All language subtitles for NCIS - 19x14 - First Steps.WEB.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,613 --> 00:00:16,982 Are you sure you're not in the mood 2 00:00:17,006 --> 00:00:19,221 for something a little more up-tempo? 3 00:00:19,245 --> 00:00:21,399 Dr. Novak, did you know 4 00:00:21,423 --> 00:00:24,380 that classical music increases life expectancy? 5 00:00:24,404 --> 00:00:27,169 Could I have the muscle retractor, please? 6 00:00:27,837 --> 00:00:29,645 You find me a study 7 00:00:29,669 --> 00:00:31,629 that proves Taylor Swift does the same, 8 00:00:31,653 --> 00:00:33,438 and I'll happily retire Bach. 9 00:00:33,784 --> 00:00:35,265 I warned you. 10 00:00:35,289 --> 00:00:37,711 Never get Dr. Masuda started on his music. 11 00:00:37,735 --> 00:00:40,283 All I said was, let's change it up. 12 00:00:40,307 --> 00:00:42,223 'Cause Bach's gonna knock me out 13 00:00:42,247 --> 00:00:44,207 faster than the cocktail I gave our patient here. 14 00:00:46,107 --> 00:00:47,606 Damn it. 15 00:00:47,630 --> 00:00:49,154 I nicked a vessel. 16 00:00:49,178 --> 00:00:51,131 Give me some irrigation. 17 00:00:51,155 --> 00:00:52,946 Pressure's dropping. 18 00:00:52,970 --> 00:00:55,377 Whole field's obscured. Suction. 19 00:00:55,401 --> 00:00:57,141 Give him two units of blood. 20 00:00:58,970 --> 00:01:00,015 Clamp. 21 00:01:02,640 --> 00:01:04,294 I've got it. 22 00:01:05,098 --> 00:01:06,675 There. 23 00:01:08,442 --> 00:01:10,358 Try doing that with Taylor Swift on. 24 00:01:17,969 --> 00:01:19,101 Dr. Masuda! 25 00:01:20,021 --> 00:01:21,066 He's having a seizure! 26 00:01:21,090 --> 00:01:22,412 Get me four milligrams lorazepam. 27 00:01:22,436 --> 00:01:25,569 - Turn him over! - He's not breathing. 28 00:01:25,929 --> 00:01:27,453 No pulse. 29 00:01:27,477 --> 00:01:29,698 Tom, can you hear me? 30 00:01:29,722 --> 00:01:32,618 Tom! Tom! 31 00:01:33,199 --> 00:01:41,199 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 32 00:02:05,342 --> 00:02:06,605 Director. 33 00:02:06,629 --> 00:02:07,984 Thank you for waiting, Agent Torres. 34 00:02:08,008 --> 00:02:09,444 Absolutely. Not a problem, sir. 35 00:02:11,551 --> 00:02:12,746 What is this? 36 00:02:12,770 --> 00:02:14,251 - It's your new assignment. - Ooh. 37 00:02:14,275 --> 00:02:16,562 Must be important if you're calling me in solo. 38 00:02:16,586 --> 00:02:17,587 Am I going undercover? 39 00:02:18,025 --> 00:02:20,202 Kayla just returned from FLETC. 40 00:02:20,226 --> 00:02:22,186 She's beginning her field training, 41 00:02:22,210 --> 00:02:24,517 and I want you to be her FTA. 42 00:02:24,858 --> 00:02:27,208 Oh, so babysitting your daughter? 43 00:02:27,673 --> 00:02:30,691 My daughter just graduated Basic Agent Training 44 00:02:30,715 --> 00:02:32,196 with flying colors, but still, 45 00:02:32,220 --> 00:02:34,354 I would like someone to keep an eye on her. 46 00:02:34,378 --> 00:02:35,671 Of course. 47 00:02:35,695 --> 00:02:37,088 But why me? 48 00:02:37,112 --> 00:02:39,268 I've already selected her first assignment. 49 00:02:41,069 --> 00:02:43,274 A reservist Navy surgeon 50 00:02:43,298 --> 00:02:45,419 suffered a heart attack mid-operation. 51 00:02:45,443 --> 00:02:48,360 Mm, a heart attack, of course. 52 00:02:48,803 --> 00:02:50,980 Sir, uh, we don't investigate those. 53 00:02:51,004 --> 00:02:53,573 Today you do. Should be simple enough. 54 00:02:53,597 --> 00:02:55,294 Yeah, simple. Right. 55 00:02:57,561 --> 00:02:58,954 My daughter, 56 00:03:00,142 --> 00:03:01,796 she's smart, 57 00:03:02,186 --> 00:03:04,929 she's resourceful, and she wants to prove herself here. 58 00:03:04,953 --> 00:03:06,949 Well, sounds like she's gonna make a great agent, sir. 59 00:03:06,973 --> 00:03:09,196 Yeah, but she can also be impulsive. 60 00:03:09,220 --> 00:03:10,962 You and I are both well aware of the dangers 61 00:03:10,986 --> 00:03:13,399 that NCIS agents face here daily. 62 00:03:13,423 --> 00:03:15,762 And you don't want her, uh, anywhere near that danger. 63 00:03:15,786 --> 00:03:18,268 No father would, which is why, Agent Torres, 64 00:03:18,292 --> 00:03:20,294 I'm trusting you with my daughter. 65 00:03:21,943 --> 00:03:23,640 I bet you haven't heard that before. 66 00:03:25,376 --> 00:03:28,293 I can't believe Barnsway still teaches at FLETC. 67 00:03:28,317 --> 00:03:31,539 The man used to drink a full carton of milk every class. 68 00:03:31,563 --> 00:03:34,524 Still does. The man put me off dairy for at least six months. 69 00:03:36,142 --> 00:03:37,587 Do you have an active case? 70 00:03:37,611 --> 00:03:39,614 If not, I can check in with the tip line. 71 00:03:39,638 --> 00:03:41,963 Oh, look at her, just chomping at the bit to get started. 72 00:03:41,987 --> 00:03:43,969 You got that first-day glow. 73 00:03:43,993 --> 00:03:45,679 - I miss that. - I don't. 74 00:03:45,703 --> 00:03:46,923 Being a first-year's all about being saddled 75 00:03:46,947 --> 00:03:47,949 with extra paperwork, 76 00:03:47,973 --> 00:03:49,280 lot of practical jokes. 77 00:03:49,304 --> 00:03:51,606 I'm telling you, being a probie is-is rough. 78 00:03:52,075 --> 00:03:54,992 - Actually, I want all of that. - Well, 79 00:03:55,016 --> 00:03:56,671 don't expect anything too exciting 80 00:03:56,695 --> 00:03:57,915 on your first assignment. 81 00:03:57,939 --> 00:03:58,940 Yeah, you'll probably get 82 00:03:58,964 --> 00:04:00,880 what we call a "toolbox" case. 83 00:04:00,904 --> 00:04:02,993 - It's basic, simple. - Boring. 84 00:04:03,508 --> 00:04:06,991 Kleicha, anyone? National cookie of Iraq. 85 00:04:07,015 --> 00:04:08,496 Dig in, Kayla. 86 00:04:08,520 --> 00:04:10,630 So, uh, what're we talking about? 87 00:04:10,654 --> 00:04:12,308 Our first times. 88 00:04:13,195 --> 00:04:16,273 Please tell me yours was actually interesting. 89 00:04:19,973 --> 00:04:22,497 Our first times in the field. 90 00:04:23,623 --> 00:04:25,234 - Did I not say that? - Ah. 91 00:04:25,258 --> 00:04:27,981 Okay, I got two words FOR YOU: "Killer zebras." 92 00:04:28,005 --> 00:04:29,560 You say zebras? 93 00:04:29,584 --> 00:04:31,239 I got to hear this. 94 00:04:31,263 --> 00:04:33,383 No time. We got our case. 95 00:04:33,407 --> 00:04:35,105 Let's go, Kayla. 96 00:04:40,201 --> 00:04:42,073 So, he just collapsed suddenly? 97 00:04:42,097 --> 00:04:44,100 He just started convulsing. 98 00:04:44,124 --> 00:04:45,863 We did what we could, but... 99 00:04:45,887 --> 00:04:48,237 Any signs that he wasn't feeling well beforehand? 100 00:04:48,980 --> 00:04:50,588 He was fine, 101 00:04:50,612 --> 00:04:51,875 making jokes. 102 00:04:51,899 --> 00:04:54,141 Then you had a complication with the patient? 103 00:04:54,165 --> 00:04:55,649 Yes. A bleeder. 104 00:04:55,673 --> 00:04:57,625 We thought we were going to lose him, but... 105 00:04:59,194 --> 00:05:01,152 ...Dr. Masuda saved his life. 106 00:05:01,710 --> 00:05:03,191 I was in the next OR 107 00:05:03,215 --> 00:05:04,478 when I heard the shouts. 108 00:05:04,502 --> 00:05:06,724 By the time I came in, they were already performing CPR. 109 00:05:06,748 --> 00:05:09,605 Masuda seems a little on the young side for a heart attack. 110 00:05:09,629 --> 00:05:11,893 It's rare, but it happens. 111 00:05:11,917 --> 00:05:13,294 Your staff seems pretty shook up. 112 00:05:13,318 --> 00:05:15,496 Dr. Masuda is... 113 00:05:15,520 --> 00:05:19,090 was one of our best surgeons. 114 00:05:19,114 --> 00:05:20,726 We deal with death every day, 115 00:05:20,750 --> 00:05:23,663 but it's always a shock when you lose one of your own. 116 00:05:23,687 --> 00:05:25,341 Dr. Roth, we're ready for you. 117 00:05:25,952 --> 00:05:27,119 Patient's ready. 118 00:05:27,143 --> 00:05:30,564 I apologize, but I've got an emergency CES surgery to attend. 119 00:05:31,038 --> 00:05:33,065 I have to go now. 120 00:05:33,089 --> 00:05:36,152 My dad asked you to keep an eye on me, didn't he? 121 00:05:36,176 --> 00:05:38,176 I saw you coming down from his office earlier. 122 00:05:38,200 --> 00:05:39,942 You got a pretty good eye, probie. 123 00:05:39,966 --> 00:05:42,230 I don't want any special treatment because of my father. 124 00:05:42,254 --> 00:05:44,216 - Well, he's the boss, so... - Agent Torres. 125 00:05:44,240 --> 00:05:47,581 Sorry, but you're not getting as much as a paper cut on my watch. 126 00:05:50,861 --> 00:05:52,820 Look, you want to be a good agent? 127 00:05:53,583 --> 00:05:55,681 - Do you? - Mm-hmm. 128 00:05:55,705 --> 00:05:57,621 Then pay attention. 129 00:05:57,645 --> 00:05:59,560 We're gonna teach you to be better than good. 130 00:06:01,270 --> 00:06:02,271 Tell me. 131 00:06:02,295 --> 00:06:04,327 What do you see? 132 00:06:04,351 --> 00:06:06,452 Highly contaminated crime scene. 133 00:06:06,476 --> 00:06:08,392 Hard to tell what's relevant to the victim's death, 134 00:06:08,416 --> 00:06:10,313 so we collect everything. 135 00:06:10,337 --> 00:06:12,346 Kasie's gonna love hearing that. 136 00:06:12,370 --> 00:06:14,069 Eyewitness accounts match up. 137 00:06:14,093 --> 00:06:16,270 They were two hours into the surgery when Masuda went down. 138 00:06:16,294 --> 00:06:17,444 What do you got in here, Kayla? 139 00:06:19,157 --> 00:06:20,507 Body was disturbed. 140 00:06:21,490 --> 00:06:24,327 They tried CPR to resuscitate the victim. 141 00:06:24,351 --> 00:06:26,053 Broke his ribs in the process, 142 00:06:26,077 --> 00:06:28,123 likely causing the red marks on his chest. 143 00:06:28,147 --> 00:06:29,236 A-plus, Agent Vance. 144 00:06:29,260 --> 00:06:31,309 Every body tells a story, 145 00:06:31,333 --> 00:06:33,336 and you just read its final chapter. 146 00:06:33,360 --> 00:06:35,494 As for the rest of the book, we now know that time of death 147 00:06:35,518 --> 00:06:38,691 was 9:47, roughly two hours ago, 148 00:06:38,715 --> 00:06:41,965 so rigor mortis should be minimal at this point, 149 00:06:41,989 --> 00:06:45,384 but look at this. Masuda's muscles are completely rigid. 150 00:06:45,408 --> 00:06:47,693 That is definitely not consistent with a heart attack. 151 00:06:47,717 --> 00:06:49,759 - So, what killed him? - Well, we got frothing the mouth, 152 00:06:49,783 --> 00:06:51,177 cyanotic lips. 153 00:06:51,201 --> 00:06:52,595 I'll have to run blood work to identify the toxin, 154 00:06:52,619 --> 00:06:54,114 but I would say 155 00:06:54,138 --> 00:06:56,341 Dr. Masuda was poisoned. 156 00:06:56,365 --> 00:06:58,628 Murder? Great! 157 00:07:00,652 --> 00:07:04,004 I mean, it's no boring toolbox case. 158 00:07:14,532 --> 00:07:16,292 Neurosurgeon Tom Masuda, 159 00:07:16,316 --> 00:07:18,860 38, Navy Reserve commander, Medical Corps. 160 00:07:18,884 --> 00:07:19,994 No living family. 161 00:07:20,018 --> 00:07:21,548 Multiple deployments to Iraq. 162 00:07:21,572 --> 00:07:23,952 He was awarded the Meritorious Service Medal 163 00:07:23,976 --> 00:07:25,650 for saving American lives abroad. 164 00:07:25,674 --> 00:07:27,042 Then, two years ago, Masuda 165 00:07:27,066 --> 00:07:28,914 settled down at Shoreside Memorial. 166 00:07:28,938 --> 00:07:31,351 He was the golden boy. Staff, patients, 167 00:07:31,375 --> 00:07:33,048 - everyone loved him. - Not everyone. 168 00:07:33,072 --> 00:07:34,223 Who wanted him dead? 169 00:07:34,247 --> 00:07:35,703 No one is that perfect. 170 00:07:35,727 --> 00:07:37,270 Masuda must have an enemy. 171 00:07:37,294 --> 00:07:40,042 Maybe... an ex-girlfriend or an old patient? 172 00:07:40,066 --> 00:07:41,579 I'd start the interrogations there. 173 00:07:41,603 --> 00:07:43,319 Oh, patience, young Padawan. 174 00:07:43,343 --> 00:07:44,886 We just began the investigation. We don't go 175 00:07:44,910 --> 00:07:46,409 busting down doors quite yet. 176 00:07:46,433 --> 00:07:47,889 First, we collect evidence. 177 00:07:47,913 --> 00:07:49,325 And then we go busting doors. 178 00:07:49,349 --> 00:07:51,197 Dug up some deleted voice mails 179 00:07:51,221 --> 00:07:53,329 from Masuda's phone. Listen to this. 180 00:07:53,353 --> 00:07:55,291 Doc, you got 24 hours. 181 00:07:55,315 --> 00:07:57,290 Don't make me come after you. 182 00:07:57,314 --> 00:08:01,773 I'm done playing nice, Doc. This is the last time I warn you. 183 00:08:01,797 --> 00:08:05,037 That's it, when I find you, you're gonna wish you were dead. 184 00:08:06,167 --> 00:08:08,795 Sounds angry all right, zebra-angry. 185 00:08:10,066 --> 00:08:11,696 That's the guy who left the messages? 186 00:08:11,720 --> 00:08:13,785 Yup. Pulled the phone records. 187 00:08:13,809 --> 00:08:15,917 Meet Smitty Hastings. 188 00:08:15,941 --> 00:08:19,312 He goes by "The Barracuda." He's a seedy fellow. 189 00:08:19,336 --> 00:08:21,749 Been accused of fraud, stalking, extortion, 190 00:08:21,773 --> 00:08:23,184 but nobody ever got a conviction. 191 00:08:23,209 --> 00:08:25,318 - We know where to find him? - He owns a bar downtown. 192 00:08:25,342 --> 00:08:26,691 Now we go busting doors. 193 00:08:29,912 --> 00:08:32,751 Hey, uh, Parker. The zebra thing, you got to tell me about that. 194 00:08:32,775 --> 00:08:35,023 Oh. My first year, we were based in California... 195 00:08:35,047 --> 00:08:37,591 San Simeon has those wild zebras. 196 00:08:37,615 --> 00:08:40,507 Yeah. Yeah, so these zebras wind up storming 197 00:08:40,531 --> 00:08:42,727 a winery like a couple of bandits, 198 00:08:42,751 --> 00:08:44,032 and before we... 199 00:08:44,056 --> 00:08:45,422 Oh, hang on. 200 00:08:45,446 --> 00:08:46,818 Parker. 201 00:08:46,842 --> 00:08:48,776 Yeah, yeah. No, no, go ahead. 202 00:08:48,800 --> 00:08:51,300 - No, no, I got a minute. - Uh-huh. 203 00:08:51,797 --> 00:08:53,364 Okay. 204 00:08:55,502 --> 00:08:56,915 Kayla, you're staying in the car. 205 00:08:56,939 --> 00:08:59,352 What? But I... 206 00:08:59,376 --> 00:09:00,962 Look, we don't know what we're gonna find inside. 207 00:09:00,986 --> 00:09:02,268 I'll be careful. 208 00:09:02,292 --> 00:09:04,096 I know how to question a suspect. 209 00:09:04,120 --> 00:09:06,644 Barnsway doesn't pass anyone who doesn't. Right, Agent Knight? 210 00:09:07,999 --> 00:09:10,717 Well, the real world isn't quite the same 211 00:09:10,742 --> 00:09:12,154 as a FLETC classroom. 212 00:09:12,179 --> 00:09:13,809 That's why I'm on a field assignment. 213 00:09:13,912 --> 00:09:15,104 You promised you'd teach me. 214 00:09:15,128 --> 00:09:17,109 How am I gonna learn anything waiting in the car? 215 00:09:17,299 --> 00:09:18,778 You're staying in the car. 216 00:09:26,011 --> 00:09:27,772 Taking care of Jimmy's daughter, 217 00:09:27,796 --> 00:09:29,469 now watching over the director's... 218 00:09:29,493 --> 00:09:31,776 Yeah, it's like "bring your daughter to Torres" season. 219 00:09:31,800 --> 00:09:32,951 Never would've pegged you for it. 220 00:09:32,975 --> 00:09:34,169 - What? - Fatherhood. 221 00:09:34,193 --> 00:09:35,649 Suits you. 222 00:09:35,673 --> 00:09:37,782 You're protective, you care. 223 00:09:37,806 --> 00:09:39,479 - Cut it out. - No, it's a compliment. 224 00:09:39,503 --> 00:09:40,872 No. A compliment is like, "Hey, Torres, 225 00:09:40,896 --> 00:09:42,525 you look so good in that leather jacket." 226 00:09:42,549 --> 00:09:44,440 Not, "Torres, you look like somebody's father." 227 00:09:44,464 --> 00:09:47,313 Hmm. I see you having five daughters. 228 00:09:47,810 --> 00:09:49,141 What? 229 00:09:52,908 --> 00:09:54,317 Smitty Hastings? 230 00:09:57,445 --> 00:09:59,175 I'd bet on that horse. 231 00:10:03,483 --> 00:10:04,765 Smitty Hastings. 232 00:10:04,789 --> 00:10:07,115 NCIS Special Agents Knight, Torres. 233 00:10:07,580 --> 00:10:10,249 We want to talk to you about Tom Masuda. 234 00:10:10,541 --> 00:10:12,817 - Yeah, what about him? - He's dead. 235 00:10:13,419 --> 00:10:15,210 Excuse me. Pardon me. 236 00:10:15,630 --> 00:10:17,517 It takes three of you to tell me that? 237 00:10:17,924 --> 00:10:19,345 Got quiet out there. 238 00:10:19,369 --> 00:10:20,607 - Hmm. - Thought something was up. 239 00:10:20,631 --> 00:10:21,763 You might need backup. 240 00:10:24,680 --> 00:10:26,569 Let me spell it out for you. 241 00:10:26,593 --> 00:10:29,355 You threatened to kill Masuda, and now, well, you know, 242 00:10:29,644 --> 00:10:30,791 he's dead. 243 00:10:30,815 --> 00:10:32,445 I've got nothing to do with that. 244 00:10:32,469 --> 00:10:33,881 Tell us about the voice mails. 245 00:10:33,905 --> 00:10:36,188 Courtesy calls. Doc owed me money. 246 00:10:36,212 --> 00:10:38,364 How much does a neurosurgeon make? 247 00:10:38,388 --> 00:10:40,496 - I'd say about six figures. - Yeah. 248 00:10:40,520 --> 00:10:42,411 Well, the good doctor 249 00:10:42,435 --> 00:10:44,033 also loved his ponies. 250 00:10:44,058 --> 00:10:45,618 Masuda liked to gamble? 251 00:10:55,361 --> 00:10:56,904 Masuda liked to gamble? 252 00:10:56,928 --> 00:10:59,080 Liked? 253 00:10:59,104 --> 00:11:01,082 That man was addicted. 254 00:11:01,106 --> 00:11:02,426 Look, 255 00:11:02,891 --> 00:11:05,783 I am just the idiot who loaned him some cash 256 00:11:05,807 --> 00:11:07,071 when he ran dry, 257 00:11:07,095 --> 00:11:09,961 and I should be the last person you suspect. 258 00:11:09,985 --> 00:11:12,087 - How's that? - 'Cause if I killed him, 259 00:11:12,111 --> 00:11:15,096 I wouldn't get my money back, would I, Einstein? 260 00:11:15,120 --> 00:11:16,837 Well, maybe you were making an example of him. 261 00:11:16,861 --> 00:11:18,621 You know, like a barracuda. 262 00:11:19,026 --> 00:11:21,581 Look... when did you say he died? 263 00:11:21,605 --> 00:11:22,712 This morning. 264 00:11:23,030 --> 00:11:24,889 I've been out of town all week. 265 00:11:24,913 --> 00:11:27,105 - I just got back an hour ago. - You have an alibi? 266 00:11:27,129 --> 00:11:29,458 It was my great-aunt's funeral in Dorset, 267 00:11:29,482 --> 00:11:31,809 so yeah, I've got at least 40 witnesses. 268 00:11:31,833 --> 00:11:34,812 Look, you speak to that tart Doc was seeing? 269 00:11:34,836 --> 00:11:35,900 I don't know her name, 270 00:11:35,924 --> 00:11:39,817 but the doc says she was into "extreme sports." 271 00:11:39,841 --> 00:11:41,819 I told him to shake that tail. 272 00:11:41,843 --> 00:11:44,909 - Why? - The woman was crazy obsessed. 273 00:11:44,933 --> 00:11:46,412 Wouldn't let him break it off. 274 00:11:47,500 --> 00:11:49,914 I knew she was bad news. Looks like I was right. 275 00:11:49,938 --> 00:11:51,722 Don't let it go to your head. 276 00:11:53,289 --> 00:11:55,397 What were you thinking, 277 00:11:55,688 --> 00:11:57,660 walking into that bar? 278 00:11:57,684 --> 00:11:59,121 You disobeyed a direct order. 279 00:11:59,145 --> 00:12:01,012 An order no other probie would've received. 280 00:12:01,036 --> 00:12:03,362 Doesn't matter what the order is, Kayla. 281 00:12:03,386 --> 00:12:06,017 There's a chain of command. Your job is to follow it. 282 00:12:06,041 --> 00:12:07,742 I understand, 283 00:12:08,173 --> 00:12:10,151 but how am I supposed to get any field experience 284 00:12:10,175 --> 00:12:11,761 - sitting in a car? - The point is, 285 00:12:11,785 --> 00:12:13,981 you endangered not only yourself, 286 00:12:14,005 --> 00:12:16,086 but your fellow agents with your recklessness. 287 00:12:16,110 --> 00:12:17,855 Recklessness? 288 00:12:17,879 --> 00:12:19,639 Agent Torres can tell you it wasn't... 289 00:12:19,663 --> 00:12:21,641 I'm reassigning you to the lab. 290 00:12:21,665 --> 00:12:23,208 - What? - Forensics is a very 291 00:12:23,232 --> 00:12:24,727 important part to every agent's training. 292 00:12:24,751 --> 00:12:26,428 But we just got a new lead. 293 00:12:26,452 --> 00:12:28,604 Our victim was dating some crazy stalker. 294 00:12:28,628 --> 00:12:30,706 We're close to ID'ing her. I don't want to leave the case now. 295 00:12:30,730 --> 00:12:32,739 I'm sure the others can manage without you, Kayla. 296 00:12:32,763 --> 00:12:34,045 Ms. Hines needs your assistance 297 00:12:34,069 --> 00:12:36,047 with the evidence that you collected. 298 00:12:36,812 --> 00:12:39,311 So... you're grounding me. 299 00:12:39,335 --> 00:12:40,685 I'm gonna let that go. 300 00:12:40,709 --> 00:12:42,227 You're pulling me out of the field. 301 00:12:42,251 --> 00:12:44,229 - What else would you call it? - I can see 302 00:12:44,253 --> 00:12:45,485 that you're passionate about this case... 303 00:12:45,509 --> 00:12:46,995 This isn't about the case! 304 00:12:48,719 --> 00:12:51,331 Why did you even let me go to FLETC? 305 00:12:52,653 --> 00:12:54,065 You never wanted me to be an agent. 306 00:12:54,663 --> 00:12:56,067 That's not true. 307 00:12:56,091 --> 00:12:58,376 You tried to talk me out of it, 308 00:12:58,745 --> 00:13:00,810 and you didn't tell anyone when I got in. 309 00:13:00,834 --> 00:13:03,161 Because you're my dad, I had to work twice as hard 310 00:13:03,185 --> 00:13:05,424 as everyone else to prove I even deserved that spot. 311 00:13:05,448 --> 00:13:07,730 All I want to do is show that I can do this. 312 00:13:08,177 --> 00:13:09,776 You'll get your chance, Kayla. 313 00:13:09,800 --> 00:13:10,932 Will I, Dad? 314 00:13:12,594 --> 00:13:14,291 Or is it Director? 315 00:13:22,944 --> 00:13:24,399 Report to Ms. Hines. 316 00:13:24,423 --> 00:13:25,879 That's an order, 317 00:13:26,435 --> 00:13:28,197 Agent Vance. 318 00:13:42,488 --> 00:13:43,813 Whoa. 319 00:13:43,838 --> 00:13:46,160 Did I just step back into the '90s? 320 00:13:46,184 --> 00:13:48,989 Yeah, I overheard you guys talking about your first cases, 321 00:13:49,013 --> 00:13:50,504 so I broke out this bad boy. 322 00:13:50,528 --> 00:13:52,340 Got a little nostalgic? 323 00:13:52,364 --> 00:13:54,038 My very first Dictaphone. 324 00:13:54,062 --> 00:13:57,768 I used him to record all my cases, including my first. 325 00:14:07,510 --> 00:14:09,183 That wasn't... Uh... I-I don't remember, 326 00:14:09,207 --> 00:14:11,073 uh, recording that, so, uh... 327 00:14:13,025 --> 00:14:14,232 Can we keep this between us? 328 00:14:14,256 --> 00:14:15,937 - My lips are sealed. - Thank you. 329 00:14:15,961 --> 00:14:17,217 You got the tox screen results? 330 00:14:17,241 --> 00:14:18,597 Yes, yes, um, 331 00:14:18,621 --> 00:14:20,934 Masuda had, uh, massive levels 332 00:14:20,958 --> 00:14:22,936 of batrachotoxin in his system. 333 00:14:22,960 --> 00:14:24,416 It's an organic poison 334 00:14:24,440 --> 00:14:26,418 that's found in the coating of the skin 335 00:14:26,442 --> 00:14:30,117 of the golden dart frog, which is native to Colombia. 336 00:14:30,141 --> 00:14:32,815 - I'll cross that off my travel list. - Mm-hmm. 337 00:14:32,839 --> 00:14:34,817 How did the poison end up in Masuda's body? 338 00:14:34,841 --> 00:14:36,515 He certainly didn't ingest it, 339 00:14:36,539 --> 00:14:38,212 and I combed every square inch of his body. 340 00:14:38,236 --> 00:14:41,203 I did not find an injection site, so, unfortunately, 341 00:14:41,227 --> 00:14:43,435 - that is still a mystery. - Not anymore. 342 00:14:43,459 --> 00:14:45,350 My new partner in crime-solving and I 343 00:14:45,374 --> 00:14:47,178 have been going through the hundreds 344 00:14:47,202 --> 00:14:48,744 of pieces of evidence. 345 00:14:48,768 --> 00:14:51,312 As usual, the smallest had the most to offer. 346 00:14:51,336 --> 00:14:53,532 Must've fallen off Masuda when the staff tried to save him. 347 00:14:53,556 --> 00:14:55,795 The killer applied a transdermal patch 348 00:14:55,819 --> 00:14:58,841 called "DMSO" or dimethyl sulfoxide. 349 00:14:58,865 --> 00:15:01,975 Doctors use it to ferry drugs into a patient's bloodstream. 350 00:15:01,999 --> 00:15:04,630 - Like a nicotine patch? - But much smaller. 351 00:15:04,654 --> 00:15:07,610 And DMSO can permeate through surgical gloves 352 00:15:07,634 --> 00:15:10,502 and be completely absorbed into the skin. 353 00:15:10,526 --> 00:15:13,030 Clever. Doesn't leave a trace. Good work, Kayla. 354 00:15:13,054 --> 00:15:14,379 All right, so we're looking for 355 00:15:14,403 --> 00:15:15,821 somebody with a medical background. 356 00:15:15,846 --> 00:15:18,324 Masuda might've had an enemy at the hospital after all. 357 00:15:18,349 --> 00:15:21,023 Considering the amount of poison in Masuda's body 358 00:15:21,048 --> 00:15:23,853 and the speed at which it was absorbed... 359 00:15:23,878 --> 00:15:27,064 You could determine when the killer administered the DMSO patch. 360 00:15:27,089 --> 00:15:29,601 Had to be within two hours of his death. 361 00:15:29,766 --> 00:15:32,832 Masuda was in surgery by then, 362 00:15:32,856 --> 00:15:35,748 so whoever killed him wasn't just at the hospital... 363 00:15:35,772 --> 00:15:37,730 They were in the operating room. 364 00:15:44,752 --> 00:15:46,635 Anyone besides these four 365 00:15:46,636 --> 00:15:48,616 enter the OR before or during surgery? 366 00:15:48,617 --> 00:15:49,943 Not according to hospital records. 367 00:15:49,967 --> 00:15:51,091 So, one of them is the killer. 368 00:15:51,116 --> 00:15:54,139 Two nurses, an anesthesiologist, and a resident. 369 00:15:54,163 --> 00:15:55,918 - Any criminal history? - Anesthesiologist. 370 00:15:55,943 --> 00:15:58,182 Shoplifted when she was a minor, 371 00:15:58,206 --> 00:16:00,533 but nothing since then, and the rest are clean. 372 00:16:00,557 --> 00:16:02,684 But they all had opportunity. 373 00:16:02,685 --> 00:16:04,228 They work in close proximity. 374 00:16:04,252 --> 00:16:05,795 Maybe in the heat of surgery, 375 00:16:05,819 --> 00:16:07,231 not too big a stretch to stick 376 00:16:07,255 --> 00:16:08,972 a patch on Masuda while he's distracted. 377 00:16:08,996 --> 00:16:10,278 I got something. 378 00:16:10,302 --> 00:16:13,368 Surgical resident Sierra Krueger. 379 00:16:13,392 --> 00:16:15,935 She looks like an ad for an energy drink. 380 00:16:15,959 --> 00:16:17,676 Smitty said that Masuda was dating 381 00:16:17,700 --> 00:16:19,287 a woman who was into extreme sports. 382 00:16:19,311 --> 00:16:20,679 I mean, could she be our killer? 383 00:16:20,703 --> 00:16:22,507 Skydiving, mountain climbing, skiing. 384 00:16:22,531 --> 00:16:24,430 Looks extreme enough to me. What about motive? 385 00:16:24,454 --> 00:16:27,251 Masuda wanted to end things, so maybe she wouldn't let him. 386 00:16:27,275 --> 00:16:28,644 Could be a case of fatal attraction. 387 00:16:28,668 --> 00:16:29,756 Let's bring in the resident. 388 00:16:31,540 --> 00:16:33,049 What did I miss? 389 00:16:33,760 --> 00:16:35,346 I'm gonna go grab, uh, some snacks. 390 00:16:35,370 --> 00:16:37,609 - Oh, can I get a bag of pretzels? - M&M's. 391 00:16:37,633 --> 00:16:38,678 Peanuts. 392 00:16:46,120 --> 00:16:47,750 How are things in the lab? 393 00:16:47,774 --> 00:16:50,318 Great. I was dropping off some lab reports from Kasie. 394 00:16:50,342 --> 00:16:52,885 She's gonna give me a crash course on ballistics. 395 00:16:52,909 --> 00:16:54,365 Learning so much. 396 00:16:54,389 --> 00:16:56,846 I know how hard it is being a legacy hire. 397 00:16:56,870 --> 00:16:57,987 - You do? - My dad 398 00:16:58,011 --> 00:16:59,588 works out of the Far East office. 399 00:16:59,612 --> 00:17:01,503 He wasn't too thrilled when I got my badge. 400 00:17:01,527 --> 00:17:03,287 He didn't want you to be an agent? 401 00:17:03,311 --> 00:17:04,810 Oh, still doesn't. 402 00:17:04,834 --> 00:17:06,029 Every Christmas we get together, 403 00:17:06,053 --> 00:17:07,552 he tries talking me into teaching. 404 00:17:08,668 --> 00:17:10,425 Dads can't help themselves. 405 00:17:10,449 --> 00:17:12,905 It's in their DNA to protect their kids. 406 00:17:13,256 --> 00:17:15,592 So, just give it time. 407 00:17:16,063 --> 00:17:18,718 Director Vance is gonna see that you can protect yourself. 408 00:17:20,023 --> 00:17:21,436 I can't wait that long. 409 00:17:21,460 --> 00:17:23,600 In the words of our resident dad, 410 00:17:24,158 --> 00:17:26,019 "Patience, young Padawan." 411 00:17:27,437 --> 00:17:28,617 Yes, 412 00:17:28,641 --> 00:17:31,402 Dr. Masuda and I were seeing each other. 413 00:17:31,816 --> 00:17:33,752 You neglected to, uh, tell us that 414 00:17:33,776 --> 00:17:35,711 when we first questioned you. 415 00:17:35,735 --> 00:17:37,365 Because everyone I work with would've heard 416 00:17:37,389 --> 00:17:39,584 that I slept with the boss. 417 00:17:39,608 --> 00:17:41,717 Besides, we ended it weeks ago. 418 00:17:41,741 --> 00:17:43,161 We? 419 00:17:43,395 --> 00:17:46,113 Okay, he did. 420 00:17:46,137 --> 00:17:48,245 And I admit, I was upset. 421 00:17:48,541 --> 00:17:50,204 Upset enough to want to kill him? 422 00:17:50,228 --> 00:17:51,683 No. 423 00:17:51,707 --> 00:17:53,546 I loved him. 424 00:17:53,970 --> 00:17:56,819 He just didn't understand that we were better together. 425 00:17:57,008 --> 00:17:58,429 If we were together, 426 00:17:58,453 --> 00:18:00,736 that surgery yesterday never would've happened. 427 00:18:01,096 --> 00:18:03,042 - Go on. - The patient, 428 00:18:03,066 --> 00:18:06,524 Ethan Geller, he has stage four terminal spinal cancer. 429 00:18:06,548 --> 00:18:08,439 Best case, six months to live. 430 00:18:08,463 --> 00:18:11,094 With the operation, maybe one month more. 431 00:18:11,118 --> 00:18:13,923 But this surgery came with a huge risk of paralysis, 432 00:18:13,947 --> 00:18:16,404 and the patient didn't think it was worth the risk. 433 00:18:16,428 --> 00:18:18,145 And what made Geller change his mind? 434 00:18:18,169 --> 00:18:19,233 I don't know. 435 00:18:19,257 --> 00:18:20,973 Something was off. 436 00:18:20,997 --> 00:18:22,323 And when I recommended he have 437 00:18:22,347 --> 00:18:24,020 a pre-op psych eval, he freaked out. 438 00:18:24,369 --> 00:18:27,066 He was worried that the surgery would be delayed. 439 00:18:27,090 --> 00:18:29,547 Said it had to happen on Monday. 440 00:18:29,571 --> 00:18:31,767 He was very specific about the day, which is... 441 00:18:31,791 --> 00:18:33,203 - Weird. - Yes. 442 00:18:33,227 --> 00:18:35,423 But Dr. Masuda 443 00:18:35,447 --> 00:18:37,860 overruled my psych eval request. 444 00:18:37,884 --> 00:18:40,471 Was Geller placed under anesthesia 445 00:18:40,495 --> 00:18:42,734 before Dr. Masuda came into the OR? 446 00:18:42,758 --> 00:18:44,823 No. Dr. Masuda 447 00:18:44,847 --> 00:18:46,956 liked to reassure his patients before they went under. 448 00:18:46,980 --> 00:18:48,914 That makes him a suspect. 449 00:18:48,938 --> 00:18:51,047 First time I heard bedside manner 450 00:18:51,071 --> 00:18:52,856 getting someone killed. 451 00:18:56,468 --> 00:18:57,793 You're heading out, sir? 452 00:18:57,817 --> 00:18:59,645 Yeah, I have a meeting with SECNAV. 453 00:19:02,909 --> 00:19:04,800 Did you need something, Agent Torres? 454 00:19:04,824 --> 00:19:07,106 Well, you know, I'm heading down to the lab, 455 00:19:07,130 --> 00:19:09,785 the faraway place where you sent Kayla to, uh, exile. 456 00:19:11,374 --> 00:19:14,201 I understand why you pulled Kayla from the field. 457 00:19:14,225 --> 00:19:16,333 The case got a little more complicated than you expected. 458 00:19:16,357 --> 00:19:18,161 No, that's not why. 459 00:19:18,185 --> 00:19:20,032 She disobeyed your order to stay in the car. 460 00:19:20,056 --> 00:19:22,383 Yeah, but you can't fault her for that 461 00:19:22,407 --> 00:19:25,255 because, sir, to be frank, I... 462 00:19:25,638 --> 00:19:27,161 I would've done the same thing. 463 00:19:28,850 --> 00:19:30,478 If... 464 00:19:30,502 --> 00:19:33,021 I knew the order didn't make sense. 465 00:19:35,398 --> 00:19:37,987 But NCIS agents have to deal with danger. 466 00:19:39,694 --> 00:19:40,966 That's the job. 467 00:19:41,988 --> 00:19:43,665 Point taken. 468 00:19:43,689 --> 00:19:45,362 All right. 469 00:19:45,386 --> 00:19:47,059 You're the field training agent. 470 00:19:47,083 --> 00:19:48,328 Tell me, 471 00:19:48,824 --> 00:19:50,324 is Kayla ready for that? 472 00:19:50,705 --> 00:19:53,109 If we keep handling her with kid gloves, 473 00:19:53,133 --> 00:19:54,371 she's never gonna be ready. 474 00:19:55,084 --> 00:19:57,200 The real question here is, 475 00:19:57,476 --> 00:19:59,217 do you want her to be? 476 00:20:04,135 --> 00:20:05,991 Well, I thought you'd all like to know 477 00:20:06,015 --> 00:20:09,299 that we looked into Masuda's patient, Ethan Geller. 478 00:20:09,323 --> 00:20:11,475 We found he had $100,000 deposited into his bank account. 479 00:20:11,499 --> 00:20:12,824 Let me guess, 480 00:20:12,848 --> 00:20:14,478 the day after Masuda was killed. 481 00:20:14,502 --> 00:20:17,221 You think Geller was hired to put the poison patch on the doctor? 482 00:20:17,245 --> 00:20:18,860 Well, makes sense why he would suddenly 483 00:20:18,884 --> 00:20:20,702 change his mind about the surgery. 484 00:20:20,726 --> 00:20:22,530 He needed to get close to the doctor. 485 00:20:22,554 --> 00:20:24,314 Like, really close. 486 00:20:24,338 --> 00:20:26,011 - Were you able to trace the funds? - No, 487 00:20:26,035 --> 00:20:28,405 but Geller is in recovery. 488 00:20:28,429 --> 00:20:29,667 He just woke up. 489 00:20:29,691 --> 00:20:30,995 Let's go. 490 00:20:35,523 --> 00:20:37,022 Come on, probie. 491 00:20:37,046 --> 00:20:38,744 The director wants you back in the field. 492 00:20:43,792 --> 00:20:46,031 Ethan Geller's room is at the end of the hall, 314. 493 00:20:46,055 --> 00:20:47,685 - 314. - I don't get it. 494 00:20:47,709 --> 00:20:49,948 Why would a dying patient agree to kill his doctor? 495 00:20:49,972 --> 00:20:51,950 He wouldn't live long enough to enjoy the money. 496 00:20:51,974 --> 00:20:53,430 Code Blue. 314. 497 00:20:53,454 --> 00:20:55,432 - Code Blue. 314. - Isn't that... 498 00:20:55,456 --> 00:20:58,067 - It's Geller. - Code Blue. 314. 499 00:21:00,853 --> 00:21:01,984 Stop! NCIS! 500 00:21:05,616 --> 00:21:07,443 Federal agents! 501 00:21:08,977 --> 00:21:10,283 Stairs! 502 00:21:31,884 --> 00:21:32,991 Kayla! 503 00:21:33,015 --> 00:21:34,517 Over here. 504 00:21:36,105 --> 00:21:37,353 Stay close. 505 00:21:48,291 --> 00:21:49,597 - Kayla. - Kayla! 506 00:21:50,990 --> 00:21:52,097 - Let her go! - Drop it! 507 00:21:52,121 --> 00:21:53,490 - You drop it! - Drop it now! 508 00:21:53,514 --> 00:21:55,690 - Stay back! - Drop the gun. 509 00:21:56,778 --> 00:21:58,365 Okay, okay, okay. 510 00:21:58,389 --> 00:21:59,714 Look, I'm doing it your way. 511 00:21:59,738 --> 00:22:01,019 It's all good. I'm dropping the gun. 512 00:22:01,043 --> 00:22:03,108 - Him, too. - Not a chance. 513 00:22:03,132 --> 00:22:05,328 Forget about him. Listen. I know you feel trapped, 514 00:22:05,352 --> 00:22:06,721 but you can still walk out of here. 515 00:22:06,745 --> 00:22:08,549 You just need to let her go. 516 00:22:10,618 --> 00:22:11,639 - Let her go! - No! 517 00:22:11,663 --> 00:22:13,316 Go! 518 00:22:26,761 --> 00:22:28,174 They're setting up roadblocks 519 00:22:28,199 --> 00:22:29,602 over a five-mile radius. 520 00:22:29,603 --> 00:22:31,560 The van didn't have a license plate, 521 00:22:31,584 --> 00:22:33,693 but Kasie got a make and model off the tire tracks. 522 00:22:33,717 --> 00:22:35,695 We've got a BOLO out. No hits yet. 523 00:22:35,719 --> 00:22:37,523 McGee's coordinating with highway patrol. 524 00:22:37,547 --> 00:22:39,568 Agent Torres, 525 00:22:39,592 --> 00:22:41,343 tell me you found a lead on our suspect. 526 00:22:41,367 --> 00:22:43,790 We found the kidnapper's badge in the parking lot. 527 00:22:43,814 --> 00:22:45,531 Only prints were, uh, Kayla's. 528 00:22:45,555 --> 00:22:47,731 She must have pulled that off of him when, uh... 529 00:22:48,949 --> 00:22:51,450 - ...when he grabbed her. - Clever girl. 530 00:22:51,474 --> 00:22:53,737 We're running facial rec on the photo now, sir. 531 00:22:55,421 --> 00:22:56,759 What about the hospital? 532 00:22:56,783 --> 00:22:59,109 Talked to the medical staff, and nobody recognizes the guy. 533 00:22:59,133 --> 00:23:00,459 Do we know what he was doing there? 534 00:23:00,483 --> 00:23:01,590 We assume visiting 535 00:23:01,614 --> 00:23:03,696 Masuda's patient, who's now dead. 536 00:23:03,721 --> 00:23:05,615 He must've come back to tie up loose ends. 537 00:23:05,640 --> 00:23:07,357 And took Kayla to escape the hospital. 538 00:23:08,059 --> 00:23:10,014 So what are they doing with her now? 539 00:23:12,756 --> 00:23:14,821 This is obviously tied up in Masuda's murder. 540 00:23:14,845 --> 00:23:18,564 We, uh... we go over every piece of the investigation. 541 00:23:18,588 --> 00:23:20,827 We find out who wanted him dead, 542 00:23:20,851 --> 00:23:22,200 we find out who has Kayla. 543 00:23:40,425 --> 00:23:41,891 Just find her. 544 00:23:42,247 --> 00:23:43,803 Sir. 545 00:23:59,611 --> 00:24:01,171 Don't bother. 546 00:24:01,654 --> 00:24:03,546 You're not getting out of those. 547 00:24:05,983 --> 00:24:08,788 So, um, let's have a chat. 548 00:24:09,245 --> 00:24:11,094 I ask questions. 549 00:24:11,581 --> 00:24:13,425 You answer. 550 00:24:17,211 --> 00:24:18,972 I don't like your answers, 551 00:24:19,422 --> 00:24:20,843 you die. 552 00:24:21,341 --> 00:24:22,584 Deal? 553 00:24:22,608 --> 00:24:23,759 Pedro, don't. 554 00:24:23,783 --> 00:24:25,761 Shh! Don't what?! 555 00:24:25,785 --> 00:24:28,832 Isaac? You don't want me to hurt her? 556 00:24:30,529 --> 00:24:32,681 He doesn't want me to hurt you. 557 00:24:33,675 --> 00:24:35,292 So let me ask again. 558 00:24:36,064 --> 00:24:37,580 Do we have a deal? 559 00:24:39,364 --> 00:24:40,860 Good. 560 00:24:44,761 --> 00:24:46,449 Let's start simple. 561 00:24:47,742 --> 00:24:49,287 What is your name? 562 00:24:51,663 --> 00:24:54,703 Maddie. Maddie Adams. 563 00:24:54,727 --> 00:24:56,444 That wasn't so hard, was it? 564 00:24:57,085 --> 00:25:00,535 Now, what does NCIS know 565 00:25:00,559 --> 00:25:02,972 - about me? - I don't know. 566 00:25:02,996 --> 00:25:05,061 I swear. I'm new. 567 00:25:05,085 --> 00:25:06,715 I finished my training last week. 568 00:25:06,739 --> 00:25:08,480 They don't tell me anything. 569 00:25:09,581 --> 00:25:11,017 Okay. 570 00:25:12,702 --> 00:25:14,435 Okay. 571 00:25:17,141 --> 00:25:19,249 Well, that makes you kind of useless, 572 00:25:19,273 --> 00:25:20,250 doesn't it? 573 00:25:20,274 --> 00:25:21,469 Pedro, wait. 574 00:25:21,493 --> 00:25:22,731 She must know something. 575 00:25:22,755 --> 00:25:24,211 - She just said she didn't. - She was 576 00:25:24,235 --> 00:25:25,560 at the hospital with the other agents. 577 00:25:25,584 --> 00:25:27,064 She could have heard something. 578 00:25:29,066 --> 00:25:31,369 Pedro, need you out here. 579 00:25:36,900 --> 00:25:38,376 I'm coming. 580 00:25:39,206 --> 00:25:41,184 You keep an eye on her while I'm gone. 581 00:25:46,259 --> 00:25:48,041 Thank you. 582 00:25:49,042 --> 00:25:51,064 I'm not sure I did you any favors. 583 00:25:51,461 --> 00:25:53,158 He's not done with you yet. 584 00:25:54,851 --> 00:25:57,244 I heard you got a hit off facial rec. 585 00:25:57,812 --> 00:25:59,942 Pedro Rodriguez. He's a lieutenant 586 00:25:59,966 --> 00:26:01,640 - for the Emberá Cartel. - The Emberá were one 587 00:26:01,664 --> 00:26:03,816 of the biggest drug syndicates in South America. 588 00:26:03,840 --> 00:26:05,505 Came out of Colombia in the '90s. 589 00:26:05,529 --> 00:26:07,646 Infamous for recruiting minors, killing police, 590 00:26:07,670 --> 00:26:09,115 wiping out their competition. 591 00:26:09,139 --> 00:26:10,526 Their weapon of choice was poison 592 00:26:10,550 --> 00:26:11,898 from the golden dart frog. 593 00:26:11,922 --> 00:26:13,678 So our doctor was killed by the cartel. 594 00:26:13,702 --> 00:26:15,218 Who's running it now? 595 00:26:15,242 --> 00:26:17,525 José Ortiz, goes by the name "El Santo," 596 00:26:17,549 --> 00:26:19,788 "The Saint," but he's a leader-in-exile. 597 00:26:19,812 --> 00:26:22,356 He was caught by the FBI during a sting operation. 598 00:26:22,380 --> 00:26:24,227 El Santo was sentenced to life in prison. 599 00:26:24,251 --> 00:26:26,969 That was four years ago, and they've been silent ever since. 600 00:26:26,993 --> 00:26:28,754 So, what brought them out of the shadows? 601 00:26:28,778 --> 00:26:30,094 Got to have something to do with Dr. Masuda. 602 00:26:30,823 --> 00:26:32,235 It does. 603 00:26:32,259 --> 00:26:35,151 That was the deputy director at the Federal Bureau of Prisons. 604 00:26:35,175 --> 00:26:37,150 Masuda was planning on visiting him next week. 605 00:26:37,174 --> 00:26:39,432 So our dead surgeon worked for the cartel? 606 00:26:39,456 --> 00:26:40,504 Well, not exactly. 607 00:26:40,528 --> 00:26:42,855 He was going in to give El Santo a second opinion 608 00:26:42,879 --> 00:26:44,726 on a surgical procedure he needed. 609 00:26:44,750 --> 00:26:46,815 - For what? - Peripheral nerve damage. 610 00:26:46,839 --> 00:26:49,122 So why kill the doctor who's gonna operate on you? 611 00:26:49,146 --> 00:26:51,037 Because Masuda wasn't scheduled to operate. 612 00:26:51,061 --> 00:26:52,560 Right. 613 00:26:52,584 --> 00:26:55,041 He was the second opinion. 614 00:26:55,065 --> 00:26:56,414 Who gave the first? 615 00:27:01,408 --> 00:27:02,908 You visited José Ortiz, 616 00:27:02,933 --> 00:27:04,954 also known as El Santo, last week at the prison, 617 00:27:04,979 --> 00:27:06,827 recommended that he have surgery. 618 00:27:06,852 --> 00:27:09,091 Doctor-patient confidentiality prevents me from discussing... 619 00:27:09,116 --> 00:27:11,268 Your supervisor, Dr. Masuda, 620 00:27:11,293 --> 00:27:12,836 checked El Santo's medical records, 621 00:27:12,861 --> 00:27:14,621 and he came to a different conclusion. 622 00:27:14,693 --> 00:27:17,628 He didn't think that El Santo needed surgery. 623 00:27:17,652 --> 00:27:19,848 I wasn't aware of that, 624 00:27:19,872 --> 00:27:22,285 but doctors often have differing opinions. 625 00:27:22,309 --> 00:27:23,765 We're not getting anywhere. 626 00:27:23,789 --> 00:27:26,376 Push any harder, and he'll lawyer up. 627 00:27:26,400 --> 00:27:28,552 Dr. Masuda disagreed with your medical opinion. 628 00:27:28,576 --> 00:27:30,206 I don't like what you're insinuating. 629 00:27:30,230 --> 00:27:31,904 And two days later, he's dead. 630 00:27:31,928 --> 00:27:33,616 You have to admit that's... 631 00:27:34,626 --> 00:27:35,952 Director? 632 00:27:37,890 --> 00:27:41,217 Dr. Roth, I don't have time to waste. 633 00:27:41,241 --> 00:27:44,723 Good. Because I've got back-to-back surgeries to get ready for. 634 00:27:47,030 --> 00:27:49,225 El Santo's men have my daughter. 635 00:27:49,882 --> 00:27:52,093 I need you to tell me everything you know about them. 636 00:27:54,762 --> 00:27:56,450 Like I said, I, uh... 637 00:27:56,474 --> 00:27:58,234 can't talk about a patient without violating... 638 00:27:58,258 --> 00:28:00,019 They've got my daughter! 639 00:28:00,043 --> 00:28:04,003 I don't give a damn about your patient confidentiality! 640 00:28:15,232 --> 00:28:16,624 She's my baby. 641 00:28:21,159 --> 00:28:24,249 I am supposed to keep her safe. 642 00:28:29,839 --> 00:28:32,731 Someone contacted me last month. 643 00:28:33,759 --> 00:28:36,446 Said he was El Santo's right-hand man. 644 00:28:37,305 --> 00:28:38,492 This the guy? 645 00:28:41,118 --> 00:28:42,844 He blackmailed me. 646 00:28:42,868 --> 00:28:46,108 You see, I... I have a small problem. 647 00:28:46,132 --> 00:28:48,743 We saw the check that you wrote to the five-star rehab center. 648 00:28:50,397 --> 00:28:51,529 What are you using? 649 00:28:53,237 --> 00:28:54,813 Cocaine. 650 00:28:55,573 --> 00:28:58,502 My dealer... I found out he works for El Santo. 651 00:28:58,526 --> 00:29:02,124 Then he shows up on my doorstep. 652 00:29:02,148 --> 00:29:05,519 Threatens to ruin my career, everything I worked for, 653 00:29:05,543 --> 00:29:08,565 if I don't do what he wants. 654 00:29:08,589 --> 00:29:09,895 And what did he want? 655 00:29:11,941 --> 00:29:14,702 To set up a fake surgery at my hospital. 656 00:29:15,733 --> 00:29:20,186 Before El Santo even made it to the OR, they were gonna get him out. 657 00:29:20,210 --> 00:29:21,864 It's a jailbreak. 658 00:29:23,256 --> 00:29:25,191 Can't bust a convict out of supermax. 659 00:29:25,215 --> 00:29:27,106 But getting him out of a low-security hospital... 660 00:29:27,130 --> 00:29:28,197 Piece of cake. 661 00:29:28,221 --> 00:29:31,265 Until the deputy director called Masuda in, for a second opinion. 662 00:29:31,289 --> 00:29:32,546 That's what got you scared. 663 00:29:32,570 --> 00:29:34,374 And then you warned El Santo's people 664 00:29:34,398 --> 00:29:36,289 that Masuda was gonna deny the surgery. 665 00:29:36,313 --> 00:29:37,986 I didn't know they'd kill him. 666 00:29:38,010 --> 00:29:39,945 How do I find El Santo's men? 667 00:29:39,969 --> 00:29:41,971 I-I don't know. They always contacted me. 668 00:29:44,408 --> 00:29:47,715 I swear. I don't know. 669 00:29:49,672 --> 00:29:51,717 Can I get some water? 670 00:30:01,033 --> 00:30:02,470 Thank you. 671 00:30:03,885 --> 00:30:06,191 You know, you're not like Pedro. 672 00:30:10,439 --> 00:30:12,412 I used to make those when I was a kid. 673 00:30:12,436 --> 00:30:14,196 All rainbow colors. 674 00:30:14,735 --> 00:30:16,982 I'd make my dad wear them. 675 00:30:18,072 --> 00:30:20,052 Thought I'd keep him safe. 676 00:30:22,881 --> 00:30:24,927 That's what my daughter says. 677 00:30:26,372 --> 00:30:28,036 She did a great job. 678 00:30:28,060 --> 00:30:30,251 I could never get mine to look that neat. 679 00:30:31,502 --> 00:30:32,998 What's her name? 680 00:30:33,022 --> 00:30:34,477 Sophia. 681 00:30:35,548 --> 00:30:37,045 It's a beautiful name. 682 00:30:37,842 --> 00:30:39,047 How old is she? 683 00:30:39,385 --> 00:30:41,049 Eight. 684 00:30:41,721 --> 00:30:44,163 She just had a birthday yesterday. 685 00:30:44,187 --> 00:30:46,090 The prison transport has been cancelled. 686 00:30:46,114 --> 00:30:48,187 El Santo's surgery has been called off. 687 00:30:48,211 --> 00:30:50,256 - Why? - Why? 688 00:30:52,302 --> 00:30:54,367 Because this little bitch lied. 689 00:30:54,391 --> 00:30:57,196 NCIS must have known more than what she told us. 690 00:30:57,820 --> 00:30:59,526 And now... 691 00:31:00,367 --> 00:31:01,804 ...I'm gonna make her pay. 692 00:31:03,052 --> 00:31:05,552 I swear I don't know what you're talking about. 693 00:31:05,576 --> 00:31:08,406 I've never even heard of this El Santo. 694 00:31:08,430 --> 00:31:09,991 Pedro, she might be telling... 695 00:31:10,015 --> 00:31:11,364 How about Kayla Vance? 696 00:31:14,454 --> 00:31:15,910 Do you know that name? 697 00:31:16,672 --> 00:31:18,086 Huh?! 698 00:31:19,216 --> 00:31:21,524 Daniel found it in the van before he dumped it. 699 00:31:22,053 --> 00:31:23,613 I told you she lied. 700 00:31:23,846 --> 00:31:25,920 - Why? - He was threatening to kill me. 701 00:31:25,944 --> 00:31:27,704 I swear, that's the only reason. 702 00:31:27,728 --> 00:31:29,078 I'm nobody. 703 00:31:30,644 --> 00:31:32,100 - What are you doing? - She went out of her way 704 00:31:32,124 --> 00:31:34,146 to hide her name. 705 00:31:35,107 --> 00:31:37,149 You may be a nobody, 706 00:31:37,401 --> 00:31:40,698 but your father's the director of NCIS. 707 00:31:51,182 --> 00:31:53,513 They won't talk to anybody but you. 708 00:31:53,537 --> 00:31:55,254 Still working on a trace. 709 00:31:55,278 --> 00:31:56,733 Let's hear it. 710 00:31:56,962 --> 00:31:58,735 Pedro Rodriguez. 711 00:31:58,759 --> 00:32:00,824 Director Leon Vance. 712 00:32:01,425 --> 00:32:03,610 Looks like we've both done our homework. 713 00:32:03,634 --> 00:32:05,829 - You have one of our agents. - I have to admit 714 00:32:05,853 --> 00:32:09,094 I was upset when you cancelled the prison transport. 715 00:32:09,892 --> 00:32:12,836 My boss is a very frightening man. 716 00:32:12,860 --> 00:32:14,650 I knew he would not be happy. 717 00:32:14,674 --> 00:32:17,928 I don't give a damn about El Santo's feelings. 718 00:32:21,043 --> 00:32:24,785 But you do care about your daughter's. 719 00:32:28,528 --> 00:32:30,115 Shh, shh, shh, shh. 720 00:32:31,247 --> 00:32:32,639 Yes? 721 00:32:32,663 --> 00:32:35,642 Unlike you, I care very much about El Santo's feelings. 722 00:32:37,407 --> 00:32:39,646 But I think he will enjoy the creative solution 723 00:32:39,670 --> 00:32:41,585 that I came up with. 724 00:32:42,890 --> 00:32:46,764 A prisoner exchange... Your daughter for my boss. 725 00:32:48,026 --> 00:32:50,874 You want me to what? You want me to walk El Santo 726 00:32:50,898 --> 00:32:52,659 out of his maximum security cell? 727 00:32:52,683 --> 00:32:55,896 If anyone can do it, it's the director of NCIS. 728 00:32:55,921 --> 00:32:58,499 The United States government does not do prisoner exchanges 729 00:32:58,558 --> 00:33:00,232 with criminals. 730 00:33:00,256 --> 00:33:02,930 Then you'll have to get creative. 731 00:33:02,954 --> 00:33:06,586 You have exactly three hours from now, 732 00:33:06,949 --> 00:33:09,493 or the next time you see your daughter, 733 00:33:11,223 --> 00:33:14,594 she'll have a bullet in her head. 734 00:33:16,228 --> 00:33:18,772 Kayla, I'm not gonna let anything happen to you. 735 00:33:18,796 --> 00:33:19,971 - Shh, shh, shh. - Kayla, you're gonna... 736 00:33:33,250 --> 00:33:35,053 They used a public VPN. 737 00:33:35,077 --> 00:33:36,751 We couldn't trace the link. What do you want to do? 738 00:33:36,775 --> 00:33:38,029 Whatever it takes to get my daughter back. 739 00:33:38,053 --> 00:33:41,321 Okay. I'll contact 740 00:33:41,345 --> 00:33:42,757 the deputy director of prison. 741 00:33:42,781 --> 00:33:45,629 He will answer to a discreet request 742 00:33:45,653 --> 00:33:47,835 from the director of NCIS. 743 00:33:47,859 --> 00:33:49,503 - Parker... - We can use back channels 744 00:33:49,527 --> 00:33:51,635 to have El Santo released 745 00:33:51,659 --> 00:33:53,898 - into our custody. Okay. - Stop. Stop right there. 746 00:33:53,922 --> 00:33:55,667 We caught him once before. We can catch him again. 747 00:33:56,403 --> 00:33:58,555 Kayla's one of ours. 748 00:33:59,128 --> 00:34:00,775 Thank you. 749 00:34:00,799 --> 00:34:02,603 But I don't trust that that son of a bitch 750 00:34:02,627 --> 00:34:03,908 will hold up his end of the bargain. 751 00:34:03,932 --> 00:34:05,412 We have to find another way. 752 00:34:08,118 --> 00:34:10,661 FBI sent over a list of El Santo's distribution cells 753 00:34:10,686 --> 00:34:12,664 and all known associates. 754 00:34:12,689 --> 00:34:14,232 His operation stretches all across the country. 755 00:34:14,257 --> 00:34:16,839 We're concentrating on the cells in D.C. 756 00:34:16,863 --> 00:34:19,924 We got Knight and Torres working with local LEOs to start a search. 757 00:34:19,948 --> 00:34:21,275 That's-that's gonna take too long. 758 00:34:22,081 --> 00:34:23,069 Maybe not. 759 00:34:23,874 --> 00:34:25,029 Kasie's got something. 760 00:34:26,406 --> 00:34:27,715 As noted, 761 00:34:27,739 --> 00:34:30,805 there are no fingerprints on the hospital badge. However, 762 00:34:30,829 --> 00:34:34,069 I was able to lift trace amounts of PGMs, 763 00:34:34,093 --> 00:34:36,506 also known as Platinum Group Metals. 764 00:34:36,530 --> 00:34:38,851 They're highly durable metals with catalytic properties. 765 00:34:38,875 --> 00:34:40,031 Meaning? 766 00:34:40,055 --> 00:34:42,686 - Very rare and very expensive. - So, not easy to find. 767 00:34:42,710 --> 00:34:45,950 Especially in this combination of metals. 768 00:34:45,974 --> 00:34:48,257 The only place they'd exist together would be 769 00:34:48,281 --> 00:34:49,507 a platinum recycling center. 770 00:34:49,531 --> 00:34:51,733 Pedro must've spent a lot of time near one for it 771 00:34:51,757 --> 00:34:53,057 to leave residue on the badge. 772 00:34:53,081 --> 00:34:55,068 How many recycling centers are in that area there? 773 00:34:55,092 --> 00:34:58,311 - Just the one. - What do you think, Director? 774 00:34:58,335 --> 00:35:00,748 Looks like a place El Santo's men could be keeping her. 775 00:35:00,772 --> 00:35:02,445 They could be holding Kayla in any of these buildings. 776 00:35:02,984 --> 00:35:05,002 There's no way we can go in there without alerting them. 777 00:35:05,026 --> 00:35:06,065 Don't need to. 778 00:35:06,089 --> 00:35:09,397 I pulled satellite imagery of the area for the past 36 hours. 779 00:35:09,421 --> 00:35:12,107 We already know they used a Ford-model black van. 780 00:35:12,131 --> 00:35:15,284 If we run it through A.I. object recognition... 781 00:35:15,308 --> 00:35:16,720 Gotcha. 782 00:35:16,744 --> 00:35:18,244 There's a chain-link fence 783 00:35:18,268 --> 00:35:20,071 surrounding the entire property. 784 00:35:20,095 --> 00:35:21,725 Security cams in every corner. 785 00:35:21,749 --> 00:35:24,815 Single entrance here. Gate, guards posted out front. 786 00:35:24,839 --> 00:35:26,382 Good news is they are not expecting us. 787 00:35:26,406 --> 00:35:28,756 We're going in blind, so be prepared for the worst. 788 00:35:41,900 --> 00:35:43,274 Director? 789 00:35:44,309 --> 00:35:45,745 You sure? 790 00:35:49,280 --> 00:35:52,606 Do you remember when your kids first started walking, Agent McGee? 791 00:35:54,361 --> 00:35:57,789 Kayla had just turned one. 792 00:35:58,780 --> 00:36:01,957 I came home from work, and there she was. 793 00:36:03,663 --> 00:36:05,129 My little girl. 794 00:36:06,436 --> 00:36:08,544 She took one step toward me 795 00:36:08,966 --> 00:36:10,676 and then another, 796 00:36:11,103 --> 00:36:15,716 and I caught her on the last one just before she could fall. 797 00:36:19,503 --> 00:36:21,604 And I promised myself then 798 00:36:22,157 --> 00:36:24,732 that I would never let her fall. 799 00:36:29,034 --> 00:36:31,012 This is my daughter. 800 00:36:31,864 --> 00:36:33,299 It's my little girl. 801 00:36:34,431 --> 00:36:36,104 So you can think twice 802 00:36:36,128 --> 00:36:38,086 if you're gonna ask me to sit this one out. 803 00:36:40,480 --> 00:36:41,742 All right, let's move. 804 00:36:50,091 --> 00:36:51,772 Turn around. We're closed. 805 00:36:51,796 --> 00:36:53,556 - I got a delivery scheduled. - You're in the wrong place, pal. 806 00:36:53,580 --> 00:36:56,472 Oh, man. That damn dispatch. 807 00:36:56,496 --> 00:36:58,474 That's the second time this month they made a mistake. 808 00:36:58,498 --> 00:37:00,781 Last time, they sent me to the wrong address. 809 00:37:00,805 --> 00:37:03,523 I get there, I finish unloading, and then I see it. 810 00:37:03,547 --> 00:37:06,439 Clipboard says one thing, cargo slip says another. 811 00:37:06,463 --> 00:37:08,658 - Hey, get back in the truck! - Hey, keep your shirt on. 812 00:37:08,682 --> 00:37:10,007 I'll check the cargo slip. 813 00:37:10,031 --> 00:37:11,323 I'll get it sorted out. 814 00:37:11,347 --> 00:37:13,861 I said get back in the truck. Whoa! 815 00:37:18,779 --> 00:37:21,539 Yup, definitely the right place. 816 00:37:30,153 --> 00:37:33,301 Daniel, give me an update. 817 00:37:37,763 --> 00:37:39,646 Something is wrong. 818 00:37:39,670 --> 00:37:41,169 Untie her. 819 00:37:41,193 --> 00:37:43,301 We're moving out. Daniel? 820 00:37:43,325 --> 00:37:45,303 Daniel?! What is going on? 821 00:37:45,327 --> 00:37:48,176 Isaac? Be careful. 822 00:37:48,200 --> 00:37:50,013 You can't trust him. He's gonna get you killed. 823 00:37:50,037 --> 00:37:51,072 Shut up. 824 00:37:53,205 --> 00:37:54,791 Let's go. Time's up! 825 00:37:54,815 --> 00:37:57,427 You got that right. Drop it! It's over. 826 00:37:59,024 --> 00:38:00,982 Drop the gun! 827 00:38:03,824 --> 00:38:05,207 Oh. 828 00:38:10,527 --> 00:38:11,982 Keep away! 829 00:38:12,006 --> 00:38:13,244 I'll-I'll... I'll kill her. 830 00:38:13,268 --> 00:38:14,800 Let her go! 831 00:38:18,230 --> 00:38:19,555 Isaac. 832 00:38:20,119 --> 00:38:21,512 I know you feel trapped. 833 00:38:23,175 --> 00:38:24,413 But you can walk out of here. 834 00:38:24,584 --> 00:38:25,996 All you have to do is let me go. 835 00:38:26,020 --> 00:38:27,438 Just shut up! 836 00:38:28,109 --> 00:38:29,720 I got to think. 837 00:38:31,025 --> 00:38:33,047 Then think about Sophia. 838 00:38:33,071 --> 00:38:35,813 If you do this, you'll never see your daughter again. 839 00:38:47,346 --> 00:38:48,960 Put it down slow. 840 00:38:49,749 --> 00:38:51,272 Slow. 841 00:38:54,799 --> 00:38:56,157 Kayla? 842 00:38:56,181 --> 00:38:58,649 - Are you okay? - I'm good. I'm fine. 843 00:38:58,673 --> 00:39:00,117 Turn around. 844 00:39:00,141 --> 00:39:01,771 Kayla. Kayla. 845 00:39:01,795 --> 00:39:03,683 Oh, my God. 846 00:39:05,267 --> 00:39:07,353 - You okay? - Mm-hmm. 847 00:39:12,327 --> 00:39:14,786 That's a hell of a first case, Kayla. 848 00:39:14,810 --> 00:39:16,699 Oh, easily one of the craziest I've ever heard. 849 00:39:16,723 --> 00:39:18,919 Not every new agent could get themselves 850 00:39:18,943 --> 00:39:20,398 out of that situation. 851 00:39:23,202 --> 00:39:25,578 You have a knack for hostage negotiation. 852 00:39:25,913 --> 00:39:28,015 You should consider joining REACT. 853 00:39:28,039 --> 00:39:30,488 Baby steps. I don't want to give my dad a heart attack. 854 00:39:30,512 --> 00:39:31,932 All right, all right. 855 00:39:31,956 --> 00:39:34,369 Don't let their compliments get to your head, probie. 856 00:39:34,393 --> 00:39:35,881 I'm your training agent. 857 00:39:35,994 --> 00:39:39,756 And you want a passing grade, you want me to be impressed. 858 00:39:39,940 --> 00:39:41,831 - How do I do that? - Case report. 859 00:39:41,856 --> 00:39:43,704 My desk first thing. 860 00:39:43,794 --> 00:39:46,120 Hey, you wanted the, uh, full probie experience, Kayla. 861 00:39:46,144 --> 00:39:48,601 Oh, good luck. Took me 16 hours 862 00:39:48,625 --> 00:39:50,690 to get my first case report right. 863 00:39:50,714 --> 00:39:53,344 Hey, Parker, you never finished that thing about the zebra. 864 00:39:53,368 --> 00:39:55,651 All right, okay, there's no time like the present. 865 00:39:55,675 --> 00:39:59,394 Now, you all heard about the zebras storming the winery. 866 00:39:59,418 --> 00:40:02,963 Turns out that the winery was a front for a PCP 867 00:40:02,987 --> 00:40:06,078 distribution center, and that's what the zebras were after. 868 00:40:06,102 --> 00:40:07,732 They were hooked on PCP? 869 00:40:07,756 --> 00:40:10,212 Hang on. Parker. 870 00:40:10,236 --> 00:40:11,866 We're never gonna hear the end of this story. 871 00:40:11,890 --> 00:40:13,868 All right, yeah, but I'm-I'm in some... 872 00:40:13,892 --> 00:40:15,304 I'm right in the middle of something. 873 00:40:15,328 --> 00:40:16,828 Yeah, it's important. Okay. 874 00:40:17,548 --> 00:40:19,308 Thought I'd find you out here. 875 00:40:27,036 --> 00:40:28,429 You were right. 876 00:40:30,474 --> 00:40:32,868 I never wanted you to follow in my footsteps. 877 00:40:35,000 --> 00:40:36,978 I thought you might change your mind 878 00:40:37,002 --> 00:40:38,763 once you went through FLETC. 879 00:40:39,612 --> 00:40:41,853 I'm not gonna change my mind. 880 00:40:41,877 --> 00:40:43,240 I know. 881 00:40:44,742 --> 00:40:48,398 Which is why I decided to assign you to another field office. 882 00:40:52,627 --> 00:40:54,672 Okay. 883 00:40:58,720 --> 00:41:03,091 You're on your way to becoming an excellent NCIS agent, Kayla. 884 00:41:03,719 --> 00:41:06,379 Can't do that with me looking over your shoulder. 885 00:41:09,100 --> 00:41:10,427 Thank you. 886 00:41:22,483 --> 00:41:24,485 You better go do me proud out there. 887 00:41:26,282 --> 00:41:27,827 You bet I will. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 64365

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.