All language subtitles for Once.Upon.A.Time.In.China.And.America.1997.720p.BluRay.x264_FR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:02,900 --> 00:03:04,063 Quel est votre nom? 2 00:03:04,276 --> 00:03:05,141 Merde! 3 00:03:08,406 --> 00:03:10,233 Ça veut dire quel est votre nom. 4 00:03:11,033 --> 00:03:14,782 Un homme nommé Merde nous demande de nous arrêter. 5 00:03:15,705 --> 00:03:20,034 Cet endroit est désert. Pourquoi s'arrêter pour un étranger? 6 00:03:21,543 --> 00:03:24,831 Il va mourir de soif si nous n'intervenons pas. 7 00:03:26,048 --> 00:03:26,963 Arrête la diligence. 8 00:03:30,678 --> 00:03:35,340 Saletés d'haricots! Il me faut du riz ou je vais crever. 9 00:03:35,809 --> 00:03:37,219 Arrêtez! 10 00:03:38,437 --> 00:03:40,144 Fei-hung, il ne t'entend pas! 11 00:03:41,106 --> 00:03:42,813 Que fais-tu? 12 00:03:43,025 --> 00:03:44,816 Je grimpe! 13 00:03:48,321 --> 00:03:50,148 Il faut sauver cet homme. 14 00:03:50,365 --> 00:03:51,610 Qu'est-ce qu'il dit? 15 00:03:53,952 --> 00:03:55,362 Qu'est-ce que vous fichez? 16 00:04:12,054 --> 00:04:14,626 J'ai jamais vu une chose aussi dingue! 17 00:04:17,683 --> 00:04:20,388 Rien ne me rend plus heureux que de sauver une vie. 18 00:04:20,938 --> 00:04:22,764 Mais si. Sauver ta propre vie. 19 00:04:31,991 --> 00:04:33,650 Merci infiniment, madame. 20 00:04:34,284 --> 00:04:35,780 On m'appelle Billy. 21 00:04:36,787 --> 00:04:38,197 Enchantée de vous connaître. 22 00:04:38,665 --> 00:04:39,778 Je suis Wong Fei-hung. 23 00:04:39,999 --> 00:04:41,196 Enchanté. 24 00:04:41,834 --> 00:04:45,001 C'est une bonne occasion pour pratiquer ton anglais. 25 00:04:45,462 --> 00:04:48,463 Qui, quoi, où, quand? 26 00:04:49,216 --> 00:04:50,627 Qui, quoi, où, quand? 27 00:04:52,719 --> 00:04:54,297 - Quand! - Quand quoi? 28 00:04:55,889 --> 00:04:56,714 Je suis Diana. 29 00:04:56,808 --> 00:04:57,887 Enchanté, madame. 30 00:04:58,892 --> 00:05:00,137 Quand? 31 00:05:01,104 --> 00:05:02,384 Rien! 32 00:05:07,986 --> 00:05:08,851 Tu sais en jouer? 33 00:05:09,069 --> 00:05:10,102 Je sais tout faire. 34 00:05:20,039 --> 00:05:24,618 DR WONG EN AMÉRIQUE 35 00:06:47,379 --> 00:06:49,369 Regarde. Voici les États-Unis. 36 00:06:49,588 --> 00:06:53,457 Nous nous trouvons ici. Et là, c'est ma ville natale. 37 00:06:55,344 --> 00:06:59,094 Ma famille et moi vivions dans l'Est, avant. 38 00:06:59,307 --> 00:07:02,343 On est venus tenter notre chance ici. Tu comprends? 39 00:07:03,770 --> 00:07:04,849 Oui. 40 00:07:06,313 --> 00:07:07,428 Madame. 41 00:07:11,736 --> 00:07:13,729 Tu as compris ce qu'il a dit? 42 00:07:13,947 --> 00:07:15,144 Non. 43 00:07:15,823 --> 00:07:17,863 J'ai fait semblant de comprendre. 44 00:07:31,173 --> 00:07:33,330 Ça suffit, mange. 45 00:07:35,427 --> 00:07:37,504 Maître, encore ces haricots? 46 00:07:37,721 --> 00:07:40,011 Si ça continue, je ne verrai jamais So! 47 00:07:42,768 --> 00:07:45,685 La clinique de So s'appelle aussi Po Chi Lam. 48 00:07:45,896 --> 00:07:48,683 Oui. Je sais. 49 00:07:54,947 --> 00:07:58,696 Faire un si long voyage pour visiter une clinique, c'est fou! 50 00:08:03,039 --> 00:08:04,663 Maître, finis les haricots! 51 00:08:08,544 --> 00:08:09,539 Où vas-tu? 52 00:08:10,420 --> 00:08:12,710 Que dites-vous d'une cuisse de poulet? 53 00:08:14,759 --> 00:08:16,251 Café, thé, ou moi? 54 00:08:16,468 --> 00:08:18,711 Ou moi? Te boire toi? 55 00:08:25,686 --> 00:08:27,477 Aucun sens de l'humour! 56 00:08:32,819 --> 00:08:37,646 A, B, C, D, E, F... 57 00:08:39,909 --> 00:08:42,068 Tu aimes 58 00:08:42,286 --> 00:08:43,318 ce O? 59 00:08:47,834 --> 00:08:49,114 J'aime ce O. 60 00:08:55,633 --> 00:08:58,552 Ne dis plus que je manque d'humour. 61 00:09:11,650 --> 00:09:12,813 Merci, madame. 62 00:09:14,277 --> 00:09:16,269 Je t'ai dit de ne pas parler aux inconnus. 63 00:09:17,072 --> 00:09:18,186 Viens! 64 00:10:01,742 --> 00:10:03,319 Ça y est! 65 00:10:11,919 --> 00:10:12,784 Attention! 66 00:10:47,247 --> 00:10:48,527 Papa! 67 00:11:02,762 --> 00:11:03,592 Pied furtif! 68 00:11:10,938 --> 00:11:11,933 Maître, les barbares! 69 00:11:12,147 --> 00:11:14,435 Protège Yee! 70 00:11:27,245 --> 00:11:28,824 Je peux me débrouiller. 71 00:11:59,528 --> 00:12:00,394 Courez! 72 00:12:30,769 --> 00:12:31,550 Fei-hung! 73 00:12:31,770 --> 00:12:32,884 Pied-bot! 74 00:12:33,522 --> 00:12:34,850 Les chevaux se sont emballés! 75 00:12:39,235 --> 00:12:40,397 Fais-moi une place. 76 00:12:43,866 --> 00:12:44,695 Pied-bot! 77 00:13:04,386 --> 00:13:05,666 J'arrive, Yee! 78 00:13:06,179 --> 00:13:06,760 Pied-bot! 79 00:13:07,681 --> 00:13:09,341 Reste à l'intérieur. 80 00:13:14,479 --> 00:13:16,139 Sors de ma diligence. 81 00:13:17,733 --> 00:13:19,606 - Où est ton maître? - Attention! 82 00:13:22,195 --> 00:13:22,977 Ah 1, ah 2! 83 00:13:25,157 --> 00:13:26,106 Bon débarras! 84 00:13:28,869 --> 00:13:29,735 Dehors! 85 00:13:53,895 --> 00:13:54,475 Attention! 86 00:14:10,120 --> 00:14:11,281 Fei-hung! 87 00:14:12,413 --> 00:14:13,611 Yee! 88 00:14:16,125 --> 00:14:17,406 - Maître! - Pied-bot! 89 00:14:54,205 --> 00:14:54,822 Merci, Billy. 90 00:14:57,042 --> 00:15:00,993 C'est tout ce que j'ai pour prouver ma gratitude. 91 00:15:01,504 --> 00:15:02,335 Merci. 92 00:15:03,257 --> 00:15:04,454 C'est de la qualité. 93 00:15:15,937 --> 00:15:18,060 Patron, tout est propre. 94 00:15:18,772 --> 00:15:21,144 - Rentrons. - Attends! 95 00:15:24,736 --> 00:15:26,147 Comment ça va, Lone? 96 00:15:26,363 --> 00:15:27,857 Je vais bien, merci. 97 00:15:28,365 --> 00:15:29,113 Bière. 98 00:15:30,034 --> 00:15:31,612 - Bonjour, Dr So. - Bonjour, Susan. 99 00:15:33,121 --> 00:15:36,490 Vous avez des cernes. Avez-vous mal dormi hier soir? 100 00:15:36,707 --> 00:15:38,283 Je pense. 101 00:15:38,835 --> 00:15:41,705 Et si je passais à la clinique pour un examen? 102 00:15:42,505 --> 00:15:44,794 Bien sûr. Venez quand vous voulez! 103 00:15:45,008 --> 00:15:48,922 Pourquoi ne pas venir avec Lola? 104 00:15:51,638 --> 00:15:53,015 Je paye la tournée. 105 00:15:53,724 --> 00:15:54,424 Vous êtes sûre? 106 00:15:54,641 --> 00:15:55,310 Pas de problème. 107 00:15:55,768 --> 00:15:57,097 - Merci. - À plus tard. 108 00:16:02,859 --> 00:16:03,475 Pas de bière 109 00:16:03,692 --> 00:16:05,022 pour les Chinois. 110 00:16:10,992 --> 00:16:11,910 Celle-là est pour moi. 111 00:16:34,557 --> 00:16:36,765 - Vous êtes de passage? - Non. 112 00:16:36,977 --> 00:16:38,720 Bonjour, M. le Maire. 113 00:16:38,937 --> 00:16:40,100 Dehors! 114 00:16:40,731 --> 00:16:42,640 Je veux juste... 115 00:16:45,110 --> 00:16:47,435 Du calme. C'est le Maire. 116 00:16:48,656 --> 00:16:50,067 Pourquoi vous faites ça? 117 00:16:50,282 --> 00:16:52,074 - Dehors! - Allez! 118 00:16:52,283 --> 00:16:53,314 Je suis navré. 119 00:17:03,046 --> 00:17:04,207 Un problème? 120 00:17:04,420 --> 00:17:05,334 Juste un petit. 121 00:17:05,547 --> 00:17:08,584 N'oublie pas, tu n'es pas Abraham Lincoln. 122 00:17:09,218 --> 00:17:10,498 Allez, je te paie à boire. 123 00:17:10,719 --> 00:17:11,799 Merci, Shérif. 124 00:17:12,388 --> 00:17:14,215 Lincoln ne boit pas. 125 00:17:18,644 --> 00:17:20,684 P O C H I L A M 126 00:17:39,790 --> 00:17:40,791 Pourquoi cette dispute? 127 00:17:40,916 --> 00:17:44,996 - Il m'a frappé. - Laisse tomber. 128 00:17:46,464 --> 00:17:50,876 Entre. Regarde s'il reste encore des morceaux de verre. Attention! 129 00:17:52,428 --> 00:17:54,171 - Ça fait mal! - Assieds-toi. 130 00:18:00,645 --> 00:18:01,641 Comment il va? 131 00:18:14,743 --> 00:18:17,448 Po Chi Lam? Qu'est-ce que c'est? 132 00:18:18,288 --> 00:18:19,700 Publicité! 133 00:18:21,625 --> 00:18:23,202 Dr So, à l'aide! 134 00:18:25,922 --> 00:18:27,416 Dr So... 135 00:18:27,631 --> 00:18:29,090 Par ici. 136 00:18:29,465 --> 00:18:31,257 Mettez-les sur le lit. 137 00:18:31,969 --> 00:18:36,180 Nous avons sauvé ces gens de la rivière. 138 00:18:36,390 --> 00:18:37,671 Ils ont perdu connaissance. 139 00:18:40,102 --> 00:18:40,683 Pied-bot! 140 00:18:41,520 --> 00:18:42,895 Yee! 141 00:18:46,858 --> 00:18:47,974 Ying. 142 00:18:48,401 --> 00:18:51,771 Masse-lui la poitrine. Je t'ai appris la technique. 143 00:18:51,989 --> 00:18:54,112 Je peux masser la femme, docteur? 144 00:18:55,409 --> 00:18:57,947 Pourquoi vous battez-vous? 145 00:18:58,162 --> 00:19:00,403 Arrêtez. Chacun son tour. Je commence! 146 00:19:01,874 --> 00:19:04,365 Non... C'est... 147 00:19:04,752 --> 00:19:07,373 C'est la fiancée de mon maître. Pas touche! 148 00:19:10,133 --> 00:19:11,212 Non! 149 00:19:13,385 --> 00:19:14,928 Embrasse-moi si tu veux. 150 00:19:15,596 --> 00:19:16,840 Je ne veux pas l'embrasser. 151 00:19:17,932 --> 00:19:20,056 Il est pire que nous! 152 00:19:20,268 --> 00:19:21,929 S'il vous plaît! Taisez-vous! 153 00:19:22,602 --> 00:19:24,180 - Du calme! - Elle se réveille. 154 00:19:27,024 --> 00:19:28,602 J'ai faim. 155 00:19:29,944 --> 00:19:30,608 Pied-bot! 156 00:19:31,319 --> 00:19:32,601 Fei-hung! 157 00:19:52,508 --> 00:19:55,083 J'ai un fils! 158 00:19:59,725 --> 00:20:02,014 C'est joli. Apprenons à faire pareil. 159 00:20:02,895 --> 00:20:07,058 Père, Dieu m'a accordé un fils! 160 00:20:28,879 --> 00:20:30,587 Où suis-je? 161 00:20:46,522 --> 00:20:48,016 Pourquoi le traiter si mal? 162 00:20:48,231 --> 00:20:51,732 Ses habits et la couleur de sa peau sont différents. 163 00:20:51,945 --> 00:20:53,770 Sa langue est différente. 164 00:20:53,987 --> 00:20:55,862 Mais son sang est rouge, comme nous. 165 00:20:56,074 --> 00:20:59,941 Versera-t-il son sang pour nous ou le contraire? 166 00:21:01,286 --> 00:21:02,366 Va-t'en! 167 00:21:03,413 --> 00:21:05,371 On ne traite pas une femme comme ça. 168 00:21:23,142 --> 00:21:24,388 Quel est votre nom? 169 00:21:29,984 --> 00:21:33,103 Ça veut dire quel est votre nom. 170 00:21:35,446 --> 00:21:40,274 Saletés d'haricots! Il me faut du riz ou je vais crever. 171 00:21:46,374 --> 00:21:47,952 Les barbares rouges! 172 00:22:09,565 --> 00:22:11,439 Pardon! 173 00:22:14,945 --> 00:22:17,519 Wong Fei-hung! 174 00:22:19,909 --> 00:22:21,153 Wong Fei-hung! 175 00:22:22,494 --> 00:22:24,654 Maître Wong! 176 00:22:25,163 --> 00:22:26,539 Yee. 177 00:22:28,501 --> 00:22:30,078 Une tasse de thé. 178 00:22:32,588 --> 00:22:33,963 Wong Fei-hung! 179 00:22:34,172 --> 00:22:35,797 Wong Fei-hung! 180 00:22:38,635 --> 00:22:39,382 Son parapluie! 181 00:22:39,596 --> 00:22:41,220 Yee! 182 00:22:43,099 --> 00:22:43,935 C'est son parapluie. 183 00:22:46,477 --> 00:22:49,312 Continuons les recherches après le repas. 184 00:22:49,522 --> 00:22:50,601 Je ne mange pas. 185 00:22:50,816 --> 00:22:51,817 - Mangez d'abord. - Bien. 186 00:22:54,318 --> 00:22:56,394 Que faites-vous ici, Chinois? 187 00:22:57,320 --> 00:23:00,074 On cherche un ami. Il a eu un accident. 188 00:23:00,282 --> 00:23:03,200 Le Maire n'aime pas vous voir 189 00:23:03,409 --> 00:23:05,570 hors de votre ruelle. 190 00:23:07,374 --> 00:23:09,292 Pourriez-vous prétendre ne pas nous avoir vus? 191 00:23:10,292 --> 00:23:12,285 Désolé. Je ne peux pas. 192 00:23:13,129 --> 00:23:15,620 Connard! On cherche juste notre ami! 193 00:23:16,174 --> 00:23:19,009 Ils traitent les mineurs chinois comme des chiens. 194 00:23:19,510 --> 00:23:21,883 Jamais le moindre respect! 195 00:23:22,097 --> 00:23:23,839 Il est seul. On peut le tuer. 196 00:23:24,057 --> 00:23:25,337 Non... 197 00:23:26,225 --> 00:23:29,309 Il est quand même sympa avec nous. 198 00:23:29,521 --> 00:23:34,065 Il nous a défendus plus d'une fois. 199 00:23:34,358 --> 00:23:36,185 Allez! 200 00:23:38,654 --> 00:23:39,437 Quoi? 201 00:23:39,656 --> 00:23:43,701 Rappelle-toi. Pas de femmes chinoises ici. 202 00:23:44,202 --> 00:23:45,233 C'est la loi. 203 00:23:45,913 --> 00:23:47,786 Je ne l'oublierai pas. 204 00:23:51,918 --> 00:23:54,159 Au revoir, M. Lincoln. 205 00:24:00,760 --> 00:24:04,842 Ne vous inquiétez pas. Wong Fei-hung va sûrement bien. 206 00:24:06,892 --> 00:24:09,465 Contrôle-toi ou je me fâche! 207 00:24:09,686 --> 00:24:10,932 - Quoi? - Quoi toi-même! 208 00:24:16,319 --> 00:24:18,276 Quoi toi-même? J'aime ça! 209 00:24:55,274 --> 00:24:56,769 Yee. 210 00:24:56,984 --> 00:25:00,353 La pluie est forte, rentre à l'intérieur. 211 00:25:01,489 --> 00:25:05,356 J'ai peur que Fei-hung ne nous trouve pas. 212 00:25:06,829 --> 00:25:11,157 Si tu tombes malade, notre maître aura de la peine. 213 00:25:11,374 --> 00:25:14,374 Il a raison. Rentre s'il te plaît. 214 00:25:43,782 --> 00:25:44,898 Fei-hung... 215 00:25:47,995 --> 00:25:48,659 Yee... 216 00:25:49,580 --> 00:25:51,239 - Maître... - Pied-bot! 217 00:26:24,698 --> 00:26:27,153 C'est une déesse. 218 00:26:30,037 --> 00:26:31,412 Sans aucun doute. 219 00:26:32,874 --> 00:26:34,950 Poussez-vous. 220 00:26:36,753 --> 00:26:38,829 - Que regardez-vous? - La femme. 221 00:26:39,047 --> 00:26:41,716 Han, tu n'es pas un peu vieux pour ça? 222 00:26:41,925 --> 00:26:44,926 Je peux quand même la regarder! 223 00:26:47,889 --> 00:26:48,470 Yee! 224 00:26:49,057 --> 00:26:51,512 Dis-moi si c'est assez fort. 225 00:26:52,142 --> 00:26:53,472 Plus d'eau? 226 00:26:55,396 --> 00:26:56,309 Bon? 227 00:27:12,039 --> 00:27:12,619 So, 228 00:27:13,373 --> 00:27:14,452 qu'est-ce que tu manges? 229 00:27:16,251 --> 00:27:17,828 C'est de la colle! 230 00:27:19,170 --> 00:27:20,831 - Ça colle bien? - Oui. 231 00:27:23,968 --> 00:27:26,043 Toi... Tu m'as dit que c'était bon! 232 00:27:26,261 --> 00:27:28,218 Je remuais juste la tête. 233 00:27:28,847 --> 00:27:31,468 Collez ces annonces dans la rue. 234 00:27:33,936 --> 00:27:35,430 Prends la colle. 235 00:27:49,367 --> 00:27:50,695 Une ici. 236 00:27:59,879 --> 00:28:01,503 Une là. 237 00:28:02,298 --> 00:28:03,496 Tu bosses vite! 238 00:28:13,685 --> 00:28:15,310 Qu'est-ce que vous faites? 239 00:28:15,520 --> 00:28:17,726 Pourquoi vous les déchirez? 240 00:28:17,939 --> 00:28:19,314 On cherche notre maître! 241 00:28:19,523 --> 00:28:21,350 Vous ne pouvez pas coller ça ici. 242 00:28:21,566 --> 00:28:23,109 Qu'est-ce qu'il a dit? 243 00:28:23,318 --> 00:28:25,893 Rien... Allons-nous-en! 244 00:28:28,282 --> 00:28:31,153 Une de plus et vous allez en prison. 245 00:28:59,106 --> 00:29:01,015 Cool! De l'argent à gagner! 246 00:29:33,932 --> 00:29:34,680 Tu es doué. 247 00:29:34,892 --> 00:29:38,095 Merci. Quand m'apprends-tu "Quoi toi-même?" 248 00:29:43,483 --> 00:29:44,563 Peux-tu me montrer? 249 00:29:45,903 --> 00:29:48,110 Tu veux apprendre ça? 250 00:29:48,656 --> 00:29:50,115 Il faut travailler dur. 251 00:29:50,574 --> 00:29:53,825 Deux heures d'étirement par jour. 252 00:29:54,954 --> 00:29:56,661 Et ça marchera. 253 00:29:57,039 --> 00:29:58,237 D'accord. 254 00:29:58,457 --> 00:30:01,790 Vous êtes en état d'arrestation. La prison est par là. 255 00:30:02,003 --> 00:30:05,087 Doucement, partenaire, je contrôle la situation. 256 00:30:05,297 --> 00:30:07,042 Allez. 257 00:30:07,258 --> 00:30:08,587 Bon, venez. 258 00:30:09,760 --> 00:30:11,171 Comment on t'appelle? 259 00:30:11,554 --> 00:30:12,550 Mon nom est Billy. 260 00:30:12,763 --> 00:30:15,634 Billy, tu veux être mon adjoint? 261 00:30:15,850 --> 00:30:18,637 On en parlera après ma récompense. 262 00:30:21,564 --> 00:30:24,103 - C'est bon? - Et merde, Shérif! 263 00:30:24,316 --> 00:30:28,861 Tu m'as déconcentré. Je dois recommencer depuis le début. 264 00:30:29,364 --> 00:30:32,530 Votre boulot ça paye mal. Et pas de temps libre. 265 00:30:32,742 --> 00:30:34,023 Je comprends. 266 00:30:34,785 --> 00:30:37,111 Viens travailler quand ça barde. 267 00:30:38,664 --> 00:30:41,582 Shérif, tu t'es trouvé un adjoint. 268 00:30:41,792 --> 00:30:42,909 Bien. 269 00:30:43,377 --> 00:30:45,086 Essaie ça, pour voir. 270 00:31:04,108 --> 00:31:06,597 Si vous voyez cet homme, venez à la clinique. 271 00:31:09,279 --> 00:31:11,402 Si vous voyez cet homme, venez à la clinique. 272 00:31:14,158 --> 00:31:14,907 Un verre? 273 00:31:15,661 --> 00:31:16,241 Non, merci. 274 00:31:18,789 --> 00:31:20,449 Quand je dis "bois", 275 00:31:21,542 --> 00:31:22,870 tu bois. 276 00:31:23,962 --> 00:31:25,289 - Lâche-la. - Ta gueule. 277 00:31:37,100 --> 00:31:38,428 Un autre. 278 00:31:46,608 --> 00:31:48,768 Quelle jolie poupée chinoise! 279 00:31:48,987 --> 00:31:51,822 Où vas-tu comme ça? 280 00:31:54,366 --> 00:31:55,493 Si tu ne veux pas le boire, 281 00:31:56,077 --> 00:31:57,619 alors porte-le! 282 00:32:07,463 --> 00:32:08,163 Yee! 283 00:32:08,381 --> 00:32:09,163 Yee! 284 00:32:19,058 --> 00:32:21,976 Je ne ferais pas ça si j'étais toi. 285 00:32:27,817 --> 00:32:29,145 Tu veux te battre? 286 00:32:29,652 --> 00:32:31,064 C'est d'accord. 287 00:32:41,122 --> 00:32:43,079 Je ne cherche pas la bagarre. 288 00:32:43,291 --> 00:32:44,702 Bien. 289 00:32:45,794 --> 00:32:48,581 - Donne-leur une leçon! - Oui. 290 00:32:52,635 --> 00:32:56,335 Si on faisait un pari entre amis? 291 00:32:57,139 --> 00:33:00,888 Je mise que ce Chinois peut te battre sans arme. 292 00:33:01,102 --> 00:33:05,230 Je mise tout mon argent sur lui. Qui sera capable de le battre? 293 00:33:31,340 --> 00:33:33,214 - J'ai gagné! - Non! 294 00:33:33,425 --> 00:33:37,045 Je dois profiter de l'absence du maître pour m'amuser! 295 00:33:37,346 --> 00:33:40,346 Si l'un de vous peut me battre, je perds! 296 00:33:40,850 --> 00:33:41,811 Qu'est-ce qu'il a dit? 297 00:33:43,018 --> 00:33:45,095 Il veut vous battre tous. 298 00:33:45,313 --> 00:33:47,021 Si vous gagnez, vous gardez l'argent. 299 00:33:47,523 --> 00:33:50,607 Tous? Une minute, on pourrait perdre! 300 00:33:51,443 --> 00:33:53,269 Il a dit... 301 00:33:53,487 --> 00:33:54,486 Fais-moi confiance. 302 00:33:54,655 --> 00:33:55,605 Fais-moi confiance. 303 00:33:56,198 --> 00:33:57,692 Pardon. Fais-lui confiance. 304 00:34:39,284 --> 00:34:41,241 Je suis un homme heureux. 305 00:34:41,870 --> 00:34:42,700 Moi aussi! 306 00:34:43,080 --> 00:34:43,826 Et toi, Yee? 307 00:34:44,040 --> 00:34:45,319 Moi aussi. 308 00:34:48,376 --> 00:34:50,250 Merci. 309 00:34:58,930 --> 00:35:01,088 Je n'ai pas le cœur à admirer le paysage. 310 00:35:01,724 --> 00:35:06,682 Là où vous m'avez trouvé, la mémoire me reviendra peut-être. 311 00:35:09,023 --> 00:35:10,731 Vous ne me comprenez pas. 312 00:35:16,864 --> 00:35:17,979 Vêtement, 313 00:35:18,573 --> 00:35:22,904 si tu pouvais parler, je saurais qui je suis. 314 00:35:34,632 --> 00:35:37,041 Maître... L'Amérique... 315 00:35:37,760 --> 00:35:39,337 Ouverture de Po Chi Lam... 316 00:35:40,346 --> 00:35:42,007 Premier anniversaire... 317 00:35:43,517 --> 00:35:44,762 So! 318 00:35:46,103 --> 00:35:48,855 C'est moi qui ai écrit cette lettre 319 00:35:49,064 --> 00:35:50,855 ou on me l'a écrite? 320 00:35:53,861 --> 00:35:55,817 Mon nom est-il So? 321 00:35:57,196 --> 00:35:57,777 Maître? 322 00:35:58,823 --> 00:36:00,069 J'ai un maître? 323 00:36:00,784 --> 00:36:04,153 Il suffit de le trouver. 324 00:36:06,790 --> 00:36:07,571 Wong Fei? 325 00:36:09,459 --> 00:36:11,700 Ce nom m'est familier. 326 00:36:12,170 --> 00:36:15,919 Si je le trouve, j'aurai toutes les réponses. 327 00:36:38,948 --> 00:36:42,648 Que désires-tu? 328 00:36:43,076 --> 00:36:45,235 Je veux épouser 329 00:36:45,454 --> 00:36:47,993 ta fille. 330 00:36:48,499 --> 00:36:50,242 Tu oses insulter ma sœur! 331 00:36:53,504 --> 00:36:58,296 Ta tribu est la plus faible. Si tu refuses, c'est la mort. 332 00:37:02,179 --> 00:37:03,094 Aigle Farouche! 333 00:37:05,934 --> 00:37:08,804 On n'a pas peur de toi. On se battra jusqu'au bout! 334 00:37:37,925 --> 00:37:38,505 Non... 335 00:37:39,927 --> 00:37:42,050 Jaune, ne te bats pas avec lui! 336 00:38:14,169 --> 00:38:14,750 Approchez! 337 00:39:05,846 --> 00:39:07,009 Laissez-moi essayer. 338 00:39:09,809 --> 00:39:11,387 Que fais-tu? 339 00:39:20,946 --> 00:39:21,893 Arrête! 340 00:39:29,996 --> 00:39:31,490 Je suis guéri. 341 00:39:32,040 --> 00:39:32,821 Je suis guéri! 342 00:40:00,902 --> 00:40:05,316 Je vous envie. Au moins, vous savez qui vous êtes! 343 00:40:06,491 --> 00:40:08,864 Je ne sais même pas d'où je viens. 344 00:40:09,787 --> 00:40:12,408 Le soleil est magnifique ici. 345 00:40:13,082 --> 00:40:15,834 Il l'est encore plus sur nos terres. 346 00:40:16,710 --> 00:40:18,953 On nous a chassés de chez nous. 347 00:40:21,841 --> 00:40:26,632 Vous ne savez pas de quoi je parle. Mais au moins, vous êtes heureux. 348 00:40:27,847 --> 00:40:28,843 Ce n'est pas comme moi, 349 00:40:29,764 --> 00:40:32,435 je ne sais quelle voie suivre. 350 00:40:33,686 --> 00:40:35,809 Je sais qu'un jour, 351 00:40:36,022 --> 00:40:39,224 je retournerai sur nos terres, chez nous. 352 00:40:54,707 --> 00:40:56,950 Pour ton sang versé, merci. 353 00:41:04,468 --> 00:41:08,465 Dorénavant, plus besoin de parler. Le langage du corps suffit! 354 00:41:42,631 --> 00:41:46,878 J'essaie d'oublier. Mais la vision revient sans cesse. 355 00:41:48,888 --> 00:41:50,547 Il faut oublier! 356 00:41:51,348 --> 00:41:52,012 Jaune! 357 00:41:59,522 --> 00:42:00,416 Ça vous plaît? 358 00:42:02,860 --> 00:42:03,650 Prenez-le. 359 00:42:12,828 --> 00:42:14,738 Fei-hung, fume un peu. 360 00:42:16,582 --> 00:42:17,745 Bon sang! 361 00:42:18,459 --> 00:42:20,451 Yee est dérangée. 362 00:42:20,669 --> 00:42:23,125 Non, ce n'est pas ça. 363 00:42:23,338 --> 00:42:24,916 C'est quoi alors? 364 00:42:25,132 --> 00:42:28,668 Les affaires du maître le lui rappellent. 365 00:42:28,886 --> 00:42:30,132 Notre maître? 366 00:42:30,972 --> 00:42:34,756 Même si je n'aime pas te voir fumer... 367 00:42:40,689 --> 00:42:44,522 Peu m'importe maintenant. 368 00:43:23,067 --> 00:43:25,223 Il en met du temps pour chier! 369 00:43:25,986 --> 00:43:26,899 Quoi? Tu as faim? 370 00:43:27,278 --> 00:43:28,560 Ah, c'est marrant! 371 00:44:37,516 --> 00:44:38,762 Approchez. 372 00:44:42,731 --> 00:44:44,225 Approchez. 373 00:45:37,411 --> 00:45:39,450 Je l'ai déjà vu quelque part. 374 00:45:39,664 --> 00:45:41,323 Filons d'ici. 375 00:45:45,753 --> 00:45:46,749 Regardez ça! 376 00:45:47,713 --> 00:45:49,505 Des Indiens riches! 377 00:45:50,423 --> 00:45:52,049 Je vous parle, sales peaux rouges! 378 00:45:54,177 --> 00:45:57,761 Pourquoi ne nous montrez-vous pas vos danses de guerre? 379 00:45:57,975 --> 00:46:00,097 Je ne danse pas pour les blancs. 380 00:46:14,782 --> 00:46:16,275 Vous dansez, non? 381 00:46:24,917 --> 00:46:25,498 Fei-hung? 382 00:47:22,266 --> 00:47:22,931 Une femme? 383 00:47:29,191 --> 00:47:30,816 Pourquoi vous nous suivez? 384 00:47:32,445 --> 00:47:33,774 Je le cherche. 385 00:47:36,073 --> 00:47:37,782 Fei-hung? Qui est-ce? 386 00:47:38,700 --> 00:47:39,365 C'est toi! 387 00:47:39,868 --> 00:47:42,076 Moi? Qui êtes-vous donc? 388 00:47:43,038 --> 00:47:45,529 Je suis ta tante Yee, 389 00:47:45,749 --> 00:47:46,663 ta fiancée! 390 00:47:47,127 --> 00:47:50,994 Si vous êtes ma tante, comment pouvez-vous être ma fiancée? 391 00:47:54,758 --> 00:47:55,541 C'est ton nom? 392 00:47:56,134 --> 00:47:57,629 Ils m'appellent tous Jaune. 393 00:48:10,941 --> 00:48:12,650 Ce n'est pas à vous. 394 00:48:23,538 --> 00:48:25,365 A, B, 395 00:48:25,582 --> 00:48:27,658 C, D, 396 00:48:27,876 --> 00:48:28,871 E... 397 00:48:33,173 --> 00:48:34,452 Reprends-la! 398 00:48:37,928 --> 00:48:40,549 Si elle y tient, pourquoi la jeter? 399 00:48:48,731 --> 00:48:52,514 Jaune, cette fille semble te connaître. 400 00:48:52,735 --> 00:48:53,979 Tu dois la suivre. 401 00:48:59,700 --> 00:49:00,815 Ton ying est faible. 402 00:49:01,035 --> 00:49:03,490 - Mon ying? - Absolument. 403 00:49:03,704 --> 00:49:05,577 Pourquoi tu consultes ici? 404 00:49:06,499 --> 00:49:10,163 Yee est à l'intérieur. 405 00:49:10,377 --> 00:49:14,875 Elle pique sa crise. Tout le monde ici l'évite. 406 00:49:15,549 --> 00:49:18,586 Tu penses que mon maître a mauvais caractère. 407 00:49:18,802 --> 00:49:20,629 Tu ne connais pas Yee. 408 00:49:20,846 --> 00:49:24,097 Ça fait longtemps qu'on n'a pas vu une Chinoise en rage. 409 00:49:24,308 --> 00:49:25,553 So! 410 00:49:26,727 --> 00:49:27,645 Yee refait une crise! 411 00:49:27,811 --> 00:49:29,769 C'est quoi cette fois? 412 00:49:30,148 --> 00:49:31,177 Elle fait ses valises. 413 00:49:32,441 --> 00:49:33,639 Où veux-tu aller? 414 00:49:33,859 --> 00:49:34,773 En Chine. 415 00:49:36,112 --> 00:49:37,570 En Chine? 416 00:49:37,780 --> 00:49:40,781 Prépare la voiture, je veux rentrer. C'est clair? 417 00:49:41,743 --> 00:49:43,284 Oui, bien sûr. 418 00:49:44,203 --> 00:49:45,662 Pied-bot, prépare la voiture. 419 00:49:48,625 --> 00:49:51,579 Elle est vraiment cinglée. 420 00:49:51,794 --> 00:49:55,329 Emmène-la faire un tour 421 00:49:55,548 --> 00:49:58,502 et dis-lui qu'elle est arrivée. 422 00:50:00,469 --> 00:50:01,299 J'ai compris. 423 00:50:02,430 --> 00:50:03,343 Yee, on y va. 424 00:50:03,807 --> 00:50:05,217 Pas question. 425 00:50:07,184 --> 00:50:09,261 Vous croyez que je suis folle? 426 00:50:09,479 --> 00:50:11,022 Je connais le chemin. 427 00:50:11,606 --> 00:50:16,601 10 jours de diligence, 6 mois de bateau jusqu'à H.K., 428 00:50:16,820 --> 00:50:20,818 3 jours de train jusqu'à Canton et 1 jour de voiture jusqu'à Fu Shan. 429 00:50:21,491 --> 00:50:23,116 Personne ne me fera changer d'avis. 430 00:50:27,747 --> 00:50:29,159 La voiture est prête? 431 00:50:34,754 --> 00:50:35,834 Parfait. 432 00:50:36,506 --> 00:50:38,582 On y va. 433 00:50:50,269 --> 00:50:51,681 Yee, 434 00:50:51,897 --> 00:50:52,976 par ici... 435 00:51:05,076 --> 00:51:09,370 J'ai oublié ma valise, je vais la chercher. Tiens. 436 00:51:15,963 --> 00:51:17,160 Yee! 437 00:51:21,135 --> 00:51:22,795 Yee! 438 00:51:24,179 --> 00:51:25,757 Maître... 439 00:51:26,766 --> 00:51:27,964 Yee... 440 00:51:33,731 --> 00:51:35,309 Maître... 441 00:51:36,400 --> 00:51:37,066 Excusez-moi... 442 00:51:37,276 --> 00:51:38,818 Je n'accepte aucune explication. 443 00:51:40,445 --> 00:51:41,312 Yee... 444 00:51:41,531 --> 00:51:42,396 Je veux juste... 445 00:51:42,616 --> 00:51:43,575 Je ne veux rien savoir. 446 00:51:45,619 --> 00:51:49,532 Connaissez-vous un certain So? 447 00:51:51,123 --> 00:51:52,666 Et Wong Fei? 448 00:51:57,713 --> 00:51:59,623 Je vais lui demander alors. 449 00:52:01,134 --> 00:52:02,793 Il veut nous tester? 450 00:52:03,011 --> 00:52:04,291 Non... 451 00:52:04,513 --> 00:52:06,421 Le maître a perdu la mémoire! 452 00:52:10,226 --> 00:52:11,637 Hors de ma vue! 453 00:52:11,854 --> 00:52:13,929 - Va-t'en. - Vous êtes Yee? 454 00:52:14,146 --> 00:52:14,763 Non! 455 00:52:14,982 --> 00:52:16,309 Connaissez-vous Wong Fei? 456 00:52:16,524 --> 00:52:18,185 Wong... Quoi? 457 00:52:27,618 --> 00:52:28,733 J'en ai assez! 458 00:52:32,499 --> 00:52:34,622 N'essayez pas d'abuser de ma gentillesse. 459 00:52:35,586 --> 00:52:36,581 Que faites-vous? 460 00:52:36,796 --> 00:52:39,369 Je prends votre pouls. 461 00:52:42,135 --> 00:52:44,009 Le maître a perdu la mémoire! 462 00:52:44,219 --> 00:52:45,417 Et alors... 463 00:52:46,055 --> 00:52:46,920 Comment? 464 00:52:47,431 --> 00:52:48,380 Qu'est-ce qu'on fait? 465 00:52:49,349 --> 00:52:50,298 J'ai une idée. 466 00:52:57,608 --> 00:52:58,353 Que voulez-vous? 467 00:52:58,902 --> 00:53:01,438 Vous montrer la spécialité de Wong Fei-hung. 468 00:53:02,030 --> 00:53:02,728 Qui est-ce? 469 00:53:02,946 --> 00:53:07,026 C'est vous. Un des Tigres de Canton, chef de l'armée des volontaires, 470 00:53:07,242 --> 00:53:11,027 vous habitez à Fu Shan. Vous pratiquez aussi la médecine. 471 00:53:11,247 --> 00:53:16,241 Wong Fei-hung de Po Chi Lam est un grand maître d'arts martiaux. 472 00:53:16,878 --> 00:53:18,870 Un Tigre de Canton? Chef de l'armée? 473 00:53:19,088 --> 00:53:22,172 Fu Shan? Pratique la médecine? 474 00:53:22,382 --> 00:53:27,425 Wong Fei-hung de Po Chi Lam est un grand maître d'arts martiaux... 475 00:53:28,933 --> 00:53:30,212 C'est tout lui. 476 00:53:31,768 --> 00:53:34,259 Nos positions d'attaque sont identiques. 477 00:53:35,104 --> 00:53:38,142 Il ne sait plus qui il est. Ça ne sert à rien. 478 00:53:46,866 --> 00:53:47,898 Alors? 479 00:53:48,118 --> 00:53:49,577 - Tu n'as rien? - Non, ça va. 480 00:53:50,203 --> 00:53:52,576 Aide-le à retrouver la mémoire. 481 00:53:59,003 --> 00:54:02,124 Je suis Yim Chun-tung, voyons ce que vous valez. 482 00:54:24,321 --> 00:54:26,942 Je n'ai pas peur de vous! 483 00:54:49,471 --> 00:54:50,966 Plus de rembourrage... 484 00:55:03,986 --> 00:55:07,486 Frappez à l'estomac, pas au visage! 485 00:55:15,456 --> 00:55:16,784 Vous vous souvenez de Na Lan? 486 00:55:20,252 --> 00:55:21,582 Na Lan... 487 00:55:29,805 --> 00:55:30,884 Na Lan! 488 00:55:40,190 --> 00:55:41,268 Assez. 489 00:56:15,977 --> 00:56:17,434 Suivez-moi. 490 00:57:24,921 --> 00:57:27,757 Pourquoi vous vous emportez? 491 00:57:40,604 --> 00:57:41,600 Assez! 492 00:57:54,701 --> 00:57:55,447 Arrêtez! 493 00:58:18,183 --> 00:58:19,014 Yee, tu vas bien? 494 00:58:19,227 --> 00:58:20,506 Je vais bien. 495 00:58:21,979 --> 00:58:23,224 Pied-bot... 496 00:58:25,356 --> 00:58:26,638 Je vais bien. 497 00:58:28,027 --> 00:58:28,940 Tu es tombé? 498 00:58:29,612 --> 00:58:33,859 Je ne suis pas tombé. C'est vous qui m'avez frappé. 499 00:58:37,036 --> 00:58:38,660 C'est génial! Le maître est guéri! 500 00:58:39,413 --> 00:58:40,030 Je sais. 501 00:58:48,548 --> 00:58:50,504 Ce voyage en Amérique 502 00:58:50,717 --> 00:58:52,045 est comme un rêve. 503 00:58:52,259 --> 00:58:53,718 Un beau rêve 504 00:58:53,928 --> 00:58:57,178 avec une beauté indienne. 505 00:58:57,390 --> 00:58:58,671 Quoi? 506 00:58:58,893 --> 00:58:59,805 Raconte. 507 00:59:03,022 --> 00:59:04,313 Je ne vais pas me laver 2 fois. 508 00:59:06,191 --> 00:59:07,898 Tu peux bien donner une bague 2 fois. 509 00:59:08,109 --> 00:59:10,517 Je vois. 510 00:59:10,738 --> 00:59:11,768 Je ne me rappelle rien. 511 00:59:12,654 --> 00:59:14,115 Je ne te comprends pas. 512 00:59:14,657 --> 00:59:15,439 Tu penses à elle? 513 00:59:15,658 --> 00:59:17,235 Je n'ai pas le temps pour ça. 514 00:59:18,661 --> 00:59:19,408 Elle te manque? 515 00:59:20,538 --> 00:59:21,120 Un peu. 516 00:59:23,208 --> 00:59:24,951 Je croyais que tu n'y pensais pas? 517 00:59:25,502 --> 00:59:27,208 Ce n'est pas pareil. 518 00:59:28,047 --> 00:59:29,374 C'est insensé. 519 00:59:30,549 --> 00:59:31,295 C'est la vérité. 520 00:59:33,844 --> 00:59:35,636 Je ne veux plus te parler. 521 00:59:37,931 --> 00:59:40,552 Mais c'est toi qui me manques... 522 00:59:41,267 --> 00:59:44,139 Tu sais que je n'arrive pas à parler de ces choses. 523 00:59:49,609 --> 00:59:51,104 Plus vite! 524 00:59:51,737 --> 00:59:53,112 Maître Wong. 525 00:59:58,368 --> 00:59:59,399 Où sont-ils? 526 01:00:04,792 --> 01:00:05,537 Maître. 527 01:00:08,504 --> 01:00:10,626 - Que cherchez-vous? - Allons par là. 528 01:00:11,924 --> 01:00:13,335 Faites vos jeux. 529 01:00:22,309 --> 01:00:23,389 Maître Wong arrive! 530 01:00:23,602 --> 01:00:25,062 Et alors? 531 01:00:25,271 --> 01:00:26,931 Il est contre les paris. 532 01:00:27,148 --> 01:00:28,856 Remettons ça à plus tard. 533 01:00:29,067 --> 01:00:33,147 Je viens de gagner à l'instant! 534 01:00:33,363 --> 01:00:35,687 Ça y est, le voilà! 535 01:00:37,784 --> 01:00:39,527 Vous avez gagné? 536 01:00:39,744 --> 01:00:40,824 Combien avez-vous misé? 537 01:00:41,036 --> 01:00:41,736 3 fois rien. 538 01:00:41,955 --> 01:00:43,782 Amusons-nous ensemble! 539 01:00:44,498 --> 01:00:45,081 Quoi? 540 01:00:45,749 --> 01:00:46,746 Vous jouez aussi? 541 01:00:47,085 --> 01:00:50,086 C'est moi la banque. 542 01:00:50,965 --> 01:00:51,627 Misez! 543 01:00:51,839 --> 01:00:53,214 - Misez! - Vraiment? 544 01:00:53,425 --> 01:00:55,334 Vraiment. 545 01:00:55,552 --> 01:00:57,259 Misez gros! 546 01:00:57,469 --> 01:00:59,593 Misez pour faire plaisir au maître. 547 01:01:01,599 --> 01:01:06,225 Vous avez gagné tant d'argent. Pourquoi ne pas tout miser? 548 01:01:10,399 --> 01:01:14,729 Vous êtes notre modèle, ne gâchez pas tout. 549 01:01:14,946 --> 01:01:16,321 J'arrête. 550 01:01:16,531 --> 01:01:18,323 Maître Wong, redevenez vous-même. 551 01:01:18,533 --> 01:01:21,404 On arrête de jouer pour aujourd'hui. 552 01:01:24,790 --> 01:01:26,071 Tu as compris? 553 01:01:27,834 --> 01:01:28,581 Messieurs, 554 01:01:29,961 --> 01:01:33,497 je suis ici pour vous remercier de votre gentillesse. 555 01:01:35,842 --> 01:01:37,799 J'aimerais vous dire quelque chose. 556 01:01:40,430 --> 01:01:43,135 Vous êtes tous venus de loin. 557 01:01:43,350 --> 01:01:46,969 Vous devez vous entraider. 558 01:01:47,187 --> 01:01:50,936 Po Chi Lam est là pour cette raison. 559 01:01:51,150 --> 01:01:54,684 Ça ne m'intéresse pas que la clinique gagne de l'argent... 560 01:01:54,904 --> 01:01:58,569 J'espère qu'elle vous aidera à rester en bonne santé... 561 01:01:58,784 --> 01:02:03,160 Profitons des points forts des occidentaux... 562 01:02:04,038 --> 01:02:07,205 et renforçons notre peuple! 563 01:02:11,796 --> 01:02:15,924 Autrement dit, 564 01:02:17,259 --> 01:02:19,134 rappelons-nous qui nous sommes. 565 01:02:19,845 --> 01:02:21,506 C'est tout pour aujourd'hui. 566 01:02:25,936 --> 01:02:28,640 Votre discours était très philosophique. 567 01:02:33,526 --> 01:02:35,816 Reprenez l'argent. 568 01:02:36,028 --> 01:02:37,357 Il a été durement gagné. 569 01:02:37,572 --> 01:02:39,232 Plus de discours, maître? 570 01:02:39,448 --> 01:02:40,066 Après vous. 571 01:02:44,580 --> 01:02:46,075 Ta mine d'or est asséchée. 572 01:02:46,999 --> 01:02:48,078 Oui. 573 01:02:50,210 --> 01:02:55,168 Il y a toujours ce prêt de $150000 que je n'ai pas comptabilisé. 574 01:02:56,008 --> 01:02:58,379 Tu n'as pas de quoi payer tes coolies. 575 01:02:59,510 --> 01:03:03,639 Ton haleine pue la bouse! 576 01:03:04,725 --> 01:03:08,805 Essaye ça. Ça masquera l'odeur. 577 01:03:13,609 --> 01:03:17,026 Mets $100000 dans le coffre. J'ai une solution. 578 01:03:17,947 --> 01:03:19,571 Encore $100000? 579 01:03:20,364 --> 01:03:22,158 Fais ce que je te dis. 580 01:03:24,037 --> 01:03:27,653 Couvrez vos visages. Votre identité doit rester secrète. 581 01:03:28,124 --> 01:03:32,416 Pour quoi faire? Je veux voir mon visage affiché partout, 582 01:03:32,628 --> 01:03:36,542 hors du Mississippi. 583 01:03:38,009 --> 01:03:39,124 Ta gueule! 584 01:03:42,261 --> 01:03:44,933 Je m'en fous. On y va! 585 01:03:57,444 --> 01:03:58,559 Pousse-toi! 586 01:04:00,447 --> 01:04:01,610 C'est bon. 587 01:04:01,823 --> 01:04:04,197 Maître Wong n'est plus dans le coin. 588 01:04:07,956 --> 01:04:10,162 - Alors? - Il est occupé. 589 01:04:10,583 --> 01:04:11,745 C'est moi la banque. 590 01:04:14,921 --> 01:04:15,835 Paye-moi. 591 01:04:16,714 --> 01:04:19,419 Je suis le onzième enfant de ma famille. 592 01:04:19,968 --> 01:04:22,755 Si on ouvrait une boutique, 593 01:04:23,388 --> 01:04:26,223 on pourrait l'appeler "Seven Eleven". 594 01:04:29,978 --> 01:04:31,852 Qui est-ce? 595 01:04:32,064 --> 01:04:34,471 C'est notre leader. 596 01:04:35,942 --> 01:04:40,105 À quoi bon être aussi fort? Les armes à feu font la loi. 597 01:04:40,780 --> 01:04:43,354 Tu n'es pas plus rapide qu'une balle. 598 01:05:00,717 --> 01:05:02,591 Tu as eu l'argent? 599 01:05:02,803 --> 01:05:03,966 Sors d'ici. 600 01:05:08,266 --> 01:05:10,010 Je pensais qu'on... 601 01:05:10,227 --> 01:05:11,638 Adios! 602 01:05:12,730 --> 01:05:15,220 Trop facile! 603 01:05:15,441 --> 01:05:17,814 Trouvons-nous quelque chose de vraiment excitant! 604 01:06:11,413 --> 01:06:12,611 Courez! 605 01:06:24,553 --> 01:06:25,335 Billy. 606 01:06:26,220 --> 01:06:27,299 Que fais-tu? 607 01:06:27,514 --> 01:06:28,296 Comment ça? 608 01:06:29,724 --> 01:06:31,800 Tu n'as rien? 609 01:06:47,826 --> 01:06:50,033 500000 dollars? 610 01:06:50,245 --> 01:06:53,282 On n'a que $100000! Où est le reste? 611 01:06:53,832 --> 01:06:57,532 Retournons là-bas et rendons visite au Maire. 612 01:06:58,294 --> 01:06:59,705 Et pour Pete? 613 01:06:59,921 --> 01:07:01,084 Il n'en peut plus. 614 01:07:06,219 --> 01:07:07,334 Adios, Pete! 615 01:07:30,036 --> 01:07:30,699 Attention. 616 01:07:33,998 --> 01:07:35,195 Comment allez-vous? 617 01:07:35,415 --> 01:07:36,958 Une nouvelle enseigne? 618 01:07:38,418 --> 01:07:41,171 J'ai quelque chose à vous dire. 619 01:07:42,924 --> 01:07:44,798 Encore un discours? 620 01:07:45,010 --> 01:07:48,342 Pourquoi ne pas faire une démonstration à la place? 621 01:07:50,389 --> 01:07:52,299 La prochaine fois. 622 01:07:53,060 --> 01:07:57,353 C'est le premier anniversaire du Po Chi Lam américain. 623 01:07:57,563 --> 01:08:01,643 D'abord, je vous remercie d'avoir pris soin de So. 624 01:08:02,235 --> 01:08:06,482 C'est normal. Nous sommes chinois. 625 01:08:06,698 --> 01:08:07,860 On doit s'entraider. 626 01:08:08,075 --> 01:08:12,902 Vous avez traversé les océans pour venir sur cette terre inconnue. 627 01:08:13,789 --> 01:08:15,947 Vous devez vous serrer les coudes. 628 01:08:17,626 --> 01:08:21,409 Po Chi Lam est là pour ça. 629 01:08:22,048 --> 01:08:26,756 Je ne souhaite pas que Po Chi Lam soit débordé de travail, 630 01:08:27,761 --> 01:08:31,890 ça signifierait que votre santé est mauvaise. 631 01:08:32,100 --> 01:08:36,346 Mais j'espère qu'il deviendra un club pour les Chinois d'outre-mer. 632 01:08:36,562 --> 01:08:37,937 Venez-y pour prendre un thé, 633 01:08:38,146 --> 01:08:40,139 discuter 634 01:08:40,357 --> 01:08:43,809 et pratiquer le kung-fu. Entraînez-vous pour devenir forts. 635 01:08:44,610 --> 01:08:48,989 J'espère que vous respecterez l'esprit de Po Chi Lam. 636 01:08:49,784 --> 01:08:54,445 Main dans la main, profitons des points forts des occidentaux 637 01:08:54,663 --> 01:08:56,371 pour compenser nos défauts. 638 01:08:57,540 --> 01:08:58,870 C'est fini. 639 01:09:12,973 --> 01:09:14,384 Entrez et mangez un peu. 640 01:09:24,443 --> 01:09:27,360 Vous méritiez d'être applaudi... 641 01:09:28,447 --> 01:09:33,275 Yee vous a interrompu au mauvais moment. 642 01:09:34,037 --> 01:09:35,151 Comment? 643 01:09:35,748 --> 01:09:37,288 Au mauvais moment. 644 01:09:37,832 --> 01:09:39,410 C'est exact. 645 01:09:45,381 --> 01:09:47,754 Servez-vous. Il y en a encore... 646 01:09:55,141 --> 01:09:58,427 Bienvenue, M. le Maire. Votre présence nous honore. 647 01:09:58,646 --> 01:10:02,263 On fait la fête à ce que je vois. Entrons. 648 01:10:20,583 --> 01:10:23,287 Vous êtes soupçonnés de vol. 649 01:10:23,503 --> 01:10:24,879 Fouillez partout. 650 01:10:26,882 --> 01:10:28,376 Silence. 651 01:10:29,425 --> 01:10:30,553 Ils nous soupçonnent de vol. 652 01:10:31,302 --> 01:10:33,047 Ils veulent fouiller. 653 01:10:34,223 --> 01:10:36,595 Pas de problème. Nous sommes innocents. 654 01:10:37,102 --> 01:10:41,145 Mettons-nous à côté. Laissons la police faire son travail. 655 01:10:57,705 --> 01:10:58,534 Voilà! 656 01:11:08,550 --> 01:11:10,173 Regardez ça! 657 01:11:11,052 --> 01:11:12,510 Arrêtez-moi 658 01:11:12,720 --> 01:11:14,429 ces salopards de Chinois! 659 01:11:21,228 --> 01:11:22,771 Du calme, maître! 660 01:11:23,356 --> 01:11:25,893 Ils vont tirer. 661 01:11:34,994 --> 01:11:39,157 Vous ne pouvez pas les enfermer. Ils n'y sont pour rien. 662 01:11:39,371 --> 01:11:41,164 Tu n'as pas à me dicter ma conduite. 663 01:11:41,959 --> 01:11:43,786 Ça suffit, mon garçon. 664 01:11:44,418 --> 01:11:48,285 Dr So et Pied-bot étaient avec moi. Ils sont innocents. 665 01:11:48,505 --> 01:11:51,626 Je me fous de ce que tu peux dire. 666 01:11:51,843 --> 01:11:54,844 Nous avons trouvé l'argent dans Po Chi Lam. 667 01:11:56,389 --> 01:11:59,389 Qui d'autre a pu voler l'argent? Moi? 668 01:12:01,268 --> 01:12:01,969 Ou toi? 669 01:12:02,186 --> 01:12:04,975 T'es fou! J'ai tiré sur un des leurs. 670 01:12:05,608 --> 01:12:07,481 Pour noyer le poisson. 671 01:12:07,692 --> 01:12:09,151 Tu étais peut-être avec eux. 672 01:12:11,572 --> 01:12:12,734 Du calme, Billy! 673 01:12:15,325 --> 01:12:16,410 Je te laisserai pas faire. 674 01:12:16,493 --> 01:12:18,070 Que vas-tu faire pour m'arrêter? 675 01:12:18,286 --> 01:12:19,531 Je te tuerai. 676 01:12:33,134 --> 01:12:34,545 Ça va? 677 01:12:35,096 --> 01:12:36,590 Quelqu'un a été plus rapide. 678 01:12:37,305 --> 01:12:38,634 Tu es notre ami. 679 01:12:39,391 --> 01:12:40,090 Billy! 680 01:12:40,768 --> 01:12:42,809 Je t'aime bien. 681 01:12:50,193 --> 01:12:51,308 Silence. 682 01:12:51,529 --> 01:12:53,854 Écoutez-moi. 683 01:13:00,955 --> 01:13:03,707 Je vous obtiendrai un jugement favorable. 684 01:13:04,500 --> 01:13:07,371 Si sept d'entre vous sont prêts à avouer, 685 01:13:08,588 --> 01:13:09,998 vous serez libres. 686 01:13:10,756 --> 01:13:12,749 Si on avoue, va-t-on en prison? 687 01:13:12,967 --> 01:13:14,627 Pas de prison. 688 01:13:14,844 --> 01:13:16,089 Vous serez pendu. 689 01:13:16,805 --> 01:13:19,640 Sinon, ils pendent tout le monde. 690 01:13:20,016 --> 01:13:22,685 N'oubliez pas. L'argent a été découvert chez vous. 691 01:13:23,603 --> 01:13:27,896 Non, pas chez nous, seulement à Po Chi Lam. 692 01:13:28,483 --> 01:13:30,440 Lone a raison. 693 01:13:33,989 --> 01:13:38,818 C'est notre problème, pas le leur. 694 01:13:39,368 --> 01:13:43,034 Demande au Shérif si je peux y aller seul. 695 01:13:46,169 --> 01:13:49,619 Je ne vous laisserai pas y aller seul. 696 01:13:49,838 --> 01:13:53,172 Si vous vous sacrifiez le premier, je serai le second. 697 01:13:53,634 --> 01:13:57,881 Mon surnom est Sept. Je serai donc le septième. 698 01:13:59,056 --> 01:13:59,671 Fei-hung. 699 01:14:00,515 --> 01:14:02,223 Vous devez rester là. J'y vais seul. 700 01:14:02,434 --> 01:14:07,391 C'est un coup monté. Vous êtes jeune et doué. 701 01:14:07,605 --> 01:14:10,773 Vous devez rester en vie pour le bien de tous. 702 01:14:11,276 --> 01:14:15,855 Tu n'as rien à voir avec eux. Reste en dehors de tout ça! 703 01:14:16,698 --> 01:14:19,866 Nous ne sommes pas ici pour nous quereller. 704 01:14:20,078 --> 01:14:23,114 Nous devons donner l'image d'une communauté forte. 705 01:14:24,582 --> 01:14:29,707 Je ne peux pas rester les bras croisés. Venez avec moi. 706 01:14:40,181 --> 01:14:41,177 Madame. 707 01:14:48,689 --> 01:14:49,472 Fei-hung. 708 01:16:06,227 --> 01:16:08,100 Tout est de ma faute! 709 01:16:09,104 --> 01:16:13,184 Il y a un an de ça, je n'aurais jamais cru qu'ouvrir 710 01:16:13,400 --> 01:16:15,642 un Po Chi Lam ici 711 01:16:15,861 --> 01:16:19,444 nous conduirait à une fin aussi tragique. 712 01:16:20,198 --> 01:16:22,191 Je vous ai entraîné dans ma chute. 713 01:16:22,618 --> 01:16:25,026 Tu as peur? 714 01:16:27,706 --> 01:16:32,037 Je me suis marié et j'ai travaillé durement. 715 01:16:32,837 --> 01:16:36,918 Traité en roi chez moi mais travaillant comme un esclave... 716 01:16:38,552 --> 01:16:39,464 Voici ma vie! 717 01:16:44,641 --> 01:16:48,888 Selon nos traditions, un homme doit mourir l'estomac plein. 718 01:16:49,687 --> 01:16:50,637 Puis-je les nourrir? 719 01:16:59,239 --> 01:17:02,405 Tout condamné a droit à un dernier repas. 720 01:17:02,616 --> 01:17:04,360 Ce n'est pas faux. 721 01:17:18,466 --> 01:17:19,415 Maître Wong, 722 01:17:21,845 --> 01:17:22,876 c'est tout ce que 723 01:17:23,096 --> 01:17:24,590 je peux faire. 724 01:17:32,063 --> 01:17:34,768 Il y a une surprise. 725 01:17:36,776 --> 01:17:38,234 Régalez-vous. 726 01:17:54,044 --> 01:17:55,159 Maître, 727 01:17:56,005 --> 01:17:57,000 on compte sur vous. 728 01:17:58,299 --> 01:18:00,255 J'ai confiance en vous. 729 01:18:05,389 --> 01:18:06,337 Encore un. 730 01:18:14,314 --> 01:18:16,058 Les autres attendent. 731 01:18:46,515 --> 01:18:49,468 Pourquoi tu n'étais pas avec nous en prison? 732 01:18:51,145 --> 01:18:52,176 Je n'ai rien fait. 733 01:18:53,522 --> 01:18:55,644 Je n'ai rien à me reprocher. 734 01:19:00,028 --> 01:19:01,225 Citoyens, 735 01:19:02,865 --> 01:19:06,069 en tant que Maire et au nom de Dieu, 736 01:19:06,284 --> 01:19:08,277 je suis ici pour assister 737 01:19:08,494 --> 01:19:11,117 à une exécution juste. 738 01:19:11,330 --> 01:19:13,241 Dieu a choisi le jour de leur mort. 739 01:19:14,293 --> 01:19:17,128 J'ai décidé de l'heure. 740 01:19:44,615 --> 01:19:46,322 Écartez-vous! 741 01:20:36,961 --> 01:20:38,833 Entrez vite! 742 01:20:48,513 --> 01:20:49,675 Écartez-vous! 743 01:21:01,068 --> 01:21:03,475 Il faut les arrêter! 744 01:21:23,008 --> 01:21:26,008 Ce sont eux qui ont cambriolé la banque. 745 01:21:26,217 --> 01:21:28,590 Ce sont les cambrioleurs. 746 01:21:31,223 --> 01:21:33,761 La preuve de notre innocence. 747 01:21:33,976 --> 01:21:35,518 Occupe-toi des autres! 748 01:22:41,711 --> 01:22:43,335 Je m'en charge. 749 01:22:49,011 --> 01:22:50,173 Monsieur le Maire. 750 01:22:53,682 --> 01:22:55,093 Que fais-tu ici? 751 01:22:55,308 --> 01:22:57,016 Je veux mon argent. 752 01:22:58,228 --> 01:23:02,308 On me soupçonne. Je dois disparaître. 753 01:23:02,524 --> 01:23:05,441 Je suis d'accord. Tu dois disparaître. 754 01:23:19,624 --> 01:23:21,416 Qu'est-ce que tu veux? 755 01:23:21,878 --> 01:23:23,419 On fait équipe. 756 01:23:23,671 --> 01:23:26,340 Je veux mes $400000. 757 01:23:26,549 --> 01:23:28,423 C'est l'argent de la banque. 758 01:23:28,633 --> 01:23:31,304 Tu disais que ce serait du gâteau. 759 01:23:31,511 --> 01:23:33,219 Un de mes hommes est mort. 760 01:23:34,265 --> 01:23:35,048 Désolé. 761 01:23:35,516 --> 01:23:37,972 J'y suis pour rien. C'était un accident. 762 01:23:39,395 --> 01:23:40,889 Je suis désolé aussi. 763 01:24:02,127 --> 01:24:03,833 Tas de merde! 764 01:24:12,596 --> 01:24:13,460 Crève! 765 01:24:21,355 --> 01:24:22,850 C'est quoi, ce bordel? 766 01:24:30,280 --> 01:24:31,905 Nom de Dieu! 767 01:24:38,454 --> 01:24:41,241 Comment t'es arrivé là, mon salaud? 768 01:25:03,272 --> 01:25:04,138 Merde! 769 01:25:04,816 --> 01:25:07,141 D'où est-ce qu'il sort? 770 01:26:41,997 --> 01:26:44,868 Un dur. Ça me plaît. 771 01:27:23,747 --> 01:27:24,577 Ça vous plaît? 772 01:27:25,458 --> 01:27:27,084 Pas trop. 773 01:28:30,899 --> 01:28:31,516 Viens! 774 01:29:43,098 --> 01:29:44,805 Allez! 775 01:30:19,593 --> 01:30:20,756 Où es-tu? 776 01:30:24,223 --> 01:30:26,299 Où es-tu? 777 01:30:37,318 --> 01:30:38,943 Sors de là! 778 01:30:39,696 --> 01:30:41,571 On peut discuter! 779 01:32:06,702 --> 01:32:07,947 Rendez-vous! 780 01:32:50,037 --> 01:32:52,872 Tu es quoi, toi? 781 01:33:11,851 --> 01:33:12,641 Tenez bon! 782 01:33:13,853 --> 01:33:16,096 Lâche-moi! Je n'ai pas besoin de ton aide! 783 01:33:17,607 --> 01:33:18,805 Montez. C'est dangereux! 784 01:33:40,589 --> 01:33:42,831 Vous pouvez prouver mon innocence. 785 01:33:45,136 --> 01:33:47,045 T'es pas humain! 786 01:33:47,554 --> 01:33:48,633 Debout. 787 01:34:02,987 --> 01:34:04,150 Ça va? 788 01:34:04,362 --> 01:34:05,858 Qui, quoi, où, quand? 789 01:34:06,073 --> 01:34:07,270 Diana. 790 01:34:20,796 --> 01:34:21,625 Ça va? 791 01:34:21,839 --> 01:34:22,953 Où étais-tu? 792 01:34:23,633 --> 01:34:26,005 - Partie chercher de l'aide. - Qui sont-ils? 793 01:34:26,218 --> 01:34:28,092 - Ce sont... - Peu importe. 794 01:34:28,304 --> 01:34:29,467 Il faut aider les blessés. 795 01:34:59,710 --> 01:35:01,620 Prépare-toi pour la danse du lion. 796 01:35:29,533 --> 01:35:30,647 Regardez par ici. 797 01:35:44,381 --> 01:35:46,458 Félicitations. Tu seras un bon Maire. 798 01:35:48,259 --> 01:35:52,388 En tant que nouveau Maire, je proclame au nom de l'amitié, 799 01:35:52,599 --> 01:35:56,846 que désormais, ce quartier sera connu sous le nom de Chinatown. 800 01:36:02,025 --> 01:36:03,519 Tu seras aussi bon que Lincoln. 801 01:36:08,782 --> 01:36:09,861 Adieu, Jaune. 802 01:36:10,074 --> 01:36:11,237 Mon nom n'est pas Jaune, 803 01:36:11,825 --> 01:36:13,024 mais Wong Fei-hung. 804 01:36:13,577 --> 01:36:17,825 Un nom n'est qu'un nom. Tu seras toujours notre frère. 805 01:36:29,344 --> 01:36:30,755 Qui sont-ils au juste? 806 01:36:31,345 --> 01:36:32,803 Tu ne t'en souviens plus? 807 01:36:40,188 --> 01:36:41,563 Viens. 808 01:36:44,901 --> 01:36:46,728 - Messieurs... - Maître Wong. 809 01:36:46,946 --> 01:36:48,937 Pas de discours, c'est l'heure du départ. 810 01:36:49,155 --> 01:36:50,400 Si vous ratez ce train, 811 01:36:50,615 --> 01:36:53,153 vous raterez aussi le bateau. 812 01:36:57,372 --> 01:37:00,538 J'arrive! Le discours est déjà terminé? 813 01:37:06,006 --> 01:37:06,622 Messieurs... 814 01:37:06,839 --> 01:37:08,464 Plus un mot. 815 01:37:08,675 --> 01:37:09,339 Montez. 816 01:37:09,551 --> 01:37:10,499 Montez. 817 01:37:10,719 --> 01:37:12,048 Au revoir! 818 01:37:14,974 --> 01:37:16,172 La voilà! 819 01:37:16,976 --> 01:37:18,885 Prenez soin de vous. 820 01:37:23,899 --> 01:37:25,477 Qui est-ce? 821 01:37:27,861 --> 01:37:28,976 C'est la femme de Lone. 822 01:37:29,530 --> 01:37:31,568 C'est quoi, cet endroit sinistre? 823 01:37:31,782 --> 01:37:33,572 C'est un endroit merveilleux. 824 01:37:33,784 --> 01:37:36,655 Il me faudra au moins 3 jours pour récupérer. 825 01:37:36,871 --> 01:37:38,909 Aucun problème. 826 01:37:39,707 --> 01:37:41,830 Pourquoi tant de joie? 827 01:37:43,003 --> 01:37:43,582 La joie! 828 01:37:43,919 --> 01:37:46,207 Pas plus de dix clients par jour. 829 01:37:46,797 --> 01:37:47,580 La joie! 830 01:37:49,009 --> 01:37:51,546 Tu ne te souviens plus de l'Indienne? 831 01:37:54,220 --> 01:37:55,800 Pas du tout. 832 01:38:05,972 --> 01:38:07,467 Au revoir! 833 01:38:08,350 --> 01:38:10,144 Au revoir! 834 01:36:40,045 --> 01:36:41,060 Rentre à ta clinique! 835 01:36:41,276 --> 01:36:43,530 Je vous rendrai visite l'année prochaine. 836 01:38:08,350 --> 01:38:11,959 Sous-titres: Sylvie Tran 50606

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.