Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,613 --> 00:00:16,982
Are you sure you're not in the mood
2
00:00:17,006 --> 00:00:19,221
for something a little more up-tempo?
3
00:00:19,245 --> 00:00:21,399
Dr. Novak, did you know
4
00:00:21,423 --> 00:00:24,380
that classical music
increases life expectancy?
5
00:00:24,404 --> 00:00:27,169
Could I have the
muscle retractor, please?
6
00:00:27,837 --> 00:00:29,645
You find me a study
7
00:00:29,669 --> 00:00:31,629
that proves Taylor Swift does the same,
8
00:00:31,653 --> 00:00:33,438
and I'll happily retire Bach.
9
00:00:33,784 --> 00:00:35,265
I warned you.
10
00:00:35,289 --> 00:00:37,711
Never get Dr. Masuda
started on his music.
11
00:00:37,735 --> 00:00:40,283
All I said was, let's change it up.
12
00:00:40,307 --> 00:00:42,223
'Cause Bach's gonna knock me out
13
00:00:42,247 --> 00:00:44,207
faster than the cocktail
I gave our patient here.
14
00:00:46,107 --> 00:00:47,606
Damn it.
15
00:00:47,630 --> 00:00:49,154
I nicked a vessel.
16
00:00:49,178 --> 00:00:51,131
Give me some irrigation.
17
00:00:51,155 --> 00:00:52,946
Pressure's dropping.
18
00:00:52,970 --> 00:00:55,377
Whole field's obscured. Suction.
19
00:00:55,401 --> 00:00:57,141
Give him two units of blood.
20
00:00:58,970 --> 00:01:00,015
Clamp.
21
00:01:02,640 --> 00:01:04,294
I've got it.
22
00:01:05,098 --> 00:01:06,675
There.
23
00:01:08,442 --> 00:01:10,358
Try doing that with Taylor Swift on.
24
00:01:17,969 --> 00:01:19,101
Dr. Masuda!
25
00:01:20,021 --> 00:01:21,066
He's having a seizure!
26
00:01:21,090 --> 00:01:22,412
Get me four milligrams lorazepam.
27
00:01:22,436 --> 00:01:25,569
- Turn him over!
- He's not breathing.
28
00:01:25,929 --> 00:01:27,453
No pulse.
29
00:01:27,477 --> 00:01:29,698
Tom, can you hear me?
30
00:01:29,722 --> 00:01:32,618
Tom! Tom!
31
00:01:33,199 --> 00:01:41,199
Synced & corrected by -robtor-
www.addic7ed.com
32
00:02:05,342 --> 00:02:06,605
Director.
33
00:02:06,629 --> 00:02:07,984
Thank you for waiting, Agent Torres.
34
00:02:08,008 --> 00:02:09,444
Absolutely. Not a problem, sir.
35
00:02:11,551 --> 00:02:12,746
What is this?
36
00:02:12,770 --> 00:02:14,251
- It's your new assignment.
- Ooh.
37
00:02:14,275 --> 00:02:16,562
Must be important if you're
calling me in solo.
38
00:02:16,586 --> 00:02:17,587
Am I going undercover?
39
00:02:18,025 --> 00:02:20,202
Kayla just returned from FLETC.
40
00:02:20,226 --> 00:02:22,186
She's beginning her field training,
41
00:02:22,210 --> 00:02:24,517
and I want you to be her FTA.
42
00:02:24,858 --> 00:02:27,208
Oh, so babysitting your daughter?
43
00:02:27,673 --> 00:02:30,691
My daughter just graduated
Basic Agent Training
44
00:02:30,715 --> 00:02:32,196
with flying colors, but still,
45
00:02:32,220 --> 00:02:34,354
I would like someone
to keep an eye on her.
46
00:02:34,378 --> 00:02:35,671
Of course.
47
00:02:35,695 --> 00:02:37,088
But why me?
48
00:02:37,112 --> 00:02:39,268
I've already selected
her first assignment.
49
00:02:41,069 --> 00:02:43,274
A reservist Navy surgeon
50
00:02:43,298 --> 00:02:45,419
suffered a heart attack mid-operation.
51
00:02:45,443 --> 00:02:48,360
Mm, a heart attack, of course.
52
00:02:48,803 --> 00:02:50,980
Sir, uh, we don't investigate those.
53
00:02:51,004 --> 00:02:53,573
Today you do. Should be simple enough.
54
00:02:53,597 --> 00:02:55,294
Yeah, simple. Right.
55
00:02:57,561 --> 00:02:58,954
My daughter,
56
00:03:00,142 --> 00:03:01,796
she's smart,
57
00:03:02,186 --> 00:03:04,929
she's resourceful, and she
wants to prove herself here.
58
00:03:04,953 --> 00:03:06,949
Well, sounds like she's
gonna make a great agent, sir.
59
00:03:06,973 --> 00:03:09,196
Yeah, but she can also be impulsive.
60
00:03:09,220 --> 00:03:10,962
You and I are both
well aware of the dangers
61
00:03:10,986 --> 00:03:13,399
that NCIS agents face here daily.
62
00:03:13,423 --> 00:03:15,762
And you don't want her, uh,
anywhere near that danger.
63
00:03:15,786 --> 00:03:18,268
No father would,
which is why, Agent Torres,
64
00:03:18,292 --> 00:03:20,294
I'm trusting you with my daughter.
65
00:03:21,943 --> 00:03:23,640
I bet you haven't heard that before.
66
00:03:25,376 --> 00:03:28,293
I can't believe Barnsway
still teaches at FLETC.
67
00:03:28,317 --> 00:03:31,539
The man used to drink a full
carton of milk every class.
68
00:03:31,563 --> 00:03:34,524
Still does. The man put me off
dairy for at least six months.
69
00:03:36,142 --> 00:03:37,587
Do you have an active case?
70
00:03:37,611 --> 00:03:39,614
If not, I can check in
with the tip line.
71
00:03:39,638 --> 00:03:41,963
Oh, look at her, just chomping
at the bit to get started.
72
00:03:41,987 --> 00:03:43,969
You got that first-day glow.
73
00:03:43,993 --> 00:03:45,679
- I miss that.
- I don't.
74
00:03:45,703 --> 00:03:46,923
Being a first-year's
all about being saddled
75
00:03:46,947 --> 00:03:47,949
with extra paperwork,
76
00:03:47,973 --> 00:03:49,280
lot of practical jokes.
77
00:03:49,304 --> 00:03:51,606
I'm telling you,
being a probie is-is rough.
78
00:03:52,075 --> 00:03:54,992
- Actually, I want all of that.
- Well,
79
00:03:55,016 --> 00:03:56,671
don't expect anything too exciting
80
00:03:56,695 --> 00:03:57,915
on your first assignment.
81
00:03:57,939 --> 00:03:58,940
Yeah, you'll probably get
82
00:03:58,964 --> 00:04:00,880
what we call a "toolbox" case.
83
00:04:00,904 --> 00:04:02,993
- It's basic, simple.
- Boring.
84
00:04:03,508 --> 00:04:06,991
Kleicha, anyone?
National cookie of Iraq.
85
00:04:07,015 --> 00:04:08,496
Dig in, Kayla.
86
00:04:08,520 --> 00:04:10,630
So, uh, what're we talking about?
87
00:04:10,654 --> 00:04:12,308
Our first times.
88
00:04:13,195 --> 00:04:16,273
Please tell me yours
was actually interesting.
89
00:04:19,973 --> 00:04:22,497
Our first times in the field.
90
00:04:23,623 --> 00:04:25,234
- Did I not say that?
- Ah.
91
00:04:25,258 --> 00:04:27,981
Okay, I got two words
FOR YOU: "Killer zebras."
92
00:04:28,005 --> 00:04:29,560
You say zebras?
93
00:04:29,584 --> 00:04:31,239
I got to hear this.
94
00:04:31,263 --> 00:04:33,383
No time. We got our case.
95
00:04:33,407 --> 00:04:35,105
Let's go, Kayla.
96
00:04:40,201 --> 00:04:42,073
So, he just collapsed suddenly?
97
00:04:42,097 --> 00:04:44,100
He just started convulsing.
98
00:04:44,124 --> 00:04:45,863
We did what we could, but...
99
00:04:45,887 --> 00:04:48,237
Any signs that he wasn't
feeling well beforehand?
100
00:04:48,980 --> 00:04:50,588
He was fine,
101
00:04:50,612 --> 00:04:51,875
making jokes.
102
00:04:51,899 --> 00:04:54,141
Then you had a
complication with the patient?
103
00:04:54,165 --> 00:04:55,649
Yes. A bleeder.
104
00:04:55,673 --> 00:04:57,625
We thought we were
going to lose him, but...
105
00:04:59,194 --> 00:05:01,152
...Dr. Masuda saved his life.
106
00:05:01,710 --> 00:05:03,191
I was in the next OR
107
00:05:03,215 --> 00:05:04,478
when I heard the shouts.
108
00:05:04,502 --> 00:05:06,724
By the time I came in,
they were already performing CPR.
109
00:05:06,748 --> 00:05:09,605
Masuda seems a little on the
young side for a heart attack.
110
00:05:09,629 --> 00:05:11,893
It's rare, but it happens.
111
00:05:11,917 --> 00:05:13,294
Your staff seems pretty shook up.
112
00:05:13,318 --> 00:05:15,496
Dr. Masuda is...
113
00:05:15,520 --> 00:05:19,090
was one of our best surgeons.
114
00:05:19,114 --> 00:05:20,726
We deal with death every day,
115
00:05:20,750 --> 00:05:23,663
but it's always a shock
when you lose one of your own.
116
00:05:23,687 --> 00:05:25,341
Dr. Roth, we're ready for you.
117
00:05:25,952 --> 00:05:27,119
Patient's ready.
118
00:05:27,143 --> 00:05:30,564
I apologize, but I've got an
emergency CES surgery to attend.
119
00:05:31,038 --> 00:05:33,065
I have to go now.
120
00:05:33,089 --> 00:05:36,152
My dad asked you to
keep an eye on me, didn't he?
121
00:05:36,176 --> 00:05:38,176
I saw you coming down
from his office earlier.
122
00:05:38,200 --> 00:05:39,942
You got a pretty good eye, probie.
123
00:05:39,966 --> 00:05:42,230
I don't want any special
treatment because of my father.
124
00:05:42,254 --> 00:05:44,216
- Well, he's the boss, so...
- Agent Torres.
125
00:05:44,240 --> 00:05:47,581
Sorry, but you're not getting as
much as a paper cut on my watch.
126
00:05:50,861 --> 00:05:52,820
Look, you want to be a good agent?
127
00:05:53,583 --> 00:05:55,681
- Do you?
- Mm-hmm.
128
00:05:55,705 --> 00:05:57,621
Then pay attention.
129
00:05:57,645 --> 00:05:59,560
We're gonna teach you
to be better than good.
130
00:06:01,270 --> 00:06:02,271
Tell me.
131
00:06:02,295 --> 00:06:04,327
What do you see?
132
00:06:04,351 --> 00:06:06,452
Highly contaminated crime scene.
133
00:06:06,476 --> 00:06:08,392
Hard to tell what's relevant
to the victim's death,
134
00:06:08,416 --> 00:06:10,313
so we collect everything.
135
00:06:10,337 --> 00:06:12,346
Kasie's gonna love hearing that.
136
00:06:12,370 --> 00:06:14,069
Eyewitness accounts match up.
137
00:06:14,093 --> 00:06:16,270
They were two hours into the
surgery when Masuda went down.
138
00:06:16,294 --> 00:06:17,444
What do you got in here, Kayla?
139
00:06:19,157 --> 00:06:20,507
Body was disturbed.
140
00:06:21,490 --> 00:06:24,327
They tried CPR
to resuscitate the victim.
141
00:06:24,351 --> 00:06:26,053
Broke his ribs in the process,
142
00:06:26,077 --> 00:06:28,123
likely causing the red marks
on his chest.
143
00:06:28,147 --> 00:06:29,236
A-plus, Agent Vance.
144
00:06:29,260 --> 00:06:31,309
Every body tells a story,
145
00:06:31,333 --> 00:06:33,336
and you just read its final chapter.
146
00:06:33,360 --> 00:06:35,494
As for the rest of the book,
we now know that time of death
147
00:06:35,518 --> 00:06:38,691
was 9:47, roughly two hours ago,
148
00:06:38,715 --> 00:06:41,965
so rigor mortis should be
minimal at this point,
149
00:06:41,989 --> 00:06:45,384
but look at this. Masuda's
muscles are completely rigid.
150
00:06:45,408 --> 00:06:47,693
That is definitely not
consistent with a heart attack.
151
00:06:47,717 --> 00:06:49,759
- So, what killed him?
- Well, we got frothing the mouth,
152
00:06:49,783 --> 00:06:51,177
cyanotic lips.
153
00:06:51,201 --> 00:06:52,595
I'll have to run blood work
to identify the toxin,
154
00:06:52,619 --> 00:06:54,114
but I would say
155
00:06:54,138 --> 00:06:56,341
Dr. Masuda was poisoned.
156
00:06:56,365 --> 00:06:58,628
Murder? Great!
157
00:07:00,652 --> 00:07:04,004
I mean, it's no boring toolbox case.
158
00:07:14,532 --> 00:07:16,292
Neurosurgeon Tom Masuda,
159
00:07:16,316 --> 00:07:18,860
38, Navy Reserve commander,
Medical Corps.
160
00:07:18,884 --> 00:07:19,994
No living family.
161
00:07:20,018 --> 00:07:21,548
Multiple deployments to Iraq.
162
00:07:21,572 --> 00:07:23,952
He was awarded the
Meritorious Service Medal
163
00:07:23,976 --> 00:07:25,650
for saving American lives abroad.
164
00:07:25,674 --> 00:07:27,042
Then, two years ago, Masuda
165
00:07:27,066 --> 00:07:28,914
settled down at Shoreside Memorial.
166
00:07:28,938 --> 00:07:31,351
He was the golden boy. Staff, patients,
167
00:07:31,375 --> 00:07:33,048
- everyone loved him.
- Not everyone.
168
00:07:33,072 --> 00:07:34,223
Who wanted him dead?
169
00:07:34,247 --> 00:07:35,703
No one is that perfect.
170
00:07:35,727 --> 00:07:37,270
Masuda must have an enemy.
171
00:07:37,294 --> 00:07:40,042
Maybe... an ex-girlfriend
or an old patient?
172
00:07:40,066 --> 00:07:41,579
I'd start the interrogations there.
173
00:07:41,603 --> 00:07:43,319
Oh, patience, young Padawan.
174
00:07:43,343 --> 00:07:44,886
We just began the investigation.
We don't go
175
00:07:44,910 --> 00:07:46,409
busting down doors quite yet.
176
00:07:46,433 --> 00:07:47,889
First, we collect evidence.
177
00:07:47,913 --> 00:07:49,325
And then we go busting doors.
178
00:07:49,349 --> 00:07:51,197
Dug up some deleted voice mails
179
00:07:51,221 --> 00:07:53,329
from Masuda's phone. Listen to this.
180
00:07:53,353 --> 00:07:55,291
Doc, you got 24 hours.
181
00:07:55,315 --> 00:07:57,290
Don't make me come after you.
182
00:07:57,314 --> 00:08:01,773
I'm done playing nice, Doc.
This is the last time I warn you.
183
00:08:01,797 --> 00:08:05,037
That's it, when I find you,
you're gonna wish you were dead.
184
00:08:06,167 --> 00:08:08,795
Sounds angry all right, zebra-angry.
185
00:08:10,066 --> 00:08:11,696
That's the guy who left the messages?
186
00:08:11,720 --> 00:08:13,785
Yup. Pulled the phone records.
187
00:08:13,809 --> 00:08:15,917
Meet Smitty Hastings.
188
00:08:15,941 --> 00:08:19,312
He goes by "The Barracuda."
He's a seedy fellow.
189
00:08:19,336 --> 00:08:21,749
Been accused of fraud,
stalking, extortion,
190
00:08:21,773 --> 00:08:23,184
but nobody ever got a conviction.
191
00:08:23,209 --> 00:08:25,318
- We know where to find him?
- He owns a bar downtown.
192
00:08:25,342 --> 00:08:26,691
Now we go busting doors.
193
00:08:29,912 --> 00:08:32,751
Hey, uh, Parker. The zebra thing,
you got to tell me about that.
194
00:08:32,775 --> 00:08:35,023
Oh. My first year, we were based
in California...
195
00:08:35,047 --> 00:08:37,591
San Simeon has those wild zebras.
196
00:08:37,615 --> 00:08:40,507
Yeah. Yeah, so these zebras
wind up storming
197
00:08:40,531 --> 00:08:42,727
a winery like a couple of bandits,
198
00:08:42,751 --> 00:08:44,032
and before we...
199
00:08:44,056 --> 00:08:45,422
Oh, hang on.
200
00:08:45,446 --> 00:08:46,818
Parker.
201
00:08:46,842 --> 00:08:48,776
Yeah, yeah. No, no, go ahead.
202
00:08:48,800 --> 00:08:51,300
- No, no, I got a minute.
- Uh-huh.
203
00:08:51,797 --> 00:08:53,364
Okay.
204
00:08:55,502 --> 00:08:56,915
Kayla, you're staying in the car.
205
00:08:56,939 --> 00:08:59,352
What? But I...
206
00:08:59,376 --> 00:09:00,962
Look, we don't know
what we're gonna find inside.
207
00:09:00,986 --> 00:09:02,268
I'll be careful.
208
00:09:02,292 --> 00:09:04,096
I know how to question a suspect.
209
00:09:04,120 --> 00:09:06,644
Barnsway doesn't pass anyone who
doesn't. Right, Agent Knight?
210
00:09:07,999 --> 00:09:10,717
Well, the real world
isn't quite the same
211
00:09:10,742 --> 00:09:12,154
as a FLETC classroom.
212
00:09:12,179 --> 00:09:13,809
That's why I'm on a field assignment.
213
00:09:13,912 --> 00:09:15,104
You promised you'd teach me.
214
00:09:15,128 --> 00:09:17,109
How am I gonna learn anything
waiting in the car?
215
00:09:17,299 --> 00:09:18,778
You're staying in the car.
216
00:09:26,011 --> 00:09:27,772
Taking care of Jimmy's daughter,
217
00:09:27,796 --> 00:09:29,469
now watching over the director's...
218
00:09:29,493 --> 00:09:31,776
Yeah, it's like "bring your
daughter to Torres" season.
219
00:09:31,800 --> 00:09:32,951
Never would've pegged you for it.
220
00:09:32,975 --> 00:09:34,169
- What?
- Fatherhood.
221
00:09:34,193 --> 00:09:35,649
Suits you.
222
00:09:35,673 --> 00:09:37,782
You're protective, you care.
223
00:09:37,806 --> 00:09:39,479
- Cut it out.
- No, it's a compliment.
224
00:09:39,503 --> 00:09:40,872
No. A compliment is like, "Hey, Torres,
225
00:09:40,896 --> 00:09:42,525
you look so good
in that leather jacket."
226
00:09:42,549 --> 00:09:44,440
Not, "Torres, you look
like somebody's father."
227
00:09:44,464 --> 00:09:47,313
Hmm. I see you having five daughters.
228
00:09:47,810 --> 00:09:49,141
What?
229
00:09:52,908 --> 00:09:54,317
Smitty Hastings?
230
00:09:57,445 --> 00:09:59,175
I'd bet on that horse.
231
00:10:03,483 --> 00:10:04,765
Smitty Hastings.
232
00:10:04,789 --> 00:10:07,115
NCIS Special Agents Knight, Torres.
233
00:10:07,580 --> 00:10:10,249
We want to talk to you about Tom Masuda.
234
00:10:10,541 --> 00:10:12,817
- Yeah, what about him?
- He's dead.
235
00:10:13,419 --> 00:10:15,210
Excuse me. Pardon me.
236
00:10:15,630 --> 00:10:17,517
It takes three of you to tell me that?
237
00:10:17,924 --> 00:10:19,345
Got quiet out there.
238
00:10:19,369 --> 00:10:20,607
- Hmm.
- Thought something was up.
239
00:10:20,631 --> 00:10:21,763
You might need backup.
240
00:10:24,680 --> 00:10:26,569
Let me spell it out for you.
241
00:10:26,593 --> 00:10:29,355
You threatened to kill Masuda,
and now, well, you know,
242
00:10:29,644 --> 00:10:30,791
he's dead.
243
00:10:30,815 --> 00:10:32,445
I've got nothing to do with that.
244
00:10:32,469 --> 00:10:33,881
Tell us about the voice mails.
245
00:10:33,905 --> 00:10:36,188
Courtesy calls. Doc owed me money.
246
00:10:36,212 --> 00:10:38,364
How much does a neurosurgeon make?
247
00:10:38,388 --> 00:10:40,496
- I'd say about six figures.
- Yeah.
248
00:10:40,520 --> 00:10:42,411
Well, the good doctor
249
00:10:42,435 --> 00:10:44,033
also loved his ponies.
250
00:10:44,058 --> 00:10:45,618
Masuda liked to gamble?
251
00:10:55,361 --> 00:10:56,904
Masuda liked to gamble?
252
00:10:56,928 --> 00:10:59,080
Liked?
253
00:10:59,104 --> 00:11:01,082
That man was addicted.
254
00:11:01,106 --> 00:11:02,426
Look,
255
00:11:02,891 --> 00:11:05,783
I am just the idiot
who loaned him some cash
256
00:11:05,807 --> 00:11:07,071
when he ran dry,
257
00:11:07,095 --> 00:11:09,961
and I should be
the last person you suspect.
258
00:11:09,985 --> 00:11:12,087
- How's that?
- 'Cause if I killed him,
259
00:11:12,111 --> 00:11:15,096
I wouldn't get my money back,
would I, Einstein?
260
00:11:15,120 --> 00:11:16,837
Well, maybe you were making
an example of him.
261
00:11:16,861 --> 00:11:18,621
You know, like a barracuda.
262
00:11:19,026 --> 00:11:21,581
Look... when did you say he died?
263
00:11:21,605 --> 00:11:22,712
This morning.
264
00:11:23,030 --> 00:11:24,889
I've been out of town all week.
265
00:11:24,913 --> 00:11:27,105
- I just got back an hour ago.
- You have an alibi?
266
00:11:27,129 --> 00:11:29,458
It was my great-aunt's
funeral in Dorset,
267
00:11:29,482 --> 00:11:31,809
so yeah, I've got at least 40 witnesses.
268
00:11:31,833 --> 00:11:34,812
Look, you speak to that
tart Doc was seeing?
269
00:11:34,836 --> 00:11:35,900
I don't know her name,
270
00:11:35,924 --> 00:11:39,817
but the doc says she was into
"extreme sports."
271
00:11:39,841 --> 00:11:41,819
I told him to shake that tail.
272
00:11:41,843 --> 00:11:44,909
- Why?
- The woman was crazy obsessed.
273
00:11:44,933 --> 00:11:46,412
Wouldn't let him break it off.
274
00:11:47,500 --> 00:11:49,914
I knew she was bad news.
Looks like I was right.
275
00:11:49,938 --> 00:11:51,722
Don't let it go to your head.
276
00:11:53,289 --> 00:11:55,397
What were you thinking,
277
00:11:55,688 --> 00:11:57,660
walking into that bar?
278
00:11:57,684 --> 00:11:59,121
You disobeyed a direct order.
279
00:11:59,145 --> 00:12:01,012
An order no other probie
would've received.
280
00:12:01,036 --> 00:12:03,362
Doesn't matter what the order is, Kayla.
281
00:12:03,386 --> 00:12:06,017
There's a chain of command.
Your job is to follow it.
282
00:12:06,041 --> 00:12:07,742
I understand,
283
00:12:08,173 --> 00:12:10,151
but how am I supposed to get
any field experience
284
00:12:10,175 --> 00:12:11,761
- sitting in a car?
- The point is,
285
00:12:11,785 --> 00:12:13,981
you endangered not only yourself,
286
00:12:14,005 --> 00:12:16,086
but your fellow agents
with your recklessness.
287
00:12:16,110 --> 00:12:17,855
Recklessness?
288
00:12:17,879 --> 00:12:19,639
Agent Torres can tell you it wasn't...
289
00:12:19,663 --> 00:12:21,641
I'm reassigning you to the lab.
290
00:12:21,665 --> 00:12:23,208
- What?
- Forensics is a very
291
00:12:23,232 --> 00:12:24,727
important part
to every agent's training.
292
00:12:24,751 --> 00:12:26,428
But we just got a new lead.
293
00:12:26,452 --> 00:12:28,604
Our victim was dating
some crazy stalker.
294
00:12:28,628 --> 00:12:30,706
We're close to ID'ing her.
I don't want to leave the case now.
295
00:12:30,730 --> 00:12:32,739
I'm sure the others can manage
without you, Kayla.
296
00:12:32,763 --> 00:12:34,045
Ms. Hines needs your assistance
297
00:12:34,069 --> 00:12:36,047
with the evidence that you collected.
298
00:12:36,812 --> 00:12:39,311
So... you're grounding me.
299
00:12:39,335 --> 00:12:40,685
I'm gonna let that go.
300
00:12:40,709 --> 00:12:42,227
You're pulling me out of the field.
301
00:12:42,251 --> 00:12:44,229
- What else would you call it?
- I can see
302
00:12:44,253 --> 00:12:45,485
that you're passionate
about this case...
303
00:12:45,509 --> 00:12:46,995
This isn't about the case!
304
00:12:48,719 --> 00:12:51,331
Why did you even let me go to FLETC?
305
00:12:52,653 --> 00:12:54,065
You never wanted me to be an agent.
306
00:12:54,663 --> 00:12:56,067
That's not true.
307
00:12:56,091 --> 00:12:58,376
You tried to talk me out of it,
308
00:12:58,745 --> 00:13:00,810
and you didn't tell anyone
when I got in.
309
00:13:00,834 --> 00:13:03,161
Because you're my dad,
I had to work twice as hard
310
00:13:03,185 --> 00:13:05,424
as everyone else to prove
I even deserved that spot.
311
00:13:05,448 --> 00:13:07,730
All I want to do
is show that I can do this.
312
00:13:08,177 --> 00:13:09,776
You'll get your chance, Kayla.
313
00:13:09,800 --> 00:13:10,932
Will I, Dad?
314
00:13:12,594 --> 00:13:14,291
Or is it Director?
315
00:13:22,944 --> 00:13:24,399
Report to Ms. Hines.
316
00:13:24,423 --> 00:13:25,879
That's an order,
317
00:13:26,435 --> 00:13:28,197
Agent Vance.
318
00:13:42,488 --> 00:13:43,813
Whoa.
319
00:13:43,838 --> 00:13:46,160
Did I just step back into the '90s?
320
00:13:46,184 --> 00:13:48,989
Yeah, I overheard you guys
talking about your first cases,
321
00:13:49,013 --> 00:13:50,504
so I broke out this bad boy.
322
00:13:50,528 --> 00:13:52,340
Got a little nostalgic?
323
00:13:52,364 --> 00:13:54,038
My very first Dictaphone.
324
00:13:54,062 --> 00:13:57,768
I used him to record all
my cases, including my first.
325
00:14:07,510 --> 00:14:09,183
That wasn't... Uh... I-I don't remember,
326
00:14:09,207 --> 00:14:11,073
uh, recording that, so, uh...
327
00:14:13,025 --> 00:14:14,232
Can we keep this between us?
328
00:14:14,256 --> 00:14:15,937
- My lips are sealed.
- Thank you.
329
00:14:15,961 --> 00:14:17,217
You got the tox screen results?
330
00:14:17,241 --> 00:14:18,597
Yes, yes, um,
331
00:14:18,621 --> 00:14:20,934
Masuda had, uh, massive levels
332
00:14:20,958 --> 00:14:22,936
of batrachotoxin in his system.
333
00:14:22,960 --> 00:14:24,416
It's an organic poison
334
00:14:24,440 --> 00:14:26,418
that's found in the coating of the skin
335
00:14:26,442 --> 00:14:30,117
of the golden dart frog,
which is native to Colombia.
336
00:14:30,141 --> 00:14:32,815
- I'll cross that off my travel list.
- Mm-hmm.
337
00:14:32,839 --> 00:14:34,817
How did the poison end up
in Masuda's body?
338
00:14:34,841 --> 00:14:36,515
He certainly didn't ingest it,
339
00:14:36,539 --> 00:14:38,212
and I combed every
square inch of his body.
340
00:14:38,236 --> 00:14:41,203
I did not find an injection site,
so, unfortunately,
341
00:14:41,227 --> 00:14:43,435
- that is still a mystery.
- Not anymore.
342
00:14:43,459 --> 00:14:45,350
My new partner in crime-solving and I
343
00:14:45,374 --> 00:14:47,178
have been going through the hundreds
344
00:14:47,202 --> 00:14:48,744
of pieces of evidence.
345
00:14:48,768 --> 00:14:51,312
As usual, the smallest
had the most to offer.
346
00:14:51,336 --> 00:14:53,532
Must've fallen off Masuda when
the staff tried to save him.
347
00:14:53,556 --> 00:14:55,795
The killer applied a transdermal patch
348
00:14:55,819 --> 00:14:58,841
called "DMSO" or dimethyl sulfoxide.
349
00:14:58,865 --> 00:15:01,975
Doctors use it to ferry drugs
into a patient's bloodstream.
350
00:15:01,999 --> 00:15:04,630
- Like a nicotine patch?
- But much smaller.
351
00:15:04,654 --> 00:15:07,610
And DMSO can permeate
through surgical gloves
352
00:15:07,634 --> 00:15:10,502
and be completely
absorbed into the skin.
353
00:15:10,526 --> 00:15:13,030
Clever. Doesn't leave a trace.
Good work, Kayla.
354
00:15:13,054 --> 00:15:14,379
All right, so we're looking for
355
00:15:14,403 --> 00:15:15,821
somebody with a medical background.
356
00:15:15,846 --> 00:15:18,324
Masuda might've had an enemy
at the hospital after all.
357
00:15:18,349 --> 00:15:21,023
Considering the amount
of poison in Masuda's body
358
00:15:21,048 --> 00:15:23,853
and the speed at which
it was absorbed...
359
00:15:23,878 --> 00:15:27,064
You could determine when the
killer administered the DMSO patch.
360
00:15:27,089 --> 00:15:29,601
Had to be within two hours of his death.
361
00:15:29,766 --> 00:15:32,832
Masuda was in surgery by then,
362
00:15:32,856 --> 00:15:35,748
so whoever killed him
wasn't just at the hospital...
363
00:15:35,772 --> 00:15:37,730
They were in the operating room.
364
00:15:44,752 --> 00:15:46,635
Anyone besides these four
365
00:15:46,636 --> 00:15:48,616
enter the OR before or during surgery?
366
00:15:48,617 --> 00:15:49,943
Not according to hospital records.
367
00:15:49,967 --> 00:15:51,091
So, one of them is the killer.
368
00:15:51,116 --> 00:15:54,139
Two nurses, an anesthesiologist,
and a resident.
369
00:15:54,163 --> 00:15:55,918
- Any criminal history?
- Anesthesiologist.
370
00:15:55,943 --> 00:15:58,182
Shoplifted when she was a minor,
371
00:15:58,206 --> 00:16:00,533
but nothing since then,
and the rest are clean.
372
00:16:00,557 --> 00:16:02,684
But they all had opportunity.
373
00:16:02,685 --> 00:16:04,228
They work in close proximity.
374
00:16:04,252 --> 00:16:05,795
Maybe in the heat of surgery,
375
00:16:05,819 --> 00:16:07,231
not too big a stretch to stick
376
00:16:07,255 --> 00:16:08,972
a patch on Masuda while he's distracted.
377
00:16:08,996 --> 00:16:10,278
I got something.
378
00:16:10,302 --> 00:16:13,368
Surgical resident Sierra Krueger.
379
00:16:13,392 --> 00:16:15,935
She looks like an ad
for an energy drink.
380
00:16:15,959 --> 00:16:17,676
Smitty said that Masuda was dating
381
00:16:17,700 --> 00:16:19,287
a woman who was into extreme sports.
382
00:16:19,311 --> 00:16:20,679
I mean, could she be our killer?
383
00:16:20,703 --> 00:16:22,507
Skydiving, mountain climbing, skiing.
384
00:16:22,531 --> 00:16:24,430
Looks extreme enough to me.
What about motive?
385
00:16:24,454 --> 00:16:27,251
Masuda wanted to end things,
so maybe she wouldn't let him.
386
00:16:27,275 --> 00:16:28,644
Could be a case of fatal attraction.
387
00:16:28,668 --> 00:16:29,756
Let's bring in the resident.
388
00:16:31,540 --> 00:16:33,049
What did I miss?
389
00:16:33,760 --> 00:16:35,346
I'm gonna go grab, uh, some snacks.
390
00:16:35,370 --> 00:16:37,609
- Oh, can I get a bag of pretzels?
- M&M's.
391
00:16:37,633 --> 00:16:38,678
Peanuts.
392
00:16:46,120 --> 00:16:47,750
How are things in the lab?
393
00:16:47,774 --> 00:16:50,318
Great. I was dropping off
some lab reports from Kasie.
394
00:16:50,342 --> 00:16:52,885
She's gonna give me
a crash course on ballistics.
395
00:16:52,909 --> 00:16:54,365
Learning so much.
396
00:16:54,389 --> 00:16:56,846
I know how hard it is
being a legacy hire.
397
00:16:56,870 --> 00:16:57,987
- You do?
- My dad
398
00:16:58,011 --> 00:16:59,588
works out of the Far East office.
399
00:16:59,612 --> 00:17:01,503
He wasn't too thrilled
when I got my badge.
400
00:17:01,527 --> 00:17:03,287
He didn't want you to be an agent?
401
00:17:03,311 --> 00:17:04,810
Oh, still doesn't.
402
00:17:04,834 --> 00:17:06,029
Every Christmas we get together,
403
00:17:06,053 --> 00:17:07,552
he tries talking me into teaching.
404
00:17:08,668 --> 00:17:10,425
Dads can't help themselves.
405
00:17:10,449 --> 00:17:12,905
It's in their DNA to protect their kids.
406
00:17:13,256 --> 00:17:15,592
So, just give it time.
407
00:17:16,063 --> 00:17:18,718
Director Vance is gonna see
that you can protect yourself.
408
00:17:20,023 --> 00:17:21,436
I can't wait that long.
409
00:17:21,460 --> 00:17:23,600
In the words of our resident dad,
410
00:17:24,158 --> 00:17:26,019
"Patience, young Padawan."
411
00:17:27,437 --> 00:17:28,617
Yes,
412
00:17:28,641 --> 00:17:31,402
Dr. Masuda and I were seeing each other.
413
00:17:31,816 --> 00:17:33,752
You neglected to, uh, tell us that
414
00:17:33,776 --> 00:17:35,711
when we first questioned you.
415
00:17:35,735 --> 00:17:37,365
Because everyone I work with
would've heard
416
00:17:37,389 --> 00:17:39,584
that I slept with the boss.
417
00:17:39,608 --> 00:17:41,717
Besides, we ended it weeks ago.
418
00:17:41,741 --> 00:17:43,161
We?
419
00:17:43,395 --> 00:17:46,113
Okay, he did.
420
00:17:46,137 --> 00:17:48,245
And I admit, I was upset.
421
00:17:48,541 --> 00:17:50,204
Upset enough to want to kill him?
422
00:17:50,228 --> 00:17:51,683
No.
423
00:17:51,707 --> 00:17:53,546
I loved him.
424
00:17:53,970 --> 00:17:56,819
He just didn't understand
that we were better together.
425
00:17:57,008 --> 00:17:58,429
If we were together,
426
00:17:58,453 --> 00:18:00,736
that surgery yesterday
never would've happened.
427
00:18:01,096 --> 00:18:03,042
- Go on.
- The patient,
428
00:18:03,066 --> 00:18:06,524
Ethan Geller, he has stage four
terminal spinal cancer.
429
00:18:06,548 --> 00:18:08,439
Best case, six months to live.
430
00:18:08,463 --> 00:18:11,094
With the operation,
maybe one month more.
431
00:18:11,118 --> 00:18:13,923
But this surgery came with
a huge risk of paralysis,
432
00:18:13,947 --> 00:18:16,404
and the patient didn't think
it was worth the risk.
433
00:18:16,428 --> 00:18:18,145
And what made Geller change his mind?
434
00:18:18,169 --> 00:18:19,233
I don't know.
435
00:18:19,257 --> 00:18:20,973
Something was off.
436
00:18:20,997 --> 00:18:22,323
And when I recommended he have
437
00:18:22,347 --> 00:18:24,020
a pre-op psych eval, he freaked out.
438
00:18:24,369 --> 00:18:27,066
He was worried that the surgery
would be delayed.
439
00:18:27,090 --> 00:18:29,547
Said it had to happen on Monday.
440
00:18:29,571 --> 00:18:31,767
He was very specific
about the day, which is...
441
00:18:31,791 --> 00:18:33,203
- Weird.
- Yes.
442
00:18:33,227 --> 00:18:35,423
But Dr. Masuda
443
00:18:35,447 --> 00:18:37,860
overruled my psych eval request.
444
00:18:37,884 --> 00:18:40,471
Was Geller placed under anesthesia
445
00:18:40,495 --> 00:18:42,734
before Dr. Masuda came into the OR?
446
00:18:42,758 --> 00:18:44,823
No. Dr. Masuda
447
00:18:44,847 --> 00:18:46,956
liked to reassure his patients
before they went under.
448
00:18:46,980 --> 00:18:48,914
That makes him a suspect.
449
00:18:48,938 --> 00:18:51,047
First time I heard bedside manner
450
00:18:51,071 --> 00:18:52,856
getting someone killed.
451
00:18:56,468 --> 00:18:57,793
You're heading out, sir?
452
00:18:57,817 --> 00:18:59,645
Yeah, I have a meeting with SECNAV.
453
00:19:02,909 --> 00:19:04,800
Did you need something, Agent Torres?
454
00:19:04,824 --> 00:19:07,106
Well, you know,
I'm heading down to the lab,
455
00:19:07,130 --> 00:19:09,785
the faraway place where you
sent Kayla to, uh, exile.
456
00:19:11,374 --> 00:19:14,201
I understand why you pulled
Kayla from the field.
457
00:19:14,225 --> 00:19:16,333
The case got a little more
complicated than you expected.
458
00:19:16,357 --> 00:19:18,161
No, that's not why.
459
00:19:18,185 --> 00:19:20,032
She disobeyed your order
to stay in the car.
460
00:19:20,056 --> 00:19:22,383
Yeah, but you can't fault her for that
461
00:19:22,407 --> 00:19:25,255
because, sir, to be frank, I...
462
00:19:25,638 --> 00:19:27,161
I would've done the same thing.
463
00:19:28,850 --> 00:19:30,478
If...
464
00:19:30,502 --> 00:19:33,021
I knew the order didn't make sense.
465
00:19:35,398 --> 00:19:37,987
But NCIS agents
have to deal with danger.
466
00:19:39,694 --> 00:19:40,966
That's the job.
467
00:19:41,988 --> 00:19:43,665
Point taken.
468
00:19:43,689 --> 00:19:45,362
All right.
469
00:19:45,386 --> 00:19:47,059
You're the field training agent.
470
00:19:47,083 --> 00:19:48,328
Tell me,
471
00:19:48,824 --> 00:19:50,324
is Kayla ready for that?
472
00:19:50,705 --> 00:19:53,109
If we keep handling her with kid gloves,
473
00:19:53,133 --> 00:19:54,371
she's never gonna be ready.
474
00:19:55,084 --> 00:19:57,200
The real question here is,
475
00:19:57,476 --> 00:19:59,217
do you want her to be?
476
00:20:04,135 --> 00:20:05,991
Well, I thought you'd all like to know
477
00:20:06,015 --> 00:20:09,299
that we looked into
Masuda's patient, Ethan Geller.
478
00:20:09,323 --> 00:20:11,475
We found he had $100,000
deposited into his bank account.
479
00:20:11,499 --> 00:20:12,824
Let me guess,
480
00:20:12,848 --> 00:20:14,478
the day after Masuda was killed.
481
00:20:14,502 --> 00:20:17,221
You think Geller was hired to
put the poison patch on the doctor?
482
00:20:17,245 --> 00:20:18,860
Well, makes sense why he would suddenly
483
00:20:18,884 --> 00:20:20,702
change his mind about the surgery.
484
00:20:20,726 --> 00:20:22,530
He needed to get close to the doctor.
485
00:20:22,554 --> 00:20:24,314
Like, really close.
486
00:20:24,338 --> 00:20:26,011
- Were you able to trace the funds?
- No,
487
00:20:26,035 --> 00:20:28,405
but Geller is in recovery.
488
00:20:28,429 --> 00:20:29,667
He just woke up.
489
00:20:29,691 --> 00:20:30,995
Let's go.
490
00:20:35,523 --> 00:20:37,022
Come on, probie.
491
00:20:37,046 --> 00:20:38,744
The director wants you
back in the field.
492
00:20:43,792 --> 00:20:46,031
Ethan Geller's room is at
the end of the hall, 314.
493
00:20:46,055 --> 00:20:47,685
- 314.
- I don't get it.
494
00:20:47,709 --> 00:20:49,948
Why would a dying patient
agree to kill his doctor?
495
00:20:49,972 --> 00:20:51,950
He wouldn't live long enough
to enjoy the money.
496
00:20:51,974 --> 00:20:53,430
Code Blue. 314.
497
00:20:53,454 --> 00:20:55,432
- Code Blue. 314.
- Isn't that...
498
00:20:55,456 --> 00:20:58,067
- It's Geller.
- Code Blue. 314.
499
00:21:00,853 --> 00:21:01,984
Stop! NCIS!
500
00:21:05,616 --> 00:21:07,443
Federal agents!
501
00:21:08,977 --> 00:21:10,283
Stairs!
502
00:21:31,884 --> 00:21:32,991
Kayla!
503
00:21:33,015 --> 00:21:34,517
Over here.
504
00:21:36,105 --> 00:21:37,353
Stay close.
505
00:21:48,291 --> 00:21:49,597
- Kayla.
- Kayla!
506
00:21:50,990 --> 00:21:52,097
- Let her go!
- Drop it!
507
00:21:52,121 --> 00:21:53,490
- You drop it!
- Drop it now!
508
00:21:53,514 --> 00:21:55,690
- Stay back!
- Drop the gun.
509
00:21:56,778 --> 00:21:58,365
Okay, okay, okay.
510
00:21:58,389 --> 00:21:59,714
Look, I'm doing it your way.
511
00:21:59,738 --> 00:22:01,019
It's all good. I'm dropping the gun.
512
00:22:01,043 --> 00:22:03,108
- Him, too.
- Not a chance.
513
00:22:03,132 --> 00:22:05,328
Forget about him. Listen.
I know you feel trapped,
514
00:22:05,352 --> 00:22:06,721
but you can still walk out of here.
515
00:22:06,745 --> 00:22:08,549
You just need to let her go.
516
00:22:10,618 --> 00:22:11,639
- Let her go!
- No!
517
00:22:11,663 --> 00:22:13,316
Go!
518
00:22:26,761 --> 00:22:28,174
They're setting up roadblocks
519
00:22:28,199 --> 00:22:29,602
over a five-mile radius.
520
00:22:29,603 --> 00:22:31,560
The van didn't have a license plate,
521
00:22:31,584 --> 00:22:33,693
but Kasie got a make
and model off the tire tracks.
522
00:22:33,717 --> 00:22:35,695
We've got a BOLO out. No hits yet.
523
00:22:35,719 --> 00:22:37,523
McGee's
coordinating with highway patrol.
524
00:22:37,547 --> 00:22:39,568
Agent Torres,
525
00:22:39,592 --> 00:22:41,343
tell me you found a lead on our suspect.
526
00:22:41,367 --> 00:22:43,790
We found the kidnapper's badge
in the parking lot.
527
00:22:43,814 --> 00:22:45,531
Only prints were, uh, Kayla's.
528
00:22:45,555 --> 00:22:47,731
She must have pulled that off
of him when, uh...
529
00:22:48,949 --> 00:22:51,450
- ...when he grabbed her.
- Clever girl.
530
00:22:51,474 --> 00:22:53,737
We're running facial rec
on the photo now, sir.
531
00:22:55,421 --> 00:22:56,759
What about the hospital?
532
00:22:56,783 --> 00:22:59,109
Talked to the medical staff,
and nobody recognizes the guy.
533
00:22:59,133 --> 00:23:00,459
Do we know what he was doing there?
534
00:23:00,483 --> 00:23:01,590
We assume visiting
535
00:23:01,614 --> 00:23:03,696
Masuda's patient, who's now dead.
536
00:23:03,721 --> 00:23:05,615
He must've come back
to tie up loose ends.
537
00:23:05,640 --> 00:23:07,357
And took Kayla to escape the hospital.
538
00:23:08,059 --> 00:23:10,014
So what are they doing with her now?
539
00:23:12,756 --> 00:23:14,821
This is obviously tied up
in Masuda's murder.
540
00:23:14,845 --> 00:23:18,564
We, uh... we go over every piece
of the investigation.
541
00:23:18,588 --> 00:23:20,827
We find out who wanted him dead,
542
00:23:20,851 --> 00:23:22,200
we find out who has Kayla.
543
00:23:40,425 --> 00:23:41,891
Just find her.
544
00:23:42,247 --> 00:23:43,803
Sir.
545
00:23:59,611 --> 00:24:01,171
Don't bother.
546
00:24:01,654 --> 00:24:03,546
You're not getting out of those.
547
00:24:05,983 --> 00:24:08,788
So, um, let's have a chat.
548
00:24:09,245 --> 00:24:11,094
I ask questions.
549
00:24:11,581 --> 00:24:13,425
You answer.
550
00:24:17,211 --> 00:24:18,972
I don't like your answers,
551
00:24:19,422 --> 00:24:20,843
you die.
552
00:24:21,341 --> 00:24:22,584
Deal?
553
00:24:22,608 --> 00:24:23,759
Pedro, don't.
554
00:24:23,783 --> 00:24:25,761
Shh! Don't what?!
555
00:24:25,785 --> 00:24:28,832
Isaac? You don't want me to hurt her?
556
00:24:30,529 --> 00:24:32,681
He doesn't want me to hurt you.
557
00:24:33,675 --> 00:24:35,292
So let me ask again.
558
00:24:36,064 --> 00:24:37,580
Do we have a deal?
559
00:24:39,364 --> 00:24:40,860
Good.
560
00:24:44,761 --> 00:24:46,449
Let's start simple.
561
00:24:47,742 --> 00:24:49,287
What is your name?
562
00:24:51,663 --> 00:24:54,703
Maddie. Maddie Adams.
563
00:24:54,727 --> 00:24:56,444
That wasn't so hard, was it?
564
00:24:57,085 --> 00:25:00,535
Now, what does NCIS know
565
00:25:00,559 --> 00:25:02,972
- about me?
- I don't know.
566
00:25:02,996 --> 00:25:05,061
I swear. I'm new.
567
00:25:05,085 --> 00:25:06,715
I finished my training last week.
568
00:25:06,739 --> 00:25:08,480
They don't tell me anything.
569
00:25:09,581 --> 00:25:11,017
Okay.
570
00:25:12,702 --> 00:25:14,435
Okay.
571
00:25:17,141 --> 00:25:19,249
Well, that makes you kind of useless,
572
00:25:19,273 --> 00:25:20,250
doesn't it?
573
00:25:20,274 --> 00:25:21,469
Pedro, wait.
574
00:25:21,493 --> 00:25:22,731
She must know something.
575
00:25:22,755 --> 00:25:24,211
- She just said she didn't.
- She was
576
00:25:24,235 --> 00:25:25,560
at the hospital with the other agents.
577
00:25:25,584 --> 00:25:27,064
She could have heard something.
578
00:25:29,066 --> 00:25:31,369
Pedro, need you out here.
579
00:25:36,900 --> 00:25:38,376
I'm coming.
580
00:25:39,206 --> 00:25:41,184
You keep an eye on her while I'm gone.
581
00:25:46,259 --> 00:25:48,041
Thank you.
582
00:25:49,042 --> 00:25:51,064
I'm not sure I did you any favors.
583
00:25:51,461 --> 00:25:53,158
He's not done with you yet.
584
00:25:54,851 --> 00:25:57,244
I heard you got a hit off facial rec.
585
00:25:57,812 --> 00:25:59,942
Pedro Rodriguez. He's a lieutenant
586
00:25:59,966 --> 00:26:01,640
- for the Emberá Cartel.
- The Emberá were one
587
00:26:01,664 --> 00:26:03,816
of the biggest drug syndicates
in South America.
588
00:26:03,840 --> 00:26:05,505
Came out of Colombia in the '90s.
589
00:26:05,529 --> 00:26:07,646
Infamous for recruiting minors,
killing police,
590
00:26:07,670 --> 00:26:09,115
wiping out their competition.
591
00:26:09,139 --> 00:26:10,526
Their weapon of choice was poison
592
00:26:10,550 --> 00:26:11,898
from the golden dart frog.
593
00:26:11,922 --> 00:26:13,678
So our doctor was killed by the cartel.
594
00:26:13,702 --> 00:26:15,218
Who's running it now?
595
00:26:15,242 --> 00:26:17,525
José Ortiz, goes by the name "El Santo,"
596
00:26:17,549 --> 00:26:19,788
"The Saint," but he's a leader-in-exile.
597
00:26:19,812 --> 00:26:22,356
He was caught by the FBI
during a sting operation.
598
00:26:22,380 --> 00:26:24,227
El Santo was sentenced
to life in prison.
599
00:26:24,251 --> 00:26:26,969
That was four years ago, and
they've been silent ever since.
600
00:26:26,993 --> 00:26:28,754
So, what brought them out
of the shadows?
601
00:26:28,778 --> 00:26:30,094
Got to have something
to do with Dr. Masuda.
602
00:26:30,823 --> 00:26:32,235
It does.
603
00:26:32,259 --> 00:26:35,151
That was the deputy director at
the Federal Bureau of Prisons.
604
00:26:35,175 --> 00:26:37,150
Masuda was planning
on visiting him next week.
605
00:26:37,174 --> 00:26:39,432
So our dead surgeon worked
for the cartel?
606
00:26:39,456 --> 00:26:40,504
Well, not exactly.
607
00:26:40,528 --> 00:26:42,855
He was going in to give El Santo
a second opinion
608
00:26:42,879 --> 00:26:44,726
on a surgical procedure he needed.
609
00:26:44,750 --> 00:26:46,815
- For what?
- Peripheral nerve damage.
610
00:26:46,839 --> 00:26:49,122
So why kill the doctor
who's gonna operate on you?
611
00:26:49,146 --> 00:26:51,037
Because Masuda wasn't scheduled
to operate.
612
00:26:51,061 --> 00:26:52,560
Right.
613
00:26:52,584 --> 00:26:55,041
He was the second opinion.
614
00:26:55,065 --> 00:26:56,414
Who gave the first?
615
00:27:01,408 --> 00:27:02,908
You visited José Ortiz,
616
00:27:02,933 --> 00:27:04,954
also known as El Santo,
last week at the prison,
617
00:27:04,979 --> 00:27:06,827
recommended that he have surgery.
618
00:27:06,852 --> 00:27:09,091
Doctor-patient confidentiality
prevents me from discussing...
619
00:27:09,116 --> 00:27:11,268
Your supervisor, Dr. Masuda,
620
00:27:11,293 --> 00:27:12,836
checked El Santo's medical records,
621
00:27:12,861 --> 00:27:14,621
and he came to a different conclusion.
622
00:27:14,693 --> 00:27:17,628
He didn't think
that El Santo needed surgery.
623
00:27:17,652 --> 00:27:19,848
I wasn't aware of that,
624
00:27:19,872 --> 00:27:22,285
but doctors often
have differing opinions.
625
00:27:22,309 --> 00:27:23,765
We're not getting anywhere.
626
00:27:23,789 --> 00:27:26,376
Push any harder, and he'll lawyer up.
627
00:27:26,400 --> 00:27:28,552
Dr. Masuda disagreed
with your medical opinion.
628
00:27:28,576 --> 00:27:30,206
I don't like what you're insinuating.
629
00:27:30,230 --> 00:27:31,904
And two days later, he's dead.
630
00:27:31,928 --> 00:27:33,616
You have to admit that's...
631
00:27:34,626 --> 00:27:35,952
Director?
632
00:27:37,890 --> 00:27:41,217
Dr. Roth, I don't have time to waste.
633
00:27:41,241 --> 00:27:44,723
Good. Because I've got
back-to-back surgeries to get ready for.
634
00:27:47,030 --> 00:27:49,225
El Santo's men have my daughter.
635
00:27:49,882 --> 00:27:52,093
I need you to tell me
everything you know about them.
636
00:27:54,762 --> 00:27:56,450
Like I said, I, uh...
637
00:27:56,474 --> 00:27:58,234
can't talk about a patient
without violating...
638
00:27:58,258 --> 00:28:00,019
They've got my daughter!
639
00:28:00,043 --> 00:28:04,003
I don't give a damn about
your patient confidentiality!
640
00:28:15,232 --> 00:28:16,624
She's my baby.
641
00:28:21,159 --> 00:28:24,249
I am supposed to keep her safe.
642
00:28:29,839 --> 00:28:32,731
Someone contacted me last month.
643
00:28:33,759 --> 00:28:36,446
Said he was El Santo's right-hand man.
644
00:28:37,305 --> 00:28:38,492
This the guy?
645
00:28:41,118 --> 00:28:42,844
He blackmailed me.
646
00:28:42,868 --> 00:28:46,108
You see, I... I have a small problem.
647
00:28:46,132 --> 00:28:48,743
We saw the check that you wrote
to the five-star rehab center.
648
00:28:50,397 --> 00:28:51,529
What are you using?
649
00:28:53,237 --> 00:28:54,813
Cocaine.
650
00:28:55,573 --> 00:28:58,502
My dealer... I found out
he works for El Santo.
651
00:28:58,526 --> 00:29:02,124
Then he shows up on my doorstep.
652
00:29:02,148 --> 00:29:05,519
Threatens to ruin my career,
everything I worked for,
653
00:29:05,543 --> 00:29:08,565
if I don't do what he wants.
654
00:29:08,589 --> 00:29:09,895
And what did he want?
655
00:29:11,941 --> 00:29:14,702
To set up a fake surgery at my hospital.
656
00:29:15,733 --> 00:29:20,186
Before El Santo even made it to the OR,
they were gonna get him out.
657
00:29:20,210 --> 00:29:21,864
It's a jailbreak.
658
00:29:23,256 --> 00:29:25,191
Can't bust a convict out of supermax.
659
00:29:25,215 --> 00:29:27,106
But getting him out
of a low-security hospital...
660
00:29:27,130 --> 00:29:28,197
Piece of cake.
661
00:29:28,221 --> 00:29:31,265
Until the deputy director called
Masuda in, for a second opinion.
662
00:29:31,289 --> 00:29:32,546
That's what got you scared.
663
00:29:32,570 --> 00:29:34,374
And then you warned El Santo's people
664
00:29:34,398 --> 00:29:36,289
that Masuda was gonna deny the surgery.
665
00:29:36,313 --> 00:29:37,986
I didn't know they'd kill him.
666
00:29:38,010 --> 00:29:39,945
How do I find El Santo's men?
667
00:29:39,969 --> 00:29:41,971
I-I don't know.
They always contacted me.
668
00:29:44,408 --> 00:29:47,715
I swear. I don't know.
669
00:29:49,672 --> 00:29:51,717
Can I get some water?
670
00:30:01,033 --> 00:30:02,470
Thank you.
671
00:30:03,885 --> 00:30:06,191
You know, you're not like Pedro.
672
00:30:10,439 --> 00:30:12,412
I used to make those when I was a kid.
673
00:30:12,436 --> 00:30:14,196
All rainbow colors.
674
00:30:14,735 --> 00:30:16,982
I'd make my dad wear them.
675
00:30:18,072 --> 00:30:20,052
Thought I'd keep him safe.
676
00:30:22,881 --> 00:30:24,927
That's what my daughter says.
677
00:30:26,372 --> 00:30:28,036
She did a great job.
678
00:30:28,060 --> 00:30:30,251
I could never get mine
to look that neat.
679
00:30:31,502 --> 00:30:32,998
What's her name?
680
00:30:33,022 --> 00:30:34,477
Sophia.
681
00:30:35,548 --> 00:30:37,045
It's a beautiful name.
682
00:30:37,842 --> 00:30:39,047
How old is she?
683
00:30:39,385 --> 00:30:41,049
Eight.
684
00:30:41,721 --> 00:30:44,163
She just had a birthday yesterday.
685
00:30:44,187 --> 00:30:46,090
The prison transport has been cancelled.
686
00:30:46,114 --> 00:30:48,187
El Santo's surgery has been called off.
687
00:30:48,211 --> 00:30:50,256
- Why?
- Why?
688
00:30:52,302 --> 00:30:54,367
Because this little bitch lied.
689
00:30:54,391 --> 00:30:57,196
NCIS must have known
more than what she told us.
690
00:30:57,820 --> 00:30:59,526
And now...
691
00:31:00,367 --> 00:31:01,804
...I'm gonna make her pay.
692
00:31:03,052 --> 00:31:05,552
I swear I don't know
what you're talking about.
693
00:31:05,576 --> 00:31:08,406
I've never even heard of this El Santo.
694
00:31:08,430 --> 00:31:09,991
Pedro, she might be telling...
695
00:31:10,015 --> 00:31:11,364
How about Kayla Vance?
696
00:31:14,454 --> 00:31:15,910
Do you know that name?
697
00:31:16,672 --> 00:31:18,086
Huh?!
698
00:31:19,216 --> 00:31:21,524
Daniel found it in the van
before he dumped it.
699
00:31:22,053 --> 00:31:23,613
I told you she lied.
700
00:31:23,846 --> 00:31:25,920
- Why?
- He was threatening to kill me.
701
00:31:25,944 --> 00:31:27,704
I swear, that's the only reason.
702
00:31:27,728 --> 00:31:29,078
I'm nobody.
703
00:31:30,644 --> 00:31:32,100
- What are you doing?
- She went out of her way
704
00:31:32,124 --> 00:31:34,146
to hide her name.
705
00:31:35,107 --> 00:31:37,149
You may be a nobody,
706
00:31:37,401 --> 00:31:40,698
but your father's the director of NCIS.
707
00:31:51,182 --> 00:31:53,513
They won't talk to anybody but you.
708
00:31:53,537 --> 00:31:55,254
Still working on a trace.
709
00:31:55,278 --> 00:31:56,733
Let's hear it.
710
00:31:56,962 --> 00:31:58,735
Pedro Rodriguez.
711
00:31:58,759 --> 00:32:00,824
Director Leon Vance.
712
00:32:01,425 --> 00:32:03,610
Looks like we've both done our homework.
713
00:32:03,634 --> 00:32:05,829
- You have one of our agents.
- I have to admit
714
00:32:05,853 --> 00:32:09,094
I was upset when you cancelled
the prison transport.
715
00:32:09,892 --> 00:32:12,836
My boss is a very frightening man.
716
00:32:12,860 --> 00:32:14,650
I knew he would not be happy.
717
00:32:14,674 --> 00:32:17,928
I don't give a damn
about El Santo's feelings.
718
00:32:21,043 --> 00:32:24,785
But you do care about your daughter's.
719
00:32:28,528 --> 00:32:30,115
Shh, shh, shh, shh.
720
00:32:31,247 --> 00:32:32,639
Yes?
721
00:32:32,663 --> 00:32:35,642
Unlike you, I care very much
about El Santo's feelings.
722
00:32:37,407 --> 00:32:39,646
But I think he will enjoy
the creative solution
723
00:32:39,670 --> 00:32:41,585
that I came up with.
724
00:32:42,890 --> 00:32:46,764
A prisoner exchange...
Your daughter for my boss.
725
00:32:48,026 --> 00:32:50,874
You want me to what?
You want me to walk El Santo
726
00:32:50,898 --> 00:32:52,659
out of his maximum security cell?
727
00:32:52,683 --> 00:32:55,896
If anyone can do it,
it's the director of NCIS.
728
00:32:55,921 --> 00:32:58,499
The United States government
does not do prisoner exchanges
729
00:32:58,558 --> 00:33:00,232
with criminals.
730
00:33:00,256 --> 00:33:02,930
Then you'll have to get creative.
731
00:33:02,954 --> 00:33:06,586
You have exactly three hours from now,
732
00:33:06,949 --> 00:33:09,493
or the next time you see your daughter,
733
00:33:11,223 --> 00:33:14,594
she'll have a bullet in her head.
734
00:33:16,228 --> 00:33:18,772
Kayla, I'm not gonna let
anything happen to you.
735
00:33:18,796 --> 00:33:19,971
- Shh, shh, shh.
- Kayla, you're gonna...
736
00:33:33,250 --> 00:33:35,053
They used a public VPN.
737
00:33:35,077 --> 00:33:36,751
We couldn't trace the link.
What do you want to do?
738
00:33:36,775 --> 00:33:38,029
Whatever it takes
to get my daughter back.
739
00:33:38,053 --> 00:33:41,321
Okay. I'll contact
740
00:33:41,345 --> 00:33:42,757
the deputy director of prison.
741
00:33:42,781 --> 00:33:45,629
He will answer to a discreet request
742
00:33:45,653 --> 00:33:47,835
from the director of NCIS.
743
00:33:47,859 --> 00:33:49,503
- Parker...
- We can use back channels
744
00:33:49,527 --> 00:33:51,635
to have El Santo released
745
00:33:51,659 --> 00:33:53,898
- into our custody. Okay.
- Stop. Stop right there.
746
00:33:53,922 --> 00:33:55,667
We caught him once before.
We can catch him again.
747
00:33:56,403 --> 00:33:58,555
Kayla's one of ours.
748
00:33:59,128 --> 00:34:00,775
Thank you.
749
00:34:00,799 --> 00:34:02,603
But I don't trust that
that son of a bitch
750
00:34:02,627 --> 00:34:03,908
will hold up his end of the bargain.
751
00:34:03,932 --> 00:34:05,412
We have to find another way.
752
00:34:08,118 --> 00:34:10,661
FBI sent over a list
of El Santo's distribution cells
753
00:34:10,686 --> 00:34:12,664
and all known associates.
754
00:34:12,689 --> 00:34:14,232
His operation stretches
all across the country.
755
00:34:14,257 --> 00:34:16,839
We're concentrating on the cells in D.C.
756
00:34:16,863 --> 00:34:19,924
We got Knight and Torres working
with local LEOs to start a search.
757
00:34:19,948 --> 00:34:21,275
That's-that's gonna take too long.
758
00:34:22,081 --> 00:34:23,069
Maybe not.
759
00:34:23,874 --> 00:34:25,029
Kasie's got something.
760
00:34:26,406 --> 00:34:27,715
As noted,
761
00:34:27,739 --> 00:34:30,805
there are no fingerprints
on the hospital badge. However,
762
00:34:30,829 --> 00:34:34,069
I was able to lift
trace amounts of PGMs,
763
00:34:34,093 --> 00:34:36,506
also known as Platinum Group Metals.
764
00:34:36,530 --> 00:34:38,851
They're highly durable metals
with catalytic properties.
765
00:34:38,875 --> 00:34:40,031
Meaning?
766
00:34:40,055 --> 00:34:42,686
- Very rare and very expensive.
- So, not easy to find.
767
00:34:42,710 --> 00:34:45,950
Especially in this
combination of metals.
768
00:34:45,974 --> 00:34:48,257
The only place they'd
exist together would be
769
00:34:48,281 --> 00:34:49,507
a platinum recycling center.
770
00:34:49,531 --> 00:34:51,733
Pedro must've spent a lot
of time near one for it
771
00:34:51,757 --> 00:34:53,057
to leave residue on the badge.
772
00:34:53,081 --> 00:34:55,068
How many recycling centers
are in that area there?
773
00:34:55,092 --> 00:34:58,311
- Just the one.
- What do you think, Director?
774
00:34:58,335 --> 00:35:00,748
Looks like a place El Santo's
men could be keeping her.
775
00:35:00,772 --> 00:35:02,445
They could be holding Kayla
in any of these buildings.
776
00:35:02,984 --> 00:35:05,002
There's no way we can go
in there without alerting them.
777
00:35:05,026 --> 00:35:06,065
Don't need to.
778
00:35:06,089 --> 00:35:09,397
I pulled satellite imagery of
the area for the past 36 hours.
779
00:35:09,421 --> 00:35:12,107
We already know they
used a Ford-model black van.
780
00:35:12,131 --> 00:35:15,284
If we run it through
A.I. object recognition...
781
00:35:15,308 --> 00:35:16,720
Gotcha.
782
00:35:16,744 --> 00:35:18,244
There's a chain-link fence
783
00:35:18,268 --> 00:35:20,071
surrounding the entire property.
784
00:35:20,095 --> 00:35:21,725
Security cams in every corner.
785
00:35:21,749 --> 00:35:24,815
Single entrance here.
Gate, guards posted out front.
786
00:35:24,839 --> 00:35:26,382
Good news is they are not expecting us.
787
00:35:26,406 --> 00:35:28,756
We're going in blind,
so be prepared for the worst.
788
00:35:41,900 --> 00:35:43,274
Director?
789
00:35:44,309 --> 00:35:45,745
You sure?
790
00:35:49,280 --> 00:35:52,606
Do you remember when your kids
first started walking, Agent McGee?
791
00:35:54,361 --> 00:35:57,789
Kayla had just turned one.
792
00:35:58,780 --> 00:36:01,957
I came home from work,
and there she was.
793
00:36:03,663 --> 00:36:05,129
My little girl.
794
00:36:06,436 --> 00:36:08,544
She took one step toward me
795
00:36:08,966 --> 00:36:10,676
and then another,
796
00:36:11,103 --> 00:36:15,716
and I caught her on the last one
just before she could fall.
797
00:36:19,503 --> 00:36:21,604
And I promised myself then
798
00:36:22,157 --> 00:36:24,732
that I would never let her fall.
799
00:36:29,034 --> 00:36:31,012
This is my daughter.
800
00:36:31,864 --> 00:36:33,299
It's my little girl.
801
00:36:34,431 --> 00:36:36,104
So you can think twice
802
00:36:36,128 --> 00:36:38,086
if you're gonna ask me
to sit this one out.
803
00:36:40,480 --> 00:36:41,742
All right, let's move.
804
00:36:50,091 --> 00:36:51,772
Turn around. We're closed.
805
00:36:51,796 --> 00:36:53,556
- I got a delivery scheduled.
- You're in the wrong place, pal.
806
00:36:53,580 --> 00:36:56,472
Oh, man. That damn dispatch.
807
00:36:56,496 --> 00:36:58,474
That's the second time
this month they made a mistake.
808
00:36:58,498 --> 00:37:00,781
Last time, they sent me
to the wrong address.
809
00:37:00,805 --> 00:37:03,523
I get there, I finish unloading,
and then I see it.
810
00:37:03,547 --> 00:37:06,439
Clipboard says one thing,
cargo slip says another.
811
00:37:06,463 --> 00:37:08,658
- Hey, get back in the truck!
- Hey, keep your shirt on.
812
00:37:08,682 --> 00:37:10,007
I'll check the cargo slip.
813
00:37:10,031 --> 00:37:11,323
I'll get it sorted out.
814
00:37:11,347 --> 00:37:13,861
I said get back in the truck. Whoa!
815
00:37:18,779 --> 00:37:21,539
Yup, definitely the right place.
816
00:37:30,153 --> 00:37:33,301
Daniel, give me an update.
817
00:37:37,763 --> 00:37:39,646
Something is wrong.
818
00:37:39,670 --> 00:37:41,169
Untie her.
819
00:37:41,193 --> 00:37:43,301
We're moving out. Daniel?
820
00:37:43,325 --> 00:37:45,303
Daniel?! What is going on?
821
00:37:45,327 --> 00:37:48,176
Isaac? Be careful.
822
00:37:48,200 --> 00:37:50,013
You can't trust him.
He's gonna get you killed.
823
00:37:50,037 --> 00:37:51,072
Shut up.
824
00:37:53,205 --> 00:37:54,791
Let's go. Time's up!
825
00:37:54,815 --> 00:37:57,427
You got that right. Drop it! It's over.
826
00:37:59,024 --> 00:38:00,982
Drop the gun!
827
00:38:03,824 --> 00:38:05,207
Oh.
828
00:38:10,527 --> 00:38:11,982
Keep away!
829
00:38:12,006 --> 00:38:13,244
I'll-I'll... I'll kill her.
830
00:38:13,268 --> 00:38:14,800
Let her go!
831
00:38:18,230 --> 00:38:19,555
Isaac.
832
00:38:20,119 --> 00:38:21,512
I know you feel trapped.
833
00:38:23,175 --> 00:38:24,413
But you can walk out of here.
834
00:38:24,584 --> 00:38:25,996
All you have to do is let me go.
835
00:38:26,020 --> 00:38:27,438
Just shut up!
836
00:38:28,109 --> 00:38:29,720
I got to think.
837
00:38:31,025 --> 00:38:33,047
Then think about Sophia.
838
00:38:33,071 --> 00:38:35,813
If you do this, you'll never
see your daughter again.
839
00:38:47,346 --> 00:38:48,960
Put it down slow.
840
00:38:49,749 --> 00:38:51,272
Slow.
841
00:38:54,799 --> 00:38:56,157
Kayla?
842
00:38:56,181 --> 00:38:58,649
- Are you okay?
- I'm good. I'm fine.
843
00:38:58,673 --> 00:39:00,117
Turn around.
844
00:39:00,141 --> 00:39:01,771
Kayla. Kayla.
845
00:39:01,795 --> 00:39:03,683
Oh, my God.
846
00:39:05,267 --> 00:39:07,353
- You okay?
- Mm-hmm.
847
00:39:12,327 --> 00:39:14,786
That's a hell of a first case, Kayla.
848
00:39:14,810 --> 00:39:16,699
Oh, easily one of the
craziest I've ever heard.
849
00:39:16,723 --> 00:39:18,919
Not every new agent could get themselves
850
00:39:18,943 --> 00:39:20,398
out of that situation.
851
00:39:23,202 --> 00:39:25,578
You have a knack for
hostage negotiation.
852
00:39:25,913 --> 00:39:28,015
You should consider joining REACT.
853
00:39:28,039 --> 00:39:30,488
Baby steps. I don't want
to give my dad a heart attack.
854
00:39:30,512 --> 00:39:31,932
All right, all right.
855
00:39:31,956 --> 00:39:34,369
Don't let their compliments get
to your head, probie.
856
00:39:34,393 --> 00:39:35,881
I'm your training agent.
857
00:39:35,994 --> 00:39:39,756
And you want a passing grade,
you want me to be impressed.
858
00:39:39,940 --> 00:39:41,831
- How do I do that?
- Case report.
859
00:39:41,856 --> 00:39:43,704
My desk first thing.
860
00:39:43,794 --> 00:39:46,120
Hey, you wanted the,
uh, full probie experience, Kayla.
861
00:39:46,144 --> 00:39:48,601
Oh, good luck. Took me 16 hours
862
00:39:48,625 --> 00:39:50,690
to get my first case report right.
863
00:39:50,714 --> 00:39:53,344
Hey, Parker, you never finished
that thing about the zebra.
864
00:39:53,368 --> 00:39:55,651
All right, okay, there's
no time like the present.
865
00:39:55,675 --> 00:39:59,394
Now, you all heard about the
zebras storming the winery.
866
00:39:59,418 --> 00:40:02,963
Turns out that the winery was
a front for a PCP
867
00:40:02,987 --> 00:40:06,078
distribution center, and that's
what the zebras were after.
868
00:40:06,102 --> 00:40:07,732
They were hooked on PCP?
869
00:40:07,756 --> 00:40:10,212
Hang on. Parker.
870
00:40:10,236 --> 00:40:11,866
We're never gonna hear the end
of this story.
871
00:40:11,890 --> 00:40:13,868
All right, yeah, but I'm-I'm in some...
872
00:40:13,892 --> 00:40:15,304
I'm right in the middle of something.
873
00:40:15,328 --> 00:40:16,828
Yeah, it's important. Okay.
874
00:40:17,548 --> 00:40:19,308
Thought I'd find you out here.
875
00:40:27,036 --> 00:40:28,429
You were right.
876
00:40:30,474 --> 00:40:32,868
I never wanted you
to follow in my footsteps.
877
00:40:35,000 --> 00:40:36,978
I thought you might change your mind
878
00:40:37,002 --> 00:40:38,763
once you went through FLETC.
879
00:40:39,612 --> 00:40:41,853
I'm not gonna change my mind.
880
00:40:41,877 --> 00:40:43,240
I know.
881
00:40:44,742 --> 00:40:48,398
Which is why I decided to assign
you to another field office.
882
00:40:52,627 --> 00:40:54,672
Okay.
883
00:40:58,720 --> 00:41:03,091
You're on your way to becoming
an excellent NCIS agent, Kayla.
884
00:41:03,719 --> 00:41:06,379
Can't do that with me
looking over your shoulder.
885
00:41:09,100 --> 00:41:10,427
Thank you.
886
00:41:22,483 --> 00:41:24,485
You better go do me proud out there.
887
00:41:26,282 --> 00:41:27,827
You bet I will.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
64365
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.