All language subtitles for Nao.Se.Preocupe.Nada.Vai.Dar.Certo.2011.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:30,424 --> 00:01:33,218 DON'T WORRY, NOTHING WILL GO RIGHT 4 00:03:31,336 --> 00:03:35,841 DON'T WORRY, NOTHING WILL GO RIGHT A LALAU VELASCO'S SHOW 5 00:03:42,639 --> 00:03:44,766 Good evening, Costa do Sol! 6 00:03:45,016 --> 00:03:46,393 Good evening! 7 00:03:46,476 --> 00:03:51,148 How wonderful! What a great audience. A crowded audience, beautiful people... 8 00:03:51,231 --> 00:03:53,442 Oh, I'm sorry. I hadn't seen you, sir. 9 00:03:53,525 --> 00:03:56,153 What an honor to be here. 10 00:03:56,153 --> 00:03:57,612 I was just a little kid the last time I was here. 11 00:03:57,696 --> 00:04:02,075 I used to share the stage with my dad, the actor Ramon Velasco. 12 00:04:02,159 --> 00:04:04,119 By the way, have you seen him here today? 13 00:04:04,119 --> 00:04:05,370 No! 14 00:04:05,454 --> 00:04:07,247 Please excuse me for a second. 15 00:04:09,124 --> 00:04:12,002 Dad, are you here yet? No? 16 00:04:12,085 --> 00:04:14,296 He's probably getting himself in trouble. 17 00:04:14,379 --> 00:04:16,506 You're not missing a thing. Neither am I. 18 00:04:16,590 --> 00:04:19,217 Because wherever he goes, there's always trouble. 19 00:04:19,217 --> 00:04:21,553 The old man is a devil. 20 00:04:26,349 --> 00:04:28,560 Kill that cock! Kill it! 21 00:04:28,643 --> 00:04:32,189 Place your bets, ladies and gentlemen. 22 00:04:32,272 --> 00:04:35,358 Who will be the champ tonight? 23 00:04:35,442 --> 00:04:38,320 Ahmadinejad, the crazy cock, 24 00:04:38,320 --> 00:04:46,286 or will it be Obama Fried Chicken, the American super Chester? 25 00:04:46,286 --> 00:04:47,245 Nail his ass! 26 00:04:47,329 --> 00:04:53,001 I'm in. The house bets on Ahmadinejad. 27 00:04:53,084 --> 00:04:54,294 Get your hand off! 28 00:04:54,377 --> 00:04:56,296 So what are the stakes? 29 00:04:56,379 --> 00:05:00,258 Five to one on Ahmadinejad, the crazy cock. 30 00:05:00,342 --> 00:05:05,096 Then I bet ten thousand on the black cock Obama. 31 00:05:05,180 --> 00:05:06,556 That's a high bet, Colonel. 32 00:05:06,640 --> 00:05:09,226 That's how I like it, win it all or lose it all. 33 00:05:09,309 --> 00:05:12,771 Everyone has a guardian angel, right? Not my dad. 34 00:05:12,979 --> 00:05:16,483 He has a guardian devil. Actually, he has two. 35 00:05:16,483 --> 00:05:17,943 One on each side. 36 00:05:18,026 --> 00:05:22,239 I even named both of them, Asteroth and As mode us, 37 00:05:22,322 --> 00:05:26,785 and the two of them take places getting him in trouble. 38 00:05:28,245 --> 00:05:31,081 At least that's what he says. That's his excuse. 39 00:05:31,081 --> 00:05:33,416 My dad is a master in getting himself in trouble. 40 00:05:33,416 --> 00:05:35,752 He's a pro in getting himself in trouble. 41 00:05:36,002 --> 00:05:37,546 That's his main occupation in life. 42 00:05:37,629 --> 00:05:40,048 I'm always stressed out, having to square off his debts, 43 00:05:40,131 --> 00:05:45,720 while he's always calm, stating: "Don't worry, nothing will go right." 44 00:05:51,393 --> 00:05:55,564 By knockout, the champ is Obama, the American Chester. 45 00:05:55,647 --> 00:06:00,986 They're going to make broth out of Ahmadinejad tonight. 46 00:06:01,486 --> 00:06:02,612 Where's my money? 47 00:06:03,738 --> 00:06:06,199 Hands up! Everybody's under arrest! 48 00:06:06,283 --> 00:06:08,451 This is the Police! Hands behind your heads! 49 00:06:08,451 --> 00:06:11,246 Everybody's under arrest! Everybody's under arrest! 50 00:06:11,246 --> 00:06:14,583 It was always the same. He always screwed up. 51 00:06:14,583 --> 00:06:18,169 As soon as he got out of a hot spot, he'd get himself in another, 52 00:06:18,253 --> 00:06:22,674 and insisted on the same old line: "Don't worry, nothing will go right." 53 00:06:26,136 --> 00:06:28,680 I guess it was from hearing my dad repeating that so many times 54 00:06:29,347 --> 00:06:34,561 that I grew up with the tragic notion that it was useless to do things right. 55 00:06:34,644 --> 00:06:37,522 That everything would certainly go wrong. 56 00:07:00,045 --> 00:07:03,465 My love. Nothing in the world could make me leave this place. 57 00:07:15,352 --> 00:07:16,436 Stanislau! 58 00:07:18,647 --> 00:07:21,399 Stanislau, get packed quickly! 59 00:07:21,483 --> 00:07:24,986 -We gotta get the hell out of here. -What did you do now, dad? 60 00:07:25,779 --> 00:07:31,201 Asteroth got me in trouble. We gotta go. Get your things, son! 61 00:07:31,284 --> 00:07:32,452 Not again! 62 00:07:32,535 --> 00:07:39,292 I knew it! I knew it! All over again! You men are all the same! 63 00:07:39,376 --> 00:07:40,502 Relax, Rosa. Sweetheart... 64 00:07:40,585 --> 00:07:43,046 Leave me alone! Leave me alone! Let me go! 65 00:07:43,380 --> 00:07:44,756 See what you did, dad? 66 00:07:45,006 --> 00:07:47,175 Women are all alike. They're all moody. 67 00:07:47,258 --> 00:07:49,386 Forget it, let's go. Get your things, son. 68 00:07:49,469 --> 00:07:51,972 Let's get the hell out of here. 69 00:07:52,055 --> 00:07:53,223 Let's go. 70 00:07:53,556 --> 00:07:56,685 DON'T WORRY, NOTHING WILL GO RIGHT 71 00:07:57,018 --> 00:07:59,270 A LALAU VELASCO'S SHOW 72 00:08:02,607 --> 00:08:05,110 When things calm down I'll come back. 73 00:08:05,193 --> 00:08:08,279 You know what? Deep inside, you're just like him. 74 00:08:08,279 --> 00:08:09,489 No, I'm not like him. 75 00:08:09,572 --> 00:08:11,241 -Like father, like son. -No, sweetheart... 76 00:08:11,324 --> 00:08:12,534 Two liars. 77 00:08:12,617 --> 00:08:15,328 Sweetheart, we're not the same, Rosa. I told you... 78 00:08:15,412 --> 00:08:16,997 Move it, Lalau. 79 00:08:17,080 --> 00:08:18,248 Shit, dad, I'm... 80 00:08:20,500 --> 00:08:23,628 Two actors. A chip off the old block. That's what you are. 81 00:08:23,712 --> 00:08:28,967 No, no. Rosa, I promise you. I promise I'll be back. 82 00:08:29,050 --> 00:08:32,262 Promise me that you'll wait for me. 83 00:08:46,359 --> 00:08:51,031 Sure, I'll wait for you... You no-good liar. 84 00:08:52,615 --> 00:08:55,535 Shit, dad! You had to ruin it all for me again? 85 00:08:55,618 --> 00:08:58,997 She'll wait for you. They always do. 86 00:08:59,080 --> 00:09:01,082 A shack at the beach, a beautiful girl, 87 00:09:01,082 --> 00:09:03,084 and then this! Why? 88 00:09:04,169 --> 00:09:06,046 You'll be fine, Stanislau. 89 00:09:06,129 --> 00:09:08,631 I hate it when you call me Stanislau! 90 00:09:08,715 --> 00:09:10,133 But that's your name. 91 00:09:10,216 --> 00:09:13,053 Yeah, but it's a stupid name. A stupid name for a stupid guy. 92 00:09:13,136 --> 00:09:14,345 Life sucks! 93 00:09:28,485 --> 00:09:33,073 Lalau, we're gonna stay at a great hotel near Fortaleza. 94 00:09:33,573 --> 00:09:37,452 Five stars. Very luxurious, by the sea. 95 00:09:38,286 --> 00:09:41,247 -Daddy took care of everything. -That's what worries me. 96 00:09:41,247 --> 00:09:45,085 Every time you "take care" of things we almost end up in jail. 97 00:09:45,502 --> 00:09:47,003 You're exaggerating it. 98 00:09:47,087 --> 00:09:49,255 Exaggerating? I'm exaggerating? 99 00:09:49,339 --> 00:09:50,673 Then why are we on the run, dad? 100 00:09:50,757 --> 00:09:53,760 You know how hard it is to produce art in this country. 101 00:09:54,010 --> 00:09:56,554 In Brazil, everything is very expensive. 102 00:09:57,222 --> 00:09:59,516 Not to mention all the red tape. 103 00:10:01,684 --> 00:10:04,229 I need money to produce the show. 104 00:10:05,438 --> 00:10:06,648 Our show. 105 00:10:06,731 --> 00:10:10,318 Always the same excuse, right, dad? Our show. 106 00:10:12,737 --> 00:10:15,073 It's my dream, son. 107 00:10:15,156 --> 00:10:20,620 Ramon Velasco and Lalau Velasco in "Make Them Laugh." 108 00:10:20,703 --> 00:10:26,084 Sponsored by Rascalbras... Swindlerbras presents... 109 00:10:26,084 --> 00:10:28,086 You need to break some eggs to make an omelet. 110 00:10:28,169 --> 00:10:32,507 Soon they'll break your eggs, my eggs, my legs, my head. 111 00:10:33,341 --> 00:10:35,635 Don't worry, nothing will go right. 112 00:10:35,718 --> 00:10:38,179 Listen, dad, we can't go on like this. 113 00:10:38,263 --> 00:10:41,307 -What do you mean? -The two of us, together. 114 00:10:42,267 --> 00:10:45,103 I think we ought to spend some time on our own. 115 00:10:46,604 --> 00:10:48,481 What are you saying, son? 116 00:10:49,232 --> 00:10:52,485 -You want to abandon your father? -We'll be better off that way, dad. 117 00:10:53,778 --> 00:10:56,656 Everything I've done was thinking about the two of us, son. 118 00:10:56,739 --> 00:10:59,284 Our show, so we could act together again. 119 00:10:59,367 --> 00:11:01,995 Did you ask me if I wanted to act with you again? No. 120 00:11:02,078 --> 00:11:03,538 -I had to ask you that? -Yes. 121 00:11:03,621 --> 00:11:06,416 You started your career working with me. I taught you everything. 122 00:11:06,416 --> 00:11:10,587 You know what? I think I prefer to work on my own. 123 00:11:13,047 --> 00:11:14,716 I never thought I'd hear that from my son. 124 00:11:14,716 --> 00:11:16,050 Dad... 125 00:11:16,050 --> 00:11:18,428 You'd might as well stab me in the heart. 126 00:11:18,511 --> 00:11:21,181 Dad, what a lousy performance. 127 00:11:22,640 --> 00:11:25,101 -Ingratitude! -Oh, God! 128 00:11:25,185 --> 00:11:26,686 Maybe that's my fate, 129 00:11:27,353 --> 00:11:32,066 to be abandoned by those whom I love the most. 130 00:11:33,693 --> 00:11:35,320 Where's the paper? 131 00:11:36,613 --> 00:11:38,114 You didn't bring it? 132 00:11:38,198 --> 00:11:40,491 I thought you brought it. 133 00:11:40,575 --> 00:11:42,285 Shit dad! 134 00:11:45,288 --> 00:11:48,249 The old man had been a great actor. 135 00:11:48,333 --> 00:11:49,667 My mom was an actress too. 136 00:11:49,751 --> 00:11:52,045 They got along fine on stage. 137 00:11:52,128 --> 00:11:54,297 But their marriage was a disaster. 138 00:11:54,380 --> 00:11:57,717 She was always bailing him out of jail, getting him out of the asylum, 139 00:11:57,717 --> 00:12:00,053 getting him arrested, institutionalized. 140 00:12:00,053 --> 00:12:01,596 It was chaos. 141 00:12:01,679 --> 00:12:05,016 When I was born she thought the old man would settle down. 142 00:12:05,099 --> 00:12:06,226 What a mistake! 143 00:12:06,309 --> 00:12:08,144 One day, when she came home, she opened the door 144 00:12:08,228 --> 00:12:11,481 and there he was fucking my nanny. 145 00:12:12,690 --> 00:12:15,151 That was the straw that broke the camel's back. 146 00:12:15,151 --> 00:12:18,154 Mom left dad and son, and fled with her lover, 147 00:12:18,238 --> 00:12:23,326 captain Empedocles Rebelo, across the ocean. 148 00:12:23,743 --> 00:12:27,247 Several years later, we were told that she had died and been buried 149 00:12:27,330 --> 00:12:29,749 in the island of Madagascar, in Africa. 150 00:12:29,749 --> 00:12:32,252 Daddy never forgave mommy. 151 00:12:32,335 --> 00:12:35,046 Not for having been abandoned. That wasn't the reason. 152 00:12:35,046 --> 00:12:37,548 But because of the guy's name: Empedocles! 153 00:12:37,632 --> 00:12:40,760 That's no name. That's a Kama Sutra position! 154 00:12:43,471 --> 00:12:46,516 Think it over, dad. We'll be better off that way. 155 00:12:46,599 --> 00:12:48,559 And it will be just for a while. 156 00:12:48,643 --> 00:12:53,231 Sure. You're gonna leave and never come back, 157 00:12:53,314 --> 00:12:55,400 just like your ungrateful mother. 158 00:12:56,526 --> 00:12:58,403 All I get is ingratitude. 159 00:12:59,070 --> 00:13:03,157 The beast will haunt me forever. 160 00:13:03,241 --> 00:13:04,993 Dad, stop that. You're not on a stage. 161 00:13:05,076 --> 00:13:07,078 Good point. I'm not on a stage. 162 00:13:07,578 --> 00:13:10,415 I left the stage so you could shine on your own. 163 00:13:10,498 --> 00:13:12,583 But don't forget that I taught you all you know. 164 00:13:12,667 --> 00:13:14,752 And if you are an actor today, it's thanks to me. 165 00:13:16,504 --> 00:13:21,259 And to continue being an actor, we must go separate ways, dad. 166 00:13:29,726 --> 00:13:34,981 Dad, don't do this. Dad, what are you doing? Oh, no! 167 00:13:36,607 --> 00:13:40,320 Don't you want to carry on by yourself? Then go! 168 00:13:40,320 --> 00:13:41,279 Dad... 169 00:13:41,362 --> 00:13:43,281 We'll go our separate ways. 170 00:13:44,282 --> 00:13:47,618 I'll live my life, and you live yours. 171 00:13:47,702 --> 00:13:50,496 -Dad... -Or whatever is left of it. 172 00:13:51,331 --> 00:13:53,124 Stop making a scene, dad. 173 00:13:56,085 --> 00:14:02,258 All I ever wanted was for us to act together again. 174 00:14:03,051 --> 00:14:05,678 You and I, together in a great show. 175 00:14:05,762 --> 00:14:08,556 It would be my last time on a stage. 176 00:14:08,639 --> 00:14:13,353 Crying is the ultimate trick to grasp the audience. 177 00:14:13,353 --> 00:14:16,105 And it always worked. 178 00:14:16,189 --> 00:14:18,149 The old man was very clever. 179 00:14:18,232 --> 00:14:22,528 I'm sorry, dad. Forget what I said. Come on. Let's go. 180 00:14:30,995 --> 00:14:32,372 What is it? What? 181 00:14:32,455 --> 00:14:37,001 Now I get it. You're joking. You were joking, son. 182 00:14:37,085 --> 00:14:40,171 Gosh, you were acting all along. 183 00:14:40,254 --> 00:14:41,631 What a wonderful actor you are! 184 00:14:41,714 --> 00:14:45,218 You were being the actor. I wasn't acting, you were! 185 00:14:45,301 --> 00:14:46,719 No, no. Dad, you... 186 00:14:46,719 --> 00:14:50,264 How wonderful, son! What a wonderful scene. 187 00:14:50,556 --> 00:14:52,642 I almost thought it was for real. 188 00:14:54,185 --> 00:14:58,481 You are so talented! What a great actor. 189 00:14:59,774 --> 00:15:03,069 Together we are insuperable! 190 00:15:05,154 --> 00:15:08,533 The old man was a scoundrel, a blackmailer. 191 00:15:08,616 --> 00:15:11,202 But he was right about one thing: 192 00:15:11,285 --> 00:15:13,746 I became an actor thanks to him. 193 00:15:17,375 --> 00:15:20,128 I grew up watching my dad acting, 194 00:15:20,211 --> 00:15:22,672 and when I watched him performing, 195 00:15:22,755 --> 00:15:26,050 I noticed that a light came out of him. 196 00:15:26,134 --> 00:15:29,512 The light that shines from every great actor. 197 00:15:30,263 --> 00:15:33,349 He inspired me to become an actor too. 198 00:15:40,064 --> 00:15:46,529 I owed him that, and I always would. I could never repay him. 199 00:15:57,039 --> 00:16:01,586 Check it out. The best hotel in the most beautiful place in the world. 200 00:16:02,753 --> 00:16:05,173 Didn't I say you could trust daddy? 201 00:16:05,256 --> 00:16:08,593 For the time being, everything's fine. 202 00:16:08,676 --> 00:16:12,180 But don't you get yourself in any trouble. 203 00:16:12,180 --> 00:16:16,767 Don't worry, son. I'm gonna check to see if everything is okay. 204 00:16:17,018 --> 00:16:21,189 Dad, dad. Behave yourself. Try not to get in any trouble. 205 00:16:21,272 --> 00:16:24,609 Don't worry, nothing will go right. 206 00:16:27,612 --> 00:16:31,991 PRESS CONFERENCE It's a great honor for me to present you 207 00:16:32,074 --> 00:16:34,118 the project that will change forever 208 00:16:34,202 --> 00:16:37,330 the lives of the burdened people of our state. 209 00:16:38,080 --> 00:16:42,543 The Galo Branco hydroelectric plant will solve once and for all 210 00:16:42,627 --> 00:16:45,505 the severe energy shortage problem in our state. 211 00:16:45,588 --> 00:16:49,342 It will also provide the region abundant water. 212 00:16:49,717 --> 00:16:53,346 It represents yet another great achievement by our people. 213 00:17:00,394 --> 00:17:03,940 Ms. Carol, could you please tell us a little bit more 214 00:17:04,023 --> 00:17:05,942 about the construction of the hydroelectric plant? 215 00:17:06,025 --> 00:17:09,278 You should ask that to Mr. Rodolfo Magalhaes 216 00:17:09,362 --> 00:17:10,613 who conducted the bid. 217 00:17:10,696 --> 00:17:12,365 He's the right person you should talk to. 218 00:17:12,448 --> 00:17:16,994 Ms. Carol. There are rumors that the bid may have 219 00:17:17,078 --> 00:17:18,454 been tampered with. 220 00:17:18,538 --> 00:17:20,581 That's untrue. The outcome of the bid was acknowledged 221 00:17:20,665 --> 00:17:22,416 by the other contestants, so there was nothing wrong 222 00:17:22,416 --> 00:17:24,126 with the bidding process. Now excuse me. 223 00:17:24,210 --> 00:17:26,587 Is it a fact that the construction of the hydroelectric plant 224 00:17:26,671 --> 00:17:29,465 is the kickoff of your campaign for the senate? 225 00:17:29,549 --> 00:17:31,342 You should ask that to the people. 226 00:17:31,425 --> 00:17:34,053 They will tell you if I ought or ought not to run for senate. 227 00:17:34,136 --> 00:17:35,429 -This way... -Ms. Carol, just one more question... 228 00:17:35,513 --> 00:17:38,641 Ms. Carol has other appointments. Please understand. Thank you. 229 00:17:46,274 --> 00:17:47,483 Shit, dad! 230 00:17:51,320 --> 00:17:55,199 Guys, did I tell you that my dad was institutionalizes a couple of times? 231 00:17:55,283 --> 00:17:56,450 No! 232 00:17:56,534 --> 00:18:00,079 Whenever dad came home drunk my mom would send him where? 233 00:18:00,079 --> 00:18:01,247 To the asylum. 234 00:18:02,164 --> 00:18:07,253 Back then there were no spas, resorts, detox centers, rehab. 235 00:18:07,253 --> 00:18:08,588 No. He was sent straight to the asylum. 236 00:18:08,671 --> 00:18:10,214 He was locked up with the nutcases. 237 00:18:10,214 --> 00:18:12,466 The thing is, he felt totally comfortable over there. 238 00:18:12,550 --> 00:18:15,970 The nutcases worshiped him. He loved being there. 239 00:18:16,053 --> 00:18:18,639 Check him out over there. He's not very pleased. 240 00:18:19,432 --> 00:18:23,060 -You mentioned the asylum story again... -So what, dad? 241 00:18:23,144 --> 00:18:27,523 Son, people stare at me like I'm some sort of nut. 242 00:18:27,607 --> 00:18:29,483 But, dad, that's the essence of the show, 243 00:18:29,567 --> 00:18:31,485 to joke about my misfortunes in life. 244 00:18:31,485 --> 00:18:33,779 Yeah, but I'm the one who was institutionalized, not you. 245 00:18:33,988 --> 00:18:36,198 And you enjoyed it a lot too. Who are you kidding? 246 00:18:36,282 --> 00:18:39,410 I was the laughing stock at school. 247 00:18:39,493 --> 00:18:41,621 You know what they called me? "The loony's son." 248 00:18:41,704 --> 00:18:45,333 What do you think that does to a seven-year-old kid's mind? 249 00:18:45,416 --> 00:18:46,542 Shit, dad. 250 00:18:48,169 --> 00:18:52,757 Well, forget it. Let's not go back there. 251 00:19:00,139 --> 00:19:01,307 Don't look now. 252 00:19:02,016 --> 00:19:03,768 Did you notice that there's a gorgeous chick 253 00:19:04,018 --> 00:19:05,436 that keeps staring at you? 254 00:19:05,519 --> 00:19:06,687 Come on, dad. Don't give me that. 255 00:19:06,771 --> 00:19:10,191 It's true. She's staring at you nonstop, son. 256 00:19:11,359 --> 00:19:15,237 Where? The one in the red dress? 257 00:19:15,321 --> 00:19:17,114 -That's her. -She's pretty. 258 00:19:17,114 --> 00:19:20,368 Not pretty. "Beautiful" is the least you can say about her. 259 00:19:21,661 --> 00:19:26,457 If she were staring at me, I'd be all over her by now. 260 00:19:28,125 --> 00:19:30,127 And you're just sitting on your ass. 261 00:19:33,255 --> 00:19:35,383 -Well, I gotta go. -Where are you going, dad? 262 00:19:35,383 --> 00:19:37,009 -I'm gonna buy some weed. -Oh, no! 263 00:19:37,093 --> 00:19:38,427 I'm out of grass. 264 00:20:07,623 --> 00:20:09,583 You're very good. 265 00:20:10,584 --> 00:20:13,087 Your show is awesome. 266 00:20:13,170 --> 00:20:15,214 Thanks. I'm glad you liked it. 267 00:20:17,675 --> 00:20:20,761 It's funny that I've never heard of you before. 268 00:20:21,011 --> 00:20:23,013 I'm sorry, I didn't introduce myself. 269 00:20:23,013 --> 00:20:25,349 Flora Beltrao, journalist. 270 00:20:26,100 --> 00:20:29,687 I'm sorry, but I stopped reading newspapers when I left Rio de Janeiro. 271 00:20:29,770 --> 00:20:32,064 -You're from Rio? -Yeah, I am. 272 00:20:32,148 --> 00:20:34,483 But nobody in Rio knows who Lalau Velasco is, 273 00:20:34,567 --> 00:20:39,238 though I've acted in movies, plays, done TV shows, soap operas... 274 00:20:39,321 --> 00:20:41,282 Wow! And how did you end up here? 275 00:20:42,032 --> 00:20:44,994 I mean, performing at a bar in a hotel is kind of... 276 00:20:45,077 --> 00:20:46,245 Decadent? 277 00:20:46,996 --> 00:20:50,374 I chose it. I was always what they call a "problem actor." 278 00:20:50,458 --> 00:20:52,334 I refused to memorize my lines. 279 00:20:52,418 --> 00:20:54,211 They didn't get it. They thought I was lazy. 280 00:20:54,211 --> 00:20:56,213 No, I was just testing myself. 281 00:20:56,297 --> 00:20:59,467 I have the urge to improvise. 282 00:20:59,550 --> 00:21:03,345 I believe that an actor who stops taking risks, stops being an actor. 283 00:21:03,429 --> 00:21:05,473 But they didn't get it. They busted my balls. 284 00:21:05,556 --> 00:21:08,434 So one day I told the soap opera director to go fuck himself 285 00:21:08,517 --> 00:21:11,187 and I was fired. I'm not sure why. 286 00:21:12,104 --> 00:21:13,355 I don't regret a thing. 287 00:21:13,439 --> 00:21:17,234 I perform the way I want to, I earn my own money and applauses. 288 00:21:18,652 --> 00:21:21,447 I'm happy. I've performed all over Brazil. 289 00:21:21,447 --> 00:21:24,074 There isn't one small town, square, abandoned movie theater 290 00:21:24,158 --> 00:21:26,577 or church where I haven't staged my act. 291 00:21:26,660 --> 00:21:28,245 Always the same show? 292 00:21:28,245 --> 00:21:33,042 Always. Always. I've become a one-role-actor. Myself. 293 00:21:34,043 --> 00:21:38,214 In addition to being a journalist, I do PR for the Castro Gomide Group. 294 00:21:38,631 --> 00:21:44,553 Maybe we could hire you to perform at one of our next conventions. 295 00:21:45,095 --> 00:21:46,180 Would you like that? 296 00:21:46,180 --> 00:21:50,017 Why not? That's a possibility. Good idea. 297 00:22:08,619 --> 00:22:11,080 Relax, it's too early for fucking. 298 00:22:11,080 --> 00:22:13,749 And since when is there a schedule for fucking, you crazy fag? 299 00:22:14,416 --> 00:22:15,584 Where's Laurita? 300 00:22:16,085 --> 00:22:17,545 The boss is in her room. 301 00:22:17,628 --> 00:22:19,672 "The boss?" What an improvement. 302 00:22:19,755 --> 00:22:24,051 Go and tell her that Ramon Velasco, the great Ramon Velasco is here. 303 00:22:24,051 --> 00:22:26,470 Go on. What are you waiting for? Scram! 304 00:22:26,554 --> 00:22:30,099 -You're disrupting me. -Go girl. 305 00:22:40,776 --> 00:22:42,570 Ramon Velasco. 306 00:22:42,653 --> 00:22:45,698 Lemma, my sweetheart! 307 00:22:50,744 --> 00:22:53,330 Sweetheart my ass, you scoundrel! 308 00:22:54,582 --> 00:22:58,752 Shit! That's no way to greet an old friend! 309 00:22:59,378 --> 00:23:02,047 A cheap friend, that's what. 310 00:23:02,715 --> 00:23:06,552 And you still have the balls to come back here after what you did? 311 00:23:07,094 --> 00:23:10,014 Refresh my memory. What did I do? 312 00:23:10,097 --> 00:23:13,350 The last time you were here, you ate and drank like a king 313 00:23:13,350 --> 00:23:16,478 for a week and left without paying. 314 00:23:16,478 --> 00:23:19,440 Me? Without paying? No way. I didn't do that. 315 00:23:19,523 --> 00:23:21,609 I just wanted you to put it on my tap. 316 00:23:21,692 --> 00:23:24,153 And since when do you get laid on credit, you scoundrel? 317 00:23:24,236 --> 00:23:29,617 Come on, Laurita. I've missed you so much and long for your kisses, 318 00:23:29,700 --> 00:23:33,996 your hugs, and you're talking money? 319 00:23:35,039 --> 00:23:39,418 Get over here. Come and hug me, kiss me. Come on. 320 00:23:39,501 --> 00:23:44,006 -You rascal! I missed you so much! -You did? 321 00:23:44,089 --> 00:23:47,426 Shakira, today we're celebrating. 322 00:23:47,509 --> 00:23:50,095 Ramon Velasco is in town. 323 00:23:50,179 --> 00:23:53,057 This old rascal knows how to please a woman. 324 00:23:55,309 --> 00:24:00,314 I hope you still fuck like a horse, because I'm very horny. 325 00:24:00,397 --> 00:24:03,400 Ouch! Be careful. Don't ruin the goods. 326 00:24:05,152 --> 00:24:09,156 My dad missed my show again. 327 00:24:10,491 --> 00:24:14,578 I was thinking in what kind of trouble he was getting himself into. 328 00:24:14,662 --> 00:24:16,497 I didn't have a clue that this time 329 00:24:16,580 --> 00:24:19,208 I was the one getting in trouble. 330 00:24:19,291 --> 00:24:22,086 In big trouble. 331 00:24:26,048 --> 00:24:27,257 May I sit down? 332 00:24:27,341 --> 00:24:28,342 Of course. 333 00:24:28,425 --> 00:24:31,011 -I watched your show again. -You did? 334 00:24:31,095 --> 00:24:35,265 Your ability to captivate people is amazing. 335 00:24:35,349 --> 00:24:37,017 You are really very good. 336 00:24:37,559 --> 00:24:39,353 Stop. You're embarrassing me. 337 00:24:39,436 --> 00:24:42,731 Actually, I'd like to talk business with you. 338 00:24:43,440 --> 00:24:45,609 I'd like to hire you. 339 00:24:47,111 --> 00:24:49,071 For your company's convention? 340 00:24:49,530 --> 00:24:53,450 No. Actually it's for something else. 341 00:25:01,542 --> 00:25:03,544 The resemblance is remarkable, isn't it? 342 00:25:03,627 --> 00:25:06,171 Wow! We could be twins. 343 00:25:06,255 --> 00:25:07,756 And knowing my dad the way I do, 344 00:25:08,007 --> 00:25:10,467 I wouldn't be surprised if I had a brother in India. 345 00:25:10,551 --> 00:25:15,347 This is Bob Savanandra, a kind of a neo transcendentalism icon. 346 00:25:15,347 --> 00:25:18,142 A blend of Dalai Lama and Madonna. 347 00:25:18,225 --> 00:25:23,105 When Bob Savanandra was touring America, I hired him for a series of workshops 348 00:25:23,188 --> 00:25:24,606 here in Brazil. 349 00:25:25,482 --> 00:25:29,486 We were good to go when tragedy struck. 350 00:25:29,570 --> 00:25:30,654 What tragedy? 351 00:25:30,738 --> 00:25:32,406 The scoundrel was arrested. 352 00:25:32,489 --> 00:25:36,618 He was doing a workshop in Florida, fell for a young girl, 353 00:25:36,702 --> 00:25:42,750 invited her to a tantric sex session and was arrested for pedophilia. 354 00:25:44,752 --> 00:25:47,004 Nice guy, this Bob character. 355 00:25:49,715 --> 00:25:53,052 The workshop in Rio de Janeiro is supposed to begin in a few days 356 00:25:53,135 --> 00:25:55,262 and I don't know what to do. 357 00:25:56,430 --> 00:25:59,600 I wrote wonders about the guy in my newspaper column, 358 00:25:59,683 --> 00:26:06,440 and Castro Gomide, the event's sponsor, paid all the expenses and advanced 359 00:26:06,523 --> 00:26:08,609 fifty percent of his fee. 360 00:26:08,692 --> 00:26:10,986 It was a lot of money. 361 00:26:11,278 --> 00:26:15,365 And now, if Bob Savanandra doesn't show up, 362 00:26:15,449 --> 00:26:21,246 I'll be in a quite uncomfortable situation, if you know what I mean. 363 00:26:21,246 --> 00:26:23,499 Don't worry, nothing will go right. 364 00:26:23,582 --> 00:26:24,625 What? 365 00:26:24,708 --> 00:26:27,252 Nothing. It just came out. 366 00:26:27,336 --> 00:26:31,632 Now, you're in what I usually call a hot spot. 367 00:26:31,715 --> 00:26:34,176 And that's why I want to hire you. 368 00:26:35,385 --> 00:26:38,639 I don't get it. You're not suggesting that I... 369 00:26:40,599 --> 00:26:44,019 I want you to impersonate Bob Savanandra. 370 00:27:03,330 --> 00:27:05,666 This is the life I've always wanted. 371 00:27:05,749 --> 00:27:07,543 This could last forever. 372 00:27:07,626 --> 00:27:11,380 No, Laurita. Don't talk to me about marriage again. 373 00:27:11,463 --> 00:27:13,966 I already told you that I'm too old to get married. 374 00:27:14,049 --> 00:27:16,677 Every whore dreams of walking down the church isle dressed in white 375 00:27:16,760 --> 00:27:20,347 and marrying her man by the sacred vows of matrimony. 376 00:27:20,430 --> 00:27:24,017 You want to ruin everything? Isn't this nice like this? 377 00:27:25,727 --> 00:27:27,688 I will pay you one-hundred thousand for your services. 378 00:27:27,771 --> 00:27:29,356 One-hundred thousand? 379 00:27:30,149 --> 00:27:35,279 Dollars. Fifty-thousand in advance and the rest at the end of the workshop. 380 00:27:37,114 --> 00:27:38,323 That's a lot of money. 381 00:27:38,407 --> 00:27:41,326 My loss will be much greater, believe me. 382 00:27:42,327 --> 00:27:46,123 No, no. It's too risky. What if people find out? 383 00:27:46,206 --> 00:27:52,462 Who will know? Nobody in Rio de Janeiro remembers who Lalau Velasco is. 384 00:27:52,546 --> 00:27:56,049 And they don't know the real Bob Savanandra. 385 00:27:56,383 --> 00:28:00,470 And you only have to pretend you're him for two weeks. 386 00:28:00,554 --> 00:28:04,474 When the workshop is over, you'll be Lalau Velasco again 387 00:28:04,558 --> 00:28:07,644 and one-hundred thousand dollars richer. 388 00:28:08,270 --> 00:28:09,563 What do you say? 389 00:28:14,526 --> 00:28:16,236 It's very risky. 390 00:28:19,531 --> 00:28:23,452 Didn't you say that actors have to take risks? 391 00:28:24,745 --> 00:28:28,081 Well, I'm offering you a challenge. 392 00:28:28,415 --> 00:28:30,250 The biggest of all. 393 00:28:30,542 --> 00:28:34,546 To interpret a character twenty-four hours a day 394 00:28:34,630 --> 00:28:36,673 during two weeks. 395 00:28:41,094 --> 00:28:43,472 What actor would refuse such a role? 396 00:28:56,610 --> 00:28:59,696 The lady was nuts. No doubt about it. 397 00:28:59,780 --> 00:29:02,783 Offering me one-hundred thousand dollars - a shitload of money - 398 00:29:02,991 --> 00:29:05,994 to impersonate somebody twenty-four hours a day, 399 00:29:06,078 --> 00:29:07,287 without a director, without a script, 400 00:29:07,371 --> 00:29:10,082 without the safety of a stage, that was crazy. 401 00:29:24,304 --> 00:29:26,181 Hi. It's me. 402 00:29:28,183 --> 00:29:29,559 I'll do it. 403 00:29:44,700 --> 00:29:46,118 Lalau? 404 00:29:46,493 --> 00:29:47,661 DON'T WORRY, NOTHING WILL GO RIGHT A LALAU VELASCO'S SHOW 405 00:29:47,703 --> 00:29:48,745 DON'T WORRY, NOTHING WILL GO RIGHT A LALAU VELASCO'S SHOW Lalau? 406 00:29:54,459 --> 00:29:57,379 I know I was cruel to my dad, but I had no choice. 407 00:29:57,379 --> 00:30:01,049 I left him a letter and some money to carry on. 408 00:30:01,383 --> 00:30:03,302 I told him that I'd been hired for a job 409 00:30:03,385 --> 00:30:05,595 and that I had to leave in a hurry. 410 00:30:07,139 --> 00:30:09,558 Poor old man. 1 felt like shit. 411 00:30:09,641 --> 00:30:12,227 What a sun-of—a-bitch of a son! 412 00:30:31,121 --> 00:30:33,498 BOB SAVANANDRA THE NEW ERA GURU 413 00:30:33,582 --> 00:30:37,252 Ladies and gentlemen, on behalf of our sponsor, 414 00:30:37,252 --> 00:30:40,589 the Castro Gomide Group, I'd like to introduce to you, 415 00:30:40,672 --> 00:30:46,303 straight from India to Brazil, Mr. Bob Savanandra. 416 00:30:56,313 --> 00:30:59,483 Mr. Savanandra arrived today from a long and tiresome trip, 417 00:30:59,483 --> 00:31:04,613 but he agreed to speak to the press. 80 please be brief. 418 00:31:05,405 --> 00:31:06,573 Mr. Savanandra, please. 419 00:31:06,656 --> 00:31:08,075 No. You can speak Portuguese, my friend. 420 00:31:08,158 --> 00:31:09,951 I'm fluent in your language. 421 00:31:10,035 --> 00:31:12,037 I lived for a long time in Buenos Aires. 422 00:31:12,120 --> 00:31:14,414 Your book, "How to make money and keep your conscience clear" 423 00:31:14,498 --> 00:31:16,416 -became an international best-seller. -Thanks. 424 00:31:16,416 --> 00:31:18,668 Why do you think it was so successful? 425 00:31:18,752 --> 00:31:26,009 Well, the answer is quite simple. I applied the ancient oriental culture 426 00:31:26,093 --> 00:31:29,012 to the postmodern world. 427 00:31:29,096 --> 00:31:32,599 In the postmodern world our most desired goal 428 00:31:32,682 --> 00:31:34,184 is to make money. 429 00:31:34,267 --> 00:31:35,769 And that's a good thing, it's not reproachable. 430 00:31:35,977 --> 00:31:37,187 It's not wrong. 431 00:31:37,270 --> 00:31:40,315 The problem is that we are totally consumed with guilt 432 00:31:40,399 --> 00:31:41,942 due to religious concepts. 433 00:31:42,025 --> 00:31:46,196 Guilt is bad, so I pondered, sitting in my temple, naked: 434 00:31:46,279 --> 00:31:49,574 "Bob, how can you make money without feeling guilty about it?" 435 00:31:49,658 --> 00:31:53,578 And that was when Savanandra Shiva Manahatra - a Hindu god - said: 436 00:31:53,578 --> 00:31:55,539 "Bob, learn these exercises." 437 00:31:55,622 --> 00:31:58,959 He enlightened me with a series of physical and mental exercises 438 00:31:59,042 --> 00:32:05,132 that intend to liberate the greed chakra, located somewhere near the genitals. 439 00:32:05,549 --> 00:32:09,344 Sarasvati! 440 00:32:12,597 --> 00:32:15,350 Mr. Savanandra, there is news on the internet stating 441 00:32:15,434 --> 00:32:19,187 that you are being prosecuted by the Miami Justice Department. 442 00:32:19,271 --> 00:32:23,150 That you are involved in an incident with a twelve-year-old girl. 443 00:32:23,233 --> 00:32:26,027 The news also stated that your trip to Brazil was uncertain. 444 00:32:26,111 --> 00:32:29,281 Can you tell us what is really going on? 445 00:32:31,074 --> 00:32:36,163 Beautiful and cunning damsel, a strong wind you are. 446 00:32:37,414 --> 00:32:41,084 Wise, rigid man, a sumptuous oak. 447 00:32:41,168 --> 00:32:47,174 The wind sways the tree's canopy, but its roots keep the oak erect. 448 00:32:47,257 --> 00:32:49,342 Excuse me, sir, but you didn't answer my question. 449 00:32:49,426 --> 00:32:54,222 Truth is but the pale reflex of a multifaceted diamond. 450 00:32:55,515 --> 00:33:00,562 Sarasvati! 451 00:33:08,778 --> 00:33:13,950 Since I had nothing else to do, I became Lalau Velasco again. 452 00:33:14,034 --> 00:33:16,411 I decided to visit the man who, for a long time, 453 00:33:16,411 --> 00:33:18,622 I considered to be a second father to me, 454 00:33:18,705 --> 00:33:22,501 my master, good old Zimba. 455 00:33:22,584 --> 00:33:26,171 You can do it, sweetheart! You can do it! You can do it! 456 00:33:26,254 --> 00:33:31,092 No! I can't believe it! I can't believe it! No! 457 00:33:33,428 --> 00:33:35,013 Four years to get an erection! 458 00:33:35,096 --> 00:33:38,558 Four years to get an erection and you distracted me! 459 00:33:38,642 --> 00:33:42,312 Shit, master! That's no way to greet an old friend. 460 00:33:44,272 --> 00:33:47,526 Lalau Velasco! Get over here and give me a hug. 461 00:33:47,609 --> 00:33:50,529 Lalau! Lalau! My dear Lalau! 462 00:33:50,612 --> 00:33:55,075 Miosotis! Miosotis, look who's here. Come and see. 463 00:33:55,283 --> 00:33:57,118 Lalau Velasco! 464 00:33:57,202 --> 00:33:59,663 Miosotis, you're stunning as always. 465 00:33:59,746 --> 00:34:02,415 You still have those legs that dazzled Paris. 466 00:34:02,499 --> 00:34:04,251 They still resemble two pillars. 467 00:34:04,251 --> 00:34:07,754 How nice of you, my boy. But now I'm embarrassed. 468 00:34:08,213 --> 00:34:09,756 I brought you a gift. 469 00:34:14,678 --> 00:34:19,599 Gosh, Lalau. It's beautiful. But do you think it will fit me? 470 00:34:19,683 --> 00:34:22,227 0 course it will. You think I forgot your measures? 471 00:34:22,310 --> 00:34:26,314 Try it on. She hasn't gained an inch. Amazing! 472 00:34:26,314 --> 00:34:28,149 Thank you, Lalau. 473 00:34:30,694 --> 00:34:34,614 And for you maestro... 474 00:34:36,408 --> 00:34:39,452 A twelve-year-old Scotch whiskey. 475 00:34:39,536 --> 00:34:42,289 Dude, you're gonna kill me. 476 00:34:42,372 --> 00:34:44,124 Relax, Zimba. It's just a small gift. 477 00:34:44,207 --> 00:34:47,252 It really will kill me. I'm serious. I've got diabetes. 478 00:34:47,335 --> 00:34:48,753 But thanks for the gift. 479 00:34:54,301 --> 00:34:57,554 Master Zimba, you're still the usual nut case. 480 00:34:58,054 --> 00:35:01,016 Nuts, retired and broke. 481 00:35:01,099 --> 00:35:02,976 I mean, more flimsy than broke. 482 00:35:03,059 --> 00:35:05,020 Don't say that. You look great. 483 00:35:05,103 --> 00:35:07,022 "Once a king always a king." 484 00:35:10,483 --> 00:35:12,736 I miss acting so much... 485 00:35:14,446 --> 00:35:19,701 Actors should die on stage, during an act, 486 00:35:20,577 --> 00:35:22,746 applauded by the audience. 487 00:35:22,746 --> 00:35:27,334 They shouldn't have to end their days in line to receive their pensions, 488 00:35:28,585 --> 00:35:31,546 having shone so brightly for so long. 489 00:35:34,257 --> 00:35:36,217 But let's not talk about bad things. 490 00:35:37,552 --> 00:35:40,013 And your dad, how is he? That old scumbag! 491 00:35:40,013 --> 00:35:42,223 I thought we weren't talking about bad things. 492 00:35:42,307 --> 00:35:43,600 You're right. 493 00:35:43,683 --> 00:35:45,185 What do you think? 494 00:35:45,602 --> 00:35:47,479 Wow! You look gorgeous. 495 00:35:47,562 --> 00:35:50,398 I guess I'll get a hard on today. 496 00:35:53,151 --> 00:35:54,694 What about you? You look great. 497 00:35:55,445 --> 00:35:58,114 Still performing your act all over Brazil? 498 00:35:58,198 --> 00:36:00,659 As always: sometimes there's a big audience, 499 00:36:00,742 --> 00:36:03,453 and sometimes just a few people. 500 00:36:03,536 --> 00:36:04,663 But I carry on. 501 00:36:04,746 --> 00:36:07,165 I never understood why you left everything behind 502 00:36:07,248 --> 00:36:09,167 to live like a Gypsy. 503 00:36:10,126 --> 00:36:12,212 You were a big success, and could have made it rich. 504 00:36:12,295 --> 00:36:14,464 What can I say? I'm a chip off the old block. 505 00:36:14,547 --> 00:36:17,592 I have Gypsy blood in my veins. I've always preferred the applauses. 506 00:36:17,676 --> 00:36:20,053 "My misfortune, candid damsel, 507 00:36:20,136 --> 00:36:23,264 which makes my heart blaspheme 508 00:36:23,348 --> 00:36:25,767 is the inspiration to write a poem 509 00:36:26,017 --> 00:36:28,395 and not having a cent to buy a candle." 510 00:36:31,147 --> 00:36:35,193 Lalau, Lalau, you're such a romantic. 511 00:36:36,152 --> 00:36:39,614 The last of your species. 512 00:36:40,740 --> 00:36:42,409 They don't make actors like you anymore. 513 00:36:42,492 --> 00:36:43,535 Like us. 514 00:36:43,618 --> 00:36:44,577 Like your dad. 515 00:36:44,661 --> 00:36:47,997 What can we do? We make little money but we have a lot of fun. 516 00:36:48,081 --> 00:36:49,374 We are like children at heart. 517 00:36:49,457 --> 00:36:52,043 The only thing we really want is to have some fun. 518 00:36:52,127 --> 00:36:55,088 Come here, come here, Miosotis. Sit over here. Sit over here. 519 00:36:55,171 --> 00:36:58,216 And we've had a lot of fun. 520 00:36:58,508 --> 00:37:01,553 Smiling makes it easier to make it to the middle of hell, 521 00:37:01,636 --> 00:37:04,055 a much funnier place. 522 00:37:04,681 --> 00:37:07,225 After all, the devil is an actor just like us. 523 00:37:07,308 --> 00:37:11,938 -And what's his favorite song? -The clown will take a pie in the face 524 00:37:12,021 --> 00:37:14,733 if it makes everyone laugh 525 00:37:15,442 --> 00:37:19,112 he falls off the tightrope and goes on 526 00:37:19,195 --> 00:37:21,698 if it makes everyone laugh 527 00:37:22,615 --> 00:37:26,411 the buffoon bends over and tears his pants 528 00:37:26,411 --> 00:37:29,080 if it makes everyone laugh 529 00:37:29,164 --> 00:37:33,293 I enjoyed visiting good old Zimba, but now it was time to get back to work. 530 00:37:33,376 --> 00:37:36,379 If it makes everyone laugh 531 00:37:40,508 --> 00:37:42,051 Sarasvati! 532 00:37:42,051 --> 00:37:43,553 Sarasvati! 533 00:37:43,636 --> 00:37:51,644 We are now beginning a long and thrilling journey to supreme transcendence. 534 00:37:52,228 --> 00:37:57,150 In a little while we will leave these carnal containers 535 00:37:57,150 --> 00:38:02,614 that we call matter, to become pure energy and essence. 536 00:38:02,614 --> 00:38:04,783 But in order to achieve such a transmutation, 537 00:38:04,991 --> 00:38:08,328 we must know what our real goal is. 538 00:38:08,411 --> 00:38:09,746 What is that goal? 539 00:38:09,746 --> 00:38:11,664 -Interior peace? -No. 540 00:38:12,373 --> 00:38:14,751 -Integration with the cosmos? -No, no. 541 00:38:14,751 --> 00:38:17,378 -Enlightenment. -No. Not that. 542 00:38:17,712 --> 00:38:20,381 -Supreme knowledge. -Not that either. 543 00:38:21,049 --> 00:38:24,385 -To meet our creator. -No, no, and no. 544 00:38:24,677 --> 00:38:30,725 Our ultimate goal here on Earth, as we all know, is to make money. 545 00:38:32,644 --> 00:38:35,688 Making money is our only goal in life. 546 00:38:35,772 --> 00:38:39,484 That's right, twenty-four hours a day, seven days a week, 547 00:38:39,567 --> 00:38:42,654 thirty days a month, and twelve months a year. 548 00:38:42,737 --> 00:38:45,657 Relax, you glutton. You'll get some too. 549 00:38:45,740 --> 00:38:50,745 Yes, and for you too... To make money. 550 00:38:50,745 --> 00:38:56,751 So let's free ourselves from guild and say out loud 551 00:38:57,377 --> 00:39:01,214 -what is it that you desire the most? -Money! 552 00:39:01,214 --> 00:39:03,049 Louder! What do we want? 553 00:39:03,132 --> 00:39:06,344 -Money! -What is it that you really want? 554 00:39:06,344 --> 00:39:08,137 Money! 555 00:39:08,221 --> 00:39:12,183 Sarasvati! 556 00:39:12,350 --> 00:39:17,480 Sarasvati! 557 00:39:18,147 --> 00:39:20,525 Wonderful! You gave me goose bumps. 558 00:39:20,608 --> 00:39:22,944 -Are you feeling any lighter? -Yes. 559 00:39:23,027 --> 00:39:26,781 The human ability of humiliating himself 560 00:39:26,990 --> 00:39:29,033 on behalf of some kind of faith is amazing. 561 00:39:29,117 --> 00:39:34,998 The more I mocked those idiots, the happier they were. 562 00:39:35,999 --> 00:39:38,459 And they were paying me a fortune to do it. 563 00:39:38,751 --> 00:39:45,216 Now tell me, where in you spacious container would you save those bills? 564 00:39:47,218 --> 00:39:49,262 Perfect, near your sex! 565 00:39:49,345 --> 00:39:52,140 That's perfect because the sex is synonymous to money, 566 00:39:52,223 --> 00:39:55,476 the source of pleasure and of perpetuation of the species. 567 00:39:55,977 --> 00:39:59,772 And where in your luscious carnal container 568 00:39:59,981 --> 00:40:01,983 would you save those bills? 569 00:40:03,651 --> 00:40:06,362 On the breasts! On the breasts! 570 00:40:06,988 --> 00:40:08,531 Which are used for breast-feeding, and breast-feeding 571 00:40:08,615 --> 00:40:13,077 is the source of the sap of life, our primary source of food. 572 00:40:13,161 --> 00:40:15,747 Milk is good, so money is good too. 573 00:40:15,997 --> 00:40:18,416 -Sarasvati! -Sarasvati! 574 00:40:18,416 --> 00:40:20,668 I'm in ecstasy, master! 575 00:40:32,472 --> 00:40:34,182 Sarasvati! 576 00:40:35,683 --> 00:40:40,730 -Sarasvati! -Sarasvati! 577 00:40:41,314 --> 00:40:43,691 -Master. -Oh, Ms. Carol! 578 00:40:44,525 --> 00:40:46,444 Master, I was thinking... 579 00:40:46,527 --> 00:40:49,572 maybe we could take your workshop to poor neighborhoods. 580 00:40:49,656 --> 00:40:53,242 You see, I do social work at poor neighborhoods 581 00:40:53,326 --> 00:40:56,746 and it would be great if they could lecture them. 582 00:40:56,746 --> 00:41:01,501 Sister, not all are worthy of my lectures. 583 00:41:01,584 --> 00:41:06,965 No, no. The needy, for instance, are very needy, you see? 584 00:41:07,048 --> 00:41:09,384 The poor are poor. That's their Karma. 585 00:41:09,384 --> 00:41:13,554 Wonderful, master! Wonderful! I feel like I'm the clouds. 586 00:41:13,638 --> 00:41:17,100 And I feel like I could float in the air, master. 587 00:41:17,600 --> 00:41:19,394 Wonderful! Wonderful! 588 00:41:22,730 --> 00:41:26,401 Poverty and wealth alike are gifts. 589 00:41:26,484 --> 00:41:29,112 The difference is that while wealth expands the body, 590 00:41:29,112 --> 00:41:31,239 poverty elevates the spirit. 591 00:41:31,614 --> 00:41:35,618 It says so in the Mahatmarata, by Mahatma Svoski. 592 00:41:37,203 --> 00:41:41,082 Well, I'm throwing a party at my house this weekend 593 00:41:41,165 --> 00:41:43,251 and I would be honored if you could attend. 594 00:41:43,334 --> 00:41:46,629 I insist. I'll send a car to pick you up at the hotel. 595 00:41:46,713 --> 00:41:48,089 Is that okay? 596 00:41:48,715 --> 00:41:51,592 -Okay. Sarasvati! -Sarasvati! 597 00:41:55,680 --> 00:41:57,640 Don't be like that, sweetheart. 598 00:41:57,724 --> 00:41:59,642 He'll be back one of these days. 599 00:41:59,726 --> 00:42:03,646 No he won't. The truth is, he just wanted to get rid of me. 600 00:42:04,480 --> 00:42:06,399 And to think of all the things I went through 601 00:42:06,482 --> 00:42:08,276 so we could act together again... 602 00:42:09,068 --> 00:42:11,696 Father and son together in the same show! 603 00:42:14,157 --> 00:42:16,409 It would be wonderful, Laurita. 604 00:42:17,994 --> 00:42:19,620 But he despised me. 605 00:42:20,079 --> 00:42:21,956 And left me here broke. 606 00:42:22,040 --> 00:42:26,711 Broke, my ass! Here you have a roof, board and sex for free. 607 00:42:26,711 --> 00:42:28,087 You ungrateful old fart! 608 00:42:28,171 --> 00:42:35,094 Laurita, forgive me, but you know what the problem is? 609 00:42:36,054 --> 00:42:41,392 I feel just like this canary, trapped in this cage. 610 00:42:42,143 --> 00:42:48,107 While he's free, free to venture... free to... 611 00:43:00,369 --> 00:43:03,039 Son-of—a-bitch of a son! 612 00:43:04,749 --> 00:43:08,002 People love an idol, a master. 613 00:43:08,086 --> 00:43:10,755 I was loving the feeling of being a god, 614 00:43:11,005 --> 00:43:13,007 but I had to stay focused. 615 00:43:13,091 --> 00:43:15,343 I was on a job, playing a role. 616 00:43:15,426 --> 00:43:19,013 In a week I'd stop impersonating Bob Savanandra 617 00:43:19,097 --> 00:43:21,099 and would be my old self again. 618 00:43:21,557 --> 00:43:26,020 Except I'd be one-hundred thousand dollars richer. 619 00:43:27,980 --> 00:43:32,443 Master, what a pleasure. I'm thrilled that you are here. 620 00:43:32,443 --> 00:43:34,654 You can call me Bob, Ms. Carol. 621 00:43:34,737 --> 00:43:37,115 -Only if you call me Carol. -Okay. 622 00:43:37,115 --> 00:43:39,367 -I'll introduce you to some friends. -I love making friends. 623 00:43:39,450 --> 00:43:42,286 This is my husband, Rodolfo Magalhaes. 624 00:43:42,578 --> 00:43:45,289 What a pleasure, Mr. Savanandra. 625 00:43:45,373 --> 00:43:50,294 You are all over the press, which proves that Castro Gomide's 626 00:43:50,378 --> 00:43:54,048 investment sponsoring your trip to Brazil is paying off. 627 00:43:54,674 --> 00:43:57,301 Excuse me, Ms. Carol. We need to talk. 628 00:43:58,594 --> 00:44:02,557 Rodolfo, please entertain Mr. Savanandra for a while. 629 00:44:02,640 --> 00:44:05,184 There's an urgent matter I have to look into. Excuse me. 630 00:44:05,268 --> 00:44:06,310 Of course, darling. Don't worry. 631 00:44:06,310 --> 00:44:09,772 I'll introduce our dear guru to our guests. 632 00:44:09,981 --> 00:44:11,774 Mr. Savanandra, I'd like to introduce you 633 00:44:11,983 --> 00:44:14,026 to congressman Placido Valquintans. 634 00:44:14,110 --> 00:44:17,196 -How do you do? -His wife, Andrea Valquintans. 635 00:44:17,280 --> 00:44:20,449 Oh, and our dear columnist Flora Beltrao. 636 00:44:20,449 --> 00:44:23,578 The most malicious journalist in Brazil. 637 00:44:25,454 --> 00:44:26,539 Would you like a cigar? 638 00:44:26,622 --> 00:44:29,667 I'd love one. Can you light me up? 639 00:44:35,047 --> 00:44:36,507 Now I'd like to introduce you to the ambassador 640 00:44:36,591 --> 00:44:38,384 of the Republic of Madagascar. 641 00:44:39,093 --> 00:44:42,722 Ambassador, Mr. Ruppert Mugamba. 642 00:44:44,223 --> 00:44:49,645 Mr. Savanandra! What a thrill to know you in person. 643 00:44:49,645 --> 00:44:52,106 I am a big admirer of Your Excellency. 644 00:44:52,190 --> 00:44:54,317 I've read all your books. 645 00:44:54,400 --> 00:44:58,112 With your consent, I'd like to embrace you. 646 00:44:58,112 --> 00:44:59,447 Excuse me. 647 00:44:59,780 --> 00:45:01,741 Did you forget the cue, son? 648 00:45:03,576 --> 00:45:08,331 What a pleasure to know that I have admirers in the island of Madagascar. 649 00:45:08,414 --> 00:45:11,250 My father, what a coincidence, had a dear friend from Madagascar. 650 00:45:11,250 --> 00:45:13,377 He was a captain in the merchant navy. 651 00:45:13,377 --> 00:45:15,004 What was his name again? 652 00:45:15,087 --> 00:45:18,216 Empedocles Rebelo. Do you know him? 653 00:45:18,216 --> 00:45:21,177 Yes, I knew Mr. Rebelo very well. 654 00:45:21,719 --> 00:45:26,474 Mr. Rebelo, unfortunately, had an ignoble death. 655 00:45:27,058 --> 00:45:29,310 He was eaten by cannibals. 656 00:45:29,393 --> 00:45:32,313 They devoured Mr. Rebelo entirely. 657 00:45:32,605 --> 00:45:34,273 They didn't leave a single bone. 658 00:45:34,357 --> 00:45:36,442 There are cannibals in your country, ambassador? 659 00:45:36,525 --> 00:45:42,114 Yes, cannibals, leeches, vampires. 660 00:45:42,198 --> 00:45:50,081 But worst of all, the sons usually abandon their parents 661 00:45:50,081 --> 00:45:52,083 when they get old. 662 00:45:52,083 --> 00:45:55,044 They leave their poor parents broke. 663 00:45:56,254 --> 00:46:02,260 Without food, water, homeless, and then they die. 664 00:46:03,052 --> 00:46:06,264 Is that common in India, Mr. Savanandra? 665 00:46:07,348 --> 00:46:10,518 No. In India we have respect for our elders, 666 00:46:10,601 --> 00:46:14,272 because, in return, they respect their children. 667 00:46:16,399 --> 00:46:20,361 I'm very curious about your country, Mr. Savanandra. 668 00:46:20,444 --> 00:46:24,615 Would Your Excellency be as kind as to exchange a few words with me? 669 00:46:24,699 --> 00:46:27,118 It will be my pleasure. Please excuse me, Rodolfo. 670 00:46:27,118 --> 00:46:29,245 -Make yourself at home. -Excuse me. 671 00:46:34,000 --> 00:46:35,293 Dad, what are you doing here? 672 00:46:35,376 --> 00:46:38,713 I'm way ahead of you, son. 673 00:46:39,547 --> 00:46:41,173 What's with the guru scam? 674 00:46:41,257 --> 00:46:43,551 There's gotta be good money in it, isn't there? 675 00:46:43,551 --> 00:46:45,094 I can't talk about it. 676 00:46:45,511 --> 00:46:50,516 Then I'll go out there and expose you. 677 00:46:50,599 --> 00:46:52,643 No, dad. Don't do that. I'll tell you, okay? 678 00:46:52,643 --> 00:46:57,231 There is some money in it, and yes, I will cut you in. 679 00:46:57,315 --> 00:46:59,233 But, dad, you can't get involved. 680 00:47:01,152 --> 00:47:02,361 How much? 681 00:47:02,445 --> 00:47:06,574 One-hundred thousand dollars. 682 00:47:06,657 --> 00:47:10,995 Wow! That's a lot of money, son. 683 00:47:11,078 --> 00:47:13,456 We can produce our show. 684 00:47:13,539 --> 00:47:17,168 And there will be some change we can use to get laid! 685 00:47:21,047 --> 00:47:23,758 God, I can't believe this! 686 00:47:24,550 --> 00:47:28,179 The bidding process was carried out licitly. 687 00:47:29,513 --> 00:47:33,517 Rodolfo personally saw to it that the bidding process 688 00:47:33,601 --> 00:47:35,770 was to be carried out legitimately. 689 00:47:38,481 --> 00:47:42,151 Forgive me, Ms. Carol, but I suspect Mr. Magalhaes 690 00:47:42,151 --> 00:47:45,529 is directly involved in this fraud. 691 00:47:46,280 --> 00:47:47,698 Are you crazy? 692 00:47:47,782 --> 00:47:50,242 Are you implying that my husband... 693 00:47:50,326 --> 00:47:54,663 "Love is a fire that burns unseen, 694 00:47:54,747 --> 00:47:59,168 A wound that aches yet isn't felt, 695 00:47:59,251 --> 00:48:02,380 An always discontent contentment, 696 00:48:03,255 --> 00:48:07,093 A pain that rages without hurting," 697 00:48:07,176 --> 00:48:10,679 "A longing for nothing but to long, 698 00:48:10,763 --> 00:48:14,183 A loneliness in the midst of people, 699 00:48:14,183 --> 00:48:18,062 A never feeling pleased when pleased 700 00:48:18,521 --> 00:48:21,607 A passion that gains when lost in thought." 701 00:48:21,690 --> 00:48:23,651 Bravo! Bravo! Bravo! 702 00:48:26,570 --> 00:48:27,571 Excuse me. 703 00:48:27,655 --> 00:48:31,450 Sweetheart, where were you? Everyone was looking for you. 704 00:48:31,534 --> 00:48:34,370 Don't touch me, Rodolfo. I've had it with you! 705 00:48:34,453 --> 00:48:37,498 You're not gonna make a scene in front of our guests, are you? 706 00:48:37,581 --> 00:48:39,750 No, I know how to behave in public. 707 00:48:39,750 --> 00:48:43,754 But when the guests are gone, we'll have a very serious conversation. 708 00:48:44,755 --> 00:48:46,966 You were great, ambassador. 709 00:48:47,049 --> 00:48:51,178 What vivacity, what aptitude with words... 710 00:48:51,178 --> 00:48:54,515 What a great memory! Reciting Camoes by heart... 711 00:48:56,517 --> 00:48:58,602 I actually am in good shape. 712 00:48:59,520 --> 00:49:03,983 Not to brag, but did you know that I'm older than ninety? 713 00:49:04,066 --> 00:49:06,318 Ninety? No! You seem much younger than that. 714 00:49:06,402 --> 00:49:08,279 You seem twenty years younger. 715 00:49:08,279 --> 00:49:10,448 Actually I'm ninety-two. 716 00:49:10,448 --> 00:49:13,367 My memory is fine and I have the heart of a boy. 717 00:49:13,451 --> 00:49:16,662 I was married to a woman fifty years younger than me. 718 00:49:16,745 --> 00:49:20,249 -Fifty! -She was voracious, but very satisfied. 719 00:49:20,249 --> 00:49:22,251 How do you keep in shape? 720 00:49:22,251 --> 00:49:25,212 My secret lies in the miraculous waters 721 00:49:25,212 --> 00:49:28,340 of the sulfurous fountains of Saint Gertrudes. 722 00:49:28,424 --> 00:49:30,176 Something wrong, Carol? 723 00:49:30,634 --> 00:49:34,138 Oh, master... Bob. 724 00:49:35,514 --> 00:49:40,019 Something unpleasant happened. It ruined my good mood. 725 00:49:40,519 --> 00:49:44,106 Well, if I can help in any way... 726 00:49:45,149 --> 00:49:47,401 There is nothing you can do. 727 00:49:48,194 --> 00:49:52,198 And how can we buy such a miraculous water? 728 00:49:52,281 --> 00:49:54,241 It is a divine blessing. 729 00:49:54,325 --> 00:49:59,288 The water is sprinkled on the heads of the believers... 730 00:49:59,705 --> 00:50:03,417 for free, at the Saint Gertrudes abbey. 731 00:50:03,501 --> 00:50:05,669 So we have to go to Transylvania to get some? 732 00:50:05,753 --> 00:50:07,254 That's very far. 733 00:50:07,338 --> 00:50:11,050 But you ladies are very lucky, very lucky indeed. 734 00:50:11,383 --> 00:50:17,640 It so happens that the miraculous saint friar Emil Pussass 735 00:50:17,723 --> 00:50:19,600 is now in Brazil. 736 00:50:19,683 --> 00:50:20,684 Puss... what? 737 00:50:20,768 --> 00:50:24,772 Pussass, gentleman. Friar Emil Pussass. 738 00:50:25,397 --> 00:50:28,275 He came to my embassy a few days ago 739 00:50:28,359 --> 00:50:30,528 in search of a place where he could address 740 00:50:30,611 --> 00:50:36,116 a large number of Brazilians to whom he could preach 741 00:50:36,116 --> 00:50:38,077 the sacred words. 742 00:50:38,160 --> 00:50:42,748 So he could raise money for the orphans, 743 00:50:42,748 --> 00:50:45,000 because there are many orphans in Transylvania. 744 00:50:45,084 --> 00:50:49,380 Many, and he needs a lot of money, a lot of donatives. 745 00:50:49,713 --> 00:50:54,218 He also needs a place large enough where he can sprinkle 746 00:50:54,301 --> 00:51:05,396 the sacred water of the youth fountain on the heads of the generous Brazilians. 747 00:51:05,479 --> 00:51:07,147 Ambassador, don't you worry. 748 00:51:07,231 --> 00:51:10,651 We will organize a big charitable party 749 00:51:10,651 --> 00:51:14,154 in honor of friar Puss... Pussa... Pusse... 750 00:51:14,238 --> 00:51:18,409 Pussass, madam. Friar Emil Pussass. 751 00:51:27,293 --> 00:51:31,213 My dear son, I'm very proud of you. 752 00:51:33,340 --> 00:51:39,680 I don't know what you're up to, but no doubt it's a great sham. 753 00:51:47,229 --> 00:51:49,148 Get out of my bed, dad. I want to get some rest. 754 00:51:49,231 --> 00:51:52,651 Why? I can't sleep with you here, son? 755 00:51:52,735 --> 00:51:56,363 -It's such a big bed... -Out! 756 00:51:57,364 --> 00:51:59,074 How selfish! 757 00:51:59,742 --> 00:52:01,744 This is very serious. 758 00:52:02,328 --> 00:52:04,246 It's kind of late for serious matters. 759 00:52:04,330 --> 00:52:06,165 I know everything, Rodolfo. 760 00:52:06,540 --> 00:52:09,126 About the fraud in the bidding process for the hydroelectric plant, 761 00:52:09,209 --> 00:52:13,547 the five million dollar commission, your account in the Cayman Islands. 762 00:52:13,547 --> 00:52:16,008 How could you do this to me, Rodolfo? 763 00:52:16,091 --> 00:52:19,303 I was forced to. I tried to resist... 764 00:52:20,471 --> 00:52:22,514 but it was a lot of money, Carol. 765 00:52:22,514 --> 00:52:27,144 Five million dollars, Carol. Five million. 766 00:52:27,144 --> 00:52:32,066 You know what this can cost us, just because of five million dollars? 767 00:52:32,358 --> 00:52:34,068 We can lose everything. 768 00:52:35,736 --> 00:52:39,531 Nobody will ever know a thing. I did everything right. 769 00:52:39,615 --> 00:52:41,533 You did everything wrong, Rodolfo. 770 00:52:41,617 --> 00:52:43,619 I found out about it in less than a week. 771 00:52:43,702 --> 00:52:46,622 You acted like an ordinary pickpocket. 772 00:52:46,705 --> 00:52:50,501 It won't be very hard to get to you, and if they get to you 773 00:52:50,584 --> 00:52:51,502 they'll get to me. 774 00:52:51,585 --> 00:52:53,337 Well, what are you going to do about it? 775 00:52:53,545 --> 00:52:56,215 Me? Nothing. You are. 776 00:52:56,298 --> 00:53:01,303 Whatever the results, good or bad, significant or insignificant, 777 00:53:01,387 --> 00:53:03,263 positive or negative, 778 00:53:03,514 --> 00:53:05,683 everything that happens in your exterior world 779 00:53:05,683 --> 00:53:08,102 is a reflection of your interior world. 780 00:53:08,185 --> 00:53:11,146 In other words, if your exterior life isn't going too well 781 00:53:11,480 --> 00:53:15,401 that's because your interior life is kind of shady. 782 00:53:15,484 --> 00:53:20,698 The key to success is to arouse your energy. 783 00:53:20,781 --> 00:53:22,199 Close your eyes. 784 00:53:22,282 --> 00:53:26,078 And once aroused, people will seek you. 785 00:53:27,329 --> 00:53:30,541 And when they do, charge them. 786 00:53:32,209 --> 00:53:34,420 Ten minute break. Let's go. Sarasvati! 787 00:53:34,503 --> 00:53:36,338 Sarasvati! 788 00:53:44,179 --> 00:53:47,182 Are you okay, Carol? Did something happen? 789 00:53:48,392 --> 00:53:53,272 I can't talk now, but a few words from you would soothe me. 790 00:53:57,192 --> 00:54:02,656 A beautiful woman's heart is a shiny crystal, 791 00:54:02,740 --> 00:54:08,036 which broken cuts the imprudent man's hand. 792 00:54:11,248 --> 00:54:13,208 Only you can appease me. 793 00:54:16,295 --> 00:54:18,672 What's this, Carol? People can see us. 794 00:54:19,381 --> 00:54:21,633 Stop by my house at night. 795 00:54:21,717 --> 00:54:23,343 What about your husband? 796 00:54:24,595 --> 00:54:26,638 I don't have a husband anymore. 797 00:54:33,020 --> 00:54:37,441 It was like a demon whispering in my ear, 798 00:54:37,775 --> 00:54:39,526 "Go for it, dude!" 799 00:54:46,617 --> 00:54:50,120 Do we inherit our fathers' demons? 800 00:54:50,204 --> 00:54:52,498 Whatever the answer, I went for it. 801 00:54:55,083 --> 00:55:00,672 What a pile of shit you got yourself into, Lalau Velasco! 802 00:55:32,538 --> 00:55:35,999 Wow, Carol! You look so different. 803 00:55:36,083 --> 00:55:40,546 This way I feel free, free from guilt. 804 00:55:40,629 --> 00:55:42,506 What if someone sees us? 805 00:55:42,589 --> 00:55:46,093 Don't worry, it's just the two of us. 806 00:55:46,593 --> 00:55:50,514 Me, you and the cosmos. 807 00:55:50,597 --> 00:55:57,688 Since the first time I saw you I felt something inexplicable. 808 00:55:58,313 --> 00:56:02,317 -An intense energy... -First I need to have a drink. 809 00:56:03,735 --> 00:56:07,614 -Champagne. -I'd love some. 810 00:56:19,126 --> 00:56:20,377 Cheers! 811 00:56:27,217 --> 00:56:29,970 I'm sorry. I'm so clumsy! 812 00:56:30,053 --> 00:56:31,680 Who needs this? 813 00:56:35,517 --> 00:56:37,561 Ms. Carol... 814 00:56:39,563 --> 00:56:41,189 ...you are hot! 815 00:56:50,282 --> 00:56:55,037 Ladies, it is my humble pleasure to introduce you 816 00:56:55,329 --> 00:57:00,250 to His Holiness Friar Emil Pussass. 817 00:57:12,346 --> 00:57:16,016 He says he is very pleased to be here in Brazil 818 00:57:16,016 --> 00:57:20,145 and that he is even more pleased to know that you ladies 819 00:57:20,228 --> 00:57:24,650 are willing to collaborate in the noble assistance to the poor, 820 00:57:24,733 --> 00:57:27,527 so many poor little souls in the Transylvanian orphanages. 821 00:57:36,995 --> 00:57:42,084 The holy man says that those willing to contribute can do so 822 00:57:42,084 --> 00:57:46,713 by depositing it in the urn Sister Anastacia is holding. 823 00:57:48,090 --> 00:57:53,637 I would suggest that contributions be made only in cash, or jewels. 824 00:57:59,309 --> 00:58:00,978 Praised be the Lord! 825 00:58:04,189 --> 00:58:05,774 Praised be the Lord! 826 00:58:11,446 --> 00:58:15,450 The saint says, "Thank you, kindly." 827 00:58:23,458 --> 00:58:24,751 Hallelujah, my Lord! 828 00:58:25,168 --> 00:58:27,129 Hallelujah, my Lord! 829 00:58:29,047 --> 00:58:30,298 Carol... 830 00:58:31,383 --> 00:58:33,719 I think I drank too much, Carol. 831 00:58:34,678 --> 00:58:36,304 It's the champagne. 832 00:58:37,139 --> 00:58:39,016 Soon you'll be okay. 833 00:59:05,375 --> 00:59:07,544 Bob! Are you alright? 834 00:59:08,336 --> 00:59:09,755 Zimba, my dear. 835 00:59:10,005 --> 00:59:13,050 If I didn't know it was you in that habit, 836 00:59:13,133 --> 00:59:15,427 I may have asked your blessing. 837 00:59:16,678 --> 00:59:19,556 I welcome the money, but it wasn't necessary. 838 00:59:20,474 --> 00:59:23,351 Just acting the part would have satisfied me. 839 00:59:24,269 --> 00:59:25,687 I know what you mean. 840 00:59:26,229 --> 00:59:29,316 You think I come up with these shame for the money? No. 841 00:59:29,649 --> 00:59:32,402 It's all for the sake of the show. 842 00:59:58,762 --> 01:00:00,347 Ms. Carol? 843 01:00:02,265 --> 01:00:03,558 Ms. Carol? 844 01:00:05,310 --> 01:00:06,478 Ms. Carol? 845 01:00:10,273 --> 01:00:11,441 Ms. Carol? 846 01:00:15,737 --> 01:00:17,239 Ms. Carol? 847 01:00:18,532 --> 01:00:20,784 Ms. Carol? Are you in there. Ms. Carol? 848 01:00:30,043 --> 01:00:32,254 Dad, pack your bags, we gotta get the hell out of here! 849 01:00:32,337 --> 01:00:34,464 -What? -I'm in trouble. 850 01:00:34,548 --> 01:00:37,050 Wait a minute there, that line is mine. 851 01:00:37,050 --> 01:00:38,468 I'm not joking, dad. I'm serious. 852 01:00:38,552 --> 01:00:40,512 Tragedy struck. I need you to pack your bags, 853 01:00:40,595 --> 01:00:41,763 'cause we gotta get lost now. 854 01:00:45,559 --> 01:00:46,560 What did you do, son? 855 01:00:46,643 --> 01:00:48,353 -I didn't do anything, dad. -What about the money? 856 01:00:48,436 --> 01:00:50,063 Dad, forget the money. 857 01:00:51,481 --> 01:00:53,400 Hide! Hide in the bathroom. 858 01:00:53,650 --> 01:00:56,444 -But why? -Hurry up, I'll explain later. 859 01:00:56,444 --> 01:00:58,238 -Tell daddy... -Don't move. 860 01:01:16,673 --> 01:01:18,550 Are you Bob Savanandra? 861 01:01:18,633 --> 01:01:20,177 Who's asking? 862 01:01:20,177 --> 01:01:26,183 Mr. Savanandra, you are under arrest for the murder of Ms. Carol Gomide. 863 01:01:26,266 --> 01:01:28,643 -Take it easy, people-- -Take him away. 864 01:01:28,643 --> 01:01:31,563 You have the right to remain silent. Everything you say may 865 01:01:31,646 --> 01:01:33,231 and will be used against you in a court of law. 866 01:01:33,315 --> 01:01:36,568 -What about my preventive ha be as-corpus? -What ha be as-corpus? 867 01:01:51,249 --> 01:01:57,172 These images were recorded by Ms. Carol's security system? 868 01:01:57,255 --> 01:01:59,341 Do you recognize that person? 869 01:02:01,092 --> 01:02:02,427 That's me. 870 01:02:03,178 --> 01:02:08,600 Well, according to this footage you arrived at Ms. Carol Gomide's house 871 01:02:08,683 --> 01:02:10,518 around nine p.m. Correct? 872 01:02:10,602 --> 01:02:13,438 Yes. Approximately at that time. 873 01:02:13,521 --> 01:02:16,149 And what were you doing at Ms. Carol's house? 874 01:02:16,983 --> 01:02:18,276 Discussing business? 875 01:02:19,194 --> 01:02:21,196 Or was it private? 876 01:02:21,279 --> 01:02:23,240 Private. Very private. 877 01:02:24,783 --> 01:02:26,117 Was it intimate? 878 01:02:26,201 --> 01:02:29,287 Do you want to know if we had sex? 879 01:02:29,746 --> 01:02:30,956 Did you? 880 01:02:31,039 --> 01:02:33,250 No. Actually, I'm not sure. 881 01:02:33,250 --> 01:02:38,296 I got there, we drank, I drank a little too much 882 01:02:38,380 --> 01:02:40,215 and I passed out, puff. 883 01:02:40,298 --> 01:02:43,510 When I woke up I looked at her and she was dead. 884 01:02:43,510 --> 01:02:44,970 But I didn't kill her. 885 01:02:45,053 --> 01:02:46,304 Is this gun yours? 886 01:02:47,264 --> 01:02:48,682 Of course not. I don't have a gun, people. 887 01:02:48,765 --> 01:02:49,975 I never had one. 888 01:02:50,058 --> 01:02:52,477 This is the gun that killed Ms. Carol, 889 01:02:52,560 --> 01:02:55,438 and your fingerprints are on it, 890 01:02:55,522 --> 01:02:58,066 which means you fired it recently. 891 01:02:58,483 --> 01:03:02,445 Probably to fire the two shots that killed Ms. Carol. 892 01:03:02,529 --> 01:03:07,993 I didn't kill... I didn't kill anybody. I already said that! 893 01:03:08,076 --> 01:03:09,035 Then what happened? 894 01:03:09,119 --> 01:03:12,122 I don't remember? As I said, I drank too much, 895 01:03:12,205 --> 01:03:14,666 puff, passed out, and don't remember anything else. 896 01:03:14,749 --> 01:03:17,085 At what time did you leave Ms. Carol's house? 897 01:03:17,168 --> 01:03:20,255 Between eight and nine o'clock. 898 01:03:20,714 --> 01:03:25,385 I woke up, looked at her, panicked and ran. 899 01:03:25,468 --> 01:03:27,679 The maid said there was no one home. 900 01:03:27,679 --> 01:03:30,015 That's because I left, out the window. 901 01:03:30,098 --> 01:03:32,642 Out the window like a thief. 902 01:03:32,726 --> 01:03:36,313 I was scared. When I looked at her she was dead. 903 01:03:36,396 --> 01:03:39,983 I just thought I had to get out of there fast. 904 01:03:51,703 --> 01:03:53,204 That's not me. 905 01:03:54,247 --> 01:03:57,125 Ms. Carol was killed between two and three a.m. 906 01:03:57,208 --> 01:03:59,627 -The same time you left the house. -That's not me. 907 01:03:59,711 --> 01:04:02,255 You'd better collaborate, Mr. Savanandra. 908 01:04:03,131 --> 01:04:09,012 I'm not... I'm not Bob Savanandra. 909 01:04:09,012 --> 01:04:12,682 My name is Stanislau Velasco, aka Lalau Velasco. 910 01:04:13,767 --> 01:04:16,478 -I'm, I'm an actor. -What are you saying? 911 01:04:18,188 --> 01:04:21,316 I was hired by journalist Flora Beltrao to impersonate 912 01:04:21,316 --> 01:04:24,361 this Bob Savanandra character and do some workshops 913 01:04:24,444 --> 01:04:26,196 he was supposed to do here in Brazil. 914 01:04:26,613 --> 01:04:29,032 That's the craziest story I've ever heard. 915 01:04:36,247 --> 01:04:37,582 Please have a seat. 916 01:04:43,254 --> 01:04:45,298 Do you recognize this gentleman? 917 01:04:48,051 --> 01:04:53,014 Of course. He's Bob Savanandra. 918 01:04:53,723 --> 01:04:56,351 What do you mean? It's me Lalau. 919 01:04:56,434 --> 01:04:58,186 You hired me in Ceara. 920 01:04:58,520 --> 01:05:02,190 Mr. Savanandra, I did hire you, but in the United States. 921 01:05:02,273 --> 01:05:04,317 I brought copies of the e-mails we exchanged 922 01:05:04,401 --> 01:05:06,444 including the receipt for your advance. 923 01:05:06,444 --> 01:05:09,280 No, Flora. Quit joking. It's me Lalau Velasco. 924 01:05:09,364 --> 01:05:12,409 You hired me to impersonate Bob Savanandra. 925 01:05:12,409 --> 01:05:16,663 I don't know who is this Velasco. You're Bob Savanandra to me. 926 01:05:16,746 --> 01:05:20,291 80 Bob, do you deny this? 927 01:05:20,375 --> 01:05:23,336 -What did he do? -He murdered Ms. Carol Gomide. 928 01:05:23,420 --> 01:05:27,048 Ms. Carol! How could you do such a thing? 929 01:05:27,048 --> 01:05:29,592 I didn't kill anyone, and my name's not Bob Savanandra. 930 01:05:29,676 --> 01:05:31,636 -People, I'm Lalau Velasco. -Take him away. 931 01:05:32,178 --> 01:05:35,682 This woman is a liar! I didn't do anything! 932 01:05:35,682 --> 01:05:38,726 She's lying! My name's Lalau Velasco. I'm an actor! 933 01:06:10,008 --> 01:06:13,678 I spent all night awake trying to figure out 934 01:06:13,761 --> 01:06:15,513 what had happened. 935 01:06:19,100 --> 01:06:22,020 I knew I hadn't killed Carol. 936 01:06:22,479 --> 01:06:26,149 And it was evident that Flora was involved in her death. 937 01:06:26,608 --> 01:06:29,652 But why would she create such a farce? 938 01:06:30,570 --> 01:06:34,407 Who could help me? Nobody. 939 01:06:34,491 --> 01:06:36,493 I was fucked. 940 01:06:39,454 --> 01:06:41,664 Guru, someone's here to see you. It's your lawyer. 941 01:06:48,755 --> 01:06:49,756 Dad! 942 01:06:50,632 --> 01:06:54,344 Speak low. Right now I'm your lawyer 943 01:06:54,344 --> 01:06:55,553 Fragoso Leitao. 944 01:06:55,637 --> 01:06:57,680 Oh, no! And since when do you know anything 945 01:06:57,680 --> 01:06:59,098 about being a lawyer, dad? 946 01:06:59,182 --> 01:07:02,477 Since I acted in that play, "Light Shines On Everyone," 947 01:07:02,477 --> 01:07:03,937 staring Fernanda Montenegro. 948 01:07:04,020 --> 01:07:06,731 I studied hard, rehearsed a lot, 949 01:07:07,524 --> 01:07:09,651 won the Moliére Prize for that play. 950 01:07:09,734 --> 01:07:12,195 Don't give me that, dad. This is serious. 951 01:07:12,278 --> 01:07:14,155 This is gonna complicate me even more. 952 01:07:14,239 --> 01:07:18,201 Don't worry, son. Nothing will go right. 953 01:07:19,661 --> 01:07:21,079 I'm fucked! 954 01:07:21,079 --> 01:07:24,749 Relax. Be patient. I'll get you out of here. 955 01:07:25,583 --> 01:07:28,461 Now tell me, how you got involved in this mess? 956 01:07:29,754 --> 01:07:31,714 It was a set up, dad. 957 01:07:31,714 --> 01:07:36,386 I told the old man the whole story. That I had been hired by Flora, 958 01:07:36,469 --> 01:07:38,513 that I had impersonated Bob Savanandra, 959 01:07:38,596 --> 01:07:42,058 and how I ended up in bed with Ms. Carol dead. 960 01:07:42,141 --> 01:07:45,395 All I know is that I didn't kill Ms. Carol, dad. 961 01:07:53,278 --> 01:07:57,574 There's no doubt somebody pulled a date rape on you. 962 01:07:57,657 --> 01:07:59,325 A toxicological exam? 963 01:07:59,409 --> 01:08:04,539 Exactly. My client says he was drugged. 964 01:08:04,622 --> 01:08:06,416 I demand he be examined. 965 01:08:06,499 --> 01:08:09,711 We will, but it won't do any good. 966 01:08:10,295 --> 01:08:14,299 There are fingerprints, traces of gunpowder on his fingers, 967 01:08:14,382 --> 01:08:17,051 and there's the footage, that shows your client 968 01:08:17,135 --> 01:08:21,472 leaving Ms. Carol's house minutes after she was murdered. 969 01:08:21,556 --> 01:08:24,475 -Can I see the footage? -Sure. 970 01:08:33,735 --> 01:08:35,987 You can't see the face. 971 01:08:36,070 --> 01:08:39,282 Is that necessary? The only nut case dressed like an Indian 972 01:08:39,282 --> 01:08:42,285 who had gone to Ms. Carol's house was your client. 973 01:08:49,542 --> 01:08:51,586 There's something wrong here, 974 01:08:52,378 --> 01:08:54,005 and I'm going to find out what it is. 975 01:08:54,088 --> 01:08:55,506 It's a waste of time. 976 01:08:57,383 --> 01:08:58,593 My regrets. 977 01:09:01,554 --> 01:09:03,348 My regrets. 978 01:09:04,724 --> 01:09:05,767 Thank you. 979 01:09:11,522 --> 01:09:12,607 My regrets. 980 01:09:12,690 --> 01:09:13,983 Thank you. 981 01:09:14,984 --> 01:09:17,779 Ms. Carol was a very dear person. 982 01:09:22,408 --> 01:09:24,202 Very dear indeed. 983 01:09:38,216 --> 01:09:41,594 They left together. Did anything happen? 984 01:09:41,678 --> 01:09:44,681 Well, I didn't see anything, but it sure looked like 985 01:09:44,681 --> 01:09:46,099 something was going on. 986 01:09:46,182 --> 01:09:50,978 Tell me, did Ms. Carol say anything that could, 987 01:09:51,396 --> 01:09:53,356 that could give us a lead? 988 01:09:53,439 --> 01:09:55,400 No. I mean, she was upset. 989 01:09:56,109 --> 01:09:57,402 She disappeared after the party. 990 01:09:57,485 --> 01:09:58,945 She disappeared from my sight. 991 01:09:59,028 --> 01:10:01,280 She seemed weird when she came back. 992 01:10:01,280 --> 01:10:03,408 Actually she was very upset. 993 01:10:03,491 --> 01:10:06,369 I remember she cried and I had to comfort her. 994 01:10:06,452 --> 01:10:09,163 So you took advantage of the situation and took the lady to bed, 995 01:10:09,247 --> 01:10:13,042 -didn't you, you scoundrel? -This is serious, dude! 996 01:10:13,543 --> 01:10:15,211 But something must have happened 997 01:10:15,294 --> 01:10:17,547 to make her so upset. 998 01:10:17,547 --> 01:10:20,508 I remember that at a certain point she asked Rodolfo 999 01:10:20,591 --> 01:10:23,261 to entertain me and left to speak to some guy. 1000 01:10:23,344 --> 01:10:24,345 What guy? 1001 01:10:24,345 --> 01:10:25,763 This guy here. 1002 01:10:26,347 --> 01:10:28,182 Where is he? Here, see? 1003 01:10:28,266 --> 01:10:32,478 By the way, it was after she came back from talking to him that she, 1004 01:10:32,478 --> 01:10:35,356 that she looked really upset. 1005 01:10:36,149 --> 01:10:38,401 Here are the results from the toxicological exam. 1006 01:10:39,068 --> 01:10:44,365 We did find a large amount of flunitrezepan in your client's blood, 1007 01:10:44,449 --> 01:10:47,452 which is the active component in several sleeping pills. 1008 01:10:47,535 --> 01:10:51,622 Then my client was right, he was drugged. 1009 01:10:52,540 --> 01:10:54,584 That does not exclude the other evidences. 1010 01:10:56,377 --> 01:11:02,258 Your client may have murdered Ms. Carol before he passed out. 1011 01:11:02,341 --> 01:11:04,594 Maybe, and maybe not. There is doubt. 1012 01:11:04,677 --> 01:11:07,638 "In dubio pro reo", as put it the Romans. 1013 01:11:07,722 --> 01:11:10,725 "Data venia," the jury will decide that. 1014 01:11:46,135 --> 01:11:48,346 I'm sorry, but this seat is taken. 1015 01:11:49,347 --> 01:11:51,390 Not anymore. 1016 01:11:58,439 --> 01:12:06,113 Ms. Carol hasn't even cooled down in the grave and here you are. 1017 01:12:06,656 --> 01:12:08,616 Why are you celebrating? 1018 01:12:08,616 --> 01:12:11,285 What I do on my free time is no one's business. 1019 01:12:11,369 --> 01:12:16,249 It's exactly what you do on your free time that interests me. 1020 01:12:19,210 --> 01:12:25,466 For instance, what were you doing before you went to Ms. Carol's house? 1021 01:12:26,676 --> 01:12:28,344 I know you went there. 1022 01:12:29,011 --> 01:12:30,429 And it wasn't to have a drink with her. 1023 01:12:30,513 --> 01:12:31,973 I don't know what you're talking about. 1024 01:12:32,056 --> 01:12:35,142 -Of course you know. Don't lie to me. -Ouch! You're hurting me! 1025 01:12:35,142 --> 01:12:37,728 We know everything. If you don't collaborate, 1026 01:12:38,437 --> 01:12:40,356 things will get tough on your side. 1027 01:12:40,439 --> 01:12:44,402 You do know that the weaker party usually gets the blame. 1028 01:12:44,485 --> 01:12:46,028 But I have nothing to do with this. 1029 01:12:46,112 --> 01:12:47,321 It's all her husband's fault. 1030 01:12:48,447 --> 01:12:50,116 -Her husband's? -Yeah. 1031 01:12:50,449 --> 01:12:52,535 -Mr. Magalhaes? -That's right. 1032 01:12:53,411 --> 01:12:55,329 I thought Ms. Carol was involved. 1033 01:12:55,413 --> 01:12:57,123 No. Ms. Carol didn't know a thing. 1034 01:12:57,206 --> 01:12:59,542 She - ouch - asked me to look into the bidding process. 1035 01:12:59,542 --> 01:13:03,337 She got very upset when she found out that he had tampered with the bid. 1036 01:13:03,337 --> 01:13:06,340 She knew that if the opposition discovered about the fraud... 1037 01:13:06,424 --> 01:13:08,092 You're hurting me... ouch... 1038 01:13:08,175 --> 01:13:10,636 ...running for senate would be out of the question. 1039 01:13:14,557 --> 01:13:18,227 Now things are starting to make sense. 1040 01:13:19,645 --> 01:13:20,980 What about the young lady? 1041 01:13:21,522 --> 01:13:22,565 What young lady? 1042 01:13:24,066 --> 01:13:26,110 The journalist Flora. 1043 01:13:27,028 --> 01:13:29,614 I heard that she was seeing Mr. Magalhaes. 1044 01:13:30,114 --> 01:13:32,742 You know, everybody has sex with everybody. 1045 01:13:33,743 --> 01:13:35,411 Except with you, right? 1046 01:13:49,675 --> 01:13:51,177 That's it! 1047 01:13:52,345 --> 01:13:55,097 -What is it, mister attorney? -That's it! 1048 01:13:55,473 --> 01:13:57,642 Tell me, dad. What is it that you found out? 1049 01:13:58,184 --> 01:13:59,602 Relax, young man. 1050 01:14:00,269 --> 01:14:04,315 You will have the privilege to witness a great scene firsthand. 1051 01:14:16,327 --> 01:14:18,579 Is this why you brought me here, chief? 1052 01:14:18,579 --> 01:14:21,624 To see my wife's murderer? 1053 01:14:21,707 --> 01:14:24,210 Haven't I gone through enough? 1054 01:14:24,293 --> 01:14:27,505 Relax, Mr. Magalhaes. There are some points that need to be clarified 1055 01:14:27,588 --> 01:14:29,632 and we thought that maybe you could give us a hand. 1056 01:14:29,715 --> 01:14:34,512 I'll do anything to help the Police lock up this scoundrel. 1057 01:14:34,512 --> 01:14:37,264 Did you know that your wife was having an affair 1058 01:14:37,348 --> 01:14:39,266 with Mr. Savanandra? 1059 01:14:41,143 --> 01:14:42,311 And you are... 1060 01:14:44,021 --> 01:14:49,068 I am Fragoso Leitao, attorney at law. 1061 01:14:50,194 --> 01:14:54,281 But please answer my question, Mr. Magalhaes. 1062 01:14:54,615 --> 01:14:58,577 Well, this is a very delicate matter for me. 1063 01:15:00,121 --> 01:15:02,748 But I must confess that I had my suspicions. 1064 01:15:03,708 --> 01:15:08,004 Carol was very much into the spiritual thing. 1065 01:15:08,087 --> 01:15:09,380 She was quite a believer. 1066 01:15:10,631 --> 01:15:16,137 When she met this joker, Carol was quite impressed. 1067 01:15:16,220 --> 01:15:21,308 I believe he may have taken advantage of her interest in mysticism 1068 01:15:22,143 --> 01:15:23,310 to, to seduce her. 1069 01:15:23,310 --> 01:15:28,232 Maybe it wasn't my client who seduced your wife, 1070 01:15:28,315 --> 01:15:31,027 but quite the contrary. 1071 01:15:31,110 --> 01:15:35,281 In what does that change things? He went there and killed her. 1072 01:15:35,281 --> 01:15:37,324 Well, there is no doubt that he went there, 1073 01:15:37,408 --> 01:15:42,163 but not to kill her. 1074 01:15:43,748 --> 01:15:45,082 Perhaps, 1075 01:15:46,625 --> 01:15:48,377 another person 1076 01:15:49,628 --> 01:15:52,715 knowing that Mr. Savanandra was invited to your house 1077 01:15:54,050 --> 01:15:56,010 used that information, 1078 01:15:56,594 --> 01:16:01,766 hiding himself at the house and waiting for the appropriate occasion 1079 01:16:02,016 --> 01:16:03,225 to act on it. 1080 01:16:03,309 --> 01:16:07,688 That's mere speculation. The evidence shows that he killed her. 1081 01:16:07,772 --> 01:16:13,360 No. The evidence shows that my client was there. 1082 01:16:14,153 --> 01:16:17,656 But not that he killed her. Because... 1083 01:16:18,699 --> 01:16:23,245 the main thing is missing... the motive. 1084 01:16:23,329 --> 01:16:26,999 And you are going to tell us what the motive is, mister... 1085 01:16:27,083 --> 01:16:29,210 Fragoso Leitao, attorney at law. 1086 01:16:30,002 --> 01:16:34,590 Well, let's say I have a great story to tell. 1087 01:16:35,508 --> 01:16:36,967 Would you like to hear it? 1088 01:16:37,051 --> 01:16:41,013 Since I was brought here for no reason, carry on. 1089 01:16:42,098 --> 01:16:45,142 It all began with a bid for the construction 1090 01:16:45,142 --> 01:16:47,103 of a big hydroelectric plant in Ceara. 1091 01:16:47,186 --> 01:16:49,105 A very expensive construction at the cost 1092 01:16:49,188 --> 01:16:51,440 of hundreds of millions of dollars. 1093 01:16:52,399 --> 01:16:58,280 The winner of the bid was facilitated by someone at the cost 1094 01:16:58,364 --> 01:17:01,075 of a five million dollar commission, 1095 01:17:01,408 --> 01:17:06,038 that would be given as a contribution 1096 01:17:06,580 --> 01:17:10,084 to Ms. Carol's campaign for senate. 1097 01:17:10,501 --> 01:17:16,382 Someone very close to Ms. Carol used her name as leverage, 1098 01:17:17,216 --> 01:17:19,510 made a deal with the construction company 1099 01:17:19,593 --> 01:17:22,012 and received five million dollars, 1100 01:17:22,012 --> 01:17:26,475 that were never deposited in Ms. Carol's campaign account. 1101 01:17:26,559 --> 01:17:32,022 They were deposited in a secret account in the Cayman Islands. 1102 01:17:32,106 --> 01:17:34,108 And who was that someone? 1103 01:17:34,191 --> 01:17:42,199 Well now, chief, her very own husband, Mr. Rodolfo Magalhaes. 1104 01:17:42,408 --> 01:17:46,537 What is this? What are you saying? Chief, this is absurd! 1105 01:17:47,079 --> 01:17:50,416 You brought me here to be vilified by this guy? 1106 01:17:50,499 --> 01:17:55,045 Relax, Mr. Magalhaes. As I said, this is just a story. 1107 01:17:55,379 --> 01:17:56,714 May I carry on? 1108 01:17:57,298 --> 01:17:58,507 Please do. 1109 01:17:58,591 --> 01:18:03,262 When Ms. Carol found out that the bidding process had been fraudulent, 1110 01:18:03,262 --> 01:18:05,514 she was very upset. 1111 01:18:05,514 --> 01:18:08,058 She kicked him out of the house. 1112 01:18:08,601 --> 01:18:12,980 With just one blow he lost everything, 1113 01:18:13,063 --> 01:18:16,233 his wife, his house, his job, 1114 01:18:17,109 --> 01:18:21,363 five million and his freedom. 1115 01:18:23,157 --> 01:18:26,493 Isn't that motive enough 1116 01:18:27,203 --> 01:18:29,413 for him to murder his wife? 1117 01:18:30,414 --> 01:18:33,334 To be fair to Mr. Magalhaes, 1118 01:18:33,417 --> 01:18:36,045 I doubt that he intended to murder his wife. 1119 01:18:36,128 --> 01:18:40,216 He just wanted to stop her from telling the truth. 1120 01:18:40,716 --> 01:18:44,762 And that was when he had the great idea to exploit his wife's passion 1121 01:18:45,012 --> 01:18:49,391 for the fake Bob Savanandra to put pressure on her. 1122 01:18:50,601 --> 01:18:56,649 The idea was to catch them in bed and then threaten her. 1123 01:18:57,775 --> 01:19:02,446 But unfortunately for him, only my client was doped. 1124 01:19:02,738 --> 01:19:05,991 -No, Rodolfo! Stay calm! -I'm not going to jail! 1125 01:19:07,243 --> 01:19:13,082 So he decided to kill Ms. Carol, 1126 01:19:13,749 --> 01:19:20,089 making it look like Bob Savanandra had done it. 1127 01:19:23,217 --> 01:19:27,638 What a fascinating story, mister attorney. Fascinating! 1128 01:19:28,514 --> 01:19:32,977 But unfortunately the facts do not support it. 1129 01:19:34,144 --> 01:19:36,647 The footage from the security camera 1130 01:19:37,273 --> 01:19:41,193 show your client leaving my house 1131 01:19:41,777 --> 01:19:45,572 a short while after killing my wife. 1132 01:19:45,656 --> 01:19:49,618 Can we please watch that footage again? 1133 01:20:02,298 --> 01:20:07,428 Mr. Magalhaes, can you please tell us what you are looking at? 1134 01:20:07,511 --> 01:20:08,679 Of course. 1135 01:20:10,389 --> 01:20:13,934 Your client leaving our house right after murdering my wife. 1136 01:20:14,018 --> 01:20:17,313 That's not quite it. What you are seeing is someone wearing 1137 01:20:17,396 --> 01:20:19,523 Bob Savanandra's clothes. 1138 01:20:20,065 --> 01:20:22,776 Perhaps someone who looks very much like my client. 1139 01:20:23,319 --> 01:20:24,945 Where was I again, chief? 1140 01:20:25,029 --> 01:20:28,699 Oh, yes. At the point when you kill your wife 1141 01:20:28,782 --> 01:20:33,620 and place put my client in a delicate situation. 1142 01:20:35,372 --> 01:20:38,459 You were going to leave the house but you remembered about 1143 01:20:38,542 --> 01:20:40,461 the security camera. 1144 01:20:41,295 --> 01:20:45,132 Since the camera showed Bob Savanandra arriving at your house 1145 01:20:45,215 --> 01:20:50,596 it had to show him leaving it. 1146 01:20:52,014 --> 01:20:54,099 What is it that you want? That the footage 1147 01:20:54,183 --> 01:20:56,226 not be used as evidence against your client? 1148 01:20:56,310 --> 01:20:59,396 No. Quite the opposite. I insist that they 1149 01:20:59,480 --> 01:21:01,148 be used as evidence. 1150 01:21:01,148 --> 01:21:05,110 Because they prove my client's innocence... 1151 01:21:07,112 --> 01:21:09,156 And your guilt, Mr. Magalhaes. 1152 01:21:09,615 --> 01:21:12,659 There are other ways to identify a person, 1153 01:21:12,743 --> 01:21:15,454 even when their faces can't be seen. 1154 01:21:16,246 --> 01:21:17,664 There are marks, 1155 01:21:18,999 --> 01:21:20,626 birthmarks, 1156 01:21:23,128 --> 01:21:25,089 tattoos... 1157 01:21:28,467 --> 01:21:30,010 such as this one. 1158 01:21:32,429 --> 01:21:34,515 Would you care to check, mister Chief of Police? 1159 01:21:43,315 --> 01:21:44,525 Nothing here. 1160 01:21:46,193 --> 01:21:51,657 Mr. Magalhaes, would you allow us to examine your neck? 1161 01:21:58,622 --> 01:22:02,084 Mr. Rodolfo Magalhaes, you are under arrest 1162 01:22:02,167 --> 01:22:04,420 for the murder of Ms. Carol Gomide. 1163 01:22:12,010 --> 01:22:15,472 Brilliant, Ramon Velasco. You were magnificent. 1164 01:22:15,556 --> 01:22:17,474 Having played an attorney's role in a play 1165 01:22:17,558 --> 01:22:20,144 by Agatha Christie was quite useful. 1166 01:22:21,395 --> 01:22:23,313 Life always imitates art. 1167 01:22:49,047 --> 01:22:50,674 Going on a trip? 1168 01:22:51,300 --> 01:22:53,051 They say that this time of year 1169 01:22:53,135 --> 01:22:55,012 the weather is great at the Cayman Islands. 1170 01:22:55,095 --> 01:22:56,472 Who are you? 1171 01:22:57,014 --> 01:23:02,102 I'm Fragoso Leitao, Mr. Bob Savanandra's attorney. 1172 01:23:02,519 --> 01:23:05,772 Actually, Lalau Velasco's attorney. 1173 01:23:06,398 --> 01:23:10,569 -And what do you want from me? -That you keep you promise. 1174 01:23:10,652 --> 01:23:12,404 What do you mean? 1175 01:23:13,989 --> 01:23:18,744 I'm talking about the fifty-thousand dollars you owe my client 1176 01:23:18,994 --> 01:23:21,538 for the great job he did for you as an actor. 1177 01:23:22,122 --> 01:23:25,542 You should know by now that your liver, your accomplice 1178 01:23:25,542 --> 01:23:29,046 Mr. Rodolfo Magalhaes, as we speak, is at the police station 1179 01:23:29,129 --> 01:23:33,592 signing a confession that he murdered Ms. Carol Gomide. 1180 01:23:35,010 --> 01:23:41,517 But my client and I decided not implicate you 1181 01:23:42,184 --> 01:23:45,521 if you pay up the fifty-thousand you owe him. 1182 01:23:46,396 --> 01:23:47,689 But that's blackmail! 1183 01:23:49,233 --> 01:23:52,152 What are fifty-thousand dollars, compared to the five million 1184 01:23:52,236 --> 01:23:54,446 that await you in the Cayman Islands? 1185 01:24:07,543 --> 01:24:10,462 Here's approximately fifty-thousand dollars. 1186 01:24:11,004 --> 01:24:14,174 I think that's more than enough to buy your silence. 1187 01:24:14,383 --> 01:24:16,093 Fair enough. 1188 01:24:19,638 --> 01:24:22,307 Don't forget the sunscreen. 1189 01:24:23,308 --> 01:24:27,312 The weather is very hot where you're going to. 1190 01:24:27,396 --> 01:24:29,022 Excuse me. 1191 01:24:36,780 --> 01:24:38,115 Taxi! 1192 01:24:39,241 --> 01:24:40,409 Stop right there. You're under arrest. 1193 01:24:40,409 --> 01:24:41,577 Wait. This must be some kind of mistake. 1194 01:24:41,577 --> 01:24:44,246 You're hurting me! That's my bag! That's my bag! 1195 01:24:44,329 --> 01:24:45,622 I want my lawyer... 1196 01:25:25,746 --> 01:25:27,372 Rosa! 1197 01:25:27,456 --> 01:25:30,542 With the dollars I earned I went back to Ceara, 1198 01:25:30,626 --> 01:25:33,670 to my beach, to Rosa, 1199 01:25:34,171 --> 01:25:36,381 who actually did wait for me, 1200 01:25:36,715 --> 01:25:41,136 and I compensated her for her dedication. 1201 01:25:45,641 --> 01:25:49,561 Oh, and I gave my dad half of the money. 1202 01:25:49,645 --> 01:25:55,567 I thought he'd quit the shame, the hoaxes, but to what avail 1203 01:25:55,651 --> 01:25:59,529 are fifty-thousand dollars to someone who has two demons? 1204 01:25:59,613 --> 01:26:01,156 Two demons! 1205 01:26:01,239 --> 01:26:06,203 Come and try Doctor Ramon Velasco's miraculous potion. 1206 01:26:06,286 --> 01:26:09,247 It's guaranteed to cure erectile dysfunctions, 1207 01:26:09,331 --> 01:26:13,752 precocious ejaculation and impotence. 1208 01:26:14,002 --> 01:26:17,214 A five hour erection guaranteed. 1209 01:26:17,214 --> 01:26:19,299 There's a limited stock. 1210 01:26:19,549 --> 01:26:21,510 Take it easy! Take it easy! 1211 01:26:26,431 --> 01:26:28,266 You can guess what happened, right? 1212 01:26:28,350 --> 01:26:32,479 The elders who hadn't had sex for ages decided to catch up 1213 01:26:32,562 --> 01:26:36,191 and drank two, three, ten bottles of the potion at once. 1214 01:26:36,274 --> 01:26:38,985 The outcome: three heart attacks and one casualty. 1215 01:26:39,277 --> 01:26:40,320 And that's the truth folks. 1216 01:26:40,404 --> 01:26:44,116 My dad had to hurry out of there, and as far as I know 1217 01:26:44,199 --> 01:26:46,076 the old man's still on the run. 1218 01:26:46,159 --> 01:26:49,996 I'm serious. But I'm sure that at any given moment, 1219 01:26:50,080 --> 01:26:53,417 when we least expect it, he will show up, 1220 01:26:53,500 --> 01:26:56,044 yelling the same old line... 1221 01:26:56,044 --> 01:26:57,170 Let's get out of here, Lalau! 1222 01:26:57,254 --> 01:26:59,131 Shit, dad! Here too? 1223 01:26:59,214 --> 01:27:02,384 Let's go. A mode us got me in trouble again. 1224 01:27:02,467 --> 01:27:04,678 Oh, no! Not again. Don't you learn? 1225 01:27:04,761 --> 01:27:07,514 Don't worry, nothing will go right. 1226 01:27:13,395 --> 01:27:16,440 Nothing will go right 1227 01:27:16,523 --> 01:27:19,609 we might as well relax. 1228 01:27:20,026 --> 01:27:25,699 The smarter you are the better you'll do 1229 01:27:26,241 --> 01:27:29,745 pretend 1230 01:27:33,290 --> 01:27:39,629 life has no rules transgressing is alright 1231 01:27:40,046 --> 01:27:46,011 everyone is fine when they just want to have fun 1232 01:27:46,219 --> 01:27:49,639 enjoy 1233 01:27:53,310 --> 01:27:56,313 nothing will get fixed 1234 01:27:56,521 --> 01:27:59,608 for you who insists that things will change 1235 01:28:00,025 --> 01:28:03,111 better than just crying 1236 01:28:03,320 --> 01:28:11,369 is crying from laughing so hard. 1237 01:28:13,371 --> 01:28:15,207 Wise is he who laughs at pain 1238 01:28:15,290 --> 01:28:19,711 when nothing can be done about it 1239 01:28:20,086 --> 01:28:26,176 no one can ban smirks 1240 01:28:26,301 --> 01:28:29,721 and laughs 1241 01:28:33,308 --> 01:28:39,648 life is a bitch and you have to cope 1242 01:28:40,023 --> 01:28:46,112 and if you joke about it people will applaud and laugh 1243 01:28:46,279 --> 01:28:52,577 and laugh 1244 01:28:52,744 --> 01:28:56,957 and laugh 1245 01:28:57,040 --> 01:29:00,043 no matter how bad the situation 1246 01:29:00,126 --> 01:29:08,134 life's about making people laugh 1247 01:29:10,178 --> 01:29:13,098 the down will take a pie in the face 1248 01:29:13,306 --> 01:29:16,476 if it makes everyone laugh 1249 01:29:16,643 --> 01:29:19,980 he falls off the tightrope and goes on 1250 01:29:20,063 --> 01:29:23,066 if it makes everyone laugh 1251 01:29:23,275 --> 01:29:26,486 the buffoon bends over and tears his pants 1252 01:29:26,570 --> 01:29:29,990 if it makes everyone laugh 1253 01:29:30,073 --> 01:29:33,243 slams his nose on a fake door 1254 01:29:33,326 --> 01:29:37,038 if it makes everyone laugh 1255 01:29:40,250 --> 01:29:45,005 Thank you and a big hug! 94888

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.