18:01,712 --> 00:18:05,560
Primul care �l g�se�te pe tic�los,
va primi o bere c�nd ajungem la baz�.
153
00:18:14,889 --> 00:18:17,942
S� ne desp�r�im... !
154
00:18:37,850 --> 00:18:41,000
Ce s-a �nt�mplat, Trish ?
E�ti bine ?
155
00:18:41,060 --> 00:18:44,798
- Mi s-a p�rut c� v�d ceva, sergente !
- Bine ! S� ne mi�c�m... !
156
00:19:02,637 --> 00:19:05,740
La naiba.... !
157
00:19:06,119 --> 00:19:09,599
- N-o pot ucide !
- Nu ai de ales, trage !
158
00:19:09,678 --> 00:19:12,773
- Nu vreau s� ajung �n iad, sergente !
- Suntem deja �n iad. Trage !
159
00:19:12,800 --> 00:19:16,759
- Nu voi �mpu�ca un b�ie�el !
- Nu mai e de mult un copil, ci putrefac�ie.
160
00:19:17,112 --> 00:19:21,220
- Nu voi ucide un copil, este clar ?
- La naiba ! Gums.... !
161
00:19:22,870 --> 00:19:26,001
Ai ratat !
162
00:19:27,418 --> 00:19:30,993
- Nu, l-am lovit !
- Bine ! S� plec�m de aici !
163
00:20:01,093 --> 00:20:04,343
- Ce naiba se petrece aici ?
- B.O.W.
164
00:20:04,375 --> 00:20:07,569
- Ce... ?
- Arme Bio Organice !
165
00:20:07,575 --> 00:20:10,569
Au ucis coloni�tii
�i i-au transformat �n zombi.
166
00:20:10,604 --> 00:20:14,155
Asta este tot ce au putut face dup�
o sut� de ani de experimente blestemate ?
167
00:20:14,626 --> 00:20:18,057
A� vrea s� �tiu cine produce un rahat
pentru a produce un alt rahat !?
168
00:20:18,134 --> 00:20:21,421
G�nde�te-te la un soldat care nu poate
muri pentru c� este deja mort.
169
00:20:21,467 --> 00:20:24,478
Imagina�i-v�, un soldat pentru care
nu trebuie s� pl�te�ti desp�gubiri.
170
00:20:24,484 --> 00:20:26,966
Ma'Har sunt ni�te bastarzi zg�rci�i.
171
00:20:27,527 --> 00:20:31,397
Da, aproape ca armata !
172
00:20:38,121 --> 00:20:41,409
F�-mi o pl�cere !
Este suficient s�-i �mpu�ti �n frunte.
173
00:20:52,150 --> 00:20:55,194
- Sergente !
- Da !
174
00:20:55,283 --> 00:20:59,298
- Ma'Har se afl� �n spatele afacerii ?
- Nu �tiu, Gums !
175
00:20:59,366 --> 00:21:02,462
Nimeni nu a mai v�zut vreunul
p�n� acum.
176
00:21:02,487 --> 00:21:05,522
De obicei, tr�iesc �n alte dimensiuni.
Eu cred c� �n planul tridimensional.
177
00:21:06,215 --> 00:21:09,608
- �tiu, dar acum sunt �n jurul nostru.
- Nu pot s� �tiu.
178
00:21:09,667 --> 00:21:13,306
Am auzit vorbindu-se de ei,
de la �nceputul carierei mele...
179
00:21:13,353 --> 00:21:16,414
dar p�n� acum nu am v�zut
nici unul dintre bastarzii �ia.
180
00:21:16,416 --> 00:21:19,592
Vrei s� spui c� noi oamenii,
am creat tot rahatul �sta ?
181
00:21:19,667 --> 00:21:22,917
Nu sunt sigur,
dar am c�teva suspiciuni.
182
00:21:22,938 --> 00:21:25,863
- Trebuie s� ne mi�c�m �n continuare.
- Ajunge at�ta vorb�rie !
183
00:21:26,927 --> 00:21:29,438
Trebuie s� aveti c�tile �nchise
�i vizualizatoarele deschise.
184
00:21:29,524 --> 00:21:32,494
- Nu atinge�i nimic !
- A�i auzit ce a spus sergentul !
185
00:21:32,592 --> 00:21:35,607
Scoate�i-v� m�nu�ile !
186
00:21:36,873 --> 00:21:40,187
S� termin�m cu prostiile !
Continua�i s� �nainta�i !
187
00:21:40,639 --> 00:21:43,739
S� ne mi�c�m... !
188
00:21:43,739 --> 00:21:47,613
Controla�i toate col�urile !
189
00:21:47,676 --> 00:21:50,268
�ine�i ochii larg deschi�i !
190
00:21:51,644 --> 00:21:54,994
Mi�c�-te Gums, nu te opri !
191
00:21:57,415 --> 00:22:00,467
Gums ! Sunt �n spatele t�u !
192
00:22:15,323 --> 00:22:18,333
S� continu�m !
Mi�c�-te, Faulkner !
193
00:22:20,959 --> 00:22:25,441
Ce faci acolo, Faulkner ! Ai controlat
col�ul �la, s� mergem mai departe !
194
00:22:30,943 --> 00:22:34,178
Trebuie s� control�m mai repede !
195
00:22:40,149 --> 00:22:43,460
Verific� bine col�ul �la, Buzz !
Doar nu ai �n m�ini pu�ca tat�lui t�u !
196
00:22:43,759 --> 00:22:46,825
Vreau o forma�ie solid� !
197
00:22:47,307 --> 00:22:50,566
Forma�i echipe de c�te doi �i
asigura�i-v� spatele unul celuilalt.
198
00:22:50,765 --> 00:22:54,065
Curaj, b�ie�i !
199
00:23:00,612 --> 00:23:04,356
Continua�i s� controla�i col�urile !
Mi�ca�i-v�, nu este un joc !
200
00:23:05,475 --> 00:23:08,992
�ncerca�i s� v� concentra�i bine
�i �ine�i ochii deschi�i.
201
00:23:15,707 --> 00:23:19,074
Bine fra�ilor, aproape am reu�it !
202
00:23:21,062 --> 00:23:24,263
Ce faci, Faulkner ?
Mi�c�-te !
203
00:23:31,088 --> 00:23:35,608
Ai vreo problem�, Faulkner ?
Mi�c�-te sau vei fi urm�torul mort.
204
00:23:38,445 --> 00:23:41,717
M-ai auzit, Faulkner ?
205
00:23:42,364 --> 00:23:45,579
Sunt sigur c� te-ai s�turat de via�� !
206
00:23:45,865 --> 00:23:48,899
Mi�c�-�i fundul �la... !
207
00:24:01,795 --> 00:24:06,151
Asculta�i-m�, b�ie�i ! Men�ine�i spa�iul
mare �ntre voi �i asigura�i-v� spatele !
208
00:24:08,544 --> 00:24:11,988
A�a e bine !
Mi�ca�i-v� mai repede... !
209
00:24:23,974 --> 00:24:26,979
La dracu, veni�i... !
Este o ambuscad�, s� plec�m... !
210
00:24:46,140 --> 00:24:49,284
Mi�ca�i-v� mai repede !
211
00:24:49,847 --> 00:24:53,282
Fooks, cred c� este o ambuscad�, trebuie
s� plec�m. Ne �nt�lnim unde ne-ai l�sat.
212
00:24:53,337 --> 00:24:56,361
Am �n�eles, vin imediat !
Terminat !
213
00:26:08,723 --> 00:26:11,903
S� mergem, b�ie�i !
Gr�bi�i-v� !
214
00:26:40,809 --> 00:26:43,849
- E�ti bine, Gums ?
- Sunt pu�in cam �ifonat... !
215
00:26:43,941 --> 00:26:47,029
Dar �nc� tr�iesc !
216
00:26:47,096 --> 00:26:51,000
- Ce era chestia aia ?
- Nu �tiu, sem�na cu un v�rcolac.
217
00:26:51,599 --> 00:26:54,859
Da, dar avea uniform� din dotarea
pilo�ilor GMIC !
218
00:26:54,892 --> 00:26:57,596
Ce �nseamn� asta ?
219
00:26:57,672 --> 00:27:01,144
S� uit�m povestea asta. S� r�m�nem
grupa�i, �n cur�nd Fooks va ajunge aici.
220
00:27:01,518 --> 00:27:04,878
- Am vorbit cu ea pu�in mai �nainte.
- Bine !
221
00:28:26,939 --> 00:28:30,475
- Ce e, prietene ?
- Nu �tiu, ceva interfereaz� cu semnalul !
222
00:28:31,510 --> 00:28:35,078
Nu cred c� suntem pe direc�ia bun�.
223
00:28:35,143 --> 00:28:38,499
Poate fi un c�mp magnetic.
224
00:28:38,925 --> 00:28:43,503
- Cred c� ne-am r�t�cit !
- Nu cred c� am mai trecut pe aici !
225
00:28:44,079 --> 00:28:48,017
- Nu este timpul s� glumim !
- Tu folose�te juc�ria aia, Gums !
226
00:28:48,087 --> 00:28:51,122
- Folose�te-�i juc�ria !
- �nceta�i cu copil�riile... !
227
00:28:51,179 --> 00:28:54,841
A�i auzit ?
Ar putea fi Fooks !
228
00:28:57,151 --> 00:29:00,359
- Nu cred, zgomotul este diferit !
- Sper s� nu avem vreo surpriz� !
229
00:29:00,377 --> 00:29:03,935
- Da, surpriza din oul de pa�te !
- Bine, reformulez. Avem probleme... !
230
00:29:04,537 --> 00:29:07,067
- La plural... !
- Mai bine !
231
00:29:07,147 --> 00:29:09,985
Cred c� trebuie s� �ncheiem
c�teva socoteli pe aici... !
232
00:29:10,032 --> 00:29:13,346
Nu crede�i c� este cazul
s� �nceta�i ?
233
00:29:15,835 --> 00:29:18,889
Sharp c�tre Fooks !
Repet, Sharp c�tre Fooks !
234
00:29:19,507 --> 00:29:22,661
Ne recep�ionezi pe ATA ?
Terminat !
235
00:29:24,103 --> 00:29:28,269
Sharp c�tre Fooks, spune-mi dac�
ne-ai reperat, vreau s� �tiu c�nd vii !
236
00:29:28,432 --> 00:29:31,607
Nu-�i face probleme !
Fooks este cea mai bun�.
237
00:29:31,699 --> 00:29:34,860
Tocmai asta este problema,
trebuia s� fie deja aici !
238
00:29:34,951 --> 00:29:38,253
- Avea�i �nt�lnire ?
- Fooks, m� auzi ?
239
00:29:38,297 --> 00:29:41,556
Vreau s� �tiu exact
dac� ne vezi pe ATA.
240
00:30:17,270 --> 00:30:20,349
Este pentru a doua oar� !
S� omoare cineva bestia aia nenorocit� !
241
00:30:20,363 --> 00:30:23,574
Sharp, �n spatele t�u !
242
00:30:29,116 --> 00:30:32,127
Omul �nvinge animalul... !
243
00:30:38,492 --> 00:30:41,637
��i mul�umesc !
244
00:30:46,313 --> 00:30:49,987
Fooks... !
245
00:30:50,223 --> 00:30:54,157
Fooks... !
246
00:31:30,357 --> 00:31:33,510
La naiba.... !
247
00:31:33,971 --> 00:31:37,260
De ce faci fa�a asta, pilot ?
248
00:31:37,933 --> 00:31:41,002
Cel pe care l-ai ucis,
era copilotul meu, Sharp !
249
00:31:41,060 --> 00:31:44,412
Era �i prietenul meu.
Am fost �mpreun� la academie.
250
00:31:44,548 --> 00:31:48,086
Sunt fericit c� l-ai eliminat, sergente !
251
00:31:48,459 --> 00:31:51,735
Ascult�-m� Fooks,
nu mai era un om !
252
00:31:51,799 --> 00:31:55,795
Orice era, nu putea fi nici copilotul
�i nici logodnicul t�u !
253
00:31:55,861 --> 00:31:59,073
Era doar o bestie nenorocit� !
254
00:31:59,708 --> 00:32:03,324
Cred c� a�i s�rit peste �nt�lnire.
Nu-i a�a, sergente ?
255
00:32:06,080 --> 00:32:09,089
- Sunt Kermz, te ascult !
- Kermz, sunt Fooks !
256
00:32:09,328 --> 00:32:12,977
- Am nevoie de geniul t�u !
- Fooks, ce surpriz� pl�cut� !
257
00:32:13,003 --> 00:32:16,483
Ascult�-m� Kermz, am avut o �nt�lnire
nea�teptat� �i vreau s� vorbesc cu tine.
258
00:32:16,504 --> 00:32:20,455
- Po�i s� m� aju�i s� �n�eleg ceva ?
- �ntotdeauna, pentru preferata mea !
259
00:32:20,487 --> 00:32:23,532
�i tu e�ti mecanicul meu preferat.
260
00:32:35,410 --> 00:32:38,672
Poate semnalizatorul sau este stricat,
dar nu cred sunt foarte rezistente.
261
00:32:39,051 --> 00:32:42,480
- Rahat... !
- Cum primit vestea Fooks ?
262
00:32:42,913 --> 00:32:46,323
Era evident, ce �ntrebare idioat� !
263
00:32:47,028 --> 00:32:50,665
- Ce crezi c� s-a �nt�mplat cu ai no�tri ?
- Nu �tiu �i nici nu vreau s� �tiu !
264
00:32:50,849 --> 00:32:54,474
- Vreau numai s� plec de aici.
- �n�eleg !
265
00:32:54,535 --> 00:32:57,199
- Bravo !
- Suntem preg�ti�i de plecare, sergent !
266
00:32:57,734 --> 00:33:01,628
Bine, �n sf�r�it... ! Gums, Tibbs.
�nc�rca�i armele !
267
00:33:01,661 --> 00:33:04,820
- �nc� suntem �n pericol.
- De acord !
268
00:33:06,046 --> 00:33:08,716
Eu...
269
00:33:09,043 --> 00:33:12,384
Nu este nevoie Sharp,
�i mie �mi pare r�u.
270
00:33:14,036 --> 00:33:17,350
Vroiam s�-�i spun
c� nu am vrut s�-l ucid !
271
00:33:18,082 --> 00:33:21,592
Eu nu vreau s� ucid pe nimeni.
272
00:33:22,074 --> 00:33:25,476
Nu este momentul s� ne �nmuiem,
trebuie s� �ncerc�m s� plec�m de aici !
273
00:33:26,019 --> 00:33:29,965
Nu trebuie s� ced�m... !
274
00:33:32,330 --> 00:33:35,912
Este o ambuscad�... !
Sunt sky-rangers !
275
00:34:02,525 --> 00:34:05,553
Vino cu mine, Fox !
276
00:34:50,275 --> 00:34:53,766
Veni�i pe aici... !
277
00:34:54,538 --> 00:34:57,639
Acoperi�i-m�... !
Intra�i �n�untru... !
278
00:35:19,732 --> 00:35:22,762
Acoperi�i-m� !
279
00:35:44,398 --> 00:35:47,606
�ine�i-i la distan��
pe bastarzii �ia, Tibbs !
280
00:35:52,439 --> 00:35:55,675
- Sunt r�nit� !
- Nu te teme, vei reu�i !
281
00:35:56,166 --> 00:35:59,166
Trebuie s� scoatem hainele !
�nc� pu�in...
282
00:36:03,669 --> 00:36:06,878
�i asta....
283
00:36:10,207 --> 00:36:13,461
La dracu... !
284
00:36:14,110 --> 00:36:17,730
Rahat... !
285
00:36:19,323 --> 00:36:22,569
Am s�-�i acop�r rana !
286
00:36:56,339 --> 00:36:59,373
- Trebuie s� r�m�i aici !
- �n regul� !
287
00:36:59,857 --> 00:37:02,001
- Sergente !
- Ce este ?
288
00:37:02,456 --> 00:37:05,593
- Trebuie s� cre�m o diversiune !
- Bine, asculta�i-m� !
289
00:37:05,914 --> 00:37:08,576
Trebuie s� preg�tim capcane,
altfel nu mai sc�p�m de aici.
290
00:37:09,225 --> 00:37:12,036
Bine !
291
00:37:20,651 --> 00:37:25,649
Vreau s�-i prinde�i pe to�i. Am s� le
smulg inimile �i am s� le pun la soare.
292
00:37:25,673 --> 00:37:28,681
- E�ti bine, Fox ?
- �nva��-i minte pe tic�lo�ii �ia !
293
00:38:37,060 --> 00:38:40,329
Prive�te ce avem aici... !
294
00:38:44,767 --> 00:38:47,680
Ce facem acum... ?
295
00:38:47,744 --> 00:38:51,024
Ne vom juca pu�in !
296
00:38:52,584 --> 00:38:56,063
- S� mergem, este r�nit� !
- Acum are o gaur� mai mult.
297
00:38:58,233 --> 00:39:02,447
Da... �mi place !
Nu am mai f�cut-o de mult timp.
298
00:39:03,942 --> 00:39:07,411
Nu te mai �mpotrivi !
�tiu c� vrei �i tu... !
299
00:39:07,960 --> 00:39:10,989
Nu-i a�a c� vrei �i tu ?
T�rfo... !
300
00:39:21,195 --> 00:39:24,484
- Noi nu viol�m inamicii !
- Da, domnule !
301
00:39:25,168 --> 00:39:28,721
Lua�i-o de aici !
302
00:39:34,073 --> 00:39:37,229
- Dle maior Harris !
- Ce este ?
303
00:39:37,302 --> 00:39:41,133
Unitatea sergentul Sharp.
Am pierdut contactul cu ei de trei ore.
304
00:39:41,643 --> 00:39:45,129
�l consider�m disp�rut �n misiune, dle !
305
00:39:55,546 --> 00:39:59,473
- Sunt Walsh, te ascult !
- Generale Walsh, sunt maiorul Harris !
306
00:40:02,804 --> 00:40:06,362
Escadronul 34 al infanteriei Alfa,
a fost dat disp�rut.
307
00:40:07,205 --> 00:40:10,485
Este o situa�ie foarte dificil�, maiorule.
308
00:40:11,201 --> 00:40:15,818
Trimite-�i o echip� de recunoa�tere ! Poate
reu�esc s� aduc� �napoi vreunul de-ai no�tri.
309
00:40:16,818 --> 00:40:19,932
Walsh, terminat !
310
00:40:54,072 --> 00:40:57,207
Nu este nimeni aici, sergente !
311
00:40:57,656 --> 00:41:00,683
S� nu mai spui la nimeni !
312
00:41:03,046 --> 00:41:06,394
- Unde este Fooks ?
- Nu mai este acolo, sergente !
313
00:41:06,446 --> 00:41:09,245
- Se vede doar o d�r� de s�nge.
- Cum ?
314
00:41:09,470 --> 00:41:12,910
Se pare c� �nt�lnirea ta
va mai avea loc.
315
00:41:13,677 --> 00:41:16,392
M-am s�turat de glumele tale !
316
00:41:16,852 --> 00:41:20,905
F� ceva !
�ncearc� s� te faci util !
317
00:41:21,712 --> 00:41:24,813
Ai �ntrecut orice limit�, Tibbs !
Nu te �nve�i minte niciodat�, nu-i a�a ?
318
00:41:34,602 --> 00:41:37,818
Asculta�i, 34 Bravo !
Aici Decker !
319
00:41:38,254 --> 00:41:41,677
�n momentul acesta, 34 Alfa
nu mai este operativ� !
320
00:41:42,177 --> 00:41:45,892
Echipa GMI, a ie�it !
Fi�i foarte aten�i !
321
00:41:45,908 --> 00:41:49,321
Sergente Sharp, aici Decker !
R�spunde�i !
322
00:41:49,714 --> 00:41:53,229
Pute�i s� v� �ntoarce�i la baz� ?
34 Alfa c�tre 34 Bravo ! R�spunde�i !
323
00:41:53,316 --> 00:41:56,661
Repet ! 34 Alfa, r�spunde�i !
324
00:41:57,157 --> 00:42:00,084
34 Bravo !
Trimite-mi imagini ale complexului !
325
00:42:00,738 --> 00:42:04,181
34 Bravo !
Trimite-mi imagini ale complexului !
326
00:42:06,223 --> 00:42:09,574
M� auzi�i ?
Repet,34 Bravo c�tre 34 Alfa !
327
00:42:13,294 --> 00:42:16,162
34 Bravo c�tre 34 Alfa !
Terminat !
328
00:42:16,715 --> 00:42:19,090
34 Bravo c�tre 34 Alfa !
Terminat !
329
00:42:19,932 --> 00:42:22,466
34 Bravo c�tre 34 Alfa !
Terminat !
330
00:42:25,179 --> 00:42:28,415
34 Bravo c�tre 34 Alfa.
Terminat !
331
00:42:29,636 --> 00:42:34,555
Repet Sharp, r�spunde�i ! Vreau s� �tiu
dac� sunte�i preg�ti�i de plecare.
332
00:43:21,230 --> 00:43:24,377
Sharp, sunt Decker !
34 Bravo !
333
00:43:24,595 --> 00:43:27,537
Pute�i s� m� auzi�i ?
334
00:43:27,674 --> 00:43:30,761
Aten�ie Sharp, este o curs� !
335
00:43:31,123 --> 00:43:34,157
Sunt Decker !
M� auzi�i ?
336
00:43:34,226 --> 00:43:37,316
Sharp, fi�i aten�i !
Este o ambuscad� !
337
00:43:37,822 --> 00:43:41,258
Fi�i aten�i, Sharp !
Este o ambuscad� !
338
00:43:51,410 --> 00:43:54,798
E�ti �n regul� ?
Syl... !
339
00:44:32,082 --> 00:44:34,915
Ce crezi c� se va �nt�mpla
cu Fooks ?
340
00:44:35,010 --> 00:44:38,054
- Tu ce crezi ? Vom afla �n cur�nd !
- Cine dracu era �la ?
341
00:44:38,271 --> 00:44:41,432
Poate era �eful sky-rangerilor ?
342
00:44:41,868 --> 00:44:44,117
Nu �tiu,
dar sper s� nu-l mai �nt�lnesc !
343
00:44:44,138 --> 00:44:46,980
- Ar fi bine s�-l �nt�lne�ti !
- Ce vrei s� spui ?
344
00:44:47,078 --> 00:44:50,158
Poate vei lua c�teva �uturi �n fund.
345
00:44:50,234 --> 00:44:53,565
- De ce spui asta ?
- E cel mai bun soldat cu care am lucrat.
346
00:44:53,654 --> 00:44:56,818
- Sunt exclu�i cei prezen�i, bine�n�eles !
- Fiul �la de c��ea era un GMI ?
347
00:44:56,915 --> 00:44:59,937
Da, era un GMI !
348
00:44:59,973 --> 00:45:03,237
Vezi asta ?
Datorit� lui nu am pierdut un ochi.
349
00:45:04,240 --> 00:45:07,408
Eram cu plutonul
c�nd a explodat o grenad�.
350
00:45:07,492 --> 00:45:10,649
- Anton a fost fu.... !
- Nu pot s� cred !
351
00:45:10,916 --> 00:45:14,141
Era un soldat bine preg�tit !
352
00:45:14,210 --> 00:45:17,581
Dar l-au pus pe tu��.
Nu merita asta.
353
00:45:18,390 --> 00:45:22,297
�tii cum se �nt�mpl�... !
Am auzit c� devenit un pirat.
354
00:45:22,934 --> 00:45:26,032
Abia azi l-am rev�zut.
355
00:45:26,889 --> 00:45:30,441
Bine, iar acum suntem bloca�i
pe planeta asta blestemat�.
356
00:45:31,052 --> 00:45:35,574
O planet� cu v�rcolaci, zombi, sky-rangeri...
�i cineva care se r�zbun� pe corpora�ie.
357
00:45:38,051 --> 00:45:41,168
Cred c� de aceast� dat�
am f�cut Biongo, ce spune�i ?
358
00:45:41,334 --> 00:45:44,531
Ce naiba facem acum ?
359
00:45:44,814 --> 00:45:48,006
F�r� nav�, f�r� radio, f�r� pilot...
Numai noi trei.
360
00:45:48,127 --> 00:45:51,176
- Si nu conta�i pe mine ?
- �i-ai revenit, Buzz ?!
361
00:45:51,752 --> 00:45:54,763
Nu pari �ntr-o form� prea bun�, Buzz !
362
00:45:54,975 --> 00:45:58,265
- Cred c� am pierdut un pl�m�n.
- Cum te sim�i ?
363
00:45:59,410 --> 00:46:02,538
Unul din cocteilurile nanotehnologice
ale lui Faulkner !
364
00:46:02,697 --> 00:46:05,814
N-au efect asupra oamenilor,
dar pentru cyborgi sunt perfecte.
365
00:46:05,932 --> 00:46:08,998
Sunt fericit s� te avem din nou
printre noi.
366
00:46:09,441 --> 00:46:12,846
Dar acum trebuie s� ne mi�c�m !
367
00:46:42,777 --> 00:46:46,515
S� plec�m de aici !
Ie�i�i... !
368
00:47:21,989 --> 00:47:25,034
E o femeie !
369
00:47:25,563 --> 00:47:28,580
Ai dreptate ! Ce femeie... !
Nu arat� r�u deloc... !
370
00:47:37,871 --> 00:47:41,269
- Ce surpriz�, draga mea !
- Salut, sergente Sharp !
371
00:47:41,812 --> 00:47:46,136
A trecut ceva timp de c�nd nu ne-am v�zut.
Parc� de la ultima misiune de pe Arteris !
372
00:47:46,527 --> 00:47:49,393
A trecut ceva timp,
dar nu mi-a fost dor de tine !
373
00:47:51,998 --> 00:47:55,355
Cum merge, Sharp ?
374
00:48:01,293 --> 00:48:04,673
�nc� avem destul� muni�ie.
375
00:48:04,772 --> 00:48:07,788
Da, dar am r�mas f�r� sta�ia radio !
376
00:48:08,087 --> 00:48:11,183
Asculta�i ! Lua�i c�t mai mult�
muni�ie �i c�teva bombe.
377
00:48:11,247 --> 00:48:14,311
Cred c� Anton �i amicii s�i,
vor ataca din nou.
378
00:48:14,328 --> 00:48:17,506
Apropo de Anton, nu �tiam
c� a�i fost �n acela�i pluton !
379
00:48:17,610 --> 00:48:20,528
Cred c� a fost o misiune de groaz�.
380
00:48:20,542 --> 00:48:23,444
Pe atunci, eram un simplu soldat.
�mpreun� cu mine era �i Buzz.
381
00:48:23,512 --> 00:48:27,958
- Este adev�rat !
- Atunci am auzit vorbindu-se de Ma'Har !
382
00:48:28,045 --> 00:48:31,130
Era o noapte �n care ne luptam
cu robo�ii �i c�r�bu�ii �ia gre�o�i.
383
00:48:31,268 --> 00:48:34,323
�nc� mai folosesc mon�trii aceia.
Nimeni nu �tie care este motivul.
384
00:48:34,743 --> 00:48:37,980
�tii care e problema celor de la INTEL ?
Nu pot nega sau confirma ceva.
385
00:48:38,024 --> 00:48:41,313
�n orice caz, bastarzii �ia
sunt �narma�i p�n�-n din�i.
386
00:48:42,880 --> 00:48:46,232
Asculta�i asta ! Era o camer�
plin� cu cei din Ma'Har.
387
00:48:46,312 --> 00:48:49,343
- Eu �i Anton, speram s� vedem m�car unul.
- �i... ?
388
00:48:49,788 --> 00:48:53,107
D�r�m�m usa �i ce vedem... ?
389
00:48:53,578 --> 00:48:56,668
S�nge lipicios �i un extraterestru
cu fata spart� de o bomb�.
390
00:48:57,242 --> 00:49:00,254
De atunci s-a aflat c� Ma'Har
tr�iesc in a treia dimensiune.
391
00:49:00,419 --> 00:49:03,531
Vin �n dimensiunea noastr�
numai pentru a lupta.
392
00:49:03,644 --> 00:49:06,858
Este exact ce se �nt�mpl�
pe planeta asta.
393
00:49:07,200 --> 00:49:10,642
Au g�sit un mod de a face
oamenii s� se lupte �ntre ei.
394
00:49:10,732 --> 00:49:14,550
Au modificat organismele lor,
transform�ndu-le �n arme biologice.
395
00:49:16,153 --> 00:49:20,118
Rahat ! Nenoroci�ii �ia vor
s� ne distrug� cu temerile noastre.
396
00:49:21,377 --> 00:49:24,424
Sunt ni�te tic�lo�i perver�i !
397
00:49:33,164 --> 00:49:36,193
Juc�rie de rahat... !
398
00:49:36,231 --> 00:49:39,375
��i amintesc c� este o ma�in�rie,
sergente Sharp !
399
00:49:39,460 --> 00:49:43,051
- Asta se spunea �i de tine, draga mea !
- Nu e�ti prea fericit s� m� revezi... !
400
00:49:44,276 --> 00:49:48,145
Special OOPS, de ce ai fost
de partea celor r�i ?
401
00:49:48,271 --> 00:49:51,370
Nu pot s�-�i r�spund
la aceast� �ntrebare !
402
00:49:52,541 --> 00:49:57,148
Presupun c� e pace �n galaxie dac�
te-au trimis s� m� sco�i din necaz.
403
00:49:58,771 --> 00:50:01,974
Sau poate sunt �ntr-un mare rahat !?
404
00:50:02,092 --> 00:50:05,387
- Sergente... !
- Cunosc procedura �i prostiile alea... !
405
00:50:05,833 --> 00:50:10,036
�mi imaginez c� e�ti aici s�
ai grij� singur� de grupa mea !
406
00:50:10,234 --> 00:50:13,412
Nu am dreptul
s� discut ordinele, sergente !
407
00:50:13,946 --> 00:50:17,350
Ascult�-m� bine ! E un grup de
t�mpi�i ce se plimb� pe planeta asta...
408
00:50:17,381 --> 00:50:19,817
�i care ne dau mari b�t�i de cap.
409
00:50:19,892 --> 00:50:23,450
Dac� aflu c� e�ti implicat�, ��i garantez
c� te voi transforma �n fiare vechi. Ok ?
410
00:52:06,325 --> 00:52:09,382
- Unde este, Sharp ?
- Este acolo, cu Kara !
411
00:52:09,441 --> 00:52:11,964
- Cred c� au de l�murit c�teva lucruri !
- Iar Buzz ?
412
00:52:12,248 --> 00:52:15,373
A plecat �n recunoa�tere. I-am spus
s� nu plece, soarele e aproape de asfin�it.
413
00:52:15,430 --> 00:52:18,608
Sper c� se va �ntoarce.
414
00:52:18,887 --> 00:52:23,097
Pe aici, unicul pericol
este s� fii ucis.
415
00:52:23,809 --> 00:52:26,816
Pot s� te �ntreb ceva, Gums ?
416
00:52:28,780 --> 00:52:32,234
De ce te-ai �nrolat ?
E�ti un bun soldat, dar...
417
00:52:32,314 --> 00:52:35,433
Nu faci altceva,
dec�t s� te pl�ngi toat� ziua... !
418
00:52:36,835 --> 00:52:40,015
Vroiam s� creez o a�ezare uman�
prin meandrele spa�iului.
419
00:52:41,185 --> 00:52:43,705
Da... ?
420
00:52:44,282 --> 00:52:47,374
Am s�-�i spun adev�rul !
Am f�cut-o pentru tat�l meu, prietene !
421
00:52:48,538 --> 00:52:51,618
Am f�cut-o pentru tat�l meu, prietene !
422
00:52:52,119 --> 00:52:56,275
A fost r�pit de multe ori.
L-au studiat de cel pu�in 200 de ori.
423
00:52:57,899 --> 00:53:02,025
B�tr�nul nu �i-a mai revenit. �i-a petrecut
toat� via�a �ntr-o stare de seminebunie.
424
00:53:02,684 --> 00:53:06,312
Omul acela �i-a petrecut via�a
sub teroarea nop�ii, a cerului...
425
00:53:06,884 --> 00:53:11,064
- �i a nenoroci�ilor de alieni.
- E groaznic, prietene !
426
00:53:11,330 --> 00:53:14,464
- Nenoroci�ii �ia de Ma'Har !
- I-au pus un emi��tor �n corp.
427
00:53:15,373 --> 00:53:17,958
Nu �l puteam scoate, a trebuit
s� plec�m foarte departe.
428
00:53:18,021 --> 00:53:21,061
Pentru aproape cinci ani, am locuit
�ntr-o barac� �n mijlocul p�durii.
429
00:53:21,506 --> 00:53:24,828
- �ncepuse s� se simt� mai bine.
- Cu adev�rat... !?
430
00:53:25,287 --> 00:53:28,938
Cred c� l-am v�zut z�mbind o singur� dat�
c�nd sora mea se juca pe malul r�ului.
431
00:53:33,079 --> 00:53:36,525
Dar �ntr-o zi l-au g�sit din nou.
432
00:53:36,636 --> 00:53:39,836
L-au luat....
433
00:53:40,266 --> 00:53:43,820
Iar la �ntoarcere, p�rea c� �i l�sase
sufletul pe nava aceia...
434
00:54:25,152 --> 00:54:28,153
Buzz.... !
435
00:54:28,615 --> 00:54:32,008
Ce se �nt�mpl�... ? S� mergem acolo !
Gr�bi�i-v� !
436
00:55:19,419 --> 00:55:22,526
- Sunt cyborgi recondi�iona�i !
- C�nd se va termina rahatul �sta ?
437
00:56:14,399 --> 00:56:17,678
- GMI... !
- Gums... !
438
00:56:17,688 --> 00:56:20,862
- Da !
- Ea unde este ?
439
00:56:20,862 --> 00:56:24,048
Uit� de ea !
M� ocup eu !
440
00:56:24,160 --> 00:56:28,442
Am sc�pat-o !
S� �l c�ut�m pe Buzz !
441
00:56:51,467 --> 00:56:54,577
Zombi, vampiri, v�rcolaci...
442
00:56:55,208 --> 00:56:58,242
Cine va urma,
Frankenstein sau Mumia ?
443
00:57:06,526 --> 00:57:09,629
- Ce indic� aparatul ?
- Sunt peste tot !
444
00:57:10,408 --> 00:57:13,642
Nu �tiu dac� se mi�c� singur�,
sau e cineva care o mut� tot timpul.
445
00:57:14,150 --> 00:57:17,336
- O poveste de rahat !
- Cine vorbe�te !
446
00:57:17,424 --> 00:57:19,485
Probabil, a murit !
447
00:57:19,567 --> 00:57:22,584
S� nu mai spui asta �nc� o dat� !
448
00:57:22,633 --> 00:57:25,114
Sergentul este foarte sensibil
c�nd vine vorba de Fooks.
449
00:57:25,155 --> 00:57:28,061
- El i-a ucis chiar logodnicul lup !
- �ine-�i gura !
450
00:57:28,179 --> 00:57:31,065
Vreau s� �n�eleg
de ce o mut� tot timpul !
451
00:57:31,320 --> 00:57:35,235
�i unde sunt cadavrele blestema�ilor aia ?
C�te experimente vor s� mai fac� ?
452
00:57:35,261 --> 00:57:38,014
Ai dreptate, nu este nici un cadavru.
Credeam c� i-am eliminat pe pro�tii �ia.
453
00:57:38,028 --> 00:57:40,920
Locul �sta trebuia s� fie plin
de cadavre.
454
00:57:40,982 --> 00:57:45,146
A� spune c� nu asta este problema.
Cunoa�te�i regulile !
455
00:57:45,229 --> 00:57:47,821
Nu trebuie s� l�s�m urme
�i nici cadavre.
456
00:57:47,914 --> 00:57:50,882
Oricum este o nebunie
s� ne b�g�m �n infernul �la.
457
00:57:50,921 --> 00:57:53,968
Chiar dac� o g�sim pe Fooks,
nu avem nava.
458
00:57:54,024 --> 00:57:57,218
Dac� mercenarii �ia au ajuns aici,
�nseamn� c� au o nav�.
459
00:57:57,357 --> 00:58:00,462
Poate o �in ascuns� pe undeva.
Iar dac� este ascuns�, o g�sim noi !
460
00:58:01,243 --> 00:58:04,638
Dac� vre�i s� facem ce a spus sergentul,
este mai bine s� ne desp�r�im.
461
00:58:05,138 --> 00:58:08,446
Eu voi plec� s�-i caut pe sky-rangeri,
voi g�si�i-i pe cei disp�ru�i !
462
00:58:08,753 --> 00:58:11,818
Ai �nnebunit ? Dac� ne desp�r�im,
suntem mai vulnerabili.
463
00:58:12,009 --> 00:58:15,160
N-ai nevoie de mine, sergente !
Eu lucrez mai bine singur�.
464
00:58:15,954 --> 00:58:19,409
Presupun c� �sta
este un alt ordin al OPS !
465
00:58:19,591 --> 00:58:22,517
Este hot�r�rea mea, sergente.
Nu este decizia lor.
466
00:58:22,955 --> 00:58:26,383
Cred c� numai dac� ne desp�r�im, putem
g�si mai u�or tab�ra sky-rangerilor.
467
00:58:26,906 --> 00:58:31,608
Dac� �i se �nt�mpl� ceva, trebuie s� pl�tesc
salariul meu pe 200 de ani pentru o pies�.
468
00:58:31,705 --> 00:58:34,730
M� pot descurca �i singur�, sergente !
469
00:58:34,793 --> 00:58:37,933
�n felul acesta,
avem mai multe posibilit��i.
470
00:58:39,075 --> 00:58:42,703
Bine, sunt de acord !
Ne revedem aici la opt fix.
471
00:58:42,758 --> 00:58:45,427
- Ok ?
- Ok !
472
00:58:45,430 --> 00:58:48,666
Dac� era ideea mea, cred c� nu
ai fi acceptat, sergente.
473
00:58:48,677 --> 00:58:52,229
- Ce ?
- M� voi �ntoarce la timp !
474
00:58:53,001 --> 00:58:56,011
- Nu pot s� cred !
- Sergente... !
475
00:58:56,238 --> 00:58:59,363
�tii c� nu trebuie s� te pui cu un
creier artificial. Au logica lor.
476
00:59:00,097 --> 00:59:03,399
A�a este, la fel ca femeile... !
477
00:59:03,399 --> 00:59:06,581
Imagineaz�-�i, o femeie android !
478
00:59:06,776 --> 00:59:09,912
Hei ! Lua�i am�ndoi o pauz� !
479
00:59:37,166 --> 00:59:40,902
Gums, mai vezi androidul ?
480
00:59:45,621 --> 00:59:49,162
Da, este �n direc�ia aia !
481
00:59:49,902 --> 00:59:52,993
- Tibbs !
- Da !
482
00:59:53,098 --> 00:59:56,278
Androidul... !
Trebuie s-o urm�re�ti !
483
00:59:57,067 --> 01:00:00,242
Am �n�eles, domnule !
484
01:00:22,254 --> 01:00:25,754
La naiba !
�n ce rahat am intrat !
485
01:00:26,231 --> 01:00:30,417
De data asta au exagerat.
486
01:00:50,103 --> 01:00:53,382
Gums, vine cineva !
487
01:00:54,624 --> 01:00:58,061
Este un cyborg... !
488
01:00:58,372 --> 01:01:01,879
S� plec�m de aici... !
489
01:01:02,350 --> 01:01:05,645
Asta ne mai trebuia, s� st�m
�n fa�a unor cyborgi nenoroci�i... !
490
01:01:07,865 --> 01:01:12,226
Nu ai mai omor�t-o o dat�
pe asta... ?
491
01:01:12,548 --> 01:01:15,716
Nenoroci�ii �tia
sunt foarte rezisten�i !
492
01:01:15,721 --> 01:01:18,769
Omoar-o, ce mai a�tep�i ?
493
01:01:48,518 --> 01:01:51,543
Ai dobor�t-o... !
494
01:01:53,681 --> 01:01:56,993
�mpu�c�-l pe cel�lalt fiu de c��ea !
495
01:02:06,421 --> 01:02:09,670
Bine, s� mergem !
496
01:02:11,682 --> 01:02:15,811
Ai reu�it !
S�-i c�ut�m pe ceilal�i !
497
01:02:16,757 --> 01:02:20,100
Stai l�ng� mine !
498
01:02:59,075 --> 01:03:03,818
La dracu ! �n ce cloac� blestemat�
ne-au trimis bastarzii �ia !
499
01:03:07,043 --> 01:03:09,895
Haide... !
500
01:03:23,492 --> 01:03:26,537
Nu este nici o urm� de ceilal�i !
501
01:03:27,094 --> 01:03:30,305
Recep�ionez numai un puternic
semnal biologic.
502
01:03:30,819 --> 01:03:35,511
Poate i-au dezbr�cat.
Sky-rangerii iau tot ce g�sesc.
503
01:03:35,533 --> 01:03:38,707
De unde vine semnalul ?
504
01:03:39,277 --> 01:03:42,772
S� mergem acolo !
505
01:04:01,744 --> 01:04:05,660
Ce mizerie !
Locul �sta pute ca o cocin�.
506
01:04:07,376 --> 01:04:10,243
La naiba... !
507
01:04:14,201 --> 01:04:17,481
Vino, Gums !
508
01:04:22,693 --> 01:04:25,949
Nu este nimic aici !
509
01:04:28,491 --> 01:04:31,338
Rahat !
510
01:04:34,378 --> 01:04:38,059
Coloni�ti !
Se pare c� i-au torturat.
511
01:04:38,540 --> 01:04:42,135
- Ce loc minunat !
- Sigur nu-mi voi petrece aici vacan�a !
512
01:04:46,594 --> 01:04:50,542
Nu voi reu�i niciodat�
s� m� obi�nuiesc cu ororile astea !
513
01:04:53,700 --> 01:04:56,925
- Ce este �la ?
- Emi��torul lui Fox.
514
01:05:05,289 --> 01:05:08,310
Sergente !
Am g�sit un transmi��tor.
515
01:05:08,691 --> 01:05:13,476
- Da !
- Are un mesaj !
516
01:05:26,452 --> 01:05:29,456
Informa�ii despre primul raport medical.
517
01:05:29,983 --> 01:05:33,840
A f�cut un experiment... de durat�...
asupra celor r�pi�i de Ma'Har...
518
01:05:34,441 --> 01:05:38,628
Tentativa de modificare
a structurii genetice...
519
01:05:39,064 --> 01:05:42,774
a cauzat o violent� inimaginabil�
520
01:05:42,805 --> 01:05:46,156
�i care a afectat luciditatea
multor astronau�i.
521
01:05:46,189 --> 01:05:49,279
Am f�cut o autopsie
pe materia moart� �n staz�.
522
01:05:49,883 --> 01:05:53,520
Experimentul a e�uat, iar...
523
01:05:54,322 --> 01:05:57,641
majoritatea dintre noi
au fost captura�i.
524
01:05:58,118 --> 01:06:02,464
Trebuie s� termin�m imediat
orice experiment cu Ma'Har.
525
01:06:02,496 --> 01:06:05,716
Nu mai este posibil s�-l control�m
pentru ca....
526
01:06:09,764 --> 01:06:12,798
Nu �tiu cine sau ce
a f�cut toate astea...
527
01:06:13,250 --> 01:06:17,225
Nici unul din noi nu va sf�r�i a�a cum
au sf�r�it �tia. �ine ochii deschi�i... !
528
01:06:45,677 --> 01:06:48,685
Aparatul indic� ceva, sergent !
529
01:06:49,307 --> 01:06:52,475
- Este ceva mare �i ur�t.
- Ce este ? Despre ce vorbe�ti ?
530
01:06:52,481 --> 01:06:56,578
Nu �tiu...
pare a fi mama nenoroci�ilor...
531
01:07:01,806 --> 01:07:04,848
- Cum sc�p�m de asta... ?
- Dac� nu vrei s� ajungi �n casa eroilor,
532
01:07:04,963 --> 01:07:08,135
trebuie s�-i ar��i cine e�ti... !
533
01:07:12,327 --> 01:07:15,416
Nu te opri, trage... !
534
01:07:19,834 --> 01:07:23,060
Fugi... !
535
01:07:41,414 --> 01:07:44,837
La dracu !
E�ti bine ?
536
01:07:44,863 --> 01:07:47,983
C�teodat� cred c� sunt �ntr-un film
de desene animate.
537
01:07:48,829 --> 01:07:52,155
Vrei s� �ncetezi cu prostiile ?
538
01:08:24,703 --> 01:08:27,917
Nu pot s� cred,
am �i pierdut de restul grupului.
539
01:08:29,259 --> 01:08:32,820
Buzz se descurca a�a de bine
s� omoare insecte...
540
01:08:32,886 --> 01:08:36,192
- Nu �tiam ce vom �nt�lni pe Caprini.
- Acum �tii !
541
01:08:37,518 --> 01:08:41,682
Transmi��torul mai func�ioneaz� ?
542
01:08:41,917 --> 01:08:46,355
Sper c� da. Chiar dac� �l putem folosi,
poate transmite maxim p�n� pe Terra !
543
01:08:48,900 --> 01:08:52,350
Este inutil, acolo este
doar o sta�ie de cercetare.
544
01:08:53,243 --> 01:08:56,318
Vreau s� vorbesc cu Patterson.
Gr�be�te-te !
545
01:08:56,898 --> 01:09:00,797
Trebuie s� fie pe Terra. Mi-a transmis
un mesaj �nainte s� explodeze nava.
546
01:09:01,136 --> 01:09:04,322
- Patterson ?
- Biologul !
547
01:09:04,737 --> 01:09:08,636
- Omul insectelor, lucreaz� pentru armat�.
- Da, bine... !
548
01:09:09,071 --> 01:09:12,819
Voi �ncerca imediat !
549
01:09:16,842 --> 01:09:20,055
Sunt Patterson.
Cu ce v� pot ajuta ?
550
01:09:20,081 --> 01:09:23,232
Sunt sergentul Gums, domnule !
Suntem GMI, grupa Alfa.
551
01:09:23,609 --> 01:09:26,700
Echipa special� a diviziei 34.
552
01:09:26,751 --> 01:09:30,242
- Am un mesaj din partea sgt. Sharp.
- Sergentul Sharp.... !
553
01:09:30,287 --> 01:09:33,018
Ce surpriz� pl�cut� !
554
01:09:33,031 --> 01:09:36,047
Am citit raportul t�u
despre c�r�bu�ii de pe Caprini.
555
01:09:36,122 --> 01:09:39,434
- Sunt curios s� aud �i restul !
- Ai avut noroc s�-l prime�ti, Patterson.
556
01:09:39,519 --> 01:09:42,498
Am reu�it s�-l trimit
�nainte s� explodeze nava.
557
01:09:42,514 --> 01:09:44,918
Continu� tu, Gums !
558
01:09:44,937 --> 01:09:48,012
Suntem �nc� bloca�i pe Caprini.
559
01:09:48,075 --> 01:09:52,150
S-au �nt�mplat
multe lucruri neprev�zute.
560
01:09:52,470 --> 01:09:56,037
Am �nt�lnit o specie de extratere�tri
foarte... original�. O reptil� mare.
561
01:09:56,114 --> 01:09:59,213
Nu pot fi reptile acolo.
C�t era de mare ?
562
01:09:59,238 --> 01:10:02,414
- De zece ori mai mare dec�t mine.
- Un antropoid.
563
01:10:02,481 --> 01:10:05,333
Ce limb� vorbe�te ?
Eu n-am �n�eles ce a spus.
564
01:10:05,354 --> 01:10:08,293
- A vorbit engleza ?
- Scuza�i-m�, domnule ?
565
01:10:08,376 --> 01:10:11,408
- Pute�i repeta ce a�i spus ?
- Antropoid ! Acum ascult�-m� !
566
01:10:11,419 --> 01:10:15,091
Avea ceva uman ?
�nseamn� c� nu e de pe planeta aceia.
567
01:10:15,493 --> 01:10:18,934
Am f�cut c�teva fotografii
�n timp ce bestia aia ne ataca.
568
01:10:19,544 --> 01:10:22,600
- Transmite fotografia.
- Imediat, dle !
569
01:10:22,697 --> 01:10:27,076
- Incredibil ! Pare un paleozaur !
- De ce mai continu� ? Nu �n�eleg latina.
570
01:10:27,977 --> 01:10:32,836
Cum a ajuns acolo ?
Federa�ia a interzis exporturile.
571
01:10:33,274 --> 01:10:35,890
Crede�i c� celor de pe Ma'Har
�i intereseaz� regulile federa�iei ?
572
01:10:36,335 --> 01:10:39,480
�nseamn� c� este
de origine extraterestr� ?
573
01:10:39,567 --> 01:10:42,659
Nu am nici o �ndoial�
�n privin�a asta, domnilor.
574
01:10:42,688 --> 01:10:44,181
Am �ncheiat transmisia, domnule.
575
01:10:44,181 --> 01:10:47,272
Ce naiba face Ma'Har pe planeta asta ?
576
01:11:10,561 --> 01:11:13,672
Un alt android.
�mi face pl�cere c� nu sunt singurul.
577
01:11:13,704 --> 01:11:16,494
Pot s� �tiu de ce spionai
tab�ra noastr� ?
578
01:11:16,590 --> 01:11:19,640
Simt o atrac�ie fa�� de cei ca voi.
579
01:11:19,687 --> 01:11:23,056
Sunt nevoit s� ��i spun s� pleci,
altfel voi fi nevoit s� folosesc for�a.
580
01:11:23,626 --> 01:11:27,470
�mi pare r�u, parametrii mei �mi indic�
s� r�m�n �i s� �ndeplinesc misiunea.
581
01:11:27,503 --> 01:11:30,655
�n acest caz, nu am alt� alegere.
582
01:12:11,469 --> 01:12:14,690
R�m�i jos, Kara !
583
01:12:19,255 --> 01:12:22,434
Trebuie s� plec�m, �n cur�nd
to�i vor fi pe urmele noastre.
584
01:12:22,443 --> 01:12:25,523
Sergentul Sharp nu are �ncredere
�n mine, nu-i a�a ?
585
01:12:25,550 --> 01:12:28,645
Ce pot face ?
586
01:12:29,281 --> 01:12:32,433
- Simt o putoare insuportabil�.
- Dup� tine, ce poate fi ?
587
01:12:32,507 --> 01:12:35,317
Este putoare de Ma'Har !
588
01:12:36,461 --> 01:12:39,980
- Pozi�ia lor !?
- Dou� mile mai la sud !
589
01:12:40,057 --> 01:12:43,119
- Sunt mul�i.
- Cred c� da.
590
01:12:43,126 --> 01:12:46,386
- Blestema�ii... !
- Va fi foarte dificil, sergente !
591
01:12:46,681 --> 01:12:49,727
Au �i o navet�, dar nu este
pentru zboruri interplanetare.
592
01:12:49,761 --> 01:12:52,566
Astronava lor trebuie s� fie pe orbit�.
593
01:12:52,598 --> 01:12:55,509
A�a... ?
594
01:12:55,890 --> 01:13:00,135
Atunci, nu avem de ales. Nava noastr�
a p�r�sit orbita c�nd am pierdut contactul.
595
01:13:00,196 --> 01:13:02,990
- Credeau c� nu mai sunte�i �n via��.
- Tipic !
596
01:13:03,051 --> 01:13:06,140
- �tiu unde o �in pe Fooks.
- Ai v�zut-o ?
597
01:13:06,210 --> 01:13:09,404
- Poate fi eliberat� ?
- Am o idee.
598
01:13:09,824 --> 01:13:13,774
Bine, ia-o �nainte !
599
01:13:36,479 --> 01:13:39,494
Deschide gura !
600
01:14:00,258 --> 01:14:04,209
Asculta�i-m� ! Aici este o nebunie.
Anton a ucis un b�rbat, f�r� pic de mil�.
601
01:14:04,321 --> 01:14:07,668
Nu avem timp de prostii.
Trebuie s� atac�m acum.
602
01:14:07,865 --> 01:14:11,267
- A�i �n�eles ? Ok !
- Da !
603
01:15:42,341 --> 01:15:45,423
Suntem ataca�i.... !
604
01:17:29,977 --> 01:17:33,041
Ce e asta ?
O unitate mecanic� ?
605
01:18:34,324 --> 01:18:37,400
- Ai reu�it p�n� la urm� !
- Da, da... !
606
01:18:53,642 --> 01:18:57,583
Du-te cu ea !
Este de-a noastr� !
607
01:18:57,852 --> 01:19:01,578
�ntotdeauna urmezi ordinele, Sharp... !
E�ti un adev�rat GMI.
608
01:19:02,047 --> 01:19:05,107
Nu te-ai s�turat
s� mai lucrezi pentru INTEL ?
609
01:19:05,138 --> 01:19:08,066
Era mai bine s� ajung un
pirat de rahat la fel ca tine ?
610
01:19:08,077 --> 01:19:12,722
Prefer s� fiu pirat, Ma'Har pl�te�te
mai bine dec�t armata.
611
01:19:13,292 --> 01:19:17,297
- Un pirat de rahat... !
- Mai bine, dec�t s� ajung carne de tun !
612
01:19:17,363 --> 01:19:19,948
- �tii ceva, Anton !?
- Ce ?
613
01:19:19,976 --> 01:19:23,430
M-am s�turat de jocul �sta.
Este timpul s�-�i dau o lec�ie !
614
01:19:23,487 --> 01:19:27,124
- S� vedem cine pe cine �nva�� !
- �n regul� !
615
01:19:27,342 --> 01:19:31,255
S� te v�d !
616
01:19:39,939 --> 01:19:42,552
Spuneai c� vrei s�-mi dai o lec�ie, Sharp.
Ce mai a�tep�i ?
617
01:20:32,752 --> 01:20:36,027
Mori, bastardule... !
618
01:20:38,558 --> 01:20:42,025
Putem s� plec�m,
Fooks a pus m�na pe nava lor.
619
01:20:42,126 --> 01:20:46,210
Ce facem cu colonia asta ? Federa�ia
n-a f�cut o treab� prea bun� ultima dat�.
620
01:20:46,265 --> 01:20:49,334
- M-am s�turat de povestea asta.
- Sunt de aceia�i p�rere, sergente.
621
01:20:49,373 --> 01:20:52,347
Trebuie s� distrugem orice urm�.
622
01:20:52,378 --> 01:20:55,620
Cred c� Fooks va arunca cu pl�cere c�teva
bombe peste locul �sta. Are motive personale.
623
01:20:56,228 --> 01:20:59,200
Tu ce propui ?
624
01:20:59,259 --> 01:21:02,035
Pentru a fi siguri c� nici unul dintre
mon�trii �tia nu va supravie�ui,
625
01:21:02,068 --> 01:21:04,923
trebuie s� folosim arme nucleare.
626
01:21:04,982 --> 01:21:08,199
Nu erai programat�
s� aperi vie�ile omene�ti ?
627
01:21:08,339 --> 01:21:11,500
Uit�-te �n jurul t�u !
628
01:21:11,735 --> 01:21:14,801
- Bine, m-ai convins !
- Ok ?
629
01:21:44,859 --> 01:21:48,177
- Hei !
- M-ai speriat, sunt �nc� sub �oc !
630
01:21:48,464 --> 01:21:51,566
Cum te mai sim�i ?
Cum este rana ?
631
01:21:51,574 --> 01:21:54,720
- Bine ? Ai f�cut o treab� bun�.
- Am �nv��at de la cei mai buni.
632
01:21:56,612 --> 01:22:01,542
��i mul�umesc c� m-ai salvat.
Puteai s� m� abandonezi, ��i mul�umesc !
633
01:22:01,820 --> 01:22:04,864
- Aveam nevoie de un pilot.
- Putea fi Kara.
634
01:22:05,067 --> 01:22:08,945
S� spunem c� am f�cut-o pentru tine.
Nu-mi abandonez niciodat� b�ie�ii.
635
01:22:08,945 --> 01:22:11,996
- Nu sunt un b�iat !
- �tiu bine... !
636
01:22:12,563 --> 01:22:17,312
�nainte de toat� t�mpenia asta, l�sasem
o treab� neterminat�. ��i aminte�ti ?
637
01:22:17,339 --> 01:22:20,367
S� vedem ce putem face !?
638
01:22:22,393 --> 01:22:26,633
S� sper�m c� federa�ia nu va lovi nava
�nainte s� stabileasc� un contact radio.
639
01:22:27,253 --> 01:22:30,294
�nceteaz�, Gums ! De ce trebuie s� te
g�nde�ti �ntotdeauna la ce e mai r�u ?
640
01:22:33,258 --> 01:22:37,111
Au trecut la viteza luminii.
Fi�i cu ochii pe ei !
641
01:22:45,993 --> 01:22:50,491
Supravie�uitorii Diviziei 34 Infanterie,
se vor �ntoarce �n cur�nd, �n :
642
01:22:52,445 --> 01:22:55,844
RACON 2020 - CONSPIRA�IA
643
01:22:55,861 --> 01:22:59,898
SF�R�IT
644
01:23:01,852 --> 01:23:05,520
Traducerea cristiano.ferocci@gmail.com
BlackSeaTeam
58490
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.