Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:30,424 --> 00:01:33,218
DON'T WORRY, NOTHING WILL GO RIGHT
4
00:03:31,336 --> 00:03:35,841
DON'T WORRY, NOTHING WILL GO RIGHT
A LALAU VELASCO'S SHOW
5
00:03:42,639 --> 00:03:44,766
Good evening, Costa do Sol!
6
00:03:45,016 --> 00:03:46,393
Good evening!
7
00:03:46,476 --> 00:03:51,148
How wonderful! What a great audience.
A crowded audience, beautiful people...
8
00:03:51,231 --> 00:03:53,442
Oh, I'm sorry.
I hadn't seen you, sir.
9
00:03:53,525 --> 00:03:56,153
What an honor to be here.
10
00:03:56,153 --> 00:03:57,612
I was just a little kid
the last time I was here.
11
00:03:57,696 --> 00:04:02,075
I used to share the stage
with my dad, the actor Ramon Velasco.
12
00:04:02,159 --> 00:04:04,119
By the way, have you
seen him here today?
13
00:04:04,119 --> 00:04:05,370
No!
14
00:04:05,454 --> 00:04:07,247
Please excuse me for a second.
15
00:04:09,124 --> 00:04:12,002
Dad, are you here yet?
No?
16
00:04:12,085 --> 00:04:14,296
He's probably getting
himself in trouble.
17
00:04:14,379 --> 00:04:16,506
You're not missing a thing.
Neither am I.
18
00:04:16,590 --> 00:04:19,217
Because wherever he goes,
there's always trouble.
19
00:04:19,217 --> 00:04:21,553
The old man is a devil.
20
00:04:26,349 --> 00:04:28,560
Kill that cock! Kill it!
21
00:04:28,643 --> 00:04:32,189
Place your bets,
ladies and gentlemen.
22
00:04:32,272 --> 00:04:35,358
Who will be the champ tonight?
23
00:04:35,442 --> 00:04:38,320
Ahmadinejad, the crazy cock,
24
00:04:38,320 --> 00:04:46,286
or will it be Obama Fried Chicken,
the American super Chester?
25
00:04:46,286 --> 00:04:47,245
Nail his ass!
26
00:04:47,329 --> 00:04:53,001
I'm in. The house
bets on Ahmadinejad.
27
00:04:53,084 --> 00:04:54,294
Get your hand off!
28
00:04:54,377 --> 00:04:56,296
So what are the stakes?
29
00:04:56,379 --> 00:05:00,258
Five to one on Ahmadinejad,
the crazy cock.
30
00:05:00,342 --> 00:05:05,096
Then I bet ten thousand
on the black cock Obama.
31
00:05:05,180 --> 00:05:06,556
That's a high bet, Colonel.
32
00:05:06,640 --> 00:05:09,226
That's how I like it,
win it all or lose it all.
33
00:05:09,309 --> 00:05:12,771
Everyone has a guardian angel, right?
Not my dad.
34
00:05:12,979 --> 00:05:16,483
He has a guardian devil.
Actually, he has two.
35
00:05:16,483 --> 00:05:17,943
One on each side.
36
00:05:18,026 --> 00:05:22,239
I even named both of them,
Asteroth and As mode us,
37
00:05:22,322 --> 00:05:26,785
and the two of them take places
getting him in trouble.
38
00:05:28,245 --> 00:05:31,081
At least that's what he says.
That's his excuse.
39
00:05:31,081 --> 00:05:33,416
My dad is a master
in getting himself in trouble.
40
00:05:33,416 --> 00:05:35,752
He's a pro in getting
himself in trouble.
41
00:05:36,002 --> 00:05:37,546
That's his main occupation in life.
42
00:05:37,629 --> 00:05:40,048
I'm always stressed out,
having to square off his debts,
43
00:05:40,131 --> 00:05:45,720
while he's always calm, stating:
"Don't worry, nothing will go right."
44
00:05:51,393 --> 00:05:55,564
By knockout, the champ is Obama,
the American Chester.
45
00:05:55,647 --> 00:06:00,986
They're going to make broth
out of Ahmadinejad tonight.
46
00:06:01,486 --> 00:06:02,612
Where's my money?
47
00:06:03,738 --> 00:06:06,199
Hands up!
Everybody's under arrest!
48
00:06:06,283 --> 00:06:08,451
This is the Police!
Hands behind your heads!
49
00:06:08,451 --> 00:06:11,246
Everybody's under arrest!
Everybody's under arrest!
50
00:06:11,246 --> 00:06:14,583
It was always the same.
He always screwed up.
51
00:06:14,583 --> 00:06:18,169
As soon as he got out of a hot spot,
he'd get himself in another,
52
00:06:18,253 --> 00:06:22,674
and insisted on the same old line:
"Don't worry, nothing will go right."
53
00:06:26,136 --> 00:06:28,680
I guess it was from hearing my dad
repeating that so many times
54
00:06:29,347 --> 00:06:34,561
that I grew up with the tragic notion
that it was useless to do things right.
55
00:06:34,644 --> 00:06:37,522
That everything would
certainly go wrong.
56
00:07:00,045 --> 00:07:03,465
My love. Nothing in the world
could make me leave this place.
57
00:07:15,352 --> 00:07:16,436
Stanislau!
58
00:07:18,647 --> 00:07:21,399
Stanislau, get packed quickly!
59
00:07:21,483 --> 00:07:24,986
-We gotta get the hell out of here.
-What did you do now, dad?
60
00:07:25,779 --> 00:07:31,201
Asteroth got me in trouble.
We gotta go. Get your things, son!
61
00:07:31,284 --> 00:07:32,452
Not again!
62
00:07:32,535 --> 00:07:39,292
I knew it! I knew it! All over again!
You men are all the same!
63
00:07:39,376 --> 00:07:40,502
Relax, Rosa. Sweetheart...
64
00:07:40,585 --> 00:07:43,046
Leave me alone! Leave me alone!
Let me go!
65
00:07:43,380 --> 00:07:44,756
See what you did, dad?
66
00:07:45,006 --> 00:07:47,175
Women are all alike.
They're all moody.
67
00:07:47,258 --> 00:07:49,386
Forget it, let's go.
Get your things, son.
68
00:07:49,469 --> 00:07:51,972
Let's get the hell out of here.
69
00:07:52,055 --> 00:07:53,223
Let's go.
70
00:07:53,556 --> 00:07:56,685
DON'T WORRY, NOTHING WILL GO RIGHT
71
00:07:57,018 --> 00:07:59,270
A LALAU VELASCO'S SHOW
72
00:08:02,607 --> 00:08:05,110
When things calm down
I'll come back.
73
00:08:05,193 --> 00:08:08,279
You know what?
Deep inside, you're just like him.
74
00:08:08,279 --> 00:08:09,489
No, I'm not like him.
75
00:08:09,572 --> 00:08:11,241
-Like father, like son.
-No, sweetheart...
76
00:08:11,324 --> 00:08:12,534
Two liars.
77
00:08:12,617 --> 00:08:15,328
Sweetheart, we're not the same, Rosa.
I told you...
78
00:08:15,412 --> 00:08:16,997
Move it, Lalau.
79
00:08:17,080 --> 00:08:18,248
Shit, dad, I'm...
80
00:08:20,500 --> 00:08:23,628
Two actors. A chip off the old block.
That's what you are.
81
00:08:23,712 --> 00:08:28,967
No, no. Rosa, I promise you.
I promise I'll be back.
82
00:08:29,050 --> 00:08:32,262
Promise me that you'll
wait for me.
83
00:08:46,359 --> 00:08:51,031
Sure, I'll wait for you...
You no-good liar.
84
00:08:52,615 --> 00:08:55,535
Shit, dad! You had to ruin it all
for me again?
85
00:08:55,618 --> 00:08:58,997
She'll wait for you.
They always do.
86
00:08:59,080 --> 00:09:01,082
A shack at the beach,
a beautiful girl,
87
00:09:01,082 --> 00:09:03,084
and then this! Why?
88
00:09:04,169 --> 00:09:06,046
You'll be fine, Stanislau.
89
00:09:06,129 --> 00:09:08,631
I hate it when
you call me Stanislau!
90
00:09:08,715 --> 00:09:10,133
But that's your name.
91
00:09:10,216 --> 00:09:13,053
Yeah, but it's a stupid name.
A stupid name for a stupid guy.
92
00:09:13,136 --> 00:09:14,345
Life sucks!
93
00:09:28,485 --> 00:09:33,073
Lalau, we're gonna stay
at a great hotel near Fortaleza.
94
00:09:33,573 --> 00:09:37,452
Five stars.
Very luxurious, by the sea.
95
00:09:38,286 --> 00:09:41,247
-Daddy took care of everything.
-That's what worries me.
96
00:09:41,247 --> 00:09:45,085
Every time you "take care" of things
we almost end up in jail.
97
00:09:45,502 --> 00:09:47,003
You're exaggerating it.
98
00:09:47,087 --> 00:09:49,255
Exaggerating?
I'm exaggerating?
99
00:09:49,339 --> 00:09:50,673
Then why are we on the run, dad?
100
00:09:50,757 --> 00:09:53,760
You know how hard it is
to produce art in this country.
101
00:09:54,010 --> 00:09:56,554
In Brazil, everything
is very expensive.
102
00:09:57,222 --> 00:09:59,516
Not to mention
all the red tape.
103
00:10:01,684 --> 00:10:04,229
I need money to produce the show.
104
00:10:05,438 --> 00:10:06,648
Our show.
105
00:10:06,731 --> 00:10:10,318
Always the same excuse, right, dad?
Our show.
106
00:10:12,737 --> 00:10:15,073
It's my dream, son.
107
00:10:15,156 --> 00:10:20,620
Ramon Velasco and Lalau Velasco
in "Make Them Laugh."
108
00:10:20,703 --> 00:10:26,084
Sponsored by Rascalbras...
Swindlerbras presents...
109
00:10:26,084 --> 00:10:28,086
You need to break some eggs
to make an omelet.
110
00:10:28,169 --> 00:10:32,507
Soon they'll break your eggs,
my eggs, my legs, my head.
111
00:10:33,341 --> 00:10:35,635
Don't worry, nothing will go right.
112
00:10:35,718 --> 00:10:38,179
Listen, dad, we can't
go on like this.
113
00:10:38,263 --> 00:10:41,307
-What do you mean?
-The two of us, together.
114
00:10:42,267 --> 00:10:45,103
I think we ought to spend
some time on our own.
115
00:10:46,604 --> 00:10:48,481
What are you saying, son?
116
00:10:49,232 --> 00:10:52,485
-You want to abandon your father?
-We'll be better off that way, dad.
117
00:10:53,778 --> 00:10:56,656
Everything I've done was thinking
about the two of us, son.
118
00:10:56,739 --> 00:10:59,284
Our show, so we could
act together again.
119
00:10:59,367 --> 00:11:01,995
Did you ask me if I wanted
to act with you again? No.
120
00:11:02,078 --> 00:11:03,538
-I had to ask you that?
-Yes.
121
00:11:03,621 --> 00:11:06,416
You started your career working with me.
I taught you everything.
122
00:11:06,416 --> 00:11:10,587
You know what? I think
I prefer to work on my own.
123
00:11:13,047 --> 00:11:14,716
I never thought
I'd hear that from my son.
124
00:11:14,716 --> 00:11:16,050
Dad...
125
00:11:16,050 --> 00:11:18,428
You'd might as well
stab me in the heart.
126
00:11:18,511 --> 00:11:21,181
Dad, what a lousy performance.
127
00:11:22,640 --> 00:11:25,101
-Ingratitude!
-Oh, God!
128
00:11:25,185 --> 00:11:26,686
Maybe that's my fate,
129
00:11:27,353 --> 00:11:32,066
to be abandoned by those
whom I love the most.
130
00:11:33,693 --> 00:11:35,320
Where's the paper?
131
00:11:36,613 --> 00:11:38,114
You didn't bring it?
132
00:11:38,198 --> 00:11:40,491
I thought you brought it.
133
00:11:40,575 --> 00:11:42,285
Shit dad!
134
00:11:45,288 --> 00:11:48,249
The old man had
been a great actor.
135
00:11:48,333 --> 00:11:49,667
My mom was an actress too.
136
00:11:49,751 --> 00:11:52,045
They got along fine on stage.
137
00:11:52,128 --> 00:11:54,297
But their marriage
was a disaster.
138
00:11:54,380 --> 00:11:57,717
She was always bailing him out of jail,
getting him out of the asylum,
139
00:11:57,717 --> 00:12:00,053
getting him arrested,
institutionalized.
140
00:12:00,053 --> 00:12:01,596
It was chaos.
141
00:12:01,679 --> 00:12:05,016
When I was born she thought
the old man would settle down.
142
00:12:05,099 --> 00:12:06,226
What a mistake!
143
00:12:06,309 --> 00:12:08,144
One day, when she came home,
she opened the door
144
00:12:08,228 --> 00:12:11,481
and there he was
fucking my nanny.
145
00:12:12,690 --> 00:12:15,151
That was the straw
that broke the camel's back.
146
00:12:15,151 --> 00:12:18,154
Mom left dad and son,
and fled with her lover,
147
00:12:18,238 --> 00:12:23,326
captain Empedocles Rebelo,
across the ocean.
148
00:12:23,743 --> 00:12:27,247
Several years later, we were told
that she had died and been buried
149
00:12:27,330 --> 00:12:29,749
in the island
of Madagascar, in Africa.
150
00:12:29,749 --> 00:12:32,252
Daddy never forgave mommy.
151
00:12:32,335 --> 00:12:35,046
Not for having been abandoned.
That wasn't the reason.
152
00:12:35,046 --> 00:12:37,548
But because of the guy's name:
Empedocles!
153
00:12:37,632 --> 00:12:40,760
That's no name.
That's a Kama Sutra position!
154
00:12:43,471 --> 00:12:46,516
Think it over, dad.
We'll be better off that way.
155
00:12:46,599 --> 00:12:48,559
And it will be
just for a while.
156
00:12:48,643 --> 00:12:53,231
Sure. You're gonna leave
and never come back,
157
00:12:53,314 --> 00:12:55,400
just like your ungrateful mother.
158
00:12:56,526 --> 00:12:58,403
All I get is ingratitude.
159
00:12:59,070 --> 00:13:03,157
The beast will haunt me forever.
160
00:13:03,241 --> 00:13:04,993
Dad, stop that.
You're not on a stage.
161
00:13:05,076 --> 00:13:07,078
Good point. I'm not on a stage.
162
00:13:07,578 --> 00:13:10,415
I left the stage so you could
shine on your own.
163
00:13:10,498 --> 00:13:12,583
But don't forget that
I taught you all you know.
164
00:13:12,667 --> 00:13:14,752
And if you are an actor today,
it's thanks to me.
165
00:13:16,504 --> 00:13:21,259
And to continue being an actor,
we must go separate ways, dad.
166
00:13:29,726 --> 00:13:34,981
Dad, don't do this.
Dad, what are you doing? Oh, no!
167
00:13:36,607 --> 00:13:40,320
Don't you want to carry on
by yourself? Then go!
168
00:13:40,320 --> 00:13:41,279
Dad...
169
00:13:41,362 --> 00:13:43,281
We'll go our separate ways.
170
00:13:44,282 --> 00:13:47,618
I'll live my life,
and you live yours.
171
00:13:47,702 --> 00:13:50,496
-Dad...
-Or whatever is left of it.
172
00:13:51,331 --> 00:13:53,124
Stop making a scene, dad.
173
00:13:56,085 --> 00:14:02,258
All I ever wanted
was for us to act together again.
174
00:14:03,051 --> 00:14:05,678
You and I,
together in a great show.
175
00:14:05,762 --> 00:14:08,556
It would be
my last time on a stage.
176
00:14:08,639 --> 00:14:13,353
Crying is the ultimate trick
to grasp the audience.
177
00:14:13,353 --> 00:14:16,105
And it always worked.
178
00:14:16,189 --> 00:14:18,149
The old man was very clever.
179
00:14:18,232 --> 00:14:22,528
I'm sorry, dad. Forget what I said.
Come on. Let's go.
180
00:14:30,995 --> 00:14:32,372
What is it? What?
181
00:14:32,455 --> 00:14:37,001
Now I get it. You're joking.
You were joking, son.
182
00:14:37,085 --> 00:14:40,171
Gosh, you were acting all along.
183
00:14:40,254 --> 00:14:41,631
What a wonderful actor you are!
184
00:14:41,714 --> 00:14:45,218
You were being the actor.
I wasn't acting, you were!
185
00:14:45,301 --> 00:14:46,719
No, no. Dad, you...
186
00:14:46,719 --> 00:14:50,264
How wonderful, son!
What a wonderful scene.
187
00:14:50,556 --> 00:14:52,642
I almost thought it was for real.
188
00:14:54,185 --> 00:14:58,481
You are so talented!
What a great actor.
189
00:14:59,774 --> 00:15:03,069
Together we are insuperable!
190
00:15:05,154 --> 00:15:08,533
The old man was a scoundrel,
a blackmailer.
191
00:15:08,616 --> 00:15:11,202
But he was right
about one thing:
192
00:15:11,285 --> 00:15:13,746
I became an actor
thanks to him.
193
00:15:17,375 --> 00:15:20,128
I grew up watching
my dad acting,
194
00:15:20,211 --> 00:15:22,672
and when I watched
him performing,
195
00:15:22,755 --> 00:15:26,050
I noticed that a light
came out of him.
196
00:15:26,134 --> 00:15:29,512
The light that shines
from every great actor.
197
00:15:30,263 --> 00:15:33,349
He inspired me to become
an actor too.
198
00:15:40,064 --> 00:15:46,529
I owed him that, and I always would.
I could never repay him.
199
00:15:57,039 --> 00:16:01,586
Check it out. The best hotel in the
most beautiful place in the world.
200
00:16:02,753 --> 00:16:05,173
Didn't I say
you could trust daddy?
201
00:16:05,256 --> 00:16:08,593
For the time being,
everything's fine.
202
00:16:08,676 --> 00:16:12,180
But don't you get yourself
in any trouble.
203
00:16:12,180 --> 00:16:16,767
Don't worry, son. I'm gonna check
to see if everything is okay.
204
00:16:17,018 --> 00:16:21,189
Dad, dad. Behave yourself.
Try not to get in any trouble.
205
00:16:21,272 --> 00:16:24,609
Don't worry, nothing will go right.
206
00:16:27,612 --> 00:16:31,991
PRESS CONFERENCE It's a great
honor for me to present you
207
00:16:32,074 --> 00:16:34,118
the project
that will change forever
208
00:16:34,202 --> 00:16:37,330
the lives of the burdened
people of our state.
209
00:16:38,080 --> 00:16:42,543
The Galo Branco hydroelectric plant
will solve once and for all
210
00:16:42,627 --> 00:16:45,505
the severe energy shortage
problem in our state.
211
00:16:45,588 --> 00:16:49,342
It will also provide
the region abundant water.
212
00:16:49,717 --> 00:16:53,346
It represents yet another
great achievement by our people.
213
00:17:00,394 --> 00:17:03,940
Ms. Carol, could you please
tell us a little bit more
214
00:17:04,023 --> 00:17:05,942
about the construction
of the hydroelectric plant?
215
00:17:06,025 --> 00:17:09,278
You should ask that
to Mr. Rodolfo Magalhaes
216
00:17:09,362 --> 00:17:10,613
who conducted the bid.
217
00:17:10,696 --> 00:17:12,365
He's the right person
you should talk to.
218
00:17:12,448 --> 00:17:16,994
Ms. Carol. There are rumors
that the bid may have
219
00:17:17,078 --> 00:17:18,454
been tampered with.
220
00:17:18,538 --> 00:17:20,581
That's untrue. The outcome
of the bid was acknowledged
221
00:17:20,665 --> 00:17:22,416
by the other contestants,
so there was nothing wrong
222
00:17:22,416 --> 00:17:24,126
with the bidding process.
Now excuse me.
223
00:17:24,210 --> 00:17:26,587
Is it a fact that the construction
of the hydroelectric plant
224
00:17:26,671 --> 00:17:29,465
is the kickoff of your campaign
for the senate?
225
00:17:29,549 --> 00:17:31,342
You should ask that to the people.
226
00:17:31,425 --> 00:17:34,053
They will tell you if I ought
or ought not to run for senate.
227
00:17:34,136 --> 00:17:35,429
-This way...
-Ms. Carol, just one more question...
228
00:17:35,513 --> 00:17:38,641
Ms. Carol has other appointments.
Please understand. Thank you.
229
00:17:46,274 --> 00:17:47,483
Shit, dad!
230
00:17:51,320 --> 00:17:55,199
Guys, did I tell you that my dad
was institutionalizes a couple of times?
231
00:17:55,283 --> 00:17:56,450
No!
232
00:17:56,534 --> 00:18:00,079
Whenever dad came home drunk
my mom would send him where?
233
00:18:00,079 --> 00:18:01,247
To the asylum.
234
00:18:02,164 --> 00:18:07,253
Back then there were no spas,
resorts, detox centers, rehab.
235
00:18:07,253 --> 00:18:08,588
No. He was sent straight
to the asylum.
236
00:18:08,671 --> 00:18:10,214
He was locked up
with the nutcases.
237
00:18:10,214 --> 00:18:12,466
The thing is, he felt
totally comfortable over there.
238
00:18:12,550 --> 00:18:15,970
The nutcases worshiped him.
He loved being there.
239
00:18:16,053 --> 00:18:18,639
Check him out over there.
He's not very pleased.
240
00:18:19,432 --> 00:18:23,060
-You mentioned the asylum story again...
-So what, dad?
241
00:18:23,144 --> 00:18:27,523
Son, people stare at me
like I'm some sort of nut.
242
00:18:27,607 --> 00:18:29,483
But, dad, that's the
essence of the show,
243
00:18:29,567 --> 00:18:31,485
to joke about
my misfortunes in life.
244
00:18:31,485 --> 00:18:33,779
Yeah, but I'm the one who
was institutionalized, not you.
245
00:18:33,988 --> 00:18:36,198
And you enjoyed it a lot too.
Who are you kidding?
246
00:18:36,282 --> 00:18:39,410
I was the laughing stock
at school.
247
00:18:39,493 --> 00:18:41,621
You know what they called me?
"The loony's son."
248
00:18:41,704 --> 00:18:45,333
What do you think that does
to a seven-year-old kid's mind?
249
00:18:45,416 --> 00:18:46,542
Shit, dad.
250
00:18:48,169 --> 00:18:52,757
Well, forget it.
Let's not go back there.
251
00:19:00,139 --> 00:19:01,307
Don't look now.
252
00:19:02,016 --> 00:19:03,768
Did you notice that there's
a gorgeous chick
253
00:19:04,018 --> 00:19:05,436
that keeps staring at you?
254
00:19:05,519 --> 00:19:06,687
Come on, dad.
Don't give me that.
255
00:19:06,771 --> 00:19:10,191
It's true.
She's staring at you nonstop, son.
256
00:19:11,359 --> 00:19:15,237
Where?
The one in the red dress?
257
00:19:15,321 --> 00:19:17,114
-That's her.
-She's pretty.
258
00:19:17,114 --> 00:19:20,368
Not pretty. "Beautiful" is the least
you can say about her.
259
00:19:21,661 --> 00:19:26,457
If she were staring at me,
I'd be all over her by now.
260
00:19:28,125 --> 00:19:30,127
And you're just sitting on your ass.
261
00:19:33,255 --> 00:19:35,383
-Well, I gotta go.
-Where are you going, dad?
262
00:19:35,383 --> 00:19:37,009
-I'm gonna buy some weed.
-Oh, no!
263
00:19:37,093 --> 00:19:38,427
I'm out of grass.
264
00:20:07,623 --> 00:20:09,583
You're very good.
265
00:20:10,584 --> 00:20:13,087
Your show is awesome.
266
00:20:13,170 --> 00:20:15,214
Thanks. I'm glad you liked it.
267
00:20:17,675 --> 00:20:20,761
It's funny that I've never
heard of you before.
268
00:20:21,011 --> 00:20:23,013
I'm sorry,
I didn't introduce myself.
269
00:20:23,013 --> 00:20:25,349
Flora Beltrao, journalist.
270
00:20:26,100 --> 00:20:29,687
I'm sorry, but I stopped reading
newspapers when I left Rio de Janeiro.
271
00:20:29,770 --> 00:20:32,064
-You're from Rio?
-Yeah, I am.
272
00:20:32,148 --> 00:20:34,483
But nobody in Rio knows
who Lalau Velasco is,
273
00:20:34,567 --> 00:20:39,238
though I've acted in movies,
plays, done TV shows, soap operas...
274
00:20:39,321 --> 00:20:41,282
Wow!
And how did you end up here?
275
00:20:42,032 --> 00:20:44,994
I mean, performing
at a bar in a hotel is kind of...
276
00:20:45,077 --> 00:20:46,245
Decadent?
277
00:20:46,996 --> 00:20:50,374
I chose it. I was always
what they call a "problem actor."
278
00:20:50,458 --> 00:20:52,334
I refused to memorize my lines.
279
00:20:52,418 --> 00:20:54,211
They didn't get it.
They thought I was lazy.
280
00:20:54,211 --> 00:20:56,213
No, I was just testing myself.
281
00:20:56,297 --> 00:20:59,467
I have the urge to improvise.
282
00:20:59,550 --> 00:21:03,345
I believe that an actor who stops
taking risks, stops being an actor.
283
00:21:03,429 --> 00:21:05,473
But they didn't get it.
They busted my balls.
284
00:21:05,556 --> 00:21:08,434
So one day I told the soap opera
director to go fuck himself
285
00:21:08,517 --> 00:21:11,187
and I was fired.
I'm not sure why.
286
00:21:12,104 --> 00:21:13,355
I don't regret a thing.
287
00:21:13,439 --> 00:21:17,234
I perform the way I want to,
I earn my own money and applauses.
288
00:21:18,652 --> 00:21:21,447
I'm happy.
I've performed all over Brazil.
289
00:21:21,447 --> 00:21:24,074
There isn't one small town, square,
abandoned movie theater
290
00:21:24,158 --> 00:21:26,577
or church where I haven't
staged my act.
291
00:21:26,660 --> 00:21:28,245
Always the same show?
292
00:21:28,245 --> 00:21:33,042
Always. Always. I've become
a one-role-actor. Myself.
293
00:21:34,043 --> 00:21:38,214
In addition to being a journalist,
I do PR for the Castro Gomide Group.
294
00:21:38,631 --> 00:21:44,553
Maybe we could hire you to perform
at one of our next conventions.
295
00:21:45,095 --> 00:21:46,180
Would you like that?
296
00:21:46,180 --> 00:21:50,017
Why not? That's a possibility.
Good idea.
297
00:22:08,619 --> 00:22:11,080
Relax, it's too early for fucking.
298
00:22:11,080 --> 00:22:13,749
And since when is there a schedule
for fucking, you crazy fag?
299
00:22:14,416 --> 00:22:15,584
Where's Laurita?
300
00:22:16,085 --> 00:22:17,545
The boss is in her room.
301
00:22:17,628 --> 00:22:19,672
"The boss?"
What an improvement.
302
00:22:19,755 --> 00:22:24,051
Go and tell her that Ramon Velasco,
the great Ramon Velasco is here.
303
00:22:24,051 --> 00:22:26,470
Go on. What are you
waiting for? Scram!
304
00:22:26,554 --> 00:22:30,099
-You're disrupting me.
-Go girl.
305
00:22:40,776 --> 00:22:42,570
Ramon Velasco.
306
00:22:42,653 --> 00:22:45,698
Lemma, my sweetheart!
307
00:22:50,744 --> 00:22:53,330
Sweetheart my ass,
you scoundrel!
308
00:22:54,582 --> 00:22:58,752
Shit! That's no way
to greet an old friend!
309
00:22:59,378 --> 00:23:02,047
A cheap friend, that's what.
310
00:23:02,715 --> 00:23:06,552
And you still have the balls
to come back here after what you did?
311
00:23:07,094 --> 00:23:10,014
Refresh my memory.
What did I do?
312
00:23:10,097 --> 00:23:13,350
The last time you were here,
you ate and drank like a king
313
00:23:13,350 --> 00:23:16,478
for a week and left
without paying.
314
00:23:16,478 --> 00:23:19,440
Me? Without paying?
No way. I didn't do that.
315
00:23:19,523 --> 00:23:21,609
I just wanted you
to put it on my tap.
316
00:23:21,692 --> 00:23:24,153
And since when do you get laid
on credit, you scoundrel?
317
00:23:24,236 --> 00:23:29,617
Come on, Laurita. I've missed you
so much and long for your kisses,
318
00:23:29,700 --> 00:23:33,996
your hugs, and you're
talking money?
319
00:23:35,039 --> 00:23:39,418
Get over here. Come and hug me,
kiss me. Come on.
320
00:23:39,501 --> 00:23:44,006
-You rascal! I missed you so much!
-You did?
321
00:23:44,089 --> 00:23:47,426
Shakira, today we're celebrating.
322
00:23:47,509 --> 00:23:50,095
Ramon Velasco is in town.
323
00:23:50,179 --> 00:23:53,057
This old rascal knows how
to please a woman.
324
00:23:55,309 --> 00:24:00,314
I hope you still fuck like a horse,
because I'm very horny.
325
00:24:00,397 --> 00:24:03,400
Ouch! Be careful.
Don't ruin the goods.
326
00:24:05,152 --> 00:24:09,156
My dad missed my show again.
327
00:24:10,491 --> 00:24:14,578
I was thinking in what kind of trouble
he was getting himself into.
328
00:24:14,662 --> 00:24:16,497
I didn't have a clue
that this time
329
00:24:16,580 --> 00:24:19,208
I was the one getting in trouble.
330
00:24:19,291 --> 00:24:22,086
In big trouble.
331
00:24:26,048 --> 00:24:27,257
May I sit down?
332
00:24:27,341 --> 00:24:28,342
Of course.
333
00:24:28,425 --> 00:24:31,011
-I watched your show again.
-You did?
334
00:24:31,095 --> 00:24:35,265
Your ability to captivate
people is amazing.
335
00:24:35,349 --> 00:24:37,017
You are really very good.
336
00:24:37,559 --> 00:24:39,353
Stop. You're embarrassing me.
337
00:24:39,436 --> 00:24:42,731
Actually, I'd like
to talk business with you.
338
00:24:43,440 --> 00:24:45,609
I'd like to hire you.
339
00:24:47,111 --> 00:24:49,071
For your company's convention?
340
00:24:49,530 --> 00:24:53,450
No. Actually it's for something else.
341
00:25:01,542 --> 00:25:03,544
The resemblance
is remarkable, isn't it?
342
00:25:03,627 --> 00:25:06,171
Wow! We could be twins.
343
00:25:06,255 --> 00:25:07,756
And knowing my dad
the way I do,
344
00:25:08,007 --> 00:25:10,467
I wouldn't be surprised
if I had a brother in India.
345
00:25:10,551 --> 00:25:15,347
This is Bob Savanandra,
a kind of a neo transcendentalism icon.
346
00:25:15,347 --> 00:25:18,142
A blend of Dalai Lama and Madonna.
347
00:25:18,225 --> 00:25:23,105
When Bob Savanandra was touring America,
I hired him for a series of workshops
348
00:25:23,188 --> 00:25:24,606
here in Brazil.
349
00:25:25,482 --> 00:25:29,486
We were good to go
when tragedy struck.
350
00:25:29,570 --> 00:25:30,654
What tragedy?
351
00:25:30,738 --> 00:25:32,406
The scoundrel was arrested.
352
00:25:32,489 --> 00:25:36,618
He was doing a workshop in Florida,
fell for a young girl,
353
00:25:36,702 --> 00:25:42,750
invited her to a tantric sex session
and was arrested for pedophilia.
354
00:25:44,752 --> 00:25:47,004
Nice guy, this Bob character.
355
00:25:49,715 --> 00:25:53,052
The workshop in Rio de Janeiro
is supposed to begin in a few days
356
00:25:53,135 --> 00:25:55,262
and I don't know what to do.
357
00:25:56,430 --> 00:25:59,600
I wrote wonders about the guy
in my newspaper column,
358
00:25:59,683 --> 00:26:06,440
and Castro Gomide, the event's sponsor,
paid all the expenses and advanced
359
00:26:06,523 --> 00:26:08,609
fifty percent of his fee.
360
00:26:08,692 --> 00:26:10,986
It was a lot of money.
361
00:26:11,278 --> 00:26:15,365
And now, if Bob Savanandra
doesn't show up,
362
00:26:15,449 --> 00:26:21,246
I'll be in a quite uncomfortable
situation, if you know what I mean.
363
00:26:21,246 --> 00:26:23,499
Don't worry, nothing will go right.
364
00:26:23,582 --> 00:26:24,625
What?
365
00:26:24,708 --> 00:26:27,252
Nothing. It just came out.
366
00:26:27,336 --> 00:26:31,632
Now, you're in what
I usually call a hot spot.
367
00:26:31,715 --> 00:26:34,176
And that's why I want to hire you.
368
00:26:35,385 --> 00:26:38,639
I don't get it.
You're not suggesting that I...
369
00:26:40,599 --> 00:26:44,019
I want you to impersonate
Bob Savanandra.
370
00:27:03,330 --> 00:27:05,666
This is the life
I've always wanted.
371
00:27:05,749 --> 00:27:07,543
This could last forever.
372
00:27:07,626 --> 00:27:11,380
No, Laurita. Don't talk to me
about marriage again.
373
00:27:11,463 --> 00:27:13,966
I already told you that I'm
too old to get married.
374
00:27:14,049 --> 00:27:16,677
Every whore dreams of walking down
the church isle dressed in white
375
00:27:16,760 --> 00:27:20,347
and marrying her man
by the sacred vows of matrimony.
376
00:27:20,430 --> 00:27:24,017
You want to ruin everything?
Isn't this nice like this?
377
00:27:25,727 --> 00:27:27,688
I will pay you one-hundred thousand
for your services.
378
00:27:27,771 --> 00:27:29,356
One-hundred thousand?
379
00:27:30,149 --> 00:27:35,279
Dollars. Fifty-thousand in advance
and the rest at the end of the workshop.
380
00:27:37,114 --> 00:27:38,323
That's a lot of money.
381
00:27:38,407 --> 00:27:41,326
My loss will be much greater,
believe me.
382
00:27:42,327 --> 00:27:46,123
No, no. It's too risky.
What if people find out?
383
00:27:46,206 --> 00:27:52,462
Who will know? Nobody in Rio de Janeiro
remembers who Lalau Velasco is.
384
00:27:52,546 --> 00:27:56,049
And they don't know
the real Bob Savanandra.
385
00:27:56,383 --> 00:28:00,470
And you only have to pretend
you're him for two weeks.
386
00:28:00,554 --> 00:28:04,474
When the workshop is over,
you'll be Lalau Velasco again
387
00:28:04,558 --> 00:28:07,644
and one-hundred thousand
dollars richer.
388
00:28:08,270 --> 00:28:09,563
What do you say?
389
00:28:14,526 --> 00:28:16,236
It's very risky.
390
00:28:19,531 --> 00:28:23,452
Didn't you say that actors
have to take risks?
391
00:28:24,745 --> 00:28:28,081
Well, I'm offering you a challenge.
392
00:28:28,415 --> 00:28:30,250
The biggest of all.
393
00:28:30,542 --> 00:28:34,546
To interpret a character
twenty-four hours a day
394
00:28:34,630 --> 00:28:36,673
during two weeks.
395
00:28:41,094 --> 00:28:43,472
What actor would
refuse such a role?
396
00:28:56,610 --> 00:28:59,696
The lady was nuts.
No doubt about it.
397
00:28:59,780 --> 00:29:02,783
Offering me one-hundred thousand
dollars - a shitload of money -
398
00:29:02,991 --> 00:29:05,994
to impersonate somebody
twenty-four hours a day,
399
00:29:06,078 --> 00:29:07,287
without a director,
without a script,
400
00:29:07,371 --> 00:29:10,082
without the safety of a stage,
that was crazy.
401
00:29:24,304 --> 00:29:26,181
Hi. It's me.
402
00:29:28,183 --> 00:29:29,559
I'll do it.
403
00:29:44,700 --> 00:29:46,118
Lalau?
404
00:29:46,493 --> 00:29:47,661
DON'T WORRY, NOTHING WILL GO RIGHT
A LALAU VELASCO'S SHOW
405
00:29:47,703 --> 00:29:48,745
DON'T WORRY, NOTHING WILL GO
RIGHT A LALAU VELASCO'S SHOW Lalau?
406
00:29:54,459 --> 00:29:57,379
I know I was cruel to my dad,
but I had no choice.
407
00:29:57,379 --> 00:30:01,049
I left him a letter
and some money to carry on.
408
00:30:01,383 --> 00:30:03,302
I told him that I'd been
hired for a job
409
00:30:03,385 --> 00:30:05,595
and that I had to leave in a hurry.
410
00:30:07,139 --> 00:30:09,558
Poor old man. 1 felt like shit.
411
00:30:09,641 --> 00:30:12,227
What a sun-of—a-bitch of a son!
412
00:30:31,121 --> 00:30:33,498
BOB SAVANANDRA
THE NEW ERA GURU
413
00:30:33,582 --> 00:30:37,252
Ladies and gentlemen,
on behalf of our sponsor,
414
00:30:37,252 --> 00:30:40,589
the Castro Gomide Group,
I'd like to introduce to you,
415
00:30:40,672 --> 00:30:46,303
straight from India to Brazil,
Mr. Bob Savanandra.
416
00:30:56,313 --> 00:30:59,483
Mr. Savanandra arrived today
from a long and tiresome trip,
417
00:30:59,483 --> 00:31:04,613
but he agreed to speak to the press.
80 please be brief.
418
00:31:05,405 --> 00:31:06,573
Mr. Savanandra, please.
419
00:31:06,656 --> 00:31:08,075
No. You can speak
Portuguese, my friend.
420
00:31:08,158 --> 00:31:09,951
I'm fluent in your language.
421
00:31:10,035 --> 00:31:12,037
I lived for a long time
in Buenos Aires.
422
00:31:12,120 --> 00:31:14,414
Your book, "How to make money
and keep your conscience clear"
423
00:31:14,498 --> 00:31:16,416
-became an international best-seller.
-Thanks.
424
00:31:16,416 --> 00:31:18,668
Why do you think it was so successful?
425
00:31:18,752 --> 00:31:26,009
Well, the answer is quite simple.
I applied the ancient oriental culture
426
00:31:26,093 --> 00:31:29,012
to the postmodern world.
427
00:31:29,096 --> 00:31:32,599
In the postmodern world
our most desired goal
428
00:31:32,682 --> 00:31:34,184
is to make money.
429
00:31:34,267 --> 00:31:35,769
And that's a good thing,
it's not reproachable.
430
00:31:35,977 --> 00:31:37,187
It's not wrong.
431
00:31:37,270 --> 00:31:40,315
The problem is that we are
totally consumed with guilt
432
00:31:40,399 --> 00:31:41,942
due to religious concepts.
433
00:31:42,025 --> 00:31:46,196
Guilt is bad, so I pondered,
sitting in my temple, naked:
434
00:31:46,279 --> 00:31:49,574
"Bob, how can you make money
without feeling guilty about it?"
435
00:31:49,658 --> 00:31:53,578
And that was when Savanandra
Shiva Manahatra - a Hindu god - said:
436
00:31:53,578 --> 00:31:55,539
"Bob, learn these exercises."
437
00:31:55,622 --> 00:31:58,959
He enlightened me with a series
of physical and mental exercises
438
00:31:59,042 --> 00:32:05,132
that intend to liberate the greed chakra,
located somewhere near the genitals.
439
00:32:05,549 --> 00:32:09,344
Sarasvati!
440
00:32:12,597 --> 00:32:15,350
Mr. Savanandra, there is news
on the internet stating
441
00:32:15,434 --> 00:32:19,187
that you are being prosecuted
by the Miami Justice Department.
442
00:32:19,271 --> 00:32:23,150
That you are involved in an incident
with a twelve-year-old girl.
443
00:32:23,233 --> 00:32:26,027
The news also stated that your trip
to Brazil was uncertain.
444
00:32:26,111 --> 00:32:29,281
Can you tell us what
is really going on?
445
00:32:31,074 --> 00:32:36,163
Beautiful and cunning damsel,
a strong wind you are.
446
00:32:37,414 --> 00:32:41,084
Wise, rigid man,
a sumptuous oak.
447
00:32:41,168 --> 00:32:47,174
The wind sways the tree's canopy,
but its roots keep the oak erect.
448
00:32:47,257 --> 00:32:49,342
Excuse me, sir, but you didn't
answer my question.
449
00:32:49,426 --> 00:32:54,222
Truth is but the pale reflex
of a multifaceted diamond.
450
00:32:55,515 --> 00:33:00,562
Sarasvati!
451
00:33:08,778 --> 00:33:13,950
Since I had nothing else to do,
I became Lalau Velasco again.
452
00:33:14,034 --> 00:33:16,411
I decided to visit the man who,
for a long time,
453
00:33:16,411 --> 00:33:18,622
I considered to be
a second father to me,
454
00:33:18,705 --> 00:33:22,501
my master, good old Zimba.
455
00:33:22,584 --> 00:33:26,171
You can do it, sweetheart!
You can do it! You can do it!
456
00:33:26,254 --> 00:33:31,092
No! I can't believe it!
I can't believe it! No!
457
00:33:33,428 --> 00:33:35,013
Four years to get an erection!
458
00:33:35,096 --> 00:33:38,558
Four years to get an erection
and you distracted me!
459
00:33:38,642 --> 00:33:42,312
Shit, master! That's no way
to greet an old friend.
460
00:33:44,272 --> 00:33:47,526
Lalau Velasco! Get over here
and give me a hug.
461
00:33:47,609 --> 00:33:50,529
Lalau! Lalau! My dear Lalau!
462
00:33:50,612 --> 00:33:55,075
Miosotis! Miosotis, look who's here.
Come and see.
463
00:33:55,283 --> 00:33:57,118
Lalau Velasco!
464
00:33:57,202 --> 00:33:59,663
Miosotis, you're stunning
as always.
465
00:33:59,746 --> 00:34:02,415
You still have those legs
that dazzled Paris.
466
00:34:02,499 --> 00:34:04,251
They still resemble two pillars.
467
00:34:04,251 --> 00:34:07,754
How nice of you, my boy.
But now I'm embarrassed.
468
00:34:08,213 --> 00:34:09,756
I brought you a gift.
469
00:34:14,678 --> 00:34:19,599
Gosh, Lalau. It's beautiful.
But do you think it will fit me?
470
00:34:19,683 --> 00:34:22,227
0 course it will.
You think I forgot your measures?
471
00:34:22,310 --> 00:34:26,314
Try it on. She hasn't gained an inch.
Amazing!
472
00:34:26,314 --> 00:34:28,149
Thank you, Lalau.
473
00:34:30,694 --> 00:34:34,614
And for you maestro...
474
00:34:36,408 --> 00:34:39,452
A twelve-year-old Scotch whiskey.
475
00:34:39,536 --> 00:34:42,289
Dude, you're gonna kill me.
476
00:34:42,372 --> 00:34:44,124
Relax, Zimba.
It's just a small gift.
477
00:34:44,207 --> 00:34:47,252
It really will kill me. I'm serious.
I've got diabetes.
478
00:34:47,335 --> 00:34:48,753
But thanks for the gift.
479
00:34:54,301 --> 00:34:57,554
Master Zimba, you're still
the usual nut case.
480
00:34:58,054 --> 00:35:01,016
Nuts, retired and broke.
481
00:35:01,099 --> 00:35:02,976
I mean, more flimsy than broke.
482
00:35:03,059 --> 00:35:05,020
Don't say that.
You look great.
483
00:35:05,103 --> 00:35:07,022
"Once a king always a king."
484
00:35:10,483 --> 00:35:12,736
I miss acting so much...
485
00:35:14,446 --> 00:35:19,701
Actors should die on stage,
during an act,
486
00:35:20,577 --> 00:35:22,746
applauded by the audience.
487
00:35:22,746 --> 00:35:27,334
They shouldn't have to end their days
in line to receive their pensions,
488
00:35:28,585 --> 00:35:31,546
having shone so brightly
for so long.
489
00:35:34,257 --> 00:35:36,217
But let's not talk about bad things.
490
00:35:37,552 --> 00:35:40,013
And your dad, how is he?
That old scumbag!
491
00:35:40,013 --> 00:35:42,223
I thought we weren't talking
about bad things.
492
00:35:42,307 --> 00:35:43,600
You're right.
493
00:35:43,683 --> 00:35:45,185
What do you think?
494
00:35:45,602 --> 00:35:47,479
Wow! You look gorgeous.
495
00:35:47,562 --> 00:35:50,398
I guess I'll get a hard on today.
496
00:35:53,151 --> 00:35:54,694
What about you?
You look great.
497
00:35:55,445 --> 00:35:58,114
Still performing your act
all over Brazil?
498
00:35:58,198 --> 00:36:00,659
As always: sometimes
there's a big audience,
499
00:36:00,742 --> 00:36:03,453
and sometimes just a few people.
500
00:36:03,536 --> 00:36:04,663
But I carry on.
501
00:36:04,746 --> 00:36:07,165
I never understood why
you left everything behind
502
00:36:07,248 --> 00:36:09,167
to live like a Gypsy.
503
00:36:10,126 --> 00:36:12,212
You were a big success,
and could have made it rich.
504
00:36:12,295 --> 00:36:14,464
What can I say?
I'm a chip off the old block.
505
00:36:14,547 --> 00:36:17,592
I have Gypsy blood in my veins.
I've always preferred the applauses.
506
00:36:17,676 --> 00:36:20,053
"My misfortune, candid damsel,
507
00:36:20,136 --> 00:36:23,264
which makes my heart blaspheme
508
00:36:23,348 --> 00:36:25,767
is the inspiration to write a poem
509
00:36:26,017 --> 00:36:28,395
and not having a cent
to buy a candle."
510
00:36:31,147 --> 00:36:35,193
Lalau, Lalau,
you're such a romantic.
511
00:36:36,152 --> 00:36:39,614
The last of your species.
512
00:36:40,740 --> 00:36:42,409
They don't make actors
like you anymore.
513
00:36:42,492 --> 00:36:43,535
Like us.
514
00:36:43,618 --> 00:36:44,577
Like your dad.
515
00:36:44,661 --> 00:36:47,997
What can we do? We make little
money but we have a lot of fun.
516
00:36:48,081 --> 00:36:49,374
We are like children at heart.
517
00:36:49,457 --> 00:36:52,043
The only thing we really want
is to have some fun.
518
00:36:52,127 --> 00:36:55,088
Come here, come here, Miosotis.
Sit over here. Sit over here.
519
00:36:55,171 --> 00:36:58,216
And we've had a lot of fun.
520
00:36:58,508 --> 00:37:01,553
Smiling makes it easier
to make it to the middle of hell,
521
00:37:01,636 --> 00:37:04,055
a much funnier place.
522
00:37:04,681 --> 00:37:07,225
After all, the devil
is an actor just like us.
523
00:37:07,308 --> 00:37:11,938
-And what's his favorite song?
-The clown will take a pie in the face
524
00:37:12,021 --> 00:37:14,733
if it makes everyone laugh
525
00:37:15,442 --> 00:37:19,112
he falls off the tightrope
and goes on
526
00:37:19,195 --> 00:37:21,698
if it makes everyone laugh
527
00:37:22,615 --> 00:37:26,411
the buffoon bends over
and tears his pants
528
00:37:26,411 --> 00:37:29,080
if it makes everyone laugh
529
00:37:29,164 --> 00:37:33,293
I enjoyed visiting good old Zimba,
but now it was time to get back to work.
530
00:37:33,376 --> 00:37:36,379
If it makes everyone laugh
531
00:37:40,508 --> 00:37:42,051
Sarasvati!
532
00:37:42,051 --> 00:37:43,553
Sarasvati!
533
00:37:43,636 --> 00:37:51,644
We are now beginning a long and thrilling
journey to supreme transcendence.
534
00:37:52,228 --> 00:37:57,150
In a little while we will leave
these carnal containers
535
00:37:57,150 --> 00:38:02,614
that we call matter,
to become pure energy and essence.
536
00:38:02,614 --> 00:38:04,783
But in order to achieve
such a transmutation,
537
00:38:04,991 --> 00:38:08,328
we must know
what our real goal is.
538
00:38:08,411 --> 00:38:09,746
What is that goal?
539
00:38:09,746 --> 00:38:11,664
-Interior peace?
-No.
540
00:38:12,373 --> 00:38:14,751
-Integration with the cosmos?
-No, no.
541
00:38:14,751 --> 00:38:17,378
-Enlightenment.
-No. Not that.
542
00:38:17,712 --> 00:38:20,381
-Supreme knowledge.
-Not that either.
543
00:38:21,049 --> 00:38:24,385
-To meet our creator.
-No, no, and no.
544
00:38:24,677 --> 00:38:30,725
Our ultimate goal here on Earth,
as we all know, is to make money.
545
00:38:32,644 --> 00:38:35,688
Making money is our
only goal in life.
546
00:38:35,772 --> 00:38:39,484
That's right, twenty-four hours a day,
seven days a week,
547
00:38:39,567 --> 00:38:42,654
thirty days a month,
and twelve months a year.
548
00:38:42,737 --> 00:38:45,657
Relax, you glutton.
You'll get some too.
549
00:38:45,740 --> 00:38:50,745
Yes, and for you too...
To make money.
550
00:38:50,745 --> 00:38:56,751
So let's free ourselves from guild
and say out loud
551
00:38:57,377 --> 00:39:01,214
-what is it that you desire the most?
-Money!
552
00:39:01,214 --> 00:39:03,049
Louder! What do we want?
553
00:39:03,132 --> 00:39:06,344
-Money!
-What is it that you really want?
554
00:39:06,344 --> 00:39:08,137
Money!
555
00:39:08,221 --> 00:39:12,183
Sarasvati!
556
00:39:12,350 --> 00:39:17,480
Sarasvati!
557
00:39:18,147 --> 00:39:20,525
Wonderful!
You gave me goose bumps.
558
00:39:20,608 --> 00:39:22,944
-Are you feeling any lighter?
-Yes.
559
00:39:23,027 --> 00:39:26,781
The human ability
of humiliating himself
560
00:39:26,990 --> 00:39:29,033
on behalf of some kind
of faith is amazing.
561
00:39:29,117 --> 00:39:34,998
The more I mocked those idiots,
the happier they were.
562
00:39:35,999 --> 00:39:38,459
And they were paying me
a fortune to do it.
563
00:39:38,751 --> 00:39:45,216
Now tell me, where in you spacious
container would you save those bills?
564
00:39:47,218 --> 00:39:49,262
Perfect, near your sex!
565
00:39:49,345 --> 00:39:52,140
That's perfect because
the sex is synonymous to money,
566
00:39:52,223 --> 00:39:55,476
the source of pleasure
and of perpetuation of the species.
567
00:39:55,977 --> 00:39:59,772
And where in your
luscious carnal container
568
00:39:59,981 --> 00:40:01,983
would you save those bills?
569
00:40:03,651 --> 00:40:06,362
On the breasts! On the breasts!
570
00:40:06,988 --> 00:40:08,531
Which are used for breast-feeding,
and breast-feeding
571
00:40:08,615 --> 00:40:13,077
is the source of the sap of life,
our primary source of food.
572
00:40:13,161 --> 00:40:15,747
Milk is good,
so money is good too.
573
00:40:15,997 --> 00:40:18,416
-Sarasvati!
-Sarasvati!
574
00:40:18,416 --> 00:40:20,668
I'm in ecstasy, master!
575
00:40:32,472 --> 00:40:34,182
Sarasvati!
576
00:40:35,683 --> 00:40:40,730
-Sarasvati!
-Sarasvati!
577
00:40:41,314 --> 00:40:43,691
-Master.
-Oh, Ms. Carol!
578
00:40:44,525 --> 00:40:46,444
Master, I was thinking...
579
00:40:46,527 --> 00:40:49,572
maybe we could take your
workshop to poor neighborhoods.
580
00:40:49,656 --> 00:40:53,242
You see, I do social work
at poor neighborhoods
581
00:40:53,326 --> 00:40:56,746
and it would be great
if they could lecture them.
582
00:40:56,746 --> 00:41:01,501
Sister, not all are worthy
of my lectures.
583
00:41:01,584 --> 00:41:06,965
No, no. The needy, for instance,
are very needy, you see?
584
00:41:07,048 --> 00:41:09,384
The poor are poor.
That's their Karma.
585
00:41:09,384 --> 00:41:13,554
Wonderful, master! Wonderful!
I feel like I'm the clouds.
586
00:41:13,638 --> 00:41:17,100
And I feel like I could
float in the air, master.
587
00:41:17,600 --> 00:41:19,394
Wonderful! Wonderful!
588
00:41:22,730 --> 00:41:26,401
Poverty and wealth alike are gifts.
589
00:41:26,484 --> 00:41:29,112
The difference is that
while wealth expands the body,
590
00:41:29,112 --> 00:41:31,239
poverty elevates the spirit.
591
00:41:31,614 --> 00:41:35,618
It says so in the Mahatmarata,
by Mahatma Svoski.
592
00:41:37,203 --> 00:41:41,082
Well, I'm throwing a party
at my house this weekend
593
00:41:41,165 --> 00:41:43,251
and I would be honored
if you could attend.
594
00:41:43,334 --> 00:41:46,629
I insist. I'll send a car
to pick you up at the hotel.
595
00:41:46,713 --> 00:41:48,089
Is that okay?
596
00:41:48,715 --> 00:41:51,592
-Okay. Sarasvati!
-Sarasvati!
597
00:41:55,680 --> 00:41:57,640
Don't be like that, sweetheart.
598
00:41:57,724 --> 00:41:59,642
He'll be back one of these days.
599
00:41:59,726 --> 00:42:03,646
No he won't. The truth is,
he just wanted to get rid of me.
600
00:42:04,480 --> 00:42:06,399
And to think of all
the things I went through
601
00:42:06,482 --> 00:42:08,276
so we could act together again...
602
00:42:09,068 --> 00:42:11,696
Father and son together
in the same show!
603
00:42:14,157 --> 00:42:16,409
It would be
wonderful, Laurita.
604
00:42:17,994 --> 00:42:19,620
But he despised me.
605
00:42:20,079 --> 00:42:21,956
And left me here broke.
606
00:42:22,040 --> 00:42:26,711
Broke, my ass! Here you have a roof,
board and sex for free.
607
00:42:26,711 --> 00:42:28,087
You ungrateful old fart!
608
00:42:28,171 --> 00:42:35,094
Laurita, forgive me,
but you know what the problem is?
609
00:42:36,054 --> 00:42:41,392
I feel just like this canary,
trapped in this cage.
610
00:42:42,143 --> 00:42:48,107
While he's free,
free to venture... free to...
611
00:43:00,369 --> 00:43:03,039
Son-of—a-bitch of a son!
612
00:43:04,749 --> 00:43:08,002
People love an idol, a master.
613
00:43:08,086 --> 00:43:10,755
I was loving the feeling
of being a god,
614
00:43:11,005 --> 00:43:13,007
but I had to stay focused.
615
00:43:13,091 --> 00:43:15,343
I was on a job,
playing a role.
616
00:43:15,426 --> 00:43:19,013
In a week I'd stop
impersonating Bob Savanandra
617
00:43:19,097 --> 00:43:21,099
and would be my old self again.
618
00:43:21,557 --> 00:43:26,020
Except I'd be one-hundred
thousand dollars richer.
619
00:43:27,980 --> 00:43:32,443
Master, what a pleasure.
I'm thrilled that you are here.
620
00:43:32,443 --> 00:43:34,654
You can call me Bob, Ms. Carol.
621
00:43:34,737 --> 00:43:37,115
-Only if you call me Carol.
-Okay.
622
00:43:37,115 --> 00:43:39,367
-I'll introduce you to some friends.
-I love making friends.
623
00:43:39,450 --> 00:43:42,286
This is my husband,
Rodolfo Magalhaes.
624
00:43:42,578 --> 00:43:45,289
What a pleasure, Mr. Savanandra.
625
00:43:45,373 --> 00:43:50,294
You are all over the press,
which proves that Castro Gomide's
626
00:43:50,378 --> 00:43:54,048
investment sponsoring your trip
to Brazil is paying off.
627
00:43:54,674 --> 00:43:57,301
Excuse me, Ms. Carol.
We need to talk.
628
00:43:58,594 --> 00:44:02,557
Rodolfo, please entertain
Mr. Savanandra for a while.
629
00:44:02,640 --> 00:44:05,184
There's an urgent matter
I have to look into. Excuse me.
630
00:44:05,268 --> 00:44:06,310
Of course, darling. Don't worry.
631
00:44:06,310 --> 00:44:09,772
I'll introduce our dear guru
to our guests.
632
00:44:09,981 --> 00:44:11,774
Mr. Savanandra,
I'd like to introduce you
633
00:44:11,983 --> 00:44:14,026
to congressman
Placido Valquintans.
634
00:44:14,110 --> 00:44:17,196
-How do you do?
-His wife, Andrea Valquintans.
635
00:44:17,280 --> 00:44:20,449
Oh, and our dear columnist
Flora Beltrao.
636
00:44:20,449 --> 00:44:23,578
The most malicious
journalist in Brazil.
637
00:44:25,454 --> 00:44:26,539
Would you like a cigar?
638
00:44:26,622 --> 00:44:29,667
I'd love one.
Can you light me up?
639
00:44:35,047 --> 00:44:36,507
Now I'd like to introduce you
to the ambassador
640
00:44:36,591 --> 00:44:38,384
of the Republic of Madagascar.
641
00:44:39,093 --> 00:44:42,722
Ambassador, Mr. Ruppert Mugamba.
642
00:44:44,223 --> 00:44:49,645
Mr. Savanandra! What a thrill
to know you in person.
643
00:44:49,645 --> 00:44:52,106
I am a big admirer
of Your Excellency.
644
00:44:52,190 --> 00:44:54,317
I've read all your books.
645
00:44:54,400 --> 00:44:58,112
With your consent,
I'd like to embrace you.
646
00:44:58,112 --> 00:44:59,447
Excuse me.
647
00:44:59,780 --> 00:45:01,741
Did you forget the cue, son?
648
00:45:03,576 --> 00:45:08,331
What a pleasure to know that I have
admirers in the island of Madagascar.
649
00:45:08,414 --> 00:45:11,250
My father, what a coincidence,
had a dear friend from Madagascar.
650
00:45:11,250 --> 00:45:13,377
He was a captain
in the merchant navy.
651
00:45:13,377 --> 00:45:15,004
What was his name again?
652
00:45:15,087 --> 00:45:18,216
Empedocles Rebelo.
Do you know him?
653
00:45:18,216 --> 00:45:21,177
Yes, I knew
Mr. Rebelo very well.
654
00:45:21,719 --> 00:45:26,474
Mr. Rebelo, unfortunately,
had an ignoble death.
655
00:45:27,058 --> 00:45:29,310
He was eaten by cannibals.
656
00:45:29,393 --> 00:45:32,313
They devoured
Mr. Rebelo entirely.
657
00:45:32,605 --> 00:45:34,273
They didn't leave a single bone.
658
00:45:34,357 --> 00:45:36,442
There are cannibals
in your country, ambassador?
659
00:45:36,525 --> 00:45:42,114
Yes, cannibals, leeches, vampires.
660
00:45:42,198 --> 00:45:50,081
But worst of all, the sons
usually abandon their parents
661
00:45:50,081 --> 00:45:52,083
when they get old.
662
00:45:52,083 --> 00:45:55,044
They leave their
poor parents broke.
663
00:45:56,254 --> 00:46:02,260
Without food, water,
homeless, and then they die.
664
00:46:03,052 --> 00:46:06,264
Is that common in India,
Mr. Savanandra?
665
00:46:07,348 --> 00:46:10,518
No. In India we have
respect for our elders,
666
00:46:10,601 --> 00:46:14,272
because, in return,
they respect their children.
667
00:46:16,399 --> 00:46:20,361
I'm very curious about
your country, Mr. Savanandra.
668
00:46:20,444 --> 00:46:24,615
Would Your Excellency be as kind
as to exchange a few words with me?
669
00:46:24,699 --> 00:46:27,118
It will be my pleasure.
Please excuse me, Rodolfo.
670
00:46:27,118 --> 00:46:29,245
-Make yourself at home.
-Excuse me.
671
00:46:34,000 --> 00:46:35,293
Dad, what are you doing here?
672
00:46:35,376 --> 00:46:38,713
I'm way ahead of you, son.
673
00:46:39,547 --> 00:46:41,173
What's with the guru scam?
674
00:46:41,257 --> 00:46:43,551
There's gotta be good money
in it, isn't there?
675
00:46:43,551 --> 00:46:45,094
I can't talk about it.
676
00:46:45,511 --> 00:46:50,516
Then I'll go out there
and expose you.
677
00:46:50,599 --> 00:46:52,643
No, dad. Don't do that.
I'll tell you, okay?
678
00:46:52,643 --> 00:46:57,231
There is some money in it,
and yes, I will cut you in.
679
00:46:57,315 --> 00:46:59,233
But, dad, you can't get involved.
680
00:47:01,152 --> 00:47:02,361
How much?
681
00:47:02,445 --> 00:47:06,574
One-hundred thousand dollars.
682
00:47:06,657 --> 00:47:10,995
Wow! That's a lot of money, son.
683
00:47:11,078 --> 00:47:13,456
We can produce our show.
684
00:47:13,539 --> 00:47:17,168
And there will be some change
we can use to get laid!
685
00:47:21,047 --> 00:47:23,758
God, I can't believe this!
686
00:47:24,550 --> 00:47:28,179
The bidding process
was carried out licitly.
687
00:47:29,513 --> 00:47:33,517
Rodolfo personally saw to it
that the bidding process
688
00:47:33,601 --> 00:47:35,770
was to be carried out legitimately.
689
00:47:38,481 --> 00:47:42,151
Forgive me, Ms. Carol,
but I suspect Mr. Magalhaes
690
00:47:42,151 --> 00:47:45,529
is directly involved
in this fraud.
691
00:47:46,280 --> 00:47:47,698
Are you crazy?
692
00:47:47,782 --> 00:47:50,242
Are you implying
that my husband...
693
00:47:50,326 --> 00:47:54,663
"Love is a fire that burns unseen,
694
00:47:54,747 --> 00:47:59,168
A wound that aches
yet isn't felt,
695
00:47:59,251 --> 00:48:02,380
An always discontent contentment,
696
00:48:03,255 --> 00:48:07,093
A pain that rages
without hurting,"
697
00:48:07,176 --> 00:48:10,679
"A longing for nothing
but to long,
698
00:48:10,763 --> 00:48:14,183
A loneliness in the midst of people,
699
00:48:14,183 --> 00:48:18,062
A never feeling pleased
when pleased
700
00:48:18,521 --> 00:48:21,607
A passion that gains
when lost in thought."
701
00:48:21,690 --> 00:48:23,651
Bravo! Bravo! Bravo!
702
00:48:26,570 --> 00:48:27,571
Excuse me.
703
00:48:27,655 --> 00:48:31,450
Sweetheart, where were you?
Everyone was looking for you.
704
00:48:31,534 --> 00:48:34,370
Don't touch me, Rodolfo.
I've had it with you!
705
00:48:34,453 --> 00:48:37,498
You're not gonna make a scene
in front of our guests, are you?
706
00:48:37,581 --> 00:48:39,750
No, I know how to behave
in public.
707
00:48:39,750 --> 00:48:43,754
But when the guests are gone,
we'll have a very serious conversation.
708
00:48:44,755 --> 00:48:46,966
You were great, ambassador.
709
00:48:47,049 --> 00:48:51,178
What vivacity,
what aptitude with words...
710
00:48:51,178 --> 00:48:54,515
What a great memory!
Reciting Camoes by heart...
711
00:48:56,517 --> 00:48:58,602
I actually am in good shape.
712
00:48:59,520 --> 00:49:03,983
Not to brag, but did you know
that I'm older than ninety?
713
00:49:04,066 --> 00:49:06,318
Ninety? No! You seem
much younger than that.
714
00:49:06,402 --> 00:49:08,279
You seem twenty years younger.
715
00:49:08,279 --> 00:49:10,448
Actually I'm ninety-two.
716
00:49:10,448 --> 00:49:13,367
My memory is fine
and I have the heart of a boy.
717
00:49:13,451 --> 00:49:16,662
I was married to a woman
fifty years younger than me.
718
00:49:16,745 --> 00:49:20,249
-Fifty!
-She was voracious, but very satisfied.
719
00:49:20,249 --> 00:49:22,251
How do you keep in shape?
720
00:49:22,251 --> 00:49:25,212
My secret lies
in the miraculous waters
721
00:49:25,212 --> 00:49:28,340
of the sulfurous fountains
of Saint Gertrudes.
722
00:49:28,424 --> 00:49:30,176
Something wrong, Carol?
723
00:49:30,634 --> 00:49:34,138
Oh, master... Bob.
724
00:49:35,514 --> 00:49:40,019
Something unpleasant happened.
It ruined my good mood.
725
00:49:40,519 --> 00:49:44,106
Well, if I can help
in any way...
726
00:49:45,149 --> 00:49:47,401
There is nothing you can do.
727
00:49:48,194 --> 00:49:52,198
And how can we buy
such a miraculous water?
728
00:49:52,281 --> 00:49:54,241
It is a divine blessing.
729
00:49:54,325 --> 00:49:59,288
The water is sprinkled
on the heads of the believers...
730
00:49:59,705 --> 00:50:03,417
for free, at the
Saint Gertrudes abbey.
731
00:50:03,501 --> 00:50:05,669
So we have to go to Transylvania
to get some?
732
00:50:05,753 --> 00:50:07,254
That's very far.
733
00:50:07,338 --> 00:50:11,050
But you ladies are very lucky,
very lucky indeed.
734
00:50:11,383 --> 00:50:17,640
It so happens that the miraculous saint
friar Emil Pussass
735
00:50:17,723 --> 00:50:19,600
is now in Brazil.
736
00:50:19,683 --> 00:50:20,684
Puss... what?
737
00:50:20,768 --> 00:50:24,772
Pussass, gentleman.
Friar Emil Pussass.
738
00:50:25,397 --> 00:50:28,275
He came to my embassy
a few days ago
739
00:50:28,359 --> 00:50:30,528
in search of a place where
he could address
740
00:50:30,611 --> 00:50:36,116
a large number of Brazilians
to whom he could preach
741
00:50:36,116 --> 00:50:38,077
the sacred words.
742
00:50:38,160 --> 00:50:42,748
So he could raise money
for the orphans,
743
00:50:42,748 --> 00:50:45,000
because there are many
orphans in Transylvania.
744
00:50:45,084 --> 00:50:49,380
Many, and he needs a lot of money,
a lot of donatives.
745
00:50:49,713 --> 00:50:54,218
He also needs a place large enough
where he can sprinkle
746
00:50:54,301 --> 00:51:05,396
the sacred water of the youth fountain
on the heads of the generous Brazilians.
747
00:51:05,479 --> 00:51:07,147
Ambassador, don't you worry.
748
00:51:07,231 --> 00:51:10,651
We will organize
a big charitable party
749
00:51:10,651 --> 00:51:14,154
in honor of friar Puss...
Pussa... Pusse...
750
00:51:14,238 --> 00:51:18,409
Pussass, madam.
Friar Emil Pussass.
751
00:51:27,293 --> 00:51:31,213
My dear son,
I'm very proud of you.
752
00:51:33,340 --> 00:51:39,680
I don't know what you're up to,
but no doubt it's a great sham.
753
00:51:47,229 --> 00:51:49,148
Get out of my bed, dad.
I want to get some rest.
754
00:51:49,231 --> 00:51:52,651
Why? I can't sleep
with you here, son?
755
00:51:52,735 --> 00:51:56,363
-It's such a big bed...
-Out!
756
00:51:57,364 --> 00:51:59,074
How selfish!
757
00:51:59,742 --> 00:52:01,744
This is very serious.
758
00:52:02,328 --> 00:52:04,246
It's kind of late
for serious matters.
759
00:52:04,330 --> 00:52:06,165
I know everything, Rodolfo.
760
00:52:06,540 --> 00:52:09,126
About the fraud in the bidding process
for the hydroelectric plant,
761
00:52:09,209 --> 00:52:13,547
the five million dollar commission,
your account in the Cayman Islands.
762
00:52:13,547 --> 00:52:16,008
How could you do
this to me, Rodolfo?
763
00:52:16,091 --> 00:52:19,303
I was forced to. I tried to resist...
764
00:52:20,471 --> 00:52:22,514
but it was a lot of money, Carol.
765
00:52:22,514 --> 00:52:27,144
Five million dollars, Carol.
Five million.
766
00:52:27,144 --> 00:52:32,066
You know what this can cost us,
just because of five million dollars?
767
00:52:32,358 --> 00:52:34,068
We can lose everything.
768
00:52:35,736 --> 00:52:39,531
Nobody will ever know a thing.
I did everything right.
769
00:52:39,615 --> 00:52:41,533
You did everything wrong, Rodolfo.
770
00:52:41,617 --> 00:52:43,619
I found out about it
in less than a week.
771
00:52:43,702 --> 00:52:46,622
You acted like
an ordinary pickpocket.
772
00:52:46,705 --> 00:52:50,501
It won't be very hard to get to you,
and if they get to you
773
00:52:50,584 --> 00:52:51,502
they'll get to me.
774
00:52:51,585 --> 00:52:53,337
Well, what are you
going to do about it?
775
00:52:53,545 --> 00:52:56,215
Me? Nothing. You are.
776
00:52:56,298 --> 00:53:01,303
Whatever the results, good or bad,
significant or insignificant,
777
00:53:01,387 --> 00:53:03,263
positive or negative,
778
00:53:03,514 --> 00:53:05,683
everything that happens
in your exterior world
779
00:53:05,683 --> 00:53:08,102
is a reflection
of your interior world.
780
00:53:08,185 --> 00:53:11,146
In other words, if your exterior life
isn't going too well
781
00:53:11,480 --> 00:53:15,401
that's because your interior life
is kind of shady.
782
00:53:15,484 --> 00:53:20,698
The key to success
is to arouse your energy.
783
00:53:20,781 --> 00:53:22,199
Close your eyes.
784
00:53:22,282 --> 00:53:26,078
And once aroused,
people will seek you.
785
00:53:27,329 --> 00:53:30,541
And when they do,
charge them.
786
00:53:32,209 --> 00:53:34,420
Ten minute break. Let's go.
Sarasvati!
787
00:53:34,503 --> 00:53:36,338
Sarasvati!
788
00:53:44,179 --> 00:53:47,182
Are you okay, Carol?
Did something happen?
789
00:53:48,392 --> 00:53:53,272
I can't talk now, but a few words
from you would soothe me.
790
00:53:57,192 --> 00:54:02,656
A beautiful woman's heart
is a shiny crystal,
791
00:54:02,740 --> 00:54:08,036
which broken cuts
the imprudent man's hand.
792
00:54:11,248 --> 00:54:13,208
Only you can appease me.
793
00:54:16,295 --> 00:54:18,672
What's this, Carol?
People can see us.
794
00:54:19,381 --> 00:54:21,633
Stop by my house at night.
795
00:54:21,717 --> 00:54:23,343
What about your husband?
796
00:54:24,595 --> 00:54:26,638
I don't have a husband anymore.
797
00:54:33,020 --> 00:54:37,441
It was like a demon
whispering in my ear,
798
00:54:37,775 --> 00:54:39,526
"Go for it, dude!"
799
00:54:46,617 --> 00:54:50,120
Do we inherit
our fathers' demons?
800
00:54:50,204 --> 00:54:52,498
Whatever the answer,
I went for it.
801
00:54:55,083 --> 00:55:00,672
What a pile of shit
you got yourself into, Lalau Velasco!
802
00:55:32,538 --> 00:55:35,999
Wow, Carol! You look so different.
803
00:55:36,083 --> 00:55:40,546
This way I feel free,
free from guilt.
804
00:55:40,629 --> 00:55:42,506
What if someone sees us?
805
00:55:42,589 --> 00:55:46,093
Don't worry,
it's just the two of us.
806
00:55:46,593 --> 00:55:50,514
Me, you and the cosmos.
807
00:55:50,597 --> 00:55:57,688
Since the first time I saw you
I felt something inexplicable.
808
00:55:58,313 --> 00:56:02,317
-An intense energy...
-First I need to have a drink.
809
00:56:03,735 --> 00:56:07,614
-Champagne.
-I'd love some.
810
00:56:19,126 --> 00:56:20,377
Cheers!
811
00:56:27,217 --> 00:56:29,970
I'm sorry.
I'm so clumsy!
812
00:56:30,053 --> 00:56:31,680
Who needs this?
813
00:56:35,517 --> 00:56:37,561
Ms. Carol...
814
00:56:39,563 --> 00:56:41,189
...you are hot!
815
00:56:50,282 --> 00:56:55,037
Ladies, it is my humble pleasure
to introduce you
816
00:56:55,329 --> 00:57:00,250
to His Holiness Friar Emil Pussass.
817
00:57:12,346 --> 00:57:16,016
He says he is very pleased
to be here in Brazil
818
00:57:16,016 --> 00:57:20,145
and that he is even more pleased
to know that you ladies
819
00:57:20,228 --> 00:57:24,650
are willing to collaborate
in the noble assistance to the poor,
820
00:57:24,733 --> 00:57:27,527
so many poor little souls
in the Transylvanian orphanages.
821
00:57:36,995 --> 00:57:42,084
The holy man says that those
willing to contribute can do so
822
00:57:42,084 --> 00:57:46,713
by depositing it in the urn
Sister Anastacia is holding.
823
00:57:48,090 --> 00:57:53,637
I would suggest that contributions
be made only in cash, or jewels.
824
00:57:59,309 --> 00:58:00,978
Praised be the Lord!
825
00:58:04,189 --> 00:58:05,774
Praised be the Lord!
826
00:58:11,446 --> 00:58:15,450
The saint says, "Thank you, kindly."
827
00:58:23,458 --> 00:58:24,751
Hallelujah, my Lord!
828
00:58:25,168 --> 00:58:27,129
Hallelujah, my Lord!
829
00:58:29,047 --> 00:58:30,298
Carol...
830
00:58:31,383 --> 00:58:33,719
I think I drank too much, Carol.
831
00:58:34,678 --> 00:58:36,304
It's the champagne.
832
00:58:37,139 --> 00:58:39,016
Soon you'll be okay.
833
00:59:05,375 --> 00:59:07,544
Bob! Are you alright?
834
00:59:08,336 --> 00:59:09,755
Zimba, my dear.
835
00:59:10,005 --> 00:59:13,050
If I didn't know
it was you in that habit,
836
00:59:13,133 --> 00:59:15,427
I may have asked your blessing.
837
00:59:16,678 --> 00:59:19,556
I welcome the money,
but it wasn't necessary.
838
00:59:20,474 --> 00:59:23,351
Just acting the part
would have satisfied me.
839
00:59:24,269 --> 00:59:25,687
I know what you mean.
840
00:59:26,229 --> 00:59:29,316
You think I come up with these shame
for the money? No.
841
00:59:29,649 --> 00:59:32,402
It's all for the sake of the show.
842
00:59:58,762 --> 01:00:00,347
Ms. Carol?
843
01:00:02,265 --> 01:00:03,558
Ms. Carol?
844
01:00:05,310 --> 01:00:06,478
Ms. Carol?
845
01:00:10,273 --> 01:00:11,441
Ms. Carol?
846
01:00:15,737 --> 01:00:17,239
Ms. Carol?
847
01:00:18,532 --> 01:00:20,784
Ms. Carol?
Are you in there. Ms. Carol?
848
01:00:30,043 --> 01:00:32,254
Dad, pack your bags, we gotta
get the hell out of here!
849
01:00:32,337 --> 01:00:34,464
-What?
-I'm in trouble.
850
01:00:34,548 --> 01:00:37,050
Wait a minute there,
that line is mine.
851
01:00:37,050 --> 01:00:38,468
I'm not joking, dad.
I'm serious.
852
01:00:38,552 --> 01:00:40,512
Tragedy struck. I need
you to pack your bags,
853
01:00:40,595 --> 01:00:41,763
'cause we gotta get lost now.
854
01:00:45,559 --> 01:00:46,560
What did you do, son?
855
01:00:46,643 --> 01:00:48,353
-I didn't do anything, dad.
-What about the money?
856
01:00:48,436 --> 01:00:50,063
Dad, forget the money.
857
01:00:51,481 --> 01:00:53,400
Hide!
Hide in the bathroom.
858
01:00:53,650 --> 01:00:56,444
-But why?
-Hurry up, I'll explain later.
859
01:00:56,444 --> 01:00:58,238
-Tell daddy...
-Don't move.
860
01:01:16,673 --> 01:01:18,550
Are you Bob Savanandra?
861
01:01:18,633 --> 01:01:20,177
Who's asking?
862
01:01:20,177 --> 01:01:26,183
Mr. Savanandra, you are under arrest
for the murder of Ms. Carol Gomide.
863
01:01:26,266 --> 01:01:28,643
-Take it easy, people--
-Take him away.
864
01:01:28,643 --> 01:01:31,563
You have the right to remain silent.
Everything you say may
865
01:01:31,646 --> 01:01:33,231
and will be used against you
in a court of law.
866
01:01:33,315 --> 01:01:36,568
-What about my preventive ha be as-corpus?
-What ha be as-corpus?
867
01:01:51,249 --> 01:01:57,172
These images were recorded
by Ms. Carol's security system?
868
01:01:57,255 --> 01:01:59,341
Do you recognize that person?
869
01:02:01,092 --> 01:02:02,427
That's me.
870
01:02:03,178 --> 01:02:08,600
Well, according to this footage
you arrived at Ms. Carol Gomide's house
871
01:02:08,683 --> 01:02:10,518
around nine p.m.
Correct?
872
01:02:10,602 --> 01:02:13,438
Yes. Approximately at that time.
873
01:02:13,521 --> 01:02:16,149
And what were you doing
at Ms. Carol's house?
874
01:02:16,983 --> 01:02:18,276
Discussing business?
875
01:02:19,194 --> 01:02:21,196
Or was it private?
876
01:02:21,279 --> 01:02:23,240
Private. Very private.
877
01:02:24,783 --> 01:02:26,117
Was it intimate?
878
01:02:26,201 --> 01:02:29,287
Do you want to know
if we had sex?
879
01:02:29,746 --> 01:02:30,956
Did you?
880
01:02:31,039 --> 01:02:33,250
No. Actually, I'm not sure.
881
01:02:33,250 --> 01:02:38,296
I got there, we drank,
I drank a little too much
882
01:02:38,380 --> 01:02:40,215
and I passed out, puff.
883
01:02:40,298 --> 01:02:43,510
When I woke up I looked at her
and she was dead.
884
01:02:43,510 --> 01:02:44,970
But I didn't kill her.
885
01:02:45,053 --> 01:02:46,304
Is this gun yours?
886
01:02:47,264 --> 01:02:48,682
Of course not.
I don't have a gun, people.
887
01:02:48,765 --> 01:02:49,975
I never had one.
888
01:02:50,058 --> 01:02:52,477
This is the gun
that killed Ms. Carol,
889
01:02:52,560 --> 01:02:55,438
and your fingerprints
are on it,
890
01:02:55,522 --> 01:02:58,066
which means
you fired it recently.
891
01:02:58,483 --> 01:03:02,445
Probably to fire the two shots
that killed Ms. Carol.
892
01:03:02,529 --> 01:03:07,993
I didn't kill... I didn't kill anybody.
I already said that!
893
01:03:08,076 --> 01:03:09,035
Then what happened?
894
01:03:09,119 --> 01:03:12,122
I don't remember?
As I said, I drank too much,
895
01:03:12,205 --> 01:03:14,666
puff, passed out,
and don't remember anything else.
896
01:03:14,749 --> 01:03:17,085
At what time did you leave
Ms. Carol's house?
897
01:03:17,168 --> 01:03:20,255
Between eight and nine o'clock.
898
01:03:20,714 --> 01:03:25,385
I woke up, looked at her,
panicked and ran.
899
01:03:25,468 --> 01:03:27,679
The maid said there
was no one home.
900
01:03:27,679 --> 01:03:30,015
That's because I left,
out the window.
901
01:03:30,098 --> 01:03:32,642
Out the window
like a thief.
902
01:03:32,726 --> 01:03:36,313
I was scared.
When I looked at her she was dead.
903
01:03:36,396 --> 01:03:39,983
I just thought I had
to get out of there fast.
904
01:03:51,703 --> 01:03:53,204
That's not me.
905
01:03:54,247 --> 01:03:57,125
Ms. Carol was killed between
two and three a.m.
906
01:03:57,208 --> 01:03:59,627
-The same time you left the house.
-That's not me.
907
01:03:59,711 --> 01:04:02,255
You'd better collaborate,
Mr. Savanandra.
908
01:04:03,131 --> 01:04:09,012
I'm not...
I'm not Bob Savanandra.
909
01:04:09,012 --> 01:04:12,682
My name is Stanislau Velasco,
aka Lalau Velasco.
910
01:04:13,767 --> 01:04:16,478
-I'm, I'm an actor.
-What are you saying?
911
01:04:18,188 --> 01:04:21,316
I was hired by journalist
Flora Beltrao to impersonate
912
01:04:21,316 --> 01:04:24,361
this Bob Savanandra character
and do some workshops
913
01:04:24,444 --> 01:04:26,196
he was supposed
to do here in Brazil.
914
01:04:26,613 --> 01:04:29,032
That's the craziest story
I've ever heard.
915
01:04:36,247 --> 01:04:37,582
Please have a seat.
916
01:04:43,254 --> 01:04:45,298
Do you recognize this gentleman?
917
01:04:48,051 --> 01:04:53,014
Of course.
He's Bob Savanandra.
918
01:04:53,723 --> 01:04:56,351
What do you mean?
It's me Lalau.
919
01:04:56,434 --> 01:04:58,186
You hired me in Ceara.
920
01:04:58,520 --> 01:05:02,190
Mr. Savanandra, I did hire you,
but in the United States.
921
01:05:02,273 --> 01:05:04,317
I brought copies
of the e-mails we exchanged
922
01:05:04,401 --> 01:05:06,444
including the receipt
for your advance.
923
01:05:06,444 --> 01:05:09,280
No, Flora. Quit joking.
It's me Lalau Velasco.
924
01:05:09,364 --> 01:05:12,409
You hired me
to impersonate Bob Savanandra.
925
01:05:12,409 --> 01:05:16,663
I don't know who is this Velasco.
You're Bob Savanandra to me.
926
01:05:16,746 --> 01:05:20,291
80 Bob, do you deny this?
927
01:05:20,375 --> 01:05:23,336
-What did he do?
-He murdered Ms. Carol Gomide.
928
01:05:23,420 --> 01:05:27,048
Ms. Carol!
How could you do such a thing?
929
01:05:27,048 --> 01:05:29,592
I didn't kill anyone,
and my name's not Bob Savanandra.
930
01:05:29,676 --> 01:05:31,636
-People, I'm Lalau Velasco.
-Take him away.
931
01:05:32,178 --> 01:05:35,682
This woman is a liar!
I didn't do anything!
932
01:05:35,682 --> 01:05:38,726
She's lying! My name's Lalau Velasco.
I'm an actor!
933
01:06:10,008 --> 01:06:13,678
I spent all night awake
trying to figure out
934
01:06:13,761 --> 01:06:15,513
what had happened.
935
01:06:19,100 --> 01:06:22,020
I knew I hadn't killed Carol.
936
01:06:22,479 --> 01:06:26,149
And it was evident that Flora
was involved in her death.
937
01:06:26,608 --> 01:06:29,652
But why would she create
such a farce?
938
01:06:30,570 --> 01:06:34,407
Who could help me? Nobody.
939
01:06:34,491 --> 01:06:36,493
I was fucked.
940
01:06:39,454 --> 01:06:41,664
Guru, someone's here to see you.
It's your lawyer.
941
01:06:48,755 --> 01:06:49,756
Dad!
942
01:06:50,632 --> 01:06:54,344
Speak low. Right now
I'm your lawyer
943
01:06:54,344 --> 01:06:55,553
Fragoso Leitao.
944
01:06:55,637 --> 01:06:57,680
Oh, no! And since when
do you know anything
945
01:06:57,680 --> 01:06:59,098
about being a lawyer, dad?
946
01:06:59,182 --> 01:07:02,477
Since I acted in that play,
"Light Shines On Everyone,"
947
01:07:02,477 --> 01:07:03,937
staring Fernanda Montenegro.
948
01:07:04,020 --> 01:07:06,731
I studied hard,
rehearsed a lot,
949
01:07:07,524 --> 01:07:09,651
won the Moliére Prize
for that play.
950
01:07:09,734 --> 01:07:12,195
Don't give me that, dad.
This is serious.
951
01:07:12,278 --> 01:07:14,155
This is gonna
complicate me even more.
952
01:07:14,239 --> 01:07:18,201
Don't worry, son.
Nothing will go right.
953
01:07:19,661 --> 01:07:21,079
I'm fucked!
954
01:07:21,079 --> 01:07:24,749
Relax. Be patient.
I'll get you out of here.
955
01:07:25,583 --> 01:07:28,461
Now tell me, how you got
involved in this mess?
956
01:07:29,754 --> 01:07:31,714
It was a set up, dad.
957
01:07:31,714 --> 01:07:36,386
I told the old man the whole story.
That I had been hired by Flora,
958
01:07:36,469 --> 01:07:38,513
that I had impersonated
Bob Savanandra,
959
01:07:38,596 --> 01:07:42,058
and how I ended up in bed
with Ms. Carol dead.
960
01:07:42,141 --> 01:07:45,395
All I know is that I didn't kill
Ms. Carol, dad.
961
01:07:53,278 --> 01:07:57,574
There's no doubt somebody
pulled a date rape on you.
962
01:07:57,657 --> 01:07:59,325
A toxicological exam?
963
01:07:59,409 --> 01:08:04,539
Exactly. My client says
he was drugged.
964
01:08:04,622 --> 01:08:06,416
I demand he be examined.
965
01:08:06,499 --> 01:08:09,711
We will, but it won't do any good.
966
01:08:10,295 --> 01:08:14,299
There are fingerprints,
traces of gunpowder on his fingers,
967
01:08:14,382 --> 01:08:17,051
and there's the footage,
that shows your client
968
01:08:17,135 --> 01:08:21,472
leaving Ms. Carol's house
minutes after she was murdered.
969
01:08:21,556 --> 01:08:24,475
-Can I see the footage?
-Sure.
970
01:08:33,735 --> 01:08:35,987
You can't see the face.
971
01:08:36,070 --> 01:08:39,282
Is that necessary? The only
nut case dressed like an Indian
972
01:08:39,282 --> 01:08:42,285
who had gone to Ms. Carol's house
was your client.
973
01:08:49,542 --> 01:08:51,586
There's something wrong here,
974
01:08:52,378 --> 01:08:54,005
and I'm going to find out
what it is.
975
01:08:54,088 --> 01:08:55,506
It's a waste of time.
976
01:08:57,383 --> 01:08:58,593
My regrets.
977
01:09:01,554 --> 01:09:03,348
My regrets.
978
01:09:04,724 --> 01:09:05,767
Thank you.
979
01:09:11,522 --> 01:09:12,607
My regrets.
980
01:09:12,690 --> 01:09:13,983
Thank you.
981
01:09:14,984 --> 01:09:17,779
Ms. Carol was a very dear person.
982
01:09:22,408 --> 01:09:24,202
Very dear indeed.
983
01:09:38,216 --> 01:09:41,594
They left together.
Did anything happen?
984
01:09:41,678 --> 01:09:44,681
Well, I didn't see anything,
but it sure looked like
985
01:09:44,681 --> 01:09:46,099
something was going on.
986
01:09:46,182 --> 01:09:50,978
Tell me, did Ms. Carol
say anything that could,
987
01:09:51,396 --> 01:09:53,356
that could give us a lead?
988
01:09:53,439 --> 01:09:55,400
No. I mean, she was upset.
989
01:09:56,109 --> 01:09:57,402
She disappeared after the party.
990
01:09:57,485 --> 01:09:58,945
She disappeared from my sight.
991
01:09:59,028 --> 01:10:01,280
She seemed weird
when she came back.
992
01:10:01,280 --> 01:10:03,408
Actually she was very upset.
993
01:10:03,491 --> 01:10:06,369
I remember she cried
and I had to comfort her.
994
01:10:06,452 --> 01:10:09,163
So you took advantage of the situation
and took the lady to bed,
995
01:10:09,247 --> 01:10:13,042
-didn't you, you scoundrel?
-This is serious, dude!
996
01:10:13,543 --> 01:10:15,211
But something
must have happened
997
01:10:15,294 --> 01:10:17,547
to make her so upset.
998
01:10:17,547 --> 01:10:20,508
I remember that at a certain point
she asked Rodolfo
999
01:10:20,591 --> 01:10:23,261
to entertain me
and left to speak to some guy.
1000
01:10:23,344 --> 01:10:24,345
What guy?
1001
01:10:24,345 --> 01:10:25,763
This guy here.
1002
01:10:26,347 --> 01:10:28,182
Where is he? Here, see?
1003
01:10:28,266 --> 01:10:32,478
By the way, it was after she came back
from talking to him that she,
1004
01:10:32,478 --> 01:10:35,356
that she looked really upset.
1005
01:10:36,149 --> 01:10:38,401
Here are the results
from the toxicological exam.
1006
01:10:39,068 --> 01:10:44,365
We did find a large amount
of flunitrezepan in your client's blood,
1007
01:10:44,449 --> 01:10:47,452
which is the active component
in several sleeping pills.
1008
01:10:47,535 --> 01:10:51,622
Then my client was right,
he was drugged.
1009
01:10:52,540 --> 01:10:54,584
That does not exclude
the other evidences.
1010
01:10:56,377 --> 01:11:02,258
Your client may have murdered
Ms. Carol before he passed out.
1011
01:11:02,341 --> 01:11:04,594
Maybe, and maybe not.
There is doubt.
1012
01:11:04,677 --> 01:11:07,638
"In dubio pro reo",
as put it the Romans.
1013
01:11:07,722 --> 01:11:10,725
"Data venia,"
the jury will decide that.
1014
01:11:46,135 --> 01:11:48,346
I'm sorry, but this seat is taken.
1015
01:11:49,347 --> 01:11:51,390
Not anymore.
1016
01:11:58,439 --> 01:12:06,113
Ms. Carol hasn't even cooled down
in the grave and here you are.
1017
01:12:06,656 --> 01:12:08,616
Why are you celebrating?
1018
01:12:08,616 --> 01:12:11,285
What I do on my free time
is no one's business.
1019
01:12:11,369 --> 01:12:16,249
It's exactly what you do
on your free time that interests me.
1020
01:12:19,210 --> 01:12:25,466
For instance, what were you doing
before you went to Ms. Carol's house?
1021
01:12:26,676 --> 01:12:28,344
I know you went there.
1022
01:12:29,011 --> 01:12:30,429
And it wasn't to have
a drink with her.
1023
01:12:30,513 --> 01:12:31,973
I don't know what
you're talking about.
1024
01:12:32,056 --> 01:12:35,142
-Of course you know. Don't lie to me.
-Ouch! You're hurting me!
1025
01:12:35,142 --> 01:12:37,728
We know everything.
If you don't collaborate,
1026
01:12:38,437 --> 01:12:40,356
things will get tough on your side.
1027
01:12:40,439 --> 01:12:44,402
You do know that the weaker party
usually gets the blame.
1028
01:12:44,485 --> 01:12:46,028
But I have nothing
to do with this.
1029
01:12:46,112 --> 01:12:47,321
It's all her husband's fault.
1030
01:12:48,447 --> 01:12:50,116
-Her husband's?
-Yeah.
1031
01:12:50,449 --> 01:12:52,535
-Mr. Magalhaes?
-That's right.
1032
01:12:53,411 --> 01:12:55,329
I thought Ms. Carol was involved.
1033
01:12:55,413 --> 01:12:57,123
No. Ms. Carol didn't know a thing.
1034
01:12:57,206 --> 01:12:59,542
She - ouch - asked me to look into
the bidding process.
1035
01:12:59,542 --> 01:13:03,337
She got very upset when she found out
that he had tampered with the bid.
1036
01:13:03,337 --> 01:13:06,340
She knew that if the opposition
discovered about the fraud...
1037
01:13:06,424 --> 01:13:08,092
You're hurting me... ouch...
1038
01:13:08,175 --> 01:13:10,636
...running for senate
would be out of the question.
1039
01:13:14,557 --> 01:13:18,227
Now things are starting
to make sense.
1040
01:13:19,645 --> 01:13:20,980
What about the young lady?
1041
01:13:21,522 --> 01:13:22,565
What young lady?
1042
01:13:24,066 --> 01:13:26,110
The journalist Flora.
1043
01:13:27,028 --> 01:13:29,614
I heard that she was
seeing Mr. Magalhaes.
1044
01:13:30,114 --> 01:13:32,742
You know, everybody
has sex with everybody.
1045
01:13:33,743 --> 01:13:35,411
Except with you, right?
1046
01:13:49,675 --> 01:13:51,177
That's it!
1047
01:13:52,345 --> 01:13:55,097
-What is it, mister attorney?
-That's it!
1048
01:13:55,473 --> 01:13:57,642
Tell me, dad.
What is it that you found out?
1049
01:13:58,184 --> 01:13:59,602
Relax, young man.
1050
01:14:00,269 --> 01:14:04,315
You will have the privilege
to witness a great scene firsthand.
1051
01:14:16,327 --> 01:14:18,579
Is this why
you brought me here, chief?
1052
01:14:18,579 --> 01:14:21,624
To see my wife's murderer?
1053
01:14:21,707 --> 01:14:24,210
Haven't I gone through enough?
1054
01:14:24,293 --> 01:14:27,505
Relax, Mr. Magalhaes. There are
some points that need to be clarified
1055
01:14:27,588 --> 01:14:29,632
and we thought that maybe
you could give us a hand.
1056
01:14:29,715 --> 01:14:34,512
I'll do anything to help the Police
lock up this scoundrel.
1057
01:14:34,512 --> 01:14:37,264
Did you know that your wife
was having an affair
1058
01:14:37,348 --> 01:14:39,266
with Mr. Savanandra?
1059
01:14:41,143 --> 01:14:42,311
And you are...
1060
01:14:44,021 --> 01:14:49,068
I am Fragoso Leitao,
attorney at law.
1061
01:14:50,194 --> 01:14:54,281
But please answer
my question, Mr. Magalhaes.
1062
01:14:54,615 --> 01:14:58,577
Well, this is
a very delicate matter for me.
1063
01:15:00,121 --> 01:15:02,748
But I must confess
that I had my suspicions.
1064
01:15:03,708 --> 01:15:08,004
Carol was very much into
the spiritual thing.
1065
01:15:08,087 --> 01:15:09,380
She was quite a believer.
1066
01:15:10,631 --> 01:15:16,137
When she met this joker,
Carol was quite impressed.
1067
01:15:16,220 --> 01:15:21,308
I believe he may have taken advantage
of her interest in mysticism
1068
01:15:22,143 --> 01:15:23,310
to, to seduce her.
1069
01:15:23,310 --> 01:15:28,232
Maybe it wasn't my client
who seduced your wife,
1070
01:15:28,315 --> 01:15:31,027
but quite the contrary.
1071
01:15:31,110 --> 01:15:35,281
In what does that change things?
He went there and killed her.
1072
01:15:35,281 --> 01:15:37,324
Well, there is no doubt
that he went there,
1073
01:15:37,408 --> 01:15:42,163
but not to kill her.
1074
01:15:43,748 --> 01:15:45,082
Perhaps,
1075
01:15:46,625 --> 01:15:48,377
another person
1076
01:15:49,628 --> 01:15:52,715
knowing that Mr. Savanandra
was invited to your house
1077
01:15:54,050 --> 01:15:56,010
used that information,
1078
01:15:56,594 --> 01:16:01,766
hiding himself at the house
and waiting for the appropriate occasion
1079
01:16:02,016 --> 01:16:03,225
to act on it.
1080
01:16:03,309 --> 01:16:07,688
That's mere speculation.
The evidence shows that he killed her.
1081
01:16:07,772 --> 01:16:13,360
No. The evidence shows
that my client was there.
1082
01:16:14,153 --> 01:16:17,656
But not that he killed her.
Because...
1083
01:16:18,699 --> 01:16:23,245
the main thing is missing...
the motive.
1084
01:16:23,329 --> 01:16:26,999
And you are going to tell us
what the motive is, mister...
1085
01:16:27,083 --> 01:16:29,210
Fragoso Leitao, attorney at law.
1086
01:16:30,002 --> 01:16:34,590
Well, let's say I have
a great story to tell.
1087
01:16:35,508 --> 01:16:36,967
Would you like to hear it?
1088
01:16:37,051 --> 01:16:41,013
Since I was brought here
for no reason, carry on.
1089
01:16:42,098 --> 01:16:45,142
It all began with a bid
for the construction
1090
01:16:45,142 --> 01:16:47,103
of a big hydroelectric
plant in Ceara.
1091
01:16:47,186 --> 01:16:49,105
A very expensive
construction at the cost
1092
01:16:49,188 --> 01:16:51,440
of hundreds of millions of dollars.
1093
01:16:52,399 --> 01:16:58,280
The winner of the bid was facilitated
by someone at the cost
1094
01:16:58,364 --> 01:17:01,075
of a five million dollar commission,
1095
01:17:01,408 --> 01:17:06,038
that would be given
as a contribution
1096
01:17:06,580 --> 01:17:10,084
to Ms. Carol's campaign for senate.
1097
01:17:10,501 --> 01:17:16,382
Someone very close to Ms. Carol
used her name as leverage,
1098
01:17:17,216 --> 01:17:19,510
made a deal
with the construction company
1099
01:17:19,593 --> 01:17:22,012
and received five million dollars,
1100
01:17:22,012 --> 01:17:26,475
that were never deposited
in Ms. Carol's campaign account.
1101
01:17:26,559 --> 01:17:32,022
They were deposited in a secret
account in the Cayman Islands.
1102
01:17:32,106 --> 01:17:34,108
And who was that someone?
1103
01:17:34,191 --> 01:17:42,199
Well now, chief, her very own husband,
Mr. Rodolfo Magalhaes.
1104
01:17:42,408 --> 01:17:46,537
What is this? What are you saying?
Chief, this is absurd!
1105
01:17:47,079 --> 01:17:50,416
You brought me here
to be vilified by this guy?
1106
01:17:50,499 --> 01:17:55,045
Relax, Mr. Magalhaes.
As I said, this is just a story.
1107
01:17:55,379 --> 01:17:56,714
May I carry on?
1108
01:17:57,298 --> 01:17:58,507
Please do.
1109
01:17:58,591 --> 01:18:03,262
When Ms. Carol found out that
the bidding process had been fraudulent,
1110
01:18:03,262 --> 01:18:05,514
she was very upset.
1111
01:18:05,514 --> 01:18:08,058
She kicked him out of the house.
1112
01:18:08,601 --> 01:18:12,980
With just one blow
he lost everything,
1113
01:18:13,063 --> 01:18:16,233
his wife, his house, his job,
1114
01:18:17,109 --> 01:18:21,363
five million and his freedom.
1115
01:18:23,157 --> 01:18:26,493
Isn't that motive enough
1116
01:18:27,203 --> 01:18:29,413
for him to murder his wife?
1117
01:18:30,414 --> 01:18:33,334
To be fair to Mr. Magalhaes,
1118
01:18:33,417 --> 01:18:36,045
I doubt that he intended
to murder his wife.
1119
01:18:36,128 --> 01:18:40,216
He just wanted to stop her
from telling the truth.
1120
01:18:40,716 --> 01:18:44,762
And that was when he had the great
idea to exploit his wife's passion
1121
01:18:45,012 --> 01:18:49,391
for the fake Bob Savanandra
to put pressure on her.
1122
01:18:50,601 --> 01:18:56,649
The idea was to catch them
in bed and then threaten her.
1123
01:18:57,775 --> 01:19:02,446
But unfortunately for him,
only my client was doped.
1124
01:19:02,738 --> 01:19:05,991
-No, Rodolfo! Stay calm!
-I'm not going to jail!
1125
01:19:07,243 --> 01:19:13,082
So he decided to kill Ms. Carol,
1126
01:19:13,749 --> 01:19:20,089
making it look like
Bob Savanandra had done it.
1127
01:19:23,217 --> 01:19:27,638
What a fascinating story,
mister attorney. Fascinating!
1128
01:19:28,514 --> 01:19:32,977
But unfortunately the facts
do not support it.
1129
01:19:34,144 --> 01:19:36,647
The footage
from the security camera
1130
01:19:37,273 --> 01:19:41,193
show your client
leaving my house
1131
01:19:41,777 --> 01:19:45,572
a short while after killing my wife.
1132
01:19:45,656 --> 01:19:49,618
Can we please watch
that footage again?
1133
01:20:02,298 --> 01:20:07,428
Mr. Magalhaes, can you please tell us
what you are looking at?
1134
01:20:07,511 --> 01:20:08,679
Of course.
1135
01:20:10,389 --> 01:20:13,934
Your client leaving our house
right after murdering my wife.
1136
01:20:14,018 --> 01:20:17,313
That's not quite it. What you are
seeing is someone wearing
1137
01:20:17,396 --> 01:20:19,523
Bob Savanandra's clothes.
1138
01:20:20,065 --> 01:20:22,776
Perhaps someone who looks
very much like my client.
1139
01:20:23,319 --> 01:20:24,945
Where was I again, chief?
1140
01:20:25,029 --> 01:20:28,699
Oh, yes. At the point when
you kill your wife
1141
01:20:28,782 --> 01:20:33,620
and place put my client
in a delicate situation.
1142
01:20:35,372 --> 01:20:38,459
You were going to leave the house
but you remembered about
1143
01:20:38,542 --> 01:20:40,461
the security camera.
1144
01:20:41,295 --> 01:20:45,132
Since the camera showed Bob
Savanandra arriving at your house
1145
01:20:45,215 --> 01:20:50,596
it had to show him leaving it.
1146
01:20:52,014 --> 01:20:54,099
What is it that you want?
That the footage
1147
01:20:54,183 --> 01:20:56,226
not be used as evidence
against your client?
1148
01:20:56,310 --> 01:20:59,396
No. Quite the opposite.
I insist that they
1149
01:20:59,480 --> 01:21:01,148
be used as evidence.
1150
01:21:01,148 --> 01:21:05,110
Because they prove
my client's innocence...
1151
01:21:07,112 --> 01:21:09,156
And your guilt, Mr. Magalhaes.
1152
01:21:09,615 --> 01:21:12,659
There are other ways
to identify a person,
1153
01:21:12,743 --> 01:21:15,454
even when their faces
can't be seen.
1154
01:21:16,246 --> 01:21:17,664
There are marks,
1155
01:21:18,999 --> 01:21:20,626
birthmarks,
1156
01:21:23,128 --> 01:21:25,089
tattoos...
1157
01:21:28,467 --> 01:21:30,010
such as this one.
1158
01:21:32,429 --> 01:21:34,515
Would you care to check,
mister Chief of Police?
1159
01:21:43,315 --> 01:21:44,525
Nothing here.
1160
01:21:46,193 --> 01:21:51,657
Mr. Magalhaes, would you allow us
to examine your neck?
1161
01:21:58,622 --> 01:22:02,084
Mr. Rodolfo Magalhaes,
you are under arrest
1162
01:22:02,167 --> 01:22:04,420
for the murder
of Ms. Carol Gomide.
1163
01:22:12,010 --> 01:22:15,472
Brilliant, Ramon Velasco.
You were magnificent.
1164
01:22:15,556 --> 01:22:17,474
Having played
an attorney's role in a play
1165
01:22:17,558 --> 01:22:20,144
by Agatha Christie
was quite useful.
1166
01:22:21,395 --> 01:22:23,313
Life always imitates art.
1167
01:22:49,047 --> 01:22:50,674
Going on a trip?
1168
01:22:51,300 --> 01:22:53,051
They say that this time of year
1169
01:22:53,135 --> 01:22:55,012
the weather is great
at the Cayman Islands.
1170
01:22:55,095 --> 01:22:56,472
Who are you?
1171
01:22:57,014 --> 01:23:02,102
I'm Fragoso Leitao,
Mr. Bob Savanandra's attorney.
1172
01:23:02,519 --> 01:23:05,772
Actually, Lalau Velasco's attorney.
1173
01:23:06,398 --> 01:23:10,569
-And what do you want from me?
-That you keep you promise.
1174
01:23:10,652 --> 01:23:12,404
What do you mean?
1175
01:23:13,989 --> 01:23:18,744
I'm talking about the fifty-thousand
dollars you owe my client
1176
01:23:18,994 --> 01:23:21,538
for the great job he did for you
as an actor.
1177
01:23:22,122 --> 01:23:25,542
You should know by now
that your liver, your accomplice
1178
01:23:25,542 --> 01:23:29,046
Mr. Rodolfo Magalhaes,
as we speak, is at the police station
1179
01:23:29,129 --> 01:23:33,592
signing a confession
that he murdered Ms. Carol Gomide.
1180
01:23:35,010 --> 01:23:41,517
But my client and I decided
not implicate you
1181
01:23:42,184 --> 01:23:45,521
if you pay up the
fifty-thousand you owe him.
1182
01:23:46,396 --> 01:23:47,689
But that's blackmail!
1183
01:23:49,233 --> 01:23:52,152
What are fifty-thousand dollars,
compared to the five million
1184
01:23:52,236 --> 01:23:54,446
that await you
in the Cayman Islands?
1185
01:24:07,543 --> 01:24:10,462
Here's approximately
fifty-thousand dollars.
1186
01:24:11,004 --> 01:24:14,174
I think that's more than enough
to buy your silence.
1187
01:24:14,383 --> 01:24:16,093
Fair enough.
1188
01:24:19,638 --> 01:24:22,307
Don't forget the sunscreen.
1189
01:24:23,308 --> 01:24:27,312
The weather is very hot
where you're going to.
1190
01:24:27,396 --> 01:24:29,022
Excuse me.
1191
01:24:36,780 --> 01:24:38,115
Taxi!
1192
01:24:39,241 --> 01:24:40,409
Stop right there.
You're under arrest.
1193
01:24:40,409 --> 01:24:41,577
Wait. This must be
some kind of mistake.
1194
01:24:41,577 --> 01:24:44,246
You're hurting me!
That's my bag! That's my bag!
1195
01:24:44,329 --> 01:24:45,622
I want my lawyer...
1196
01:25:25,746 --> 01:25:27,372
Rosa!
1197
01:25:27,456 --> 01:25:30,542
With the dollars I earned
I went back to Ceara,
1198
01:25:30,626 --> 01:25:33,670
to my beach, to Rosa,
1199
01:25:34,171 --> 01:25:36,381
who actually did wait for me,
1200
01:25:36,715 --> 01:25:41,136
and I compensated her
for her dedication.
1201
01:25:45,641 --> 01:25:49,561
Oh, and I gave my dad
half of the money.
1202
01:25:49,645 --> 01:25:55,567
I thought he'd quit the shame,
the hoaxes, but to what avail
1203
01:25:55,651 --> 01:25:59,529
are fifty-thousand dollars
to someone who has two demons?
1204
01:25:59,613 --> 01:26:01,156
Two demons!
1205
01:26:01,239 --> 01:26:06,203
Come and try Doctor Ramon Velasco's
miraculous potion.
1206
01:26:06,286 --> 01:26:09,247
It's guaranteed to cure
erectile dysfunctions,
1207
01:26:09,331 --> 01:26:13,752
precocious ejaculation
and impotence.
1208
01:26:14,002 --> 01:26:17,214
A five hour erection guaranteed.
1209
01:26:17,214 --> 01:26:19,299
There's a limited stock.
1210
01:26:19,549 --> 01:26:21,510
Take it easy! Take it easy!
1211
01:26:26,431 --> 01:26:28,266
You can guess
what happened, right?
1212
01:26:28,350 --> 01:26:32,479
The elders who hadn't had sex for ages
decided to catch up
1213
01:26:32,562 --> 01:26:36,191
and drank two, three,
ten bottles of the potion at once.
1214
01:26:36,274 --> 01:26:38,985
The outcome: three heart attacks
and one casualty.
1215
01:26:39,277 --> 01:26:40,320
And that's the truth folks.
1216
01:26:40,404 --> 01:26:44,116
My dad had to hurry out of there,
and as far as I know
1217
01:26:44,199 --> 01:26:46,076
the old man's still on the run.
1218
01:26:46,159 --> 01:26:49,996
I'm serious. But I'm sure
that at any given moment,
1219
01:26:50,080 --> 01:26:53,417
when we least expect it,
he will show up,
1220
01:26:53,500 --> 01:26:56,044
yelling the same old line...
1221
01:26:56,044 --> 01:26:57,170
Let's get out of here, Lalau!
1222
01:26:57,254 --> 01:26:59,131
Shit, dad! Here too?
1223
01:26:59,214 --> 01:27:02,384
Let's go. A mode us got me
in trouble again.
1224
01:27:02,467 --> 01:27:04,678
Oh, no! Not again.
Don't you learn?
1225
01:27:04,761 --> 01:27:07,514
Don't worry, nothing will go right.
1226
01:27:13,395 --> 01:27:16,440
Nothing will go right
1227
01:27:16,523 --> 01:27:19,609
we might as well relax.
1228
01:27:20,026 --> 01:27:25,699
The smarter you are
the better you'll do
1229
01:27:26,241 --> 01:27:29,745
pretend
1230
01:27:33,290 --> 01:27:39,629
life has no rules
transgressing is alright
1231
01:27:40,046 --> 01:27:46,011
everyone is fine when they
just want to have fun
1232
01:27:46,219 --> 01:27:49,639
enjoy
1233
01:27:53,310 --> 01:27:56,313
nothing will get fixed
1234
01:27:56,521 --> 01:27:59,608
for you who insists
that things will change
1235
01:28:00,025 --> 01:28:03,111
better than just crying
1236
01:28:03,320 --> 01:28:11,369
is crying from laughing so hard.
1237
01:28:13,371 --> 01:28:15,207
Wise is he who laughs at pain
1238
01:28:15,290 --> 01:28:19,711
when nothing
can be done about it
1239
01:28:20,086 --> 01:28:26,176
no one can ban smirks
1240
01:28:26,301 --> 01:28:29,721
and laughs
1241
01:28:33,308 --> 01:28:39,648
life is a bitch
and you have to cope
1242
01:28:40,023 --> 01:28:46,112
and if you joke about it
people will applaud and laugh
1243
01:28:46,279 --> 01:28:52,577
and laugh
1244
01:28:52,744 --> 01:28:56,957
and laugh
1245
01:28:57,040 --> 01:29:00,043
no matter how bad the situation
1246
01:29:00,126 --> 01:29:08,134
life's about making
people laugh
1247
01:29:10,178 --> 01:29:13,098
the down will take
a pie in the face
1248
01:29:13,306 --> 01:29:16,476
if it makes everyone laugh
1249
01:29:16,643 --> 01:29:19,980
he falls off the tightrope
and goes on
1250
01:29:20,063 --> 01:29:23,066
if it makes everyone laugh
1251
01:29:23,275 --> 01:29:26,486
the buffoon bends over
and tears his pants
1252
01:29:26,570 --> 01:29:29,990
if it makes everyone laugh
1253
01:29:30,073 --> 01:29:33,243
slams his nose on a fake door
1254
01:29:33,326 --> 01:29:37,038
if it makes everyone laugh
1255
01:29:40,250 --> 01:29:45,005
Thank you and a big hug!
94888
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.