All language subtitles for N B .S.02.Afl.01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:18,140 --> 00:02:20,700 DOIS ANOS DEPOIS 2 00:02:23,140 --> 00:02:29,060 PRESÍDIO ALMERE 3 00:02:58,620 --> 00:03:00,180 Ei. 4 00:03:01,420 --> 00:03:04,540 Devagar. Vamos lá, andando. Mãos para baixo. 5 00:03:05,100 --> 00:03:07,140 Isso mesmo. Continue andando. 6 00:03:26,220 --> 00:03:29,700 Central falando. Qual é a sua situação? 7 00:03:29,900 --> 00:03:30,900 Abra a porta. 8 00:03:45,220 --> 00:03:46,140 Mãos para cima. 9 00:04:00,300 --> 00:04:01,340 Largue a arma. 10 00:04:07,980 --> 00:04:09,300 Olá, Sasha. 11 00:04:10,220 --> 00:04:12,220 Pode abrir a porta para mim, por favor? 12 00:04:13,300 --> 00:04:14,620 Steef, o que está fazendo? 13 00:04:16,140 --> 00:04:21,460 Pedirei com educação mais uma vez. Sasha, pode abrir a porta, por favor? 14 00:04:23,580 --> 00:04:24,900 Abra a porta agora. 15 00:04:28,420 --> 00:04:29,460 Obrigado. 16 00:04:49,340 --> 00:04:50,260 O que acha? 17 00:04:53,820 --> 00:04:56,780 Sim, certo. Pode dar certo. 18 00:04:57,780 --> 00:05:00,620 É claro. Pode dar certo. Claro. 19 00:05:02,700 --> 00:05:05,980 Mas poderia ser mais fácil, Steef. 20 00:05:06,540 --> 00:05:07,380 Como? 21 00:05:08,100 --> 00:05:10,820 A maioria das fugas são mais fáceis do que pensa. 22 00:05:16,100 --> 00:05:17,100 Conhece o Jeremy? 23 00:05:20,060 --> 00:05:23,140 Ele é irmão do empreiteiro que está pintando a prisão. 24 00:05:23,700 --> 00:05:24,980 É um cara legal. 25 00:06:14,460 --> 00:06:18,220 OS VIZINHOS 26 00:06:24,860 --> 00:06:27,660 Zonnewijk era a vizinhança perfeita. 27 00:06:29,300 --> 00:06:32,260 Casas, todas novas e iguais. 28 00:06:33,220 --> 00:06:34,620 Árvores em todas as ruas. 29 00:06:36,540 --> 00:06:38,340 Animais de todas as formas e tamanhos. 30 00:06:40,220 --> 00:06:42,060 Era a vizinhança perfeita. 31 00:06:42,940 --> 00:06:44,820 Como se todos tivessem a mesma vida. 32 00:06:45,460 --> 00:06:47,940 Trabalho de manhã, de volta para casa à noite. 33 00:06:49,740 --> 00:06:51,740 As mulheres com empregos de meio período. 34 00:06:52,460 --> 00:06:54,060 As crianças iam à escola local. 35 00:06:54,620 --> 00:06:57,460 No fim de semana, churrasco ou uma cerveja com o vizinho. 36 00:07:00,500 --> 00:07:02,660 Compartilhamos algo mais com os vizinhos. 37 00:07:05,020 --> 00:07:06,260 Mas era segredo. 38 00:07:08,940 --> 00:07:10,260 Todos tinham segredos. 39 00:07:12,940 --> 00:07:15,060 Segredos que se guardava da vizinhança. 40 00:07:15,540 --> 00:07:16,660 Dos vizinhos. 41 00:07:18,500 --> 00:07:19,620 E um do outro. 42 00:07:22,380 --> 00:07:25,660 Se eu pudesse fazer tudo de novo, 43 00:07:25,900 --> 00:07:29,100 não guardaria segredos da minha mulher. 44 00:07:32,260 --> 00:07:33,060 É. 45 00:07:34,100 --> 00:07:35,460 O amor é isso, não é? 46 00:07:37,740 --> 00:07:39,020 Ser você mesmo. 47 00:07:40,780 --> 00:07:42,100 Compartilhar seus desejos. 48 00:07:48,620 --> 00:07:51,100 Por que era tão ruim o vizinho tê-la engravidado? 49 00:07:52,140 --> 00:07:53,340 Isso importa? 50 00:07:54,820 --> 00:07:57,180 Seria meu filho. Nosso filho. 51 00:07:57,540 --> 00:07:59,940 Com um tio e uma tia legais do outro lado da rua. 52 00:08:01,060 --> 00:08:02,100 Um meio-irmão. 53 00:08:03,740 --> 00:08:04,620 Max. 54 00:08:08,900 --> 00:08:11,500 Não preciso lembrar sempre, preciso? 55 00:08:12,380 --> 00:08:15,780 Pode ficar por perto, para que sua mãe não fique te procurando? 56 00:08:16,540 --> 00:08:18,340 -Certo. -Tchau. 57 00:08:19,460 --> 00:08:22,100 Se eu pudesse fazer tudo de novo, eu juro... 58 00:08:22,180 --> 00:08:27,940 Meus vizinhos seriam meus melhores amigos, e eu faria de tudo pela minha família. 59 00:08:28,340 --> 00:08:30,020 Ela teria tudo o que queria. 60 00:08:46,820 --> 00:08:47,900 Droga. 61 00:08:53,300 --> 00:08:55,460 -Deixe ele em paz. -Estou deixando. 62 00:08:56,460 --> 00:08:59,500 Ele não pode jogar futebol sem que você fique no pé dele. 63 00:08:59,620 --> 00:09:04,100 -Ele precisa daquela coisa. -Claro. O subúrbio é tão perigoso. 64 00:09:04,180 --> 00:09:07,100 -Sim. -Ele pode ser atingido por um balanço. 65 00:09:07,260 --> 00:09:10,500 -Até mais tarde. -Eles não sabem que estamos aqui. 66 00:09:24,300 --> 00:09:25,140 Vamos. 67 00:09:28,340 --> 00:09:31,420 -Vamos. Esse lugar é legal. -Não, vamos jogar futebol. 68 00:09:32,540 --> 00:09:33,420 Venha comigo. 69 00:09:42,340 --> 00:09:43,980 Ei. O que está fazendo? 70 00:09:45,820 --> 00:09:47,620 É proibido por um motivo. 71 00:09:47,900 --> 00:09:51,220 -Ei, esquisito. -Como é? 72 00:09:53,260 --> 00:09:54,740 Nada, senhor. 73 00:10:15,780 --> 00:10:17,420 -Oi. -Olá. 74 00:10:32,140 --> 00:10:35,940 -Estas duas coisas. -Dá 34 euros e 70 centavos. 75 00:10:36,660 --> 00:10:39,420 Vocês vendem chaleira? 76 00:10:40,900 --> 00:10:43,180 -Preciso checar. -Tudo bem. 77 00:10:43,780 --> 00:10:45,580 -Marcia? -Sim? 78 00:10:45,660 --> 00:10:49,460 -Vendemos chaleira? -Não. Acho que não. 79 00:10:50,460 --> 00:10:51,860 Não, sinto muito. 80 00:10:52,740 --> 00:10:54,700 -Certo. Aqui está. -Obrigada. 81 00:11:13,060 --> 00:11:16,340 -Olá. O elevador de escada. -Isso. 82 00:11:16,660 --> 00:11:17,620 Entre. 83 00:11:19,300 --> 00:11:20,340 Devagar. 84 00:11:20,980 --> 00:11:23,060 -Aceita um café? -Não, obrigado. 85 00:11:24,820 --> 00:11:25,780 Tudo bem. 86 00:11:29,140 --> 00:11:30,100 Aqui está. 87 00:11:32,020 --> 00:11:35,500 Eu paguei 3.500 euros por ele, novo. 88 00:11:36,300 --> 00:11:40,460 Então, pensei em pedir 1.500 euros. 89 00:11:41,380 --> 00:11:44,060 Para que outra pessoa possa usar. Não preciso mais. 90 00:11:44,220 --> 00:11:48,700 Me livrei de todos meus problemas. Ganhei uma nova bacia e meu marido se foi. 91 00:11:49,420 --> 00:11:53,620 Não que meu marido fosse um problema. 92 00:11:53,700 --> 00:11:57,220 -Bem, você entendeu. -Ele ficou exposto à umidade? 93 00:11:58,220 --> 00:12:00,900 Não. Sempre ficou aqui, na garagem. 94 00:12:04,300 --> 00:12:06,660 -Está meio arranhado. -Está? 95 00:12:09,300 --> 00:12:11,900 Bem, mas funciona perfeitamente bem. 96 00:12:13,620 --> 00:12:15,180 Você disse que parecia novo. 97 00:12:20,780 --> 00:12:21,980 Por que eu não... 98 00:12:23,380 --> 00:12:24,860 baixo para 1.400 euros? 99 00:12:25,540 --> 00:12:27,060 Custou 3.500 euros, sabe. 100 00:12:29,500 --> 00:12:33,540 -Não faça isso. -Acho que isto era para estar preso. 101 00:12:34,300 --> 00:12:38,420 -Não. Se estivesse, o motor pararia. -Não, precisa estar preso. 102 00:12:43,660 --> 00:12:44,740 Que tal 1.250 euros? 103 00:12:45,300 --> 00:12:47,540 -Setecentos. -Sete... 104 00:12:48,140 --> 00:12:50,340 -Oitocentos. -Oito... 105 00:12:51,140 --> 00:12:54,300 -E cinquenta. Oitocentos e cinquenta. -Oitocentos e cinquenta. 106 00:12:55,020 --> 00:12:56,740 -Eu venho pegar amanhã. -Certo. 107 00:13:16,540 --> 00:13:17,700 Oi, macaquinho. 108 00:13:19,220 --> 00:13:20,020 Pai? 109 00:13:22,420 --> 00:13:23,660 O que está fazendo aqui? 110 00:13:25,700 --> 00:13:26,780 O que estou fazendo aqui? 111 00:13:28,300 --> 00:13:29,140 Ei. 112 00:13:31,580 --> 00:13:32,580 Venha aqui, amigão. 113 00:13:43,620 --> 00:13:45,660 -Você estava preso. -Sim. 114 00:13:46,580 --> 00:13:50,060 -Eu vou explicar tudo. Vamos. -Mas eu moro com a Jessica agora. 115 00:13:50,140 --> 00:13:52,660 Sei que é repentino, mas precisamos ir. 116 00:13:52,740 --> 00:13:53,740 Sem. 117 00:13:54,820 --> 00:13:56,260 Sem, o que está fazendo? 118 00:13:57,820 --> 00:13:59,020 -Minhas coisas. -Vamos. 119 00:13:59,100 --> 00:14:01,660 -Minhas coisas. -O quê? Pegamos depois. 120 00:14:09,060 --> 00:14:10,380 Que porra é essa? 121 00:14:11,140 --> 00:14:16,500 Sem, escute. Olhe para mim. Vá para casa. Pegue suas coisas. 122 00:14:16,740 --> 00:14:19,660 Nos encontraremos aqui hoje à noite às 20h30, certo? 123 00:14:20,780 --> 00:14:23,180 No lago, onde sempre nadamos. 124 00:14:23,260 --> 00:14:25,700 -Onde? De que horas? -Às 20h30, no lago. 125 00:14:25,780 --> 00:14:27,900 -Muito bom. -Pai? Você fugiu? 126 00:14:34,900 --> 00:14:35,940 Até mais tarde. 127 00:15:17,580 --> 00:15:19,300 Bem? Como foi? 128 00:15:19,940 --> 00:15:23,820 Em duas semanas, o juiz decidirá se seu tratamento será prolongado. 129 00:15:24,620 --> 00:15:26,300 Quais são as minhas chances? 130 00:15:28,620 --> 00:15:31,300 O juiz baseia o veredicto dele no seu parecer, certo? 131 00:15:32,700 --> 00:15:33,540 Sim. 132 00:15:34,820 --> 00:15:36,580 Então quais são minhas chances? 133 00:15:37,900 --> 00:15:39,860 -Veremos, Peter. -Veremos o quê? 134 00:15:41,740 --> 00:15:43,860 Se eu vou surtar nas próximas semanas? 135 00:16:08,620 --> 00:16:10,540 -O quê? -Você é a mãe do Max? 136 00:16:10,620 --> 00:16:13,660 -Sim. O que foi? -Eu sou a mãe do Sem. 137 00:16:13,740 --> 00:16:17,020 Na verdade, eu sou... Bem, não importa. 138 00:16:17,140 --> 00:16:19,460 Não entre em pânico, mas houve um incidente. 139 00:16:20,340 --> 00:16:21,620 -Qual? -Um homem apareceu. 140 00:16:21,700 --> 00:16:23,780 Queria levar os garotos com ele. 141 00:16:23,860 --> 00:16:26,420 Mas o seu filho tinha um alarme. 142 00:16:26,940 --> 00:16:28,580 -Como ele era? -Não tenho ideia. 143 00:16:28,660 --> 00:16:30,060 -Escute. -Eu não sei. 144 00:16:30,140 --> 00:16:32,980 -Como ele era? -Eu não sei. Eu estava longe. 145 00:16:34,860 --> 00:16:37,500 Venha comigo. Vamos. Entrem. 146 00:16:44,180 --> 00:16:44,980 Stef? 147 00:16:46,580 --> 00:16:47,460 O que disse? 148 00:16:48,300 --> 00:16:49,620 Calma. O que houve? 149 00:16:50,780 --> 00:16:51,580 Estou a caminho. 150 00:16:52,300 --> 00:16:54,100 Claro que estou indo. Onde você está? 151 00:16:54,700 --> 00:16:56,340 -O que foi? -É meu filho. 152 00:17:56,220 --> 00:17:57,140 Oi, Becky. 153 00:18:40,980 --> 00:18:44,820 Certo. Não esqueçam de nenhum detalhe. Me digam exatamente o que aconteceu. 154 00:18:46,780 --> 00:18:49,620 -Bem, tinha um homem. -Não aconteceu nada. 155 00:18:49,780 --> 00:18:51,020 Como assim nada? 156 00:18:51,420 --> 00:18:54,420 -Um homem queria que fossem com ele. -Mas eu não fui. 157 00:18:54,620 --> 00:18:57,340 -Sem danos causados. -Ai, querido. 158 00:18:57,700 --> 00:19:00,660 Quem sabe o que poderia ter acontecido? Você poderia... 159 00:19:01,620 --> 00:19:03,940 Nos deixe decidir se algo aconteceu, certo? 160 00:19:04,380 --> 00:19:05,260 Bom garoto. 161 00:19:05,820 --> 00:19:08,500 -Como ele era? -Altura mediana. 162 00:19:09,380 --> 00:19:11,220 -Peso mediano. -Mais alguma coisa? 163 00:19:11,900 --> 00:19:13,460 -Careca. -O quê? 164 00:19:13,820 --> 00:19:14,780 Ele era careca. 165 00:19:18,500 --> 00:19:19,860 -O quê? -Precisa me ajudar. 166 00:19:21,860 --> 00:19:23,940 É. Ele não tinha muito cabelo. 167 00:19:25,820 --> 00:19:26,940 -Certo. -Idade? 168 00:19:27,500 --> 00:19:29,180 -Uns cinquenta anos? -Cinquenta? 169 00:19:29,700 --> 00:19:31,940 -Ele usava óculos? -Eu acho que sim. 170 00:19:36,780 --> 00:19:39,540 Se tiver um match, ele avisa: Ping, você tem um match. 171 00:19:39,620 --> 00:19:42,020 Não pense que é só para jovens. 172 00:19:42,100 --> 00:19:44,940 Muitas pessoas mais velhas usam também. 173 00:19:45,020 --> 00:19:48,420 E se clicar nessa aba, pode ver o perfil 174 00:19:48,500 --> 00:19:53,700 desse homem ou mulher e descobrir todos os detalhes. 175 00:19:53,780 --> 00:19:56,260 E o quanto um match é divertido para você. 176 00:19:56,620 --> 00:19:59,020 -Vamos. -Ele não é confiável... 177 00:19:59,780 --> 00:20:00,780 O que foi agora? 178 00:20:01,860 --> 00:20:04,620 -Onde disse que ele morava? -Na rua Jan van Goyen. 179 00:20:05,860 --> 00:20:09,900 -Ei. Vai ficar calmo? -Não vou quebrar a cara dele agora. 180 00:20:09,980 --> 00:20:11,980 -Não? -Só estou levando os garotos 181 00:20:12,060 --> 00:20:15,380 para ver se foi ele. Eu conversarei civilizadamente com ele. 182 00:20:15,660 --> 00:20:18,020 Só isso. Por que não vai para casa com a Roos? 183 00:20:19,300 --> 00:20:22,100 -Por que precisamos ir? -Precisa dizer se foi ele. 184 00:20:22,180 --> 00:20:25,740 -Não foi nada. Não podemos jogar futebol? -É claro que não. 185 00:20:25,820 --> 00:20:29,380 Enquanto esse cara estiver por aí, você não sairá de casa. 186 00:20:50,940 --> 00:20:55,820 -Posso perguntar uma coisa? -Quem é você? O que é isso? 187 00:20:55,900 --> 00:20:57,980 Você falou com meu filho esta tarde? 188 00:20:58,820 --> 00:21:01,020 -Não sei quem é seu filho. -Não? 189 00:21:01,860 --> 00:21:03,620 Vou trazê-lo aqui. Max. 190 00:21:06,460 --> 00:21:07,700 Max, venha aqui. 191 00:21:14,980 --> 00:21:19,220 -Desculpe. O que está acontecendo? -Calma. Estamos só conversando, certo? 192 00:21:20,300 --> 00:21:24,340 -Você fez contato com estes garotos? -Contato? Não. 193 00:21:25,020 --> 00:21:27,780 -Eu estava de passagem. -Fique aqui. 194 00:21:28,060 --> 00:21:30,980 -Fique aqui por um minuto. -Ei. 195 00:21:31,060 --> 00:21:32,380 Calma, cara. Se acalme. 196 00:21:32,460 --> 00:21:34,140 -Pai. -Se acalme. 197 00:21:34,940 --> 00:21:36,860 -Chamem a polícia. 112. -O quê? 198 00:21:37,660 --> 00:21:38,620 112. 199 00:21:50,780 --> 00:21:51,580 E aí? 200 00:21:52,660 --> 00:21:54,660 Está decidindo onde vai morar? 201 00:21:55,260 --> 00:21:56,060 Não. 202 00:21:58,180 --> 00:22:00,460 -Por que não? -Você viu a cara do Wolkers. 203 00:22:01,220 --> 00:22:03,180 Há um motivo para ele não dizer nada. 204 00:22:03,860 --> 00:22:05,580 Ele será contra. 205 00:22:08,020 --> 00:22:10,980 Sabe quanto eu trago para essa clínica todos os meses? 206 00:22:11,780 --> 00:22:15,220 -Eles não ganham dinheiro sem pacientes. -Parece... 207 00:22:15,300 --> 00:22:18,100 -Uma teoria da conspiração? -Sim. 208 00:22:18,740 --> 00:22:19,740 Admita. 209 00:22:20,380 --> 00:22:23,260 Por que ele não disse logo que me apoiaria? 210 00:22:24,900 --> 00:22:28,940 A única pessoa por quem eu mataria não está mais entre nós. 211 00:22:29,820 --> 00:22:32,220 Como posso ser um perigo para a sociedade? 212 00:22:33,300 --> 00:22:37,260 -Mas Eva não morreu. Ela está em coma. -Ela se foi. 213 00:22:43,940 --> 00:22:46,220 Não vou enlouquecer, Machteld. 214 00:22:47,260 --> 00:22:49,500 -Verei o que acontece. -Certo. 215 00:22:50,580 --> 00:22:53,380 Bem, parece sensato. 216 00:22:56,100 --> 00:22:57,100 Um passo de cada vez. 217 00:23:01,940 --> 00:23:05,060 -Então, garotos. Que dia. -Bem. 218 00:23:06,260 --> 00:23:07,700 E você é mãe de quem? 219 00:23:08,220 --> 00:23:09,820 -Sou mãe dele... -Madrasta. 220 00:23:10,260 --> 00:23:15,700 -Certo. Com ajuda do... -Lex, o pai do Max. 221 00:23:16,260 --> 00:23:18,180 Aquele babaca quase levou os garotos. 222 00:23:18,580 --> 00:23:22,100 -Sabe que não pode resolver isso sozinho. -Vocês precisam de ajuda. 223 00:23:23,620 --> 00:23:26,060 Bem, contem o que aconteceu, garotos. 224 00:23:27,380 --> 00:23:29,700 Nós estávamos brincando. 225 00:23:30,220 --> 00:23:32,900 E então Sem subiu na cerca para pegar a bola. 226 00:23:33,460 --> 00:23:34,820 E o Marten apareceu. 227 00:23:34,900 --> 00:23:37,180 -Quem? -Marten. Ele disse isso. 228 00:23:37,980 --> 00:23:40,700 -Marten Versteeg. -Ele queria que eu fosse com ele. 229 00:23:41,300 --> 00:23:44,900 -Bem, isso diz tudo. -Está colocando palavras na boca dele. 230 00:23:44,980 --> 00:23:48,460 Espere. Com todo respeito, está nos vendo pressionando as crianças? 231 00:23:49,100 --> 00:23:49,980 Não. 232 00:23:50,780 --> 00:23:52,500 É que não somos idiotas. 233 00:23:52,620 --> 00:23:56,540 Sabia que seus filhos podem ouvir perguntas mais difíceis? Não só de mim. 234 00:23:56,620 --> 00:23:58,900 O que quer dizer? Que devemos deixar para lá? 235 00:23:59,780 --> 00:24:01,740 Que devemos deixar o pedófilo em paz? 236 00:24:05,100 --> 00:24:07,700 Garotos, vocês entendem que é importante 237 00:24:08,020 --> 00:24:10,100 que me digam exatamente o que aconteceu? 238 00:24:11,020 --> 00:24:14,660 Se estão acusando alguém, precisam ter certeza que ele é o culpado. 239 00:24:14,820 --> 00:24:16,780 Só para garantir, perguntarei de novo: 240 00:24:17,540 --> 00:24:20,580 Foi o Marten que tentou colocar vocês dentro do carro? 241 00:24:20,660 --> 00:24:22,580 -Sim, foi ele. -Certo. 242 00:24:23,820 --> 00:24:24,660 Max? 243 00:24:27,540 --> 00:24:28,900 Desculpe. O que disse? 244 00:24:31,460 --> 00:24:32,780 Sim. Foi ele. 245 00:24:34,180 --> 00:24:36,780 Certo. Vamos bater um papo com o Marten Versteeg. 246 00:24:37,060 --> 00:24:40,740 -Um papo? O que acha que ele vai dizer? -Vocês vão prendê-lo, certo? 247 00:24:42,820 --> 00:24:43,740 Obrigado, garotos. 248 00:24:48,660 --> 00:24:52,580 Certo. Esse pode dar certo... 249 00:24:53,580 --> 00:24:56,420 Ele parece divertido. Muito divertido. 250 00:24:58,380 --> 00:24:59,580 56. 251 00:25:05,780 --> 00:25:07,020 É um match. 252 00:25:15,540 --> 00:25:16,620 É um match. 253 00:25:17,380 --> 00:25:19,700 Você e Anton se curtiram. 254 00:25:36,860 --> 00:25:40,780 Com licença, estou procurando o quarto da Eva Van Der Leek. 255 00:25:47,980 --> 00:25:52,020 É o quarto B54. Vá até o final do corredor. 256 00:25:52,100 --> 00:25:54,620 -É a terceira porta à esquerda. -Obrigado. 257 00:26:00,740 --> 00:26:01,660 Bem. 258 00:26:02,740 --> 00:26:06,940 -Foi bem legal, não foi, garotos? -Sim. Vamos ter uma noite quieta em casa. 259 00:26:07,260 --> 00:26:08,500 Nós também. 260 00:26:09,460 --> 00:26:12,100 -Vou tomar uma taça de vinho enorme. -Sim, faça isso. 261 00:26:15,580 --> 00:26:16,540 Você vem, Sem? 262 00:26:20,620 --> 00:26:24,180 Sim. Temos um grupo da vizinhança no Facebook. 263 00:26:25,460 --> 00:26:28,380 Para esse tipo de coisa também. E pensei que gostariam... 264 00:26:28,460 --> 00:26:29,660 Não temos Facebook. 265 00:26:30,180 --> 00:26:31,780 -Não têm Facebook? -Não. 266 00:26:32,740 --> 00:26:35,020 Bem, tudo bem. 267 00:26:36,540 --> 00:26:39,500 -Não é algo comum. -Não é. 268 00:26:42,380 --> 00:26:43,980 Bem, temos que ir. Vamos. 269 00:27:04,300 --> 00:27:05,740 Oi, Eva. 270 00:27:25,220 --> 00:27:26,580 Acabei de visitar Rebecca. 271 00:27:29,060 --> 00:27:30,220 No cemitério. 272 00:27:39,500 --> 00:27:43,620 E pensei: É terrível ela estar a sete palmos debaixo do chão, 273 00:27:44,180 --> 00:27:47,380 e você aqui, numa cama confortável. Não acha? 274 00:27:51,540 --> 00:27:55,380 Você acabou com a Becky. E comigo. 275 00:27:58,020 --> 00:27:59,100 E com o Sem. 276 00:28:05,580 --> 00:28:06,500 Eva. 277 00:28:10,820 --> 00:28:12,020 Está me ouvindo? 278 00:28:13,860 --> 00:28:14,780 Eva? 279 00:28:20,620 --> 00:28:24,380 Devia ter sido você, Eva. Debaixo daquela lápide. 280 00:29:13,540 --> 00:29:15,060 Mande o médico se apressar. 281 00:29:27,580 --> 00:29:31,340 -Sem, não esqueça da sua aula. -Estou indo. 282 00:29:31,860 --> 00:29:32,740 Certo. 283 00:29:46,260 --> 00:29:48,820 -Três, quatro, cinco, seis. -Liberado. 284 00:29:53,060 --> 00:29:56,180 -Um, dois, três, quatro, cinco, seis. -Liberado. 285 00:30:02,300 --> 00:30:07,220 -Um, dois, três, quatro, cinco, seis. -Liberado. 286 00:30:24,180 --> 00:30:25,460 Ouviu o que eu disse? 287 00:30:26,580 --> 00:30:28,180 -Sim. -Ouviu? 288 00:30:28,260 --> 00:30:30,180 Está preocupado com aquele pedófilo? 289 00:30:30,780 --> 00:30:34,780 Precisa me ouvir, Sem. Ou não vai aprender nada. 290 00:30:35,380 --> 00:30:36,620 Certo. Vamos lá. 291 00:30:36,820 --> 00:30:42,700 Jesse, Cas, Job, Meike e Jasmine estão indo para o circo juntos. 292 00:30:43,020 --> 00:30:46,180 No total, eles precisam pagar 130 euros. 293 00:30:46,900 --> 00:30:50,580 -Quanto custa por pessoa? -Vinte e seis euros. 294 00:30:51,340 --> 00:30:56,060 Exato, mas Jasmine usou um cupom que tirou de um jornal. 295 00:30:56,460 --> 00:31:02,020 Quanto Jasmine deve pagar, se tiver 20% de desconto? 296 00:31:02,540 --> 00:31:03,740 Você vai sair? 297 00:31:05,180 --> 00:31:08,220 Como sabe disso? Porque eu coloquei batom? 298 00:31:09,700 --> 00:31:13,300 -Sim, Sem. Eu tenho um encontro. -Com quem? 299 00:31:14,460 --> 00:31:17,380 -Não é da sua conta. -Só estava perguntando. 300 00:31:18,580 --> 00:31:21,940 -Eu que faço as perguntas. -Perguntas idiotas. 301 00:31:22,700 --> 00:31:24,780 Sabe-tudo. Você é parecido com o seu pai. 302 00:31:25,380 --> 00:31:27,500 Então, quanto Jasmine vai pagar? 303 00:31:30,940 --> 00:31:32,980 Te vejo às 20h no Happy Garden. 304 00:31:33,100 --> 00:31:34,100 Precisa ir? 305 00:31:35,660 --> 00:31:39,420 -Chegará atrasada -Enfim, 20% de 26. 306 00:31:39,620 --> 00:31:41,380 É 26 dividido por cinco. 307 00:31:43,020 --> 00:31:45,260 -Quanto é isso? -É 5,20 euros. 308 00:31:45,340 --> 00:31:47,900 Muito bom. Ei, espere. 309 00:31:47,980 --> 00:31:49,820 -Não terminamos. -Preciso ir. 310 00:31:49,900 --> 00:31:52,740 -Precisa subtrair isso. -Do quê? 311 00:31:54,660 --> 00:31:57,140 Dos 26 euros, porque esse é o desconto. 312 00:31:57,860 --> 00:32:01,340 -Dá 20,80 euros? -Fantástico. Quer um biscoito? 313 00:32:02,100 --> 00:32:04,900 -Não, obrigado. -Pegue um. Já está pago. 314 00:32:07,780 --> 00:32:08,740 Tudo bem. 315 00:32:10,620 --> 00:32:16,580 Mais um: Sr. Schipper vai de férias com a família para Áustria por 8 semanas. 316 00:32:18,100 --> 00:32:21,140 Em 1/7 do tempo, ele está num acampamento. 317 00:32:22,140 --> 00:32:26,300 Quantos dias ele passa no acampamento? 318 00:32:26,500 --> 00:32:28,100 Não tenho ideia. Tenho que ir. 319 00:32:29,820 --> 00:32:30,820 Bom encontro. 320 00:33:16,900 --> 00:33:20,340 Vamos pedir bebidas ou quer ver o cardápio primeiro? 321 00:33:20,660 --> 00:33:24,980 Só quero uma taça de vinho. Já está bem tarde. 322 00:33:25,060 --> 00:33:27,100 Estou brincando. 323 00:33:28,420 --> 00:33:31,660 Desculpe. Droga. 324 00:33:32,860 --> 00:33:36,700 Pode ir se acostumando. Vai acontecer mais cinco vezes esta noite. 325 00:33:36,780 --> 00:33:38,820 Eu sou um desastrado. 326 00:33:38,940 --> 00:33:41,900 Minha mãe sempre dizia: "Anton, você tem um coração enorme, 327 00:33:41,980 --> 00:33:45,060 "mas sua habilidade de estragar as coisas é muito maior." 328 00:33:45,140 --> 00:33:48,980 -Tenho certeza que não tem problema. -Você é otimista. 329 00:33:50,380 --> 00:33:51,460 Você é para casar. 330 00:33:53,780 --> 00:33:55,260 -O cardápio. -Obrigado. 331 00:33:56,020 --> 00:33:56,820 Sim. 332 00:34:01,180 --> 00:34:05,780 Ele está acobertando o amigo. E daí? Amigo é para essas coisas. 333 00:34:05,860 --> 00:34:08,940 -Certo. Alguém está na cadeia. -Nossa. 334 00:34:09,020 --> 00:34:11,260 Você está ficando mais santo que o Papa. 335 00:34:13,300 --> 00:34:15,900 E se não foi ele, quem foi? 336 00:34:22,260 --> 00:34:24,620 -Max? -O quê? 337 00:34:26,100 --> 00:34:31,780 Bem, estávamos pensando se você tinha dito a verdade. 338 00:34:32,380 --> 00:34:36,620 Max, tudo bem se mentiu. De verdade. Mas... 339 00:34:37,700 --> 00:34:40,380 Eu gostaria de saber se tudo era verdade. 340 00:34:40,460 --> 00:34:45,060 Se não foi o Marten, foi outra pessoa. E eu queria saber quem foi. 341 00:34:45,900 --> 00:34:46,980 Pode nos contar. 342 00:34:49,060 --> 00:34:50,060 Não estou mentindo. 343 00:34:52,820 --> 00:34:55,340 -Não quero que veja mais o Sem. -O quê? 344 00:34:55,420 --> 00:34:57,620 -Não brinque mais com ele. -Cai na real. 345 00:34:57,700 --> 00:35:01,540 -Aquele garoto é problema. -Não podem me obrigar. Ele é meu amigo. 346 00:35:01,620 --> 00:35:04,780 -E eu sou seu pai. Me escute. -Eu odeio aqui. 347 00:35:05,660 --> 00:35:06,940 Quero ir para casa. 348 00:35:08,420 --> 00:35:09,300 Eu também. 349 00:35:43,180 --> 00:35:47,900 Então, eu disse ao policial: Eu tomei umas cinco. 350 00:35:48,540 --> 00:35:50,100 Cinco? Talvez seis? 351 00:35:50,740 --> 00:35:56,420 Mas eu estava tremendo no banco porque eu estava bêbado como um gambá. 352 00:35:58,140 --> 00:36:02,500 Mas tudo bem, ele não percebeu. Ele não percebeu mesmo. 353 00:36:02,580 --> 00:36:04,620 -Preciso ir ao banheiro. -Certo. 354 00:36:04,700 --> 00:36:08,180 -Pode me dar licença? -Claro. Mas está sozinha nessa. 355 00:36:08,300 --> 00:36:11,060 -Não posso ajudar com isso. -Não. 356 00:36:12,780 --> 00:36:14,780 Peço outra taça de vinho? 357 00:36:16,260 --> 00:36:21,260 -Claro. Seria ótimo. -Certo. Uma taça de vinho saindo. 358 00:36:37,180 --> 00:36:38,980 -O que houve? -Não sabemos. 359 00:36:39,060 --> 00:36:40,460 Mantenha fechada... 360 00:36:58,540 --> 00:36:59,420 Steef? 361 00:37:00,020 --> 00:37:03,100 -Precisa ir embora. -Entendi. Meu filho está vindo. 362 00:37:03,540 --> 00:37:04,940 Eles sabem que fugiu. 363 00:37:05,020 --> 00:37:07,540 Em 15 minutos, as estradas estarão fechadas. 364 00:37:07,780 --> 00:37:10,340 -Droga. -Calma. 365 00:37:10,740 --> 00:37:14,340 -Você ainda tem a mim. -Sem mim, você estaria morto agora. 366 00:37:14,420 --> 00:37:16,300 -Lembra? -Está ouvindo ou não? 367 00:37:16,740 --> 00:37:18,060 Entre no carro e vá embora. 368 00:37:18,700 --> 00:37:20,620 Não esqueceremos seu filho. 369 00:37:22,500 --> 00:37:23,380 Entendeu? 370 00:37:25,060 --> 00:37:27,060 Certo. 371 00:37:32,780 --> 00:37:33,780 Droga. 372 00:37:55,980 --> 00:37:56,780 Oi. 373 00:38:05,780 --> 00:38:06,780 Desculpe por antes. 374 00:38:08,100 --> 00:38:10,020 Eu estava nervoso de tarde. 375 00:38:13,700 --> 00:38:14,580 Certo? 376 00:38:22,620 --> 00:38:25,540 Se disse que foi assim, é porque foi. 377 00:38:27,060 --> 00:38:27,860 Certo? 378 00:38:31,500 --> 00:38:32,780 -Ei, pai. -Sim? 379 00:38:35,140 --> 00:38:38,380 -Por que não posso usar o Facebook? -Sabe por quê. 380 00:38:41,380 --> 00:38:46,780 Sim, mas se eu fizer o login com outro nome, ou... 381 00:38:48,300 --> 00:38:51,500 -Se eu ficar visível só para os amigos... -Não pode. Sinto muito. 382 00:38:53,220 --> 00:38:56,340 Talvez daqui há uns anos, mas não agora. Certo? 383 00:38:59,180 --> 00:39:01,940 Certo. Bons sonhos. 384 00:39:33,700 --> 00:39:34,700 Ei, vizinha. 385 00:39:36,940 --> 00:39:38,100 Boa noite. 386 00:40:19,180 --> 00:40:20,500 A seguir em Os Vizinhos... 387 00:40:20,580 --> 00:40:24,420 -É o programa de Proteção à Testemunha. -E te ajudamos. 388 00:40:24,500 --> 00:40:25,780 E nós ajudamos vocês. 389 00:40:26,220 --> 00:40:28,620 Pode ir para casa, Eva. Se lembra? 390 00:40:29,060 --> 00:40:32,340 -Que lugar adorável para se viver. -Vamos deixar as coisas assim. 391 00:40:32,820 --> 00:40:33,660 Eva. 392 00:40:37,420 --> 00:40:38,500 Jesus Cristo. 393 00:40:38,580 --> 00:40:40,460 -É uma recaída. -Não é. 394 00:40:40,540 --> 00:40:43,660 -Preciso reportar isso. -Droga. O juiz decidirá... 395 00:40:43,740 --> 00:40:47,100 -Não dificulte as coisas. -Não estou dificultando. Me soltem. 37905

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.