All language subtitles for O.Caso.dos.Irmaos.Naves.1967

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,634 --> 00:01:04,068 "THE CASE OF THE NAVES BROTHERS" 2 00:03:21,643 --> 00:03:24,405 THE EVENTS IN THIS MOVIE FOLLOW... 3 00:03:24,512 --> 00:03:27,274 THE TRIAL PROCEEDINGS AND THE FACTS SURROUNDING IT... 4 00:03:27,382 --> 00:03:30,144 AS THEY ARE DOCUMENTED IN THE BOOK... 5 00:03:30,251 --> 00:03:32,979 BY THE NAVES' DEFENSE ATTORNEY 6 00:04:22,337 --> 00:04:24,405 NOVEMBER 29, 1937 7 00:04:24,506 --> 00:04:26,232 On the early morning of this day... 8 00:04:26,340 --> 00:04:30,804 after being forced to sell at great loss a whole rice crop... 9 00:04:30,906 --> 00:04:33,905 purchased with money lent by his family... 10 00:04:34,007 --> 00:04:37,438 Benedito Pereira Caetano warning no one... 11 00:04:37,542 --> 00:04:40,369 leaves the town of Araguari for parts unknown... 12 00:04:40,474 --> 00:04:43,666 takingwith him 90 million r�is. 13 00:05:31,784 --> 00:05:34,247 Until the day he left Araguari... 14 00:05:34,350 --> 00:05:39,180 Benedito Pereira Caetano was staying with Joaquim Naves Rosa... 15 00:05:39,285 --> 00:05:42,318 his relative and friend, who was also his partner in a truck... 16 00:05:42,420 --> 00:05:45,476 they used to transport grains to sell in the city. 17 00:06:20,059 --> 00:06:24,057 Worried about Benedito, who they knew was carrying the money... 18 00:06:24,159 --> 00:06:28,420 hidden underneath his clothes, Joaquim and his brotherSebasti�o... 19 00:06:28,527 --> 00:06:32,355 early in the morning,decide to look for him at a woman's house... 20 00:06:32,461 --> 00:06:35,959 where he used to spend some nights. 21 00:06:41,029 --> 00:06:44,917 The Naves brothers ask about Benedito at several places in town... 22 00:06:45,029 --> 00:06:51,620 to no avail. Growing upset, then, they decide to warn the police. 23 00:06:51,731 --> 00:06:57,060 The town's chief of police asks them to go to Benedito's father's farm... 24 00:06:57,166 --> 00:07:01,288 and starts an investigation about his disappearance. 25 00:07:01,432 --> 00:07:03,733 ARAGUARI POLICE STATION MINAS GERAIS POLICE 26 00:07:03,933 --> 00:07:08,159 - In what way you knew Benedito? - Every possible way, Chief. 27 00:07:12,300 --> 00:07:16,662 - How did he show up at your home? - Why, like everyone does, Chief. 28 00:07:16,767 --> 00:07:20,823 He always showed up. He slept with me. Wanted me to be his concubine. 29 00:07:20,935 --> 00:07:23,830 - What do you mean? - He wanted to set up a home for me. 30 00:07:23,935 --> 00:07:26,025 He wanted to take me to Nova Ponte with him... 31 00:07:26,136 --> 00:07:29,498 because here, you know, people notice, they talk about it. 32 00:07:29,603 --> 00:07:33,295 I'm not interested in that. So you didn't accept? 33 00:07:33,404 --> 00:07:38,836 No, sir. No way, Chief. To starve? Not me. 34 00:07:38,939 --> 00:07:42,471 It wouldn't've worked out. Benedito's too much of a cheapskate. 35 00:07:42,572 --> 00:07:45,832 Last time he gave me only 20,OOO r�is, imagine that. 36 00:07:45,939 --> 00:07:49,404 - When was that? - One of these nights, I don't know. 37 00:07:49,507 --> 00:07:51,469 - Wasn't it last night? - No, sir. 38 00:07:51,573 --> 00:07:55,163 Last night he was at the cabaret. He danced with me for a while... 39 00:07:55,275 --> 00:07:59,273 then with the other girls. I left with Z� do Santinho and he stayed. 40 00:07:59,375 --> 00:08:02,073 - What time was that? - About 2:OO, 2:30 AM. 41 00:08:02,309 --> 00:08:06,307 - So you didn't see him again? - No, sir. I went back home with Z�. 42 00:08:18,745 --> 00:08:22,937 I can't explain, Chief. I was having dinner... 43 00:08:23,045 --> 00:08:25,577 when the Naves brothers showed up in their truck... 44 00:08:25,679 --> 00:08:29,769 ...saying Benedito was missing. - When did you last see your son? 45 00:08:30,314 --> 00:08:33,675 More than two months ago. He wrote to me, though. 46 00:08:33,780 --> 00:08:36,548 He said he'd be back as soon as he sold the rice. 47 00:08:36,748 --> 00:08:41,043 - When was that? - A while back now. 48 00:08:41,149 --> 00:08:45,340 He said it was hard to raise the money this time. 49 00:08:45,449 --> 00:08:49,005 Trade doesn't look good, right, Joaquim? 50 00:08:49,217 --> 00:08:53,410 - Were you aware of his dealings? - Why, of course. 51 00:08:53,518 --> 00:08:56,606 - We lent him the money. - Who lent it? 52 00:08:56,717 --> 00:09:01,876 Me, some of his mother's savings and his brother-in-law's. 53 00:09:01,985 --> 00:09:06,677 We raised 116 million so Benedito could buy the rice. 54 00:09:07,052 --> 00:09:09,176 - What about his truck? - No. 55 00:09:09,287 --> 00:09:12,149 The Ford he bought on credit with Joaquim. 56 00:09:12,254 --> 00:09:14,479 The truck belongs to both of them. 57 00:09:15,621 --> 00:09:21,518 Do you suspect anyone or any reason for Benedito to go missing? 58 00:09:21,622 --> 00:09:27,416 To be honest, I don't, Chief. My son is a good man. 59 00:09:27,522 --> 00:09:31,612 He's hardworking. Everybody is fond of him. 60 00:09:31,723 --> 00:09:34,256 He never picked no bones with no one. 61 00:09:34,658 --> 00:09:38,121 Doesn't he drink? Isn't he a womanizer? 62 00:09:38,724 --> 00:09:44,087 Benedito has no vices. He doesn't spend his nights on such nonsense. 63 00:09:44,193 --> 00:09:47,226 He's not like that. He's not! 64 00:09:50,393 --> 00:09:52,426 Okay. That'll be all for now. 65 00:10:02,728 --> 00:10:06,046 THE NEW BRAZILIAN REGIME IS AN AUTHORITARIAN DEMOCRACY 66 00:10:16,698 --> 00:10:20,325 This new regime will make the stock market plunge even lower. 67 00:10:20,431 --> 00:10:24,396 Money's worth nothing nowadays. 68 00:10:24,499 --> 00:10:28,657 Even so, Mr. Josias, 90 million is a lot of money. 69 00:10:28,767 --> 00:10:33,357 You could build another house like this one for a lot less than that. 70 00:10:33,468 --> 00:10:39,525 Besides, the financial hardships will soon be over. 71 00:10:40,103 --> 00:10:42,991 We need a strong hand. Without authority, there'll be no respect. 72 00:10:43,103 --> 00:10:47,329 Time passes and there's no solution. The authorities are too soft. 73 00:10:48,837 --> 00:10:51,768 That's what I'm telling you, Colonel. 74 00:10:51,970 --> 00:10:54,628 Benedito disappeared with that much money. 75 00:10:55,271 --> 00:11:01,202 I know. I'd make that thief eat lead, no questions asked! I'm not kidding! 76 00:11:01,406 --> 00:11:04,699 That's right, miss. Enough "live and let live". 77 00:11:04,805 --> 00:11:08,202 This new government should show who's boss. 78 00:11:08,307 --> 00:11:13,499 How can someone disappear with 90 million and no one do anything? 79 00:11:13,607 --> 00:11:15,969 I say, Mr. Salim, at this rate... 80 00:11:16,074 --> 00:11:19,266 ...we won't be safe anywhere. - Right. 81 00:11:19,375 --> 00:11:22,600 This time it was Benedito. Next time it'll be anyone of us. 82 00:11:22,709 --> 00:11:27,139 - Money makes people go itchy. - There's something fishy about it. 83 00:11:27,243 --> 00:11:29,935 The truck belonged to both. They worked together. 84 00:11:30,044 --> 00:11:34,270 Benedito lived at Quinca's. Can you believe that? 85 00:11:46,380 --> 00:11:49,872 Another thing, don't take my word for it, the facts are there. 86 00:11:49,981 --> 00:11:54,173 I'm not accusing anyone, but this thing stinks. Someone's gotta pay. 87 00:11:54,281 --> 00:11:59,780 If we leave things like this, where are we gonna end up? I think... 88 00:12:01,015 --> 00:12:03,047 - Afternoon. - Afternoon. 89 00:12:07,949 --> 00:12:10,539 Speaking of the devil... 90 00:12:10,750 --> 00:12:13,543 Don't put words into my mouth... 91 00:12:13,650 --> 00:12:17,547 but on that Sunday, the three of them, that guy Joaquim... 92 00:12:17,651 --> 00:12:20,683 Sebasti�o, his brother, and this Benedito character... 93 00:12:20,785 --> 00:12:23,751 weren't they all at the new bridge's opening? 94 00:12:23,853 --> 00:12:26,976 Why, of course. I even talked to them. 95 00:12:38,187 --> 00:12:40,777 - Thanks. - You're welcome. 96 00:12:45,590 --> 00:12:48,122 - Good evening. - Good evening. 97 00:12:48,789 --> 00:12:51,049 Good evening. 98 00:13:02,641 --> 00:13:05,590 Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners... 99 00:13:05,694 --> 00:13:08,385 now and in the time of our death, amen. 100 00:13:08,494 --> 00:13:10,423 Hail Mary, full of grace, the Lord is with Thee... 101 00:13:10,527 --> 00:13:13,991 blessed art Thou amongst women, blessed is the Fruit of Thy womb. 102 00:13:14,094 --> 00:13:16,956 Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners... 103 00:13:17,062 --> 00:13:20,185 now and in the time of our death, amen. 104 00:13:21,596 --> 00:13:23,518 DECEMBER 29, 1937 The town's chief of police... 105 00:13:23,629 --> 00:13:27,322 can't find elements to solve the case or point to any guilty parties... 106 00:13:27,430 --> 00:13:29,894 forthe disappearance of Benedito. 107 00:13:30,296 --> 00:13:35,091 In early December, a special chief of police... 108 00:13:35,197 --> 00:13:38,085 a lieutenant of the State's army is appointed. 109 00:13:47,933 --> 00:13:50,556 Sit down, ma'am. 110 00:13:56,568 --> 00:14:01,033 - We got news, Chief. - Yes, Lieutenant. Mom'll tell you. 111 00:14:01,136 --> 00:14:04,759 - A clue to Benedito's whereabouts. - May I speak, Chief? 112 00:14:04,869 --> 00:14:08,733 Z� Prontid�o met Benedito in Uberl�ndia, very much like ours. 113 00:14:08,837 --> 00:14:11,460 Z� showed up a few days ago with Bastiana... 114 00:14:11,570 --> 00:14:15,330 and when I told her about Benedito, Z� interrupted. 115 00:14:15,438 --> 00:14:18,004 - Who's this Bastiana? - She was raised by me. 116 00:14:18,105 --> 00:14:21,229 Now she lives in Uberl�ndia and works at the Belo Horizonte Inn. 117 00:14:21,340 --> 00:14:24,269 She came to visit me, she got a lift from Prontid�o. 118 00:14:24,372 --> 00:14:29,201 When I told her about the case, Z� talked about this Benedito... 119 00:14:29,306 --> 00:14:32,067 ...saying he looked like I said. - That's right, Chief. 120 00:14:32,175 --> 00:14:34,535 Prontid�o said he'd bring him here as soon as he showed up. 121 00:14:34,640 --> 00:14:37,173 It's gotta be Benedito, judging by what he said. 122 00:14:37,275 --> 00:14:40,341 Prontid�o said he worked three days for his boss, Z� Augusto... 123 00:14:40,442 --> 00:14:43,703 and then hitched a ride on a truck either to Uberaba or S�o Paulo. 124 00:14:43,810 --> 00:14:47,171 Last time Prontid�o saw him, he carried a suitcase this big. 125 00:14:47,276 --> 00:14:50,003 He was at the gas station by night, ready to leave. 126 00:14:50,111 --> 00:14:55,405 Prontid�o said he hitched a ride with Z� Am�ncio to Sta. Rita do Parana�ba. 127 00:14:55,512 --> 00:14:58,908 What was this Benedito from Uberl�ndia like? 128 00:14:59,012 --> 00:15:01,704 Judging by what Prontid�o told us, it was him. 129 00:15:01,813 --> 00:15:06,005 Yes, he was using boots, denim pants, a shirt and a jacket. 130 00:15:06,113 --> 00:15:08,804 - It was exactly like him. - Like we saw him when he left... 131 00:15:08,913 --> 00:15:11,003 after we came from the bridge party. 132 00:15:11,114 --> 00:15:14,180 What about the suitcase Prontid�o told you about? 133 00:15:14,281 --> 00:15:19,576 Well, he didn't take no suitcase. His clothes are still back home. 134 00:15:19,682 --> 00:15:23,613 - But maybe he bought it over there. - Okay, that's enough for now. 135 00:15:23,717 --> 00:15:26,839 I'm gonna check this out. I've summoned this Prontid�o guy. 136 00:15:26,949 --> 00:15:29,107 You may go. 137 00:15:37,252 --> 00:15:38,749 Aulete... 138 00:15:39,152 --> 00:15:44,049 I'm gonna have to squeeze them. Hold that... Joaquim guy. 139 00:15:44,520 --> 00:15:46,746 Yes, sir. Right away. 140 00:16:18,392 --> 00:16:20,059 - Good morning, Nhozinho. - Mornin'. 141 00:16:20,259 --> 00:16:24,235 - They've arrested Quinca now. - It can't be. They can't do that. 142 00:16:24,659 --> 00:16:28,557 More grief over Quinca's head. That's all he needed right now. 143 00:16:28,661 --> 00:16:33,386 I don't understand. How can he disappear like that? 144 00:16:33,494 --> 00:16:36,754 - Looks like the devil's work. - But he's gotta show up. 145 00:16:36,861 --> 00:16:40,894 Dito's gonna come back. Our Lady won't leave us in this fix. 146 00:16:40,996 --> 00:16:43,994 He has to show up. He can't disappear like that. 147 00:16:44,129 --> 00:16:48,128 But that chief of police can't do that to you folks. 148 00:16:48,297 --> 00:16:52,955 Everyone's against us in town. They look at us as if we were murderers. 149 00:16:53,063 --> 00:16:56,358 I've never seen anything like this in my life. 150 00:16:56,465 --> 00:17:01,624 - And I've seen a lot. - We don't know what the Chief'll do. 151 00:17:01,733 --> 00:17:06,891 How dare he arrest Quinca? He's got to turn him loose. 152 00:17:07,000 --> 00:17:10,499 You folks shouldn't pay for other people's errors. That ain't right. 153 00:17:10,600 --> 00:17:13,996 - Everyone's suspicious of us. - Poor Donana. 154 00:17:14,101 --> 00:17:18,157 In her old age, to suffer like this. Everyone's going crazy. 155 00:17:18,269 --> 00:17:20,835 But, God willing, things won't stay that way. 156 00:17:20,936 --> 00:17:24,702 Dito's gonna come back and take responsibility for the money. 157 00:17:25,468 --> 00:17:29,904 I've come to get chickens and eggs to sell in the city, brother-in-law. 158 00:17:30,104 --> 00:17:33,433 I also want to leave some money with you. 159 00:17:33,539 --> 00:17:37,264 We don't know what can happen at home. Here is safer. 160 00:17:37,372 --> 00:17:42,405 Why are you so worried? You're good people, you haven't done anything. 161 00:17:42,506 --> 00:17:44,902 What could possibly happen? 162 00:17:45,007 --> 00:17:48,267 It's best if you keep the money at home. It might come in handy. 163 00:17:48,374 --> 00:17:53,407 It's a precaution. If they arrest me, you can help Salvina. 164 00:17:53,508 --> 00:17:58,768 The chief of police wouldn't dare. You're being too pessimistic. 165 00:17:58,875 --> 00:18:04,341 Keep it as advance money on my purchases: three and a half million. 166 00:18:04,443 --> 00:18:08,305 Take the chickens and the eggs I just bought out of it. 167 00:18:11,478 --> 00:18:15,442 I can't, Basti�o. I'm your friend, but you gotta understand. 168 00:18:15,545 --> 00:18:20,509 - I'm too old to get in trouble. - You said it, Nhozinho. 169 00:18:22,279 --> 00:18:24,669 Then keep 500,000 to pay for the merchandise. 170 00:18:24,780 --> 00:18:27,777 I ain't got no change. Pay me next time. 171 00:18:27,879 --> 00:18:30,947 Give me the change when you come to the city. 172 00:18:31,047 --> 00:18:33,739 As you wish, Basti�o. 173 00:18:40,148 --> 00:18:43,374 - Name? - Jos� Joaquim Teodoro de Lima. 174 00:18:44,383 --> 00:18:48,080 - But what do people call you? - They call me Z�. Z� Prontid�o. 175 00:18:48,184 --> 00:18:50,307 Because of my services. 176 00:18:51,017 --> 00:18:56,380 - Age, profession? -35. Truck driver and helping hand. 177 00:18:56,818 --> 00:19:02,408 - Marital status? Married or single? - Married. I'm married. 178 00:19:03,026 --> 00:19:05,345 - Where do you live? - In Uberl�ndia... 179 00:19:05,453 --> 00:19:08,576 where the lieutenant sent for me. 180 00:19:08,687 --> 00:19:11,947 - Tell me what you know. - As I told Donana, Lieutenant... 181 00:19:12,054 --> 00:19:16,019 I came here last month, looking for a dog, and I paid her a visit. 182 00:19:16,122 --> 00:19:19,551 - I told her I was looking for a dog. - What dog? 183 00:19:20,155 --> 00:19:23,450 - A missing dog. - A traveling dog? 184 00:19:23,557 --> 00:19:26,987 - It came from Uberl�ndia? - People told me it was here. 185 00:19:27,357 --> 00:19:31,752 Really? Did the dog take the train all by itself? Did it hitchhike here? 186 00:19:31,857 --> 00:19:35,083 No, no, sir. Somebody stole it and put it in a truck. 187 00:19:35,192 --> 00:19:39,749 Mr. Jo�o Daia sent me. It was his pet, a nice hunting dog. 188 00:19:39,859 --> 00:19:42,550 I couldn't find him. I was very upset. 189 00:19:42,659 --> 00:19:46,988 Then Donana told me she was worried, but not about a dog. 190 00:19:47,093 --> 00:19:51,990 About a missing person. She told me about Benedito's disappearance. 191 00:19:52,094 --> 00:19:58,128 Then I recalled that last month I was by the warehouse with Z� Augusto... 192 00:19:58,229 --> 00:20:01,563 ...when a guy came asking for a job. - Who's this Z� Augusto? 193 00:20:01,763 --> 00:20:04,386 - He's my boss. - Go on. 194 00:20:04,696 --> 00:20:08,354 Z� Augusto hired him. The guy worked for three days. 195 00:20:08,463 --> 00:20:13,258 I was at the Atlantic gas station and he showed up with a big suitcase. 196 00:20:13,364 --> 00:20:17,726 He said he wanted to hitch a ride on a truck. His name was Benedito. 197 00:20:17,831 --> 00:20:20,796 - Benedito Pereira, I'm sure. - Then what? 198 00:20:21,366 --> 00:20:24,920 - Then what what, Chief? - You never saw him again? 199 00:20:25,533 --> 00:20:30,726 No, sir, never again. When I arrived here looking for Mr. Jo�o's dog... 200 00:20:30,834 --> 00:20:35,059 I paid Donana a visit and I told her I'm looking for Mr. Jo�o's dog... 201 00:20:35,167 --> 00:20:38,135 ...his pet, a really nice... - Okay, okay, enough! 202 00:20:38,335 --> 00:20:40,353 You talk too much. Wait outside. 203 00:21:36,345 --> 00:21:40,537 So? New year, new ideas? 204 00:21:41,912 --> 00:21:43,478 Or not? 205 00:21:44,047 --> 00:21:46,805 Answer me! Or you want to go back down there? 206 00:21:48,414 --> 00:21:51,173 I'll talk. 207 00:21:51,881 --> 00:21:54,413 Sit down. 208 00:21:59,415 --> 00:22:03,312 Very well. What about the dog? 209 00:22:03,883 --> 00:22:06,779 Did Donana ask you to tell that story? 210 00:22:08,617 --> 00:22:10,808 Donana? 211 00:22:11,084 --> 00:22:14,241 Yes, Donana! Did she ask you to tell me that story? 212 00:22:16,886 --> 00:22:18,713 Yes, Donana asked me. 213 00:22:20,651 --> 00:22:25,378 - But it was all made up. - Yes, sir, it was. 214 00:22:25,486 --> 00:22:29,213 - I made it up. - Then you knew Joaquim, didn't you? 215 00:22:34,455 --> 00:22:37,419 What about Sebasti�o? 216 00:22:44,556 --> 00:22:47,748 Are you gonna tell me you didn't know him either? 217 00:22:50,258 --> 00:22:52,789 Yes, I did, sir. 218 00:22:55,291 --> 00:22:59,552 But who asked you to tell that lie about a Benedito in Uberl�ndia? 219 00:23:29,396 --> 00:23:34,521 Joaquim promised you money if you said you saw Benedito, didn't he? 220 00:23:34,631 --> 00:23:36,390 - He did. - Then he asked you... 221 00:23:36,497 --> 00:23:40,361 to tell me you saw Benedito in Uberl�ndia, right? 222 00:23:43,234 --> 00:23:46,857 - Yes or no? - Yes, sir. 223 00:23:48,467 --> 00:23:51,159 Write it down, Aulete. 224 00:23:51,268 --> 00:23:54,823 The sworn witness in the form of law... 225 00:23:55,268 --> 00:23:57,946 questioned for the second time, answered... 226 00:23:58,768 --> 00:24:01,426 Let the old woman go! Lieutenant's orders! 227 00:24:32,542 --> 00:24:36,904 For God's sake, Mrs. Odete, hide me! I can't stand it anymore! 228 00:24:37,009 --> 00:24:39,870 I can't! Hide me! 229 00:24:39,975 --> 00:24:45,600 I haven't eaten in days. I was locked up in a cold basement. 230 00:24:45,743 --> 00:24:51,299 Basti�o screamed, Quinca screamed... they screamed and screamed all night. 231 00:24:51,410 --> 00:24:55,967 I couldn't sleep. I heard Basti�o and Quinca's screams. 232 00:24:56,079 --> 00:24:59,168 They were beaten for hours on end! 233 00:24:59,312 --> 00:25:04,072 I swear to God, we don't deserve this! We didn't do anything! 234 00:25:04,980 --> 00:25:07,782 I'm ashamed to tell you what we went through. 235 00:25:07,982 --> 00:25:11,206 Quinca and Basti�o didn't say anything, they're innocent. 236 00:25:11,314 --> 00:25:14,346 They couldn't say anything! So they were beaten. 237 00:25:14,815 --> 00:25:17,313 Blows and more blows. 238 00:25:17,415 --> 00:25:20,072 I'm even ashamed to tell you. 239 00:25:21,048 --> 00:25:25,139 I can't. I can't stand it! 240 00:25:25,651 --> 00:25:29,581 They tore my clothes off. Tied me up. 241 00:25:29,684 --> 00:25:34,910 They wanted to see my sons hitting me. Hitting their mother! Dear God! 242 00:25:35,018 --> 00:25:39,211 Why such a disgrace? I yelled to them not to tell any lies. 243 00:25:39,319 --> 00:25:45,080 Let them beat us, but we'd never tell the lies they made up for us to say. 244 00:25:45,486 --> 00:25:51,816 When Basti�o and Quinca refused to obey, they attacked me! 245 00:25:51,921 --> 00:25:55,249 They pummeled me with wooden clubs. 246 00:25:55,355 --> 00:25:59,616 I don't know why they let me go. They said I shouldn't tell anyone... 247 00:25:59,723 --> 00:26:04,051 told me to keep my mouth shut. Quinca and Basti�o are still there. 248 00:26:04,590 --> 00:26:09,521 They let me go. Someone took pity on me because I'm old, that's why... 249 00:26:09,625 --> 00:26:13,291 but Quinca and Basti�o are still there, they're gonna suffer more! 250 00:26:13,491 --> 00:26:16,524 My sons didn't do anything, they don't deserve this! 251 00:26:16,626 --> 00:26:19,089 For all that's holy, they're innocent! 252 00:26:19,192 --> 00:26:22,782 They don't deserve this punishment! And they're gonna die! 253 00:26:22,893 --> 00:26:25,526 I swear on my own soul, they didn't do anything! 254 00:26:25,627 --> 00:26:28,285 And they're gonna be beaten to death! 255 00:26:29,394 --> 00:26:31,153 I'm scared. 256 00:26:31,628 --> 00:26:34,354 I'm scared. 257 00:26:35,028 --> 00:26:37,856 They're gonna die. 258 00:26:38,495 --> 00:26:40,459 I'm scared. 259 00:26:40,563 --> 00:26:46,426 Don't you send me away, Mrs. Odete, I beg you, don't send me away! 260 00:26:52,232 --> 00:26:54,490 You may stay here, Donana. 261 00:26:56,398 --> 00:26:59,589 No one'll mistreat you again, I assure you. 262 00:27:00,633 --> 00:27:07,394 Come, Donana. You need to eat something and rest. Come. 263 00:27:28,004 --> 00:27:33,094 Being a mother, you can't convince me of your sons' innocence. 264 00:27:33,205 --> 00:27:36,101 I'm at a loss. I don't know the facts. 265 00:27:36,206 --> 00:27:38,430 Everyone's talking against them. 266 00:27:39,839 --> 00:27:43,367 I refused to defend them before because of that, you know. 267 00:27:43,640 --> 00:27:47,901 It's a question of principle. I do not defend that kind of criminal. 268 00:27:48,507 --> 00:27:52,699 They're innocent, sir. They didn't do anything! 269 00:27:52,807 --> 00:27:57,432 - That isn't the point now, Donana. - They're gonna be beaten to death! 270 00:27:58,808 --> 00:28:03,568 Nothing justifies that. What's happening is illegal, monstrous. 271 00:28:04,710 --> 00:28:07,572 My sons won't resist, sir. 272 00:28:10,610 --> 00:28:13,039 I shall do what law prescribes, Donana. 273 00:28:13,512 --> 00:28:17,339 Innocent or not, they can't be kept in jail like that. 274 00:28:17,445 --> 00:28:20,273 The Constitution says so. 275 00:28:20,845 --> 00:28:24,970 "Habeas corpus shall be given whenever someone suffers... 276 00:28:25,080 --> 00:28:30,579 or is in the imminence of suffering violence or illegal coercion." 277 00:28:45,150 --> 00:28:47,808 Hit him! 278 00:28:56,018 --> 00:28:59,984 More! More! 279 00:29:02,619 --> 00:29:05,652 Come on, soldier! More! Hit him on the head! 280 00:29:05,754 --> 00:29:07,285 Harder! 281 00:29:07,387 --> 00:29:12,478 More! He's gotta talk! He's gotta talk! 282 00:29:14,321 --> 00:29:17,048 Stop! 283 00:29:29,457 --> 00:29:31,682 Bring the man. 284 00:29:39,026 --> 00:29:41,059 There. 285 00:29:44,127 --> 00:29:47,421 So? You didn't see Benedito again? 286 00:29:47,527 --> 00:29:50,889 No. I didn't. 287 00:29:50,994 --> 00:29:55,254 - You didn't see Benedito again?! - No, I didn't! 288 00:29:55,695 --> 00:30:00,626 Okay! We'll do this the hard way, then! We're gonna kill your brother! 289 00:30:00,829 --> 00:30:03,987 Let's see if you won't confess! 290 00:30:05,996 --> 00:30:09,393 Soldier, cut Sebasti�o loose. 291 00:30:16,732 --> 00:30:19,161 Take him down there! 292 00:30:19,932 --> 00:30:22,295 Shoot him! 293 00:30:22,401 --> 00:30:24,193 Finish him! 294 00:30:27,701 --> 00:30:28,823 Kill Sebasti�o! 295 00:30:31,434 --> 00:30:33,660 Come on, finish him! 296 00:30:40,402 --> 00:30:44,197 Don't do that, Lieutenant! Don't! 297 00:30:44,304 --> 00:30:47,768 - My brother is innocent! Enough! - Talk! 298 00:30:47,871 --> 00:30:50,732 But I don't know! 299 00:30:50,837 --> 00:30:52,835 Soldier! 300 00:30:58,239 --> 00:31:01,703 - Talk! - We're innocent! He didn't do it! 301 00:31:01,806 --> 00:31:08,568 - Stop, Lieutenant! Stop! - Confess, or you'll die too! Talk! 302 00:31:09,142 --> 00:31:11,900 Get back. 303 00:31:15,775 --> 00:31:17,569 Turquinho! 304 00:31:17,676 --> 00:31:20,242 Come on, shoot him! 305 00:31:20,476 --> 00:31:25,373 No! No! Stop, let me go! Stop! Stop! 306 00:31:29,523 --> 00:31:33,269 - Shoot him in the back! - No, Lieutenant! Don't do that to me! 307 00:31:33,377 --> 00:31:36,274 Let me go! No! No! No! 308 00:31:36,379 --> 00:31:38,569 Fire! 309 00:31:49,848 --> 00:31:52,742 Joaquim! 310 00:32:06,984 --> 00:32:08,811 Okay. 311 00:32:08,917 --> 00:32:11,246 Now it's your turn. 312 00:32:12,985 --> 00:32:16,017 If you won't talk, you'll die too. 313 00:32:16,118 --> 00:32:19,548 Are you gonna talk? Talk! 314 00:32:23,987 --> 00:32:29,645 I'll talk! I'll talk! I'll tell you anything you want! 315 00:32:31,587 --> 00:32:37,382 I'll talk. I'll tell you anything you want. 316 00:32:42,290 --> 00:32:46,186 Then you two invited Benedito to go to Uberl�ndia... 317 00:32:46,290 --> 00:32:49,356 and he accepted the invitation? 318 00:32:50,224 --> 00:32:51,881 He did. 319 00:32:51,992 --> 00:32:56,820 And what did you tell him to make him accept? 320 00:32:59,126 --> 00:33:01,987 A leisure trip? 321 00:33:02,727 --> 00:33:06,088 Yes, sir. I think that was it. 322 00:33:06,193 --> 00:33:10,989 Write it down, Aulete. The declarant stated as follows: 323 00:33:11,095 --> 00:33:14,320 that on November 29 of last year... 324 00:33:14,429 --> 00:33:17,518 about two in the morning... 325 00:33:17,628 --> 00:33:21,890 he was in the company of his brother Sebasti�o in his house... 326 00:33:21,997 --> 00:33:25,530 waiting the arrival of Benedito Pereira Caetano... 327 00:33:25,631 --> 00:33:28,822 to invite him for a leisure trip to Uberl�ndia... 328 00:33:35,395 --> 00:33:39,122 that Benedito Pereira accepted the invitation to said trip... 329 00:33:39,232 --> 00:33:43,265 and the three of them climbed immediately into the truck... 330 00:33:43,367 --> 00:33:46,263 driving in the direction of Pau Furado Bridge... 331 00:33:46,368 --> 00:33:49,365 at three in the morning... 332 00:33:51,902 --> 00:33:58,595 that afterthey crossed said bridge at about four in the morning... 333 00:33:58,768 --> 00:34:03,893 they got out, the declarant, his brother and Benedito... 334 00:34:04,004 --> 00:34:09,401 to have a drink of water. That they climbed down to the river... 335 00:34:09,504 --> 00:34:14,264 his brother leading,Benedito in the middle and the declarant behind... 336 00:34:14,372 --> 00:34:17,961 hidingwith him a length of rope of a yard or so... 337 00:34:34,941 --> 00:34:39,941 that arriving by the river,Sebasti�o grabbed Benedito from behind... 338 00:34:40,043 --> 00:34:46,599 the declarant made a noose with the rope, tying it on Benedito's neck... 339 00:34:46,711 --> 00:34:51,937 and Sebasti�o suddenly let go of the victim's arms... 340 00:34:52,044 --> 00:34:56,134 helping the declarant to twist the rope tight... 341 00:35:03,946 --> 00:35:08,638 that Benedito,in that moment, lost his senses... 342 00:35:08,747 --> 00:35:13,144 falling on his knees until all life left him... 343 00:35:13,248 --> 00:35:18,646 which was verified by the declarant and his brotherSebasti�o. 344 00:35:18,750 --> 00:35:23,407 Sebasti�o,soon afterthat, searched Benedito's body... 345 00:35:23,516 --> 00:35:29,448 taking from his waist a cloth he had secured inside his underwear... 346 00:35:29,552 --> 00:35:33,345 where the declarant and his brother knew he carried... 347 00:35:33,452 --> 00:35:36,712 the amount of 90 million r�is in cash... 348 00:35:37,019 --> 00:35:40,574 an amount that his brotherSebasti�o... 349 00:35:40,686 --> 00:35:46,811 deposited inside a soda can prepared by the declarant to that end. 350 00:35:47,121 --> 00:35:50,745 That afterwards, his brotherSebasti�o... 351 00:35:50,854 --> 00:35:54,013 grabbed Benedito's corpse by the head... 352 00:35:54,123 --> 00:35:59,554 and the declarant by the feet, tossing it in the Velhas River... 353 00:36:00,490 --> 00:36:07,250 leaving by said riverthe rope they used to execute the crime... 354 00:36:07,390 --> 00:36:11,015 and the cloth where the victim had carried his money... 355 00:36:11,359 --> 00:36:15,415 that afterwards they drove the truck back to this township... 356 00:36:15,525 --> 00:36:19,717 and on the way back, near Ol�mpio de Tal's farm... 357 00:36:19,826 --> 00:36:24,484 the declarant, who drove the truck, stopped,on his brother's orders. 358 00:36:24,593 --> 00:36:30,524 Afterthey got out of the truck, in the brush,near a wire fence... 359 00:36:30,627 --> 00:36:36,093 a quarteror half a mile away, they both stopped... 360 00:36:36,196 --> 00:36:41,820 and they buried the can with the money in a grassy bush. 361 00:36:41,930 --> 00:36:47,327 The declarant states they used two trees as landmarks... 362 00:36:47,430 --> 00:36:53,259 so they'd be able to retrieve their loot in a properoccasion. 363 00:37:35,538 --> 00:37:37,832 There. 364 00:37:46,207 --> 00:37:48,774 Here. 365 00:38:08,178 --> 00:38:10,641 Here. 366 00:38:20,013 --> 00:38:22,443 Here. 367 00:38:32,181 --> 00:38:34,839 Here. 368 00:38:40,349 --> 00:38:42,575 Here. 369 00:38:54,486 --> 00:38:56,414 Here. 370 00:39:10,321 --> 00:39:11,854 Here. 371 00:39:25,491 --> 00:39:27,580 Here. 372 00:40:54,705 --> 00:40:59,829 You won't embarrass me again! I won't leave till you say where's the money! 373 00:40:59,939 --> 00:41:04,028 Tell me, you bastard! Where did you put it? 374 00:41:04,140 --> 00:41:07,503 Did Sebasti�o search your hiding place? Did he?! 375 00:41:07,608 --> 00:41:11,801 - Yes, he did. - And where did he put it? Talk! 376 00:41:12,001 --> 00:41:14,972 I think he gave it to his brother-in-law, Nhozinho. 377 00:41:15,076 --> 00:41:18,165 Basti�o visited his farm. 378 00:41:18,510 --> 00:41:21,303 Spill it, you old bastard! 379 00:41:21,410 --> 00:41:24,499 I've told you all I know, Chief. I did. 380 00:41:24,610 --> 00:41:30,406 Basti�o gave me only 500,000 r�is. He'd give me more. I didn't take it. 381 00:41:30,512 --> 00:41:33,577 I wanna drop dead right here if I'm lying. 382 00:41:33,678 --> 00:41:37,905 Basti�o had three and a half million. He only left me 500,000... 383 00:41:38,013 --> 00:41:41,079 to pay for the chickens he bought. 384 00:41:41,180 --> 00:41:45,542 You're very funny. See? Life's expensive. 385 00:41:45,646 --> 00:41:49,271 500,000 to pay for the chickens he bought? 386 00:41:49,381 --> 00:41:53,209 - Tell that to someone else! - The Chief isn't kidding! Talk! 387 00:41:53,315 --> 00:41:56,312 It's like I said, Chief, I swear. 388 00:41:56,415 --> 00:42:00,574 He should give me only 39,OOO r�is. I was short on change. 389 00:42:00,683 --> 00:42:04,113 I told him he could pay me later, but he insisted. 390 00:42:04,217 --> 00:42:07,976 I gave the rest of the money back to his wife when I went to Araguari. 391 00:42:08,084 --> 00:42:12,140 I returned all of it to her: 461,OOO r�is. 392 00:42:12,252 --> 00:42:17,444 I didn't keep any of it. I didn't even want to keep those 500,000. 393 00:42:17,552 --> 00:42:22,313 I didn't want to get in trouble, Lieutenant. I don't know anything. 394 00:42:22,421 --> 00:42:24,853 Okay. Okay, Sinhozinho. 395 00:42:24,954 --> 00:42:29,419 But what about the loot Sebasti�o left with you? Where is it? 396 00:42:29,522 --> 00:42:34,078 - What loot, Chief? - Come on. Those 90 million. 397 00:42:34,189 --> 00:42:39,984 How can you believe such a thing? Basti�o didn't leave that with me. 398 00:42:40,090 --> 00:42:45,123 - He gave me 500,000 for the chickens. - Come on, don't start again! 399 00:42:45,224 --> 00:42:49,017 Don't you know we came for Sebasti�o's money, funny guy? 400 00:42:49,124 --> 00:42:53,920 - Chief, I'm an honest man. - All the more reason to tell me. 401 00:42:54,026 --> 00:42:58,854 Joaquim confessed the money's here! Where did you hide it?! 402 00:42:58,959 --> 00:43:04,015 I didn't hide any money. Basti�o gave me only 500,000 r�is. 403 00:43:04,127 --> 00:43:08,024 He wanted to give me more, I didn't take it. I wanna drop dead... 404 00:43:08,128 --> 00:43:11,524 Shut up, you son of a bitch! 405 00:43:14,629 --> 00:43:17,322 Throw water on him. 406 00:43:19,531 --> 00:43:22,292 Talk, or there'll be more. 407 00:43:22,399 --> 00:43:28,560 Don't hit me, Chief. I'm a good man. I'm telling you the truth, I swear! 408 00:43:28,669 --> 00:43:32,168 Then answer me. How come Joaquim said Basti�o gave you the money? 409 00:43:32,271 --> 00:43:35,702 He's lying. Basti�o couldn't bring me that much money. 410 00:43:35,806 --> 00:43:40,001 - Basti�o ain't got that kinda money. - What if he stole it? 411 00:43:40,109 --> 00:43:43,005 What if he stole it?! 412 00:43:43,244 --> 00:43:46,873 Okay, that's what I wanted to know. You'll say that at the station. 413 00:43:46,979 --> 00:43:50,638 Corporal, escort the witness. 414 00:44:11,058 --> 00:44:14,819 JANUARY 13, 1938 415 00:44:17,429 --> 00:44:20,587 The townshiptemporarily lacking a judge... 416 00:44:20,697 --> 00:44:26,754 Alamy gets an habeas corpus forthe Naves brothers from a nearby court. 417 00:44:26,867 --> 00:44:28,957 They must be released. 418 00:44:29,157 --> 00:44:31,892 The lieutenant already told that to Uberl�ndia's judge. 419 00:44:32,003 --> 00:44:34,161 It's a lie and you know it. 420 00:44:34,270 --> 00:44:38,499 The Naves brothers only got out of jail to be tortured out of town. 421 00:44:38,607 --> 00:44:40,969 This is what I have, Mr. Alamy. 422 00:44:41,074 --> 00:44:44,768 He said he let them out once and he won't risk enraging the people... 423 00:44:44,876 --> 00:44:47,808 releasing them without a proper solution to the case. 424 00:44:47,911 --> 00:44:51,410 Justice has nothing to do with opinions, only with facts and law! 425 00:44:51,513 --> 00:44:56,844 And the law is being disrespected, Your Honor! It's another violence! 426 00:44:59,384 --> 00:45:03,350 This, the release order, has to be obeyed! 427 00:45:03,453 --> 00:45:08,852 As surrogate judge for this area, you have to enforce the law! 428 00:45:10,857 --> 00:45:16,086 With a simple piece of paper, you want to throw me against everyone. 429 00:45:16,193 --> 00:45:21,695 Look, Mr. Alamy, if Joaquim hadn't confessed... 430 00:45:21,797 --> 00:45:28,492 if nothing had happened, you think the lieutenant'd pressure them so? 431 00:45:28,933 --> 00:45:31,830 So, instead of upholding the law... 432 00:45:31,935 --> 00:45:34,127 you'd rather tolerate violence! 433 00:45:34,237 --> 00:45:40,704 I don't tolerate anything, and I won't admit attacks to my dignity. 434 00:45:40,806 --> 00:45:42,931 I didn't mean to offend you... 435 00:45:43,041 --> 00:45:49,542 I only wish that you, as an authority, would fulfill your duties. 436 00:45:49,644 --> 00:45:54,442 I'm a slave to the law, Mr. Alamy. I'd never act against it. 437 00:45:58,884 --> 00:46:01,917 You guys ever seen horns on a horse's head? 438 00:46:02,018 --> 00:46:06,679 - No need to bring them food here. - They're outta jail already. 439 00:46:07,121 --> 00:46:10,313 Maybe they even got home by now. 440 00:46:29,567 --> 00:46:32,133 The money isn't found. 441 00:46:32,234 --> 00:46:35,529 Benedito's father, afterJoaquim's confession... 442 00:46:35,636 --> 00:46:38,863 starts believing the Naves really murdered his son. 443 00:46:39,839 --> 00:46:43,464 He then constitutes a lawyer to represent him. 444 00:46:43,574 --> 00:46:48,405 Counselor, I'm only passing through. I'm a Justice of the Peace. 445 00:46:48,510 --> 00:46:53,567 I'm an accountant by trade. I won't be the one to try this crime. 446 00:46:53,679 --> 00:46:57,270 What the Naves brothers' lawyer said was right. 447 00:46:57,382 --> 00:46:59,881 The habeas corpus had to be enforced. 448 00:46:59,982 --> 00:47:03,811 Your Honor, in fact, the brothers should've been released already. 449 00:47:03,918 --> 00:47:08,783 However, everything leads to believe Benedito was the victim of a crime. 450 00:47:08,887 --> 00:47:14,320 There's clear evidence. Benedito wouldn't disappear with the money. 451 00:47:14,423 --> 00:47:18,219 Besides, Joaquim Naves himself already confessed. 452 00:47:18,326 --> 00:47:21,019 His confession is detailed and convincing. 453 00:47:22,862 --> 00:47:25,793 Yes, that's what everyone says. 454 00:47:25,896 --> 00:47:30,658 The DA thinks so too. The whole town demands punishment for the crime. 455 00:47:30,766 --> 00:47:34,630 If the chief releases them, they could escape due process of law... 456 00:47:34,734 --> 00:47:38,633 or make it harder to find the money. That'd be even worse. 457 00:47:38,737 --> 00:47:42,101 Yes. That's true. 458 00:47:44,041 --> 00:47:48,302 You think that besides the charges against them... 459 00:47:48,409 --> 00:47:53,911 we should put the accused under custody pending trial? 460 00:47:54,012 --> 00:47:58,273 No doubt about it. That's the legal remedy. It's perfectly feasible. 461 00:47:58,380 --> 00:48:02,006 Pressing charges and custody until the trial. 462 00:48:02,650 --> 00:48:06,309 The money! What did you do with the rest of the money? 463 00:48:06,419 --> 00:48:11,147 Your sister-in-law gave two million to the lawyer. Where's the rest? 464 00:48:11,989 --> 00:48:17,251 Nhozinho doesn't have it. It wasn't in the hole. 465 00:48:17,358 --> 00:48:19,049 No, it wasn't. 466 00:48:19,159 --> 00:48:23,694 Then where'd you put it when you got afraid? You give it to that lawyer? 467 00:48:24,596 --> 00:48:27,129 To your mother? Come on, talk! 468 00:48:30,464 --> 00:48:32,725 Yes. 469 00:48:32,833 --> 00:48:35,456 She has it, then. 470 00:48:35,767 --> 00:48:41,030 Your wife, Ant�nia Rita. Did she see you giving your mother the money? 471 00:48:42,938 --> 00:48:44,902 Yes. 472 00:48:46,341 --> 00:48:50,967 - Drop the baby! Drop the baby! - My God! Stop! No! 473 00:48:51,077 --> 00:48:55,042 - Drop it, soldier! Drop it! - Stop, for God's sake! My son! 474 00:48:55,144 --> 00:48:58,042 - Stop that! Stop! - Drop the baby! Drop it! 475 00:48:58,147 --> 00:49:04,910 - Drop it! Drop it! - For God's sake! 476 00:49:05,516 --> 00:49:07,413 - Then talk! - Stop! Stop! 477 00:49:07,518 --> 00:49:10,915 - Talk! - For God's sake, don't kill my son. 478 00:49:11,020 --> 00:49:17,784 Then talk! Drop the baby! Come on, drop it! Drop it! 479 00:49:19,092 --> 00:49:24,058 - Drop it! Drop it on the knife! - No! Stop, Lieutenant! 480 00:49:24,160 --> 00:49:27,023 Drop it here on the knife! Drop it, soldier! Drop it! 481 00:49:27,129 --> 00:49:28,957 Come on, drop it, drop it! Come on, talk already! 482 00:49:29,063 --> 00:49:32,460 Talk! Talk! Talk! 483 00:49:32,565 --> 00:49:34,655 I'll talk! I'll tell you anything you want! 484 00:49:34,766 --> 00:49:39,597 I'll tell you anything you want, but don't kill my son, I beg you! 485 00:49:39,702 --> 00:49:44,293 I'll talk. I'll talk. I'll talk. 486 00:49:44,905 --> 00:49:47,637 No, Lieutenant, my husband didn't kill anyone! 487 00:49:47,740 --> 00:49:50,866 He didn't leave home, he was sleeping by my side! 488 00:49:50,476 --> 00:49:53,702 Sleeping, my foot! He left with Joaquim and killed Benedito! 489 00:49:53,812 --> 00:49:56,608 - He stole his money! - That's not true, it wasn't him! 490 00:49:56,715 --> 00:50:00,513 Don't lie, slut! Joaquim confessed, your sister-in-law too! 491 00:50:00,620 --> 00:50:03,152 You'll talk one way or another. 492 00:50:04,121 --> 00:50:07,749 Turquinho! Pret�o! Take care of her. 493 00:50:10,192 --> 00:50:13,158 - I know what she wants! Begin. - For God's sake! 494 00:50:13,261 --> 00:50:15,454 - I'm waiting! - For God's sake! 495 00:50:15,563 --> 00:50:20,931 For the love of the Virgin Mary, don't do that, Lieutenant! 496 00:50:21,037 --> 00:50:25,164 - No, I'll tell you whatever you want! - Stop! 497 00:50:25,274 --> 00:50:28,536 - I'll talk! - Enough! 498 00:50:28,743 --> 00:50:33,439 I'll talk! I'll talk! 499 00:50:33,749 --> 00:50:38,183 I'll tell you anything you want! 500 00:50:46,661 --> 00:50:50,721 Don't be upset, Odete. I don't carry a gun for nothing. 501 00:50:51,233 --> 00:50:54,324 The lieutenant knows no bounds. 502 00:50:54,436 --> 00:50:57,630 Even in front of the mayor, with that grin of his... 503 00:50:57,739 --> 00:51:00,968 he implied again I knew where the money was. 504 00:51:01,077 --> 00:51:05,045 You're doing your job. He wouldn't dare. 505 00:51:05,147 --> 00:51:08,612 - Everything has a limit. - That's what everyone thinks. 506 00:51:08,716 --> 00:51:12,844 With him, you never know. The lieutenant doesn't respect anyone. 507 00:51:14,823 --> 00:51:18,518 Does the witness swear on your honor... 508 00:51:18,626 --> 00:51:21,126 that you'll answer truthfully to our questions? 509 00:51:21,229 --> 00:51:24,162 - I do. - Sit down. 510 00:51:25,301 --> 00:51:30,099 Do you confirm that the confession of the defendant, Joaquim Naves Rosa... 511 00:51:30,205 --> 00:51:34,571 to the police authority in your presence was spontaneous? 512 00:51:34,676 --> 00:51:36,767 - Yes. - Did the witness see... 513 00:51:36,878 --> 00:51:42,177 any coercion to make the defendant reenact his crime? 514 00:51:42,283 --> 00:51:45,841 No, sir. I didn't witness any violence. 515 00:51:45,954 --> 00:51:48,989 Joaquim showed in details how he committed the crime. 516 00:51:49,089 --> 00:51:51,954 Was the witness also present at the police diligence... 517 00:51:52,060 --> 00:51:55,597 where the defendant showed where he hid the money? 518 00:51:55,698 --> 00:51:59,858 Yes. Joaquim showed two trees which acted as landmarks... 519 00:51:59,968 --> 00:52:02,037 and the bush where the money was hidden. 520 00:52:02,237 --> 00:52:07,866 - And why didn't you find the money? - It was already late, getting dark. 521 00:52:08,309 --> 00:52:10,308 That's all. 522 00:52:10,411 --> 00:52:14,642 The defense may now question the witness. 523 00:52:19,521 --> 00:52:24,649 The witness said the defendant's confession was spontaneous. 524 00:52:25,794 --> 00:52:29,728 Can you confirm that there was no coercion in your presence... 525 00:52:29,831 --> 00:52:32,524 or no coercion at all? 526 00:52:32,633 --> 00:52:36,897 - No, there wasn't any. - But when? Not even before? 527 00:52:37,004 --> 00:52:40,632 In my presence, there was no coercion. 528 00:52:40,809 --> 00:52:45,107 The witness said he was present when the money wasn't found. 529 00:52:45,213 --> 00:52:46,871 Before it got dark... 530 00:52:46,981 --> 00:52:52,017 did the defendant show the witnesses the money's hiding place? 531 00:52:52,119 --> 00:52:55,986 He looked in several places, but he couldn't remember. 532 00:52:56,090 --> 00:52:59,627 Joaquim confessed he dug a hole with his hands. 533 00:52:59,728 --> 00:53:04,286 Did the witness see something that could be such a hiding place? 534 00:53:05,699 --> 00:53:10,430 Speak! Did you see a hole dug by hand where the money could be hidden?! 535 00:53:10,538 --> 00:53:13,765 Did you or didn't you?! 536 00:53:14,809 --> 00:53:19,402 No. We only saw armadillo holes and anthills. 537 00:53:19,514 --> 00:53:23,482 Your Honor, let the record show the witness is making his statement... 538 00:53:23,585 --> 00:53:29,590 ...in the chief of police's presence! - Objection! The defense insults us! 539 00:53:29,691 --> 00:53:33,726 Dr. Alamy implies we are pressuring the witness! That's absurd! 540 00:53:33,827 --> 00:53:37,829 You can't allow such an offense to the legal system! 541 00:53:37,931 --> 00:53:41,772 Aren't the loaded questions presented to this witness enough?! 542 00:53:42,202 --> 00:53:47,262 He's pushing it, DA. I can't answer for the safety of that lawyer. 543 00:53:47,374 --> 00:53:51,808 No need to get excited, Lieutenant. I'll talk to him. Stay calm. 544 00:53:51,912 --> 00:53:56,608 ...if not to pressure the witness? - He should watch his back. 545 00:54:11,532 --> 00:54:15,796 You took the police to several functions in your car, right? 546 00:54:15,903 --> 00:54:20,770 - Right. - What purpose did they have? 547 00:54:21,210 --> 00:54:25,070 You don't know or you'd rather not say what their purpose was? 548 00:54:25,178 --> 00:54:27,981 Your Honor, the council is bludgeoning the witness! 549 00:54:28,180 --> 00:54:30,112 I won't tolerate your insults, Counselor. 550 00:54:30,217 --> 00:54:33,808 I have the right to clarify whether the witness can't or won't answer! 551 00:54:33,920 --> 00:54:37,513 You're jumping to preposterous conclusions, Mr. Alamy! 552 00:54:37,624 --> 00:54:41,534 I didn't ask you for a lesson. I know how to question a witness. 553 00:54:42,328 --> 00:54:46,130 You don't want to tell us what was the purpose of these trips... 554 00:54:46,233 --> 00:54:49,062 with the lieutenant, the Naves brothers and the soldiers? 555 00:54:49,169 --> 00:54:52,295 I was called to witness Joaquim's confession. 556 00:54:52,406 --> 00:54:55,771 After that, we went to see how he killed Benedito. 557 00:54:55,876 --> 00:54:59,810 What about the other times you went to the country with them? 558 00:54:59,912 --> 00:55:03,278 - Didn't you see anything? - No, I didn't. 559 00:55:03,383 --> 00:55:08,580 You mean you think there wasn't any reason to take the Naves for a walk? 560 00:55:08,689 --> 00:55:10,755 I don't know. 561 00:55:10,856 --> 00:55:13,356 Didn't you notice anything during these walks? 562 00:55:13,459 --> 00:55:16,859 Didn't you see the Naves getting beaten? Didn't you witness torture?! 563 00:55:16,964 --> 00:55:20,294 No, sir, I didn't. 564 00:55:21,200 --> 00:55:24,736 I've never seen such imprudence and cowardice! 565 00:55:25,305 --> 00:55:30,604 You're out of line, Counselor! Better not try the lieutenant's patience! 566 00:55:30,977 --> 00:55:33,204 I do. 567 00:55:34,681 --> 00:55:39,115 First, I'd like to say a few things, Your Honor. 568 00:55:39,219 --> 00:55:43,618 I'm more than 50 years old, but in my whole life... 569 00:55:43,723 --> 00:55:47,419 I've never known such humiliation and suffering. 570 00:55:47,527 --> 00:55:52,120 Please! Witnesses should limit themselves to the facts at hand! 571 00:55:52,231 --> 00:55:56,597 But what I'm telling you is about this case. 572 00:55:56,702 --> 00:56:00,534 I'm a good man. I've always respected everyone. 573 00:56:00,641 --> 00:56:03,072 I've never dealt with the police before. 574 00:56:03,175 --> 00:56:07,946 Mr. Oliveira, stick to your previous statement and don't tell tall tales! 575 00:56:08,047 --> 00:56:13,210 But, sir, I need to make this clear. I'm not here to accuse anyone... 576 00:56:13,318 --> 00:56:18,186 but I didn't do anything wrong either, to be beaten up like that. 577 00:56:18,290 --> 00:56:22,623 Okay, enough. The accusation will now question the witness. 578 00:56:22,823 --> 00:56:26,188 Did your brother-in-law, Sebasti�o, show up at your house... 579 00:56:26,298 --> 00:56:32,098 asking you to keep three and a half million r�is in seven banknotes? 580 00:56:32,204 --> 00:56:35,000 That's right, sir, but I didn't take it. 581 00:56:35,274 --> 00:56:38,935 If you think Sebasti�o had just cause to keep that money... 582 00:56:39,045 --> 00:56:40,806 why didn't you take it? 583 00:56:40,913 --> 00:56:44,677 Because I didn't want any trouble coming my way. 584 00:56:44,785 --> 00:56:49,151 You mean you didn't take it because you didn't like Sebasti�o's attitude. 585 00:56:49,256 --> 00:56:52,722 Objection! The defense is drawing on conjecture, Your Honor! 586 00:56:52,825 --> 00:56:57,156 Overruled, Mr. Alamy. The question was clear. 587 00:56:57,663 --> 00:57:03,201 - The witness may answer. - Basti�o told me he was innocent. 588 00:57:03,436 --> 00:57:07,130 - Did he usually send you money? - No. 589 00:57:07,272 --> 00:57:10,069 So the fact that he asked you to keep some money... 590 00:57:10,176 --> 00:57:16,806 ...was out of the ordinary. - Yes. I mean, he never asked before. 591 00:57:16,915 --> 00:57:19,814 Can you say with certainty that those three million and a half... 592 00:57:19,919 --> 00:57:25,116 weren't part of a larger amount he kept secret to avoid suspicion? 593 00:57:25,691 --> 00:57:26,883 No, I don't know. 594 00:57:26,992 --> 00:57:31,324 You mean that the money could be part of a larger amount. 595 00:57:32,864 --> 00:57:35,991 - Yes, it could. - Therefore, Sebasti�o's money... 596 00:57:36,102 --> 00:57:38,670 could be taken from Benedito's 90 million... 597 00:57:38,771 --> 00:57:41,806 since it was part of a larger amount, isn't that so? 598 00:57:41,907 --> 00:57:46,842 - Yes, it could. - All right. That'll be all. 599 00:57:47,680 --> 00:57:51,510 You can't allow such absurd questions to be posed, Your Honor. 600 00:57:52,150 --> 00:57:54,651 The defense may question the witness. 601 00:57:59,025 --> 00:58:02,086 How were you subpoenaed to make a statement to the police? 602 00:58:02,193 --> 00:58:06,094 Well, the lieutenant showed up at my farm with his soldiers... 603 00:58:06,198 --> 00:58:11,360 and mistreated me. I didn't have any money, but he wouldn't believe me. 604 00:58:11,469 --> 00:58:16,199 He cuffed my ears so hard, I'm still half deaf. 605 00:58:16,441 --> 00:58:19,239 I don't know about the 90 million. 606 00:58:19,346 --> 00:58:22,811 Did you find it strange for Sebasti�o to carry 3 and a half million r�is? 607 00:58:22,914 --> 00:58:29,113 No, sir. Basti�o used to carry even more money than that to do business. 608 00:58:29,221 --> 00:58:32,447 I'd like you to be really clear about that. 609 00:58:32,557 --> 00:58:37,856 Did you refuse the money because you thought it was Benedito's? 610 00:58:37,962 --> 00:58:42,521 No, sir. I just didn't wanna get into trouble. 611 00:58:42,633 --> 00:58:47,262 Did you suspect for any reason that Sebasti�o had robbed Benedito? 612 00:58:47,372 --> 00:58:49,963 No, sir. No way. 613 00:59:04,889 --> 00:59:08,892 I... was lying in bed... 614 00:59:08,994 --> 00:59:13,462 when I saw Quinca inviting him to go to Uberl�ndia. 615 00:59:14,632 --> 00:59:17,826 It was past two in the morning. 616 00:59:18,570 --> 00:59:20,934 Afterwards... 617 00:59:21,073 --> 00:59:25,107 Quinca came back without Benedito. 618 00:59:27,277 --> 00:59:30,506 Then Basti�o showed up... 619 00:59:30,615 --> 00:59:34,776 and Quinca told me they were gonna look for Benedito. 620 00:59:34,886 --> 00:59:38,581 I didn't understand any of it. 621 00:59:43,262 --> 00:59:44,919 It was... 622 00:59:46,129 --> 00:59:50,462 it was my husband who found the money and gave it to his mother. 623 00:59:50,802 --> 00:59:54,963 It was rolled up in a red and white cloth. 624 00:59:55,506 --> 01:00:01,636 I don't know where she put it. She asked me not to tell about Benedito. 625 01:00:02,779 --> 01:00:05,849 That'd get Quinca in trouble. 626 01:00:05,950 --> 01:00:10,578 That's why I lied. Then... 627 01:00:10,688 --> 01:00:15,555 then I told the lieutenant the truth! My mother-in-law's no good! 628 01:00:15,660 --> 01:00:20,219 She kept the money! She told me to lie about it! 629 01:00:21,632 --> 01:00:25,260 Your Honor, let the record show... 630 01:00:25,370 --> 01:00:29,670 that the witness is being questioned in the presence of the lieutenant! 631 01:00:54,832 --> 01:00:56,524 Ant�nia Rita... 632 01:00:56,634 --> 01:00:59,759 the day you told the chief of police about these things... 633 01:00:59,870 --> 01:01:03,304 did you go only to the police station? 634 01:01:03,741 --> 01:01:10,439 - No. I went to the jail, too. - And why did you go there? 635 01:01:10,881 --> 01:01:16,147 What happened before you told all that to the chief of police? 636 01:01:16,420 --> 01:01:21,389 My husband gave the money to his mother. In a cloth with red stripes. 637 01:01:21,491 --> 01:01:24,823 My mother-in-law's no good! She's got the money! 638 01:01:24,929 --> 01:01:28,192 Quinca gave her the money, she hid it! She's got it! 639 01:01:28,299 --> 01:01:33,461 She asked me to lie about it! She's no good! 640 01:01:34,972 --> 01:01:37,199 About the defense's objection... 641 01:01:37,307 --> 01:01:41,810 the judge said, for the record, that during most of the statement... 642 01:01:41,911 --> 01:01:43,809 of the witness Ant�nia Rita de Jesus... 643 01:01:43,914 --> 01:01:46,915 the lieutenant was absent from the court room... 644 01:01:47,017 --> 01:01:52,214 and during his presence, he didn't intervene whatsoever on the witness. 645 01:01:52,823 --> 01:01:55,824 Are you sure your husband didn't leave home... 646 01:01:55,926 --> 01:01:58,893 on Sunday night, December the 28th? 647 01:01:58,996 --> 01:02:02,299 My husband didn't leave home. He slept through the night. 648 01:02:02,499 --> 01:02:06,295 You'd been giving your son medication at night for several days. 649 01:02:06,402 --> 01:02:11,338 How can you tell he didn't leave home exactly on that night? 650 01:02:12,175 --> 01:02:16,404 I remember. That was the night Benedito went missing. 651 01:02:16,512 --> 01:02:19,776 But Joaquim confessed that he left that night with your husband... 652 01:02:19,883 --> 01:02:23,147 and Benedito. How can you deny that? 653 01:02:23,254 --> 01:02:27,015 I don't know what Joaquim said. My husband didn't leave home. 654 01:02:27,123 --> 01:02:31,786 I'm sure. I woke up several times and I saw him there. 655 01:02:32,062 --> 01:02:34,323 I can't say Joaquim was home. 656 01:02:34,431 --> 01:02:37,192 I don't know what goes on inside other homes. 657 01:02:37,299 --> 01:02:39,129 Don't you know that Joaquim confessed... 658 01:02:39,236 --> 01:02:40,997 that the money they robbed... 659 01:02:41,103 --> 01:02:46,607 ...was given to your mother-in-law? - That's what I heard... 660 01:02:46,807 --> 01:02:49,504 but my husband had only three and a half million r�is. 661 01:02:49,613 --> 01:02:54,616 And why did your husband have that much money when he saw Nhozinho? 662 01:02:54,718 --> 01:02:57,981 He had that money before. It was his. 663 01:02:58,088 --> 01:03:02,317 We told Benedito to draw his money from the bank only when he got back. 664 01:03:02,425 --> 01:03:05,362 He even said he was thinking about not coming back. 665 01:03:05,562 --> 01:03:10,030 Did Benedito told you that, or you just heard about that? 666 01:03:10,132 --> 01:03:15,364 I heard about that. Once he said to Basti�o he wanted to see the world. 667 01:03:15,472 --> 01:03:18,699 And how did you know that? 668 01:03:19,308 --> 01:03:22,468 Because... I was there when he said it. 669 01:03:22,579 --> 01:03:27,514 Your Honor, let the record show the witness hesitated in some answers. 670 01:03:27,950 --> 01:03:30,575 Sustained. 671 01:03:30,920 --> 01:03:35,458 - Salvina, why did you go to jail? - The lieutenant arrested me. 672 01:03:35,559 --> 01:03:38,184 But why did he do that? 673 01:03:38,295 --> 01:03:41,795 He wanted me to say my husband didn't sleep at home. 674 01:03:41,897 --> 01:03:45,592 - And you told him that? - No, sir. I couldn't lie. 675 01:03:45,701 --> 01:03:48,498 Then he kept me and my children in jail for two days. 676 01:03:48,605 --> 01:03:52,698 Then he called two soldiers. They wanted to take my clothes off. 677 01:03:52,843 --> 01:03:56,936 I didn't want to, but I had to lie. 678 01:03:57,046 --> 01:04:00,706 And everything you're saying now is true? 679 01:04:00,815 --> 01:04:04,977 Yes, sir. I'm telling the truth now. 680 01:04:19,803 --> 01:04:24,862 Sebasti�o's resistence wears out. He confesses too. 681 01:04:24,974 --> 01:04:30,842 The lieutenant gets what he wants from the brothers,but not the money. 682 01:04:31,880 --> 01:04:34,312 Subverting properorder in trial... 683 01:04:34,415 --> 01:04:38,111 the defendants are questioned afterthe witnesses. 684 01:04:38,220 --> 01:04:42,153 The brothers' lawyer isn't informed about that hearing. 685 01:04:42,591 --> 01:04:48,391 The defendant, Sebasti�o Jos� Naves, unfettered and without coercion... 686 01:04:48,497 --> 01:04:51,623 was asked by the judge the following questions: 687 01:04:51,734 --> 01:04:55,292 Does the defendant have anything to say in his own defense? 688 01:04:55,403 --> 01:04:58,598 No. No. 689 01:05:00,808 --> 01:05:04,537 Does the defendant have anything to say in his own defense? 690 01:05:04,646 --> 01:05:08,683 My brother wanted to do it. He wanted to kill Benedito. 691 01:05:08,784 --> 01:05:13,082 I helped kill him because he insisted. 692 01:05:15,390 --> 01:05:18,288 We buried the money in the woods. 693 01:05:19,295 --> 01:05:24,264 My brother told me to bring it back. I counted it with him in the kitchen. 694 01:05:24,366 --> 01:05:27,629 I kept the money. I gave it to my mother. 695 01:05:27,736 --> 01:05:32,000 She said I shouldn't worry, that she'd keep it safe. 696 01:05:32,108 --> 01:05:37,041 I didn't see the money again. I didn't see it again. I didn't. 697 01:05:37,346 --> 01:05:41,041 Quinca's crazy, Basti�o is crazy! Ant�nia Rita is crazy! 698 01:05:41,150 --> 01:05:46,118 No one gave me money! They're either crazy or beaten silly, that's it! 699 01:05:46,221 --> 01:05:48,619 I suffered too. Basti�o too. 700 01:05:48,723 --> 01:05:52,351 He told me he'd be squeezed worse if he said he killed Benedito... 701 01:05:52,461 --> 01:05:56,690 cause he wouldn't be able to produce the money. They didn't kill anyone! 702 01:05:56,798 --> 01:06:02,030 They didn't rob anyone! They were beaten, that's all! They suffered! 703 01:06:02,137 --> 01:06:05,434 I won't sign it. I won't! I won't sign anything! 704 01:06:05,541 --> 01:06:09,667 Everything that's written there is a lie! I'm innocent! 705 01:06:18,386 --> 01:06:22,890 The chief usually isn't here this time of the day. 706 01:06:22,992 --> 01:06:26,686 Maybe he's at the police station. Why don't you look for him there? 707 01:06:26,794 --> 01:06:29,328 That's what I'll do. 708 01:06:29,430 --> 01:06:32,897 - You go there. - All right. 709 01:06:34,633 --> 01:06:37,704 MARCH 17, 1938 The new judge is finally nominated. 710 01:06:37,805 --> 01:06:41,932 Alamy tries to enforce a second habeas corpus... 711 01:06:42,043 --> 01:06:45,977 in favorof the Naves brothers. 712 01:06:46,680 --> 01:06:51,149 I don't want to overextend myself, noble lawyers... 713 01:06:51,251 --> 01:06:53,980 and zealous members of Araguari's court. 714 01:06:54,355 --> 01:07:00,257 As Rui Barbosa once said in his memorable Prayer To The Youth... 715 01:07:00,361 --> 01:07:06,330 "of no avail are laws if no one protects them against abuse... 716 01:07:06,566 --> 01:07:09,432 and the essential protection, above all... 717 01:07:09,538 --> 01:07:14,574 comes from a justice as elevated in its power as in its mission". 718 01:07:14,676 --> 01:07:18,304 Ever since my fond and bygone times at Law school... 719 01:07:18,413 --> 01:07:21,379 I've always followed those principles. 720 01:07:22,417 --> 01:07:28,786 All over Brazil, in the most distant of the wild sert�es... 721 01:07:28,891 --> 01:07:32,118 I've never left an evildoer go unpunished... 722 01:07:32,659 --> 01:07:37,060 and I didn't hesitate in coming down with an iron hand... 723 01:07:37,165 --> 01:07:41,861 when it was necessary to impose harshly the respect for the law. 724 01:07:43,037 --> 01:07:48,336 Invested in the high honor of ruling over this area... 725 01:07:48,442 --> 01:07:53,276 I can assure you I shall remain faithful... 726 01:07:53,381 --> 01:07:55,346 to this unwavering conduct. 727 01:07:55,749 --> 01:07:59,341 Your Honor, I congratulate you... 728 01:07:59,453 --> 01:08:03,546 and I take the opportunity to ask for the enforcement of a habeas corpus... 729 01:08:03,657 --> 01:08:08,923 which was granted before your arrival by the judge of Uberl�ndia. 730 01:08:11,399 --> 01:08:13,967 It is a serious case. 731 01:08:14,067 --> 01:08:16,362 This is the second habeas corpus I obtain... 732 01:08:16,569 --> 01:08:20,261 but the favored parties are still incarcerated. 733 01:08:20,435 --> 01:08:22,831 If I may. 734 01:08:29,601 --> 01:08:33,600 Perfect. Make it so. 735 01:08:43,136 --> 01:08:49,690 - Bailiff, enforce this release order. - Right away, Your Honor. 736 01:08:50,001 --> 01:08:55,591 I also want to point out that, as soon as possible... 737 01:08:56,068 --> 01:08:59,964 I shall eliminate the accumulated caseload in this court. 738 01:09:26,768 --> 01:09:29,163 Very well. 739 01:09:33,367 --> 01:09:35,933 - See you tomorrow. - Goodbye. 740 01:09:41,215 --> 01:09:43,692 The chief of police won't release them. 741 01:09:43,800 --> 01:09:48,662 He says he's still going through work ordered by the other judge. 742 01:09:52,133 --> 01:09:55,825 Your Honor, that's another of the chief's lies. 743 01:09:55,934 --> 01:09:59,228 - He'll do to you what he did before. - What do you mean? 744 01:09:59,334 --> 01:10:01,194 It's violence as usual! 745 01:10:01,300 --> 01:10:05,526 The defendants are down there, tied and gagged like animals! 746 01:10:05,633 --> 01:10:10,393 - Don't worry, I'll check into it. - No one here dares to defy him. 747 01:10:10,501 --> 01:10:15,430 You need to go there yourself, or it won't do. It'll all be lost. 748 01:10:15,533 --> 01:10:18,327 You need to act now. Now! 749 01:10:18,434 --> 01:10:21,556 Counselor, the law has its mechanisms. I know how to act. 750 01:10:21,667 --> 01:10:26,096 Your Honor, forgive me, but the situation calls for drastic measures. 751 01:10:26,200 --> 01:10:29,425 - What do you mean by that? - You gotta go to the jail yourself... 752 01:10:29,533 --> 01:10:34,429 ...and check how those men are! - That'd be reckless and dangerous. 753 01:10:34,532 --> 01:10:37,827 - It's the only way with this chief. - It'd be unwise. 754 01:10:37,934 --> 01:10:41,489 I've just been nominated. No one knows me here. 755 01:10:41,600 --> 01:10:46,496 - I could be disrespected. - No one here ever offended a judge. 756 01:10:46,600 --> 01:10:49,165 Not even the lieutenant would dare. 757 01:10:49,266 --> 01:10:52,924 I'll go with you and you won't be disrespected. 758 01:10:53,866 --> 01:10:56,125 I guarantee it. 759 01:10:56,332 --> 01:10:59,592 Young man, I appreciate your noble gesture... 760 01:10:59,699 --> 01:11:05,595 but I can't accept it. You're young, you've got a career ahead of you. 761 01:11:05,699 --> 01:11:09,822 You can't compromise it with such an impulsive gesture. 762 01:11:10,133 --> 01:11:13,892 No. Absolutely not. 763 01:11:13,999 --> 01:11:17,531 The legal instruments shall face the violence. 764 01:11:42,676 --> 01:11:45,263 The crime in this trial is one of those... 765 01:11:45,365 --> 01:11:50,159 which demand acute intelligence on the part of the judge... 766 01:11:50,265 --> 01:11:55,389 for in criminal law, where honor and freedom are at stake... 767 01:11:55,500 --> 01:12:01,360 the judge should worry about the frightening prospect of an error. 768 01:12:01,631 --> 01:12:07,130 Due to happenstance,it wasn't possible to obtain material evidence. 769 01:12:07,498 --> 01:12:11,531 But it was necessary to find the body, the money... 770 01:12:11,631 --> 01:12:14,527 orother possible proof. Nothing happened. 771 01:12:14,833 --> 01:12:18,391 Truth be said, there's no sign of the huge sum's whereabouts. 772 01:12:18,565 --> 01:12:22,290 You didn't find the money. I came here to solve this case. 773 01:12:22,398 --> 01:12:27,521 Colonel, I did what I could. I've fulfilled my duty. I wasn't lax. 774 01:12:28,765 --> 01:12:33,490 The chief was careful enough to segregate the accused to beat them. 775 01:12:33,598 --> 01:12:38,323 It's the most abject terror. Before it, even an innocent accuses himself. 776 01:12:39,531 --> 01:12:42,722 The defense informs that those confessions... 777 01:12:42,832 --> 01:12:45,955 are due to abuse and inhumanity. 778 01:12:46,432 --> 01:12:51,463 The defendant Joaquim Naves Rosa confessed before fairwitnesses. 779 01:12:52,995 --> 01:12:56,762 Leafing through the pages of the case file with utmost care... 780 01:12:56,865 --> 01:13:02,056 I couldn't see,however,proof of such extortion of statements. 781 01:13:02,598 --> 01:13:07,073 We can't call confession a statement obtained by force and undercoercion. 782 01:13:07,273 --> 01:13:10,521 However, the police obtained from the defendants and theirwives... 783 01:13:10,631 --> 01:13:15,253 confessions so fluent and detailed that can't be deemed as false. 784 01:13:15,730 --> 01:13:19,263 The information Ant�nia Rita gave is impressive... 785 01:13:19,364 --> 01:13:23,089 because it unveils an intimate talk between husband and wife. 786 01:13:23,198 --> 01:13:26,444 It reveals the heinous crime in its smallest details. 787 01:13:34,763 --> 01:13:38,728 There is contradiction in such an excess of concocted details. 788 01:13:40,164 --> 01:13:44,252 And let it not be said these statements were forced by the law. 789 01:13:44,664 --> 01:13:50,458 The value of a confession comes from its spontaneity, teaches Costa Manso. 790 01:13:50,847 --> 01:13:54,722 The confession of a defendant to the police is half the proof... 791 01:13:54,830 --> 01:13:56,920 Edgar Costa warns us... 792 01:13:57,496 --> 01:14:00,654 even confession obtained by means of torture... 793 01:14:00,764 --> 01:14:03,763 as long as it coincides with the othercircumstances of a crime. 794 01:14:03,963 --> 01:14:07,496 The police director wants to solve this crime once and for all. 795 01:14:07,597 --> 01:14:10,959 Doubtlessly. Tell me what I should do. 796 01:14:11,064 --> 01:14:13,891 I'll take care of it. I'll make Sebasti�o talk. 797 01:14:13,997 --> 01:14:18,188 Colonel, the defendants are under the court's custody. 798 01:14:18,597 --> 01:14:20,491 I'll see to it. 799 01:14:20,596 --> 01:14:24,254 If on the one hand the defense presents monstrosities... 800 01:14:24,363 --> 01:14:28,417 on the other hand,justice raises its voice,impartial and human... 801 01:14:28,529 --> 01:14:32,722 and therefore subject to fatal contingencies. 802 01:14:33,297 --> 01:14:37,658 I accept the charges to pronounce, as I pronounce now... 803 01:14:37,763 --> 01:14:42,159 the defendants Joaquim Naves Rosa and Sebasti�o Jos� Naves. 804 01:14:42,897 --> 01:14:46,456 This case is loaded with such a broad,unreasonable passion... 805 01:14:46,563 --> 01:14:49,820 that it involves the enforcers of justice themselves. 806 01:15:08,161 --> 01:15:10,955 No. No. No. 807 01:16:33,160 --> 01:16:36,488 Nothing is added to the Naves brothers' case. 808 01:16:36,594 --> 01:16:39,627 APRIL 14, 1938 All the attempts fail. 809 01:16:39,728 --> 01:16:41,656 No sign of the money. 810 01:16:51,528 --> 01:16:53,593 JUNE 27, 1938 811 01:16:53,694 --> 01:16:58,317 The judge's sentence is accepted by the State's criminal chamber. 812 01:16:58,427 --> 01:17:01,652 Thus begins the first trial of the Naves brothers... 813 01:17:01,761 --> 01:17:04,655 by the popular jury of the town of Araguari. 814 01:17:05,160 --> 01:17:09,352 Does the defendant have anything to say in his defense? 815 01:17:10,227 --> 01:17:13,185 Everything I said, I said out of fear and torture, Your Honor. 816 01:17:13,295 --> 01:17:17,656 I was beaten half to death to tell the lies of this trial. 817 01:17:17,761 --> 01:17:21,224 They gave me laxative, they tied me up... 818 01:17:21,327 --> 01:17:24,915 they beat me so badly I couldn't stand it anymore! 819 01:17:25,027 --> 01:17:30,287 My body was reduced to a bloody pulp. Even my mother was beaten. 820 01:17:30,394 --> 01:17:32,959 They stripped her naked, Your Honor! 821 01:17:33,060 --> 01:17:36,149 I took it all for 38 days... 822 01:17:36,260 --> 01:17:41,724 until I finally lied. Anyone would lie after all that. 823 01:17:41,827 --> 01:17:45,223 I swear to God, on my children's lives... 824 01:17:45,328 --> 01:17:48,088 I am innocent! 825 01:17:50,529 --> 01:17:54,996 Does the defendant have anything to say in his defense? 826 01:18:00,667 --> 01:18:03,757 I didn't kill him. I didn't do anything. 827 01:18:03,868 --> 01:18:07,129 I'm innocent. I confessed because of the beatings... 828 01:18:07,235 --> 01:18:11,599 the menaces. I confessed because of the chief of police. 829 01:18:11,703 --> 01:18:15,498 I said all that to stop suffering. The chief of police forced me. 830 01:18:15,605 --> 01:18:18,331 He even told me he'd killed my brother. 831 01:18:18,439 --> 01:18:22,802 He's gonna beat me more. For God's sake, don't send me back to him. 832 01:18:22,907 --> 01:18:26,236 He's gonna beat me again, I know it! He's gonna beat me again! 833 01:18:26,342 --> 01:18:30,273 Don't send me back to him, Your Honor, for God's sake! 834 01:18:41,547 --> 01:18:43,204 Members of the jury... 835 01:18:45,448 --> 01:18:50,278 even if the hypothesis of theft and murder was to be accepted... 836 01:18:50,616 --> 01:18:55,276 it would be necessary to apprehend the money... 837 01:18:55,385 --> 01:19:00,316 to find the body or any other evidence... 838 01:19:00,420 --> 01:19:04,817 a clue, a possible sign. 839 01:19:04,955 --> 01:19:07,215 Nothing. 840 01:19:07,356 --> 01:19:09,787 Absolutely nothing... 841 01:19:09,891 --> 01:19:14,321 other than the defendants' confession, who now... 842 01:19:14,425 --> 01:19:16,788 in front of the judge... 843 01:19:16,893 --> 01:19:22,255 in front of the sentence council, recant such confession as false... 844 01:19:22,360 --> 01:19:26,895 as everyone has heard loudly and clearly. 845 01:19:26,996 --> 01:19:32,325 However, let us suppose they had not recanted. 846 01:19:32,731 --> 01:19:37,162 Where's the proof of the theft or subtraction of the money? 847 01:19:37,266 --> 01:19:41,528 Where is the money? Where is the victim's death? 848 01:19:42,401 --> 01:19:46,457 Those elements, whose absence... 849 01:19:46,569 --> 01:19:51,000 the judge has neglected in his wise preliminary sentence... 850 01:19:51,705 --> 01:19:54,828 where are those elements, members of the jury? 851 01:19:55,272 --> 01:19:57,600 We could go even further... 852 01:19:57,706 --> 01:20:02,571 and say that, besides the confession, there are several conjectures. 853 01:20:02,675 --> 01:20:06,173 However, as Whitaker states... 854 01:20:06,276 --> 01:20:10,810 conjecture is a reasoning which links a fact to an individual... 855 01:20:10,911 --> 01:20:14,944 and these proceedings do not contain a single fact, a single clue... 856 01:20:15,045 --> 01:20:17,668 much less a conjecture! 857 01:21:11,298 --> 01:21:15,729 The police exists... 858 01:21:16,200 --> 01:21:19,596 to protect society. 859 01:21:20,767 --> 01:21:26,530 The police organization is an organ of State. 860 01:21:27,837 --> 01:21:30,369 It is paid... 861 01:21:30,471 --> 01:21:34,232 with money from all of us. 862 01:21:34,406 --> 01:21:38,769 It is the guardian of law and order. 863 01:21:38,874 --> 01:21:45,568 The State is empowered to serve us. 864 01:21:45,943 --> 01:21:51,443 Serving the State, the police must serve us. 865 01:21:51,578 --> 01:21:54,304 This is its function. 866 01:21:56,013 --> 01:22:00,945 But this police here present... 867 01:22:01,581 --> 01:22:07,878 this police has intimidated, beaten... 868 01:22:07,984 --> 01:22:12,414 massacrated the two men now sitting on the defendants' bench! 869 01:22:12,518 --> 01:22:17,951 It violated witnesses, intimidated the townspeople... 870 01:22:18,054 --> 01:22:22,053 threatened us when we were fulfilling our duties. 871 01:22:22,588 --> 01:22:27,453 This police, which isn't police, but another thing... 872 01:22:27,558 --> 01:22:32,921 now wants us to cower in fear! It thinks it's the law, dear jurors! 873 01:22:33,025 --> 01:22:37,150 But it isn't the law! It is violence! 874 01:22:37,260 --> 01:22:42,590 It thinks it's helping justice, but it's going against justice! 875 01:22:43,062 --> 01:22:48,028 Its presence disrespects the honorable judge... 876 01:22:48,364 --> 01:22:51,693 and defies you, the jurors! 877 01:22:51,799 --> 01:22:56,093 However, in spite of that aggravation... 878 01:22:56,199 --> 01:23:00,063 we need to steel ourselves and judge. 879 01:23:00,168 --> 01:23:03,599 What can you see, members of the jury? 880 01:23:03,703 --> 01:23:06,167 What's this that happens in front of you... 881 01:23:06,270 --> 01:23:10,463 if not the repetition of everything that's been done in this whole case? 882 01:23:10,572 --> 01:23:14,605 The evidence is in these proceedings I hold in my hands! 883 01:23:14,706 --> 01:23:18,967 This police has been present from the beginning... 884 01:23:19,107 --> 01:23:22,766 the same obvious and shameful way... 885 01:23:22,876 --> 01:23:26,602 it now intends to disrupt this trial's impartiality! 886 01:23:27,144 --> 01:23:31,871 But it's wrong. The defense is here to fulfill its duty... 887 01:23:31,979 --> 01:23:38,241 come what may! The defense won't accept such intimidation. 888 01:23:40,648 --> 01:23:43,272 The defense hopes... 889 01:23:43,383 --> 01:23:45,745 that the members of the jury... 890 01:23:45,850 --> 01:23:52,044 honorable men, zealous of their prerogatives of freedom... 891 01:23:52,286 --> 01:23:56,342 can also refuse, can also reject... 892 01:23:56,654 --> 01:23:59,346 the falsehood of violence! 893 01:24:04,790 --> 01:24:08,816 - I'm gonna shut him up with lead. - If you shoot, we'll shoot back. 894 01:24:08,924 --> 01:24:11,991 We're here to defend Mr. Alamy. 895 01:24:28,031 --> 01:24:32,064 If there wasn't any other proof... 896 01:24:32,666 --> 01:24:37,632 if the violence wasn't already known by the whole town... 897 01:24:37,735 --> 01:24:43,167 the jury might now, with their own eyes... 898 01:24:43,270 --> 01:24:47,701 witness this event, never before seen in law history. 899 01:24:47,805 --> 01:24:52,998 Once again, in the house of justice itself... 900 01:24:53,106 --> 01:24:56,571 someone tries to prevent the defense of the innocent. 901 01:24:57,408 --> 01:25:02,908 But after that, in face of what's already been shown... 902 01:25:03,010 --> 01:25:06,168 after what you had witnessed... 903 01:25:06,278 --> 01:25:10,778 what solution imposes itself to a free man's conscience? 904 01:25:10,879 --> 01:25:14,912 What conclusion, for someone who hasn't seen evidence of a crime... 905 01:25:15,014 --> 01:25:21,639 of a murder? Where's the body? Where's the money? 906 01:25:21,749 --> 01:25:28,045 The jury can't make the same mistake the judge made in his sentence. 907 01:25:28,151 --> 01:25:31,912 You have to repel this offense to law! 908 01:25:32,453 --> 01:25:38,351 Thus, if you don't want to accept the farce of a crime without a body... 909 01:25:38,521 --> 01:25:40,986 of a theft with no money... 910 01:25:41,889 --> 01:25:46,616 if you don't want to accept the falsehood of violence... 911 01:25:46,891 --> 01:25:51,186 if you don't want to do great injustice... 912 01:25:52,094 --> 01:25:54,921 I beg you... 913 01:25:55,361 --> 01:25:58,792 acquit the defendants. 914 01:26:05,564 --> 01:26:07,858 The lieutenant didn't come back. 915 01:26:07,965 --> 01:26:11,930 He knows we're here to defend Alamy. 916 01:26:38,908 --> 01:26:42,635 To the fifth question formulated by me, the answer is no... 917 01:26:42,744 --> 01:26:48,574 having found in the box six negative ballots and one positive. 918 01:26:51,613 --> 01:26:54,646 I shall not formulate the remaining questions... 919 01:26:54,748 --> 01:26:58,975 because they have been invalidated by the answers to the previous ones. 920 01:26:59,082 --> 01:27:01,580 The jury shall now manifest themselves... 921 01:27:01,683 --> 01:27:06,911 about the second series of questions referring to Joaquim Naves Rosa. 922 01:27:08,185 --> 01:27:12,582 First question: did the defendant Joaquim Naves Rosa... 923 01:27:12,687 --> 01:27:16,346 on November 29, 1937... 924 01:27:16,455 --> 01:27:21,045 around three in the morning, by the Velhas River... 925 01:27:21,156 --> 01:27:25,520 near Pau Furado Bridge, in this vicinity... 926 01:27:25,625 --> 01:27:29,748 apply to the neck of Benedito Pereira Caetano... 927 01:27:29,859 --> 01:27:35,326 a length of rope, strangling him? 928 01:28:06,838 --> 01:28:10,394 In conformity with the sentence council's decisions... 929 01:28:10,507 --> 01:28:13,369 taken by an absolute majority vote... 930 01:28:13,474 --> 01:28:17,371 judging improper the accusation raised by public justice... 931 01:28:17,475 --> 01:28:22,975 against the defendants Sebasti�o Jos� Naves and Joaquim Naves Rosa... 932 01:28:23,077 --> 01:28:27,635 I acquit them, and order that, the decision having been tried... 933 01:28:27,746 --> 01:28:31,336 their names be stricken from the guilty parties' list... 934 01:28:31,447 --> 01:28:35,036 and that both be released. 935 01:28:50,920 --> 01:28:53,452 According to legal regulations... 936 01:28:53,554 --> 01:28:59,283 the brothers have to wait in jail forthe accusation's appeal. 937 01:29:01,158 --> 01:29:05,520 I don't see why you should feel bad after such a brilliant victory. 938 01:29:05,625 --> 01:29:10,489 - I'm worried about the appeal. - The appeal is just a formality. 939 01:29:10,593 --> 01:29:12,819 The Naves shall soon be free. 940 01:29:12,928 --> 01:29:16,222 The evidence and conjectures forced me to accuse them... 941 01:29:16,328 --> 01:29:20,260 but the jury has doubtlessly ruled with great wisdom. 942 01:29:20,364 --> 01:29:22,896 But not unanimously. 943 01:29:22,998 --> 01:29:26,121 In that case, as you know, with the new legislation... 944 01:29:26,231 --> 01:29:28,628 the jury loses its authority. 945 01:29:28,733 --> 01:29:32,733 There are no elements to controvert the jury's decision, Mr. Alamy. 946 01:29:32,835 --> 01:29:36,799 Your preliminary sentence could influence the outcome, Your Honor. 947 01:29:36,902 --> 01:29:39,561 I don't think so. The case is closed. 948 01:29:44,739 --> 01:29:48,932 The State Court of Appeal accepts the accusation's arguments... 949 01:29:49,040 --> 01:29:51,732 and invalidates the first trial. 950 01:29:51,841 --> 01:29:54,737 MARCH 21, 1939 Once again, the Naves are tried... 951 01:29:54,842 --> 01:30:00,433 and acquitted by the jury,but,once more, without an unanimous vote. 952 01:30:01,178 --> 01:30:05,211 The District Attorney appeals again the jury's decision. 953 01:30:05,813 --> 01:30:09,471 JULY 4, 1939 The brothers are tried a third time. 954 01:30:09,580 --> 01:30:13,341 They are sentenced to 25 and a half years of imprisonment... 955 01:30:13,449 --> 01:30:16,243 by the judges of the State Court... 956 01:30:16,349 --> 01:30:20,780 who,in theirconclusions about the trial,state: 957 01:30:21,451 --> 01:30:25,144 "The preliminary sentence analyzed carefully the evidence. 958 01:30:25,252 --> 01:30:30,479 Fullerevidence of a robbery and murdercould hardly be construed." 959 01:30:42,825 --> 01:30:46,086 A new revision of the case shortened the sentence... 960 01:30:46,193 --> 01:30:51,784 and aftereight years in jail, the brothers were released on parole. 961 01:30:54,528 --> 01:30:58,084 Three years later,suffering from chronic disease... 962 01:30:58,197 --> 01:31:00,565 Joaquim dies in an asylum in Araguari. 963 01:31:12,277 --> 01:31:14,966 Sebasti�o finds Benedito Pereira Caetano... 964 01:31:15,069 --> 01:31:17,102 hiding in his father's farm... 965 01:31:17,204 --> 01:31:20,362 where he came back after 15years of absence. 966 01:31:20,472 --> 01:31:24,732 Benedito is arrested by the police, but can't be accused of anything. 967 01:31:24,839 --> 01:31:26,371 He had nothing to do with the case. 968 01:31:26,473 --> 01:31:29,132 TORTURED FOR THE CRIME THAT NEVER WAS 969 01:31:29,241 --> 01:31:30,329 GALLOWS AND CRUCIFIXION IN JAIL 970 01:31:30,441 --> 01:31:32,167 VICTIMS OF JUDICIAL ERROR 971 01:31:32,275 --> 01:31:33,863 INNOCENT! 972 01:31:33,975 --> 01:31:37,634 A WHOLE FAMILY IN JAIL FOR A CRIME IMAGINED BY THE POLICE 973 01:31:39,416 --> 01:31:41,305 "GOD'S HAND IS SLOW BUT SURE" 974 01:31:41,412 --> 01:31:43,671 THE LAW VS. NAVES BROTHERS: A PLUNGE IN THE DARK AGES 975 01:31:43,779 --> 01:31:46,175 HUNG ALIVE ON A CROSS FOR A CRIME HE DIDN'T COMMIT 976 01:31:46,279 --> 01:31:48,778 THE LAW VS. NAVES BROTHERS: CONFESSIONS AT ANY COST 977 01:31:48,881 --> 01:31:51,345 JUSTICE DECEIVES MEN 978 01:31:51,448 --> 01:31:53,481 "IT WAS ABOUT TIME TO SET FREE... 979 01:31:53,582 --> 01:31:56,911 THE TWO GREATEST MARTYRS OF MODERN TIMES" 980 01:31:57,083 --> 01:31:59,116 AN INNOCENT MAN ON TELEVISION 981 01:31:59,218 --> 01:32:00,784 23 MILLION CRUZEIROS: 982 01:32:00,885 --> 01:32:02,611 THE PRICE OF THE MISTRIAL THAT SHOCKED BRAZIL 983 01:32:02,719 --> 01:32:07,616 THE STATE WILL PAY 14 MILLION TO THE WRONGLY SENTENCED 984 01:32:07,820 --> 01:32:12,354 "I WOULDN'T GO BACK TO JAIL FOR ANOTHER 14 MILLION" 985 01:32:12,455 --> 01:32:16,113 11 MILLION: THE STATE WILL PAY FOR THE GREAT INJUSTICE 986 01:32:16,223 --> 01:32:18,187 IN SEBASTI�O'S CASE, THE LAW CHARGED TOO MUCH... 987 01:32:18,290 --> 01:32:20,254 AND PAID TOO LITTLE 988 01:32:20,391 --> 01:32:24,220 THE LAW MAKES PEACE WITH THE NAVES 989 01:32:27,494 --> 01:32:31,028 Sebasti�o dies in 1963... 990 01:32:31,129 --> 01:32:34,162 three years after getting, with Alamy as his lawyer... 991 01:32:34,263 --> 01:32:37,056 through harsh legal battles... 992 01:32:37,163 --> 01:32:41,095 monetary compensation forwhat was then called... 993 01:32:41,198 --> 01:32:45,562 the tremendous miscarriage of justice of Araguari. 88515

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.