Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:18,140 --> 00:02:20,700
DOIS ANOS DEPOIS
2
00:02:23,140 --> 00:02:29,060
PRESÍDIO ALMERE
3
00:02:58,620 --> 00:03:00,180
Ei.
4
00:03:01,420 --> 00:03:04,540
Devagar. Vamos lá, andando.
Mãos para baixo.
5
00:03:05,100 --> 00:03:07,140
Isso mesmo. Continue andando.
6
00:03:26,220 --> 00:03:29,700
Central falando. Qual é a sua situação?
7
00:03:29,900 --> 00:03:30,900
Abra a porta.
8
00:03:45,220 --> 00:03:46,140
Mãos para cima.
9
00:04:00,300 --> 00:04:01,340
Largue a arma.
10
00:04:07,980 --> 00:04:09,300
Olá, Sasha.
11
00:04:10,220 --> 00:04:12,220
Pode abrir a porta para mim, por favor?
12
00:04:13,300 --> 00:04:14,620
Steef, o que está fazendo?
13
00:04:16,140 --> 00:04:21,460
Pedirei com educação mais uma vez.
Sasha, pode abrir a porta, por favor?
14
00:04:23,580 --> 00:04:24,900
Abra a porta agora.
15
00:04:28,420 --> 00:04:29,460
Obrigado.
16
00:04:49,340 --> 00:04:50,260
O que acha?
17
00:04:53,820 --> 00:04:56,780
Sim, certo. Pode dar certo.
18
00:04:57,780 --> 00:05:00,620
É claro. Pode dar certo. Claro.
19
00:05:02,700 --> 00:05:05,980
Mas poderia ser mais fácil, Steef.
20
00:05:06,540 --> 00:05:07,380
Como?
21
00:05:08,100 --> 00:05:10,820
A maioria das fugas
são mais fáceis do que pensa.
22
00:05:16,100 --> 00:05:17,100
Conhece o Jeremy?
23
00:05:20,060 --> 00:05:23,140
Ele é irmão do empreiteiro
que está pintando a prisão.
24
00:05:23,700 --> 00:05:24,980
É um cara legal.
25
00:06:14,460 --> 00:06:18,220
OS VIZINHOS
26
00:06:24,860 --> 00:06:27,660
Zonnewijk era a vizinhança perfeita.
27
00:06:29,300 --> 00:06:32,260
Casas, todas novas e iguais.
28
00:06:33,220 --> 00:06:34,620
Árvores em todas as ruas.
29
00:06:36,540 --> 00:06:38,340
Animais de todas as formas e tamanhos.
30
00:06:40,220 --> 00:06:42,060
Era a vizinhança perfeita.
31
00:06:42,940 --> 00:06:44,820
Como se todos tivessem a mesma vida.
32
00:06:45,460 --> 00:06:47,940
Trabalho de manhã,
de volta para casa à noite.
33
00:06:49,740 --> 00:06:51,740
As mulheres com empregos de meio período.
34
00:06:52,460 --> 00:06:54,060
As crianças iam à escola local.
35
00:06:54,620 --> 00:06:57,460
No fim de semana, churrasco
ou uma cerveja com o vizinho.
36
00:07:00,500 --> 00:07:02,660
Compartilhamos algo mais com os vizinhos.
37
00:07:05,020 --> 00:07:06,260
Mas era segredo.
38
00:07:08,940 --> 00:07:10,260
Todos tinham segredos.
39
00:07:12,940 --> 00:07:15,060
Segredos que se guardava da vizinhança.
40
00:07:15,540 --> 00:07:16,660
Dos vizinhos.
41
00:07:18,500 --> 00:07:19,620
E um do outro.
42
00:07:22,380 --> 00:07:25,660
Se eu pudesse fazer tudo de novo,
43
00:07:25,900 --> 00:07:29,100
não guardaria segredos da minha mulher.
44
00:07:32,260 --> 00:07:33,060
É.
45
00:07:34,100 --> 00:07:35,460
O amor é isso, não é?
46
00:07:37,740 --> 00:07:39,020
Ser você mesmo.
47
00:07:40,780 --> 00:07:42,100
Compartilhar seus desejos.
48
00:07:48,620 --> 00:07:51,100
Por que era tão ruim
o vizinho tê-la engravidado?
49
00:07:52,140 --> 00:07:53,340
Isso importa?
50
00:07:54,820 --> 00:07:57,180
Seria meu filho. Nosso filho.
51
00:07:57,540 --> 00:07:59,940
Com um tio e uma tia legais
do outro lado da rua.
52
00:08:01,060 --> 00:08:02,100
Um meio-irmão.
53
00:08:03,740 --> 00:08:04,620
Max.
54
00:08:08,900 --> 00:08:11,500
Não preciso lembrar sempre, preciso?
55
00:08:12,380 --> 00:08:15,780
Pode ficar por perto, para que sua mãe
não fique te procurando?
56
00:08:16,540 --> 00:08:18,340
-Certo.
-Tchau.
57
00:08:19,460 --> 00:08:22,100
Se eu pudesse fazer tudo de novo,
eu juro...
58
00:08:22,180 --> 00:08:27,940
Meus vizinhos seriam meus melhores amigos,
e eu faria de tudo pela minha família.
59
00:08:28,340 --> 00:08:30,020
Ela teria tudo o que queria.
60
00:08:46,820 --> 00:08:47,900
Droga.
61
00:08:53,300 --> 00:08:55,460
-Deixe ele em paz.
-Estou deixando.
62
00:08:56,460 --> 00:08:59,500
Ele não pode jogar futebol
sem que você fique no pé dele.
63
00:08:59,620 --> 00:09:04,100
-Ele precisa daquela coisa.
-Claro. O subúrbio é tão perigoso.
64
00:09:04,180 --> 00:09:07,100
-Sim.
-Ele pode ser atingido por um balanço.
65
00:09:07,260 --> 00:09:10,500
-Até mais tarde.
-Eles não sabem que estamos aqui.
66
00:09:24,300 --> 00:09:25,140
Vamos.
67
00:09:28,340 --> 00:09:31,420
-Vamos. Esse lugar é legal.
-Não, vamos jogar futebol.
68
00:09:32,540 --> 00:09:33,420
Venha comigo.
69
00:09:42,340 --> 00:09:43,980
Ei. O que está fazendo?
70
00:09:45,820 --> 00:09:47,620
É proibido por um motivo.
71
00:09:47,900 --> 00:09:51,220
-Ei, esquisito.
-Como é?
72
00:09:53,260 --> 00:09:54,740
Nada, senhor.
73
00:10:15,780 --> 00:10:17,420
-Oi.
-Olá.
74
00:10:32,140 --> 00:10:35,940
-Estas duas coisas.
-Dá 34 euros e 70 centavos.
75
00:10:36,660 --> 00:10:39,420
Vocês vendem chaleira?
76
00:10:40,900 --> 00:10:43,180
-Preciso checar.
-Tudo bem.
77
00:10:43,780 --> 00:10:45,580
-Marcia?
-Sim?
78
00:10:45,660 --> 00:10:49,460
-Vendemos chaleira?
-Não. Acho que não.
79
00:10:50,460 --> 00:10:51,860
Não, sinto muito.
80
00:10:52,740 --> 00:10:54,700
-Certo. Aqui está.
-Obrigada.
81
00:11:13,060 --> 00:11:16,340
-Olá. O elevador de escada.
-Isso.
82
00:11:16,660 --> 00:11:17,620
Entre.
83
00:11:19,300 --> 00:11:20,340
Devagar.
84
00:11:20,980 --> 00:11:23,060
-Aceita um café?
-Não, obrigado.
85
00:11:24,820 --> 00:11:25,780
Tudo bem.
86
00:11:29,140 --> 00:11:30,100
Aqui está.
87
00:11:32,020 --> 00:11:35,500
Eu paguei 3.500 euros por ele, novo.
88
00:11:36,300 --> 00:11:40,460
Então, pensei em pedir 1.500 euros.
89
00:11:41,380 --> 00:11:44,060
Para que outra pessoa possa usar.
Não preciso mais.
90
00:11:44,220 --> 00:11:48,700
Me livrei de todos meus problemas.
Ganhei uma nova bacia e meu marido se foi.
91
00:11:49,420 --> 00:11:53,620
Não que meu marido fosse um problema.
92
00:11:53,700 --> 00:11:57,220
-Bem, você entendeu.
-Ele ficou exposto à umidade?
93
00:11:58,220 --> 00:12:00,900
Não. Sempre ficou aqui, na garagem.
94
00:12:04,300 --> 00:12:06,660
-Está meio arranhado.
-Está?
95
00:12:09,300 --> 00:12:11,900
Bem, mas funciona perfeitamente bem.
96
00:12:13,620 --> 00:12:15,180
Você disse que parecia novo.
97
00:12:20,780 --> 00:12:21,980
Por que eu não...
98
00:12:23,380 --> 00:12:24,860
baixo para 1.400 euros?
99
00:12:25,540 --> 00:12:27,060
Custou 3.500 euros, sabe.
100
00:12:29,500 --> 00:12:33,540
-Não faça isso.
-Acho que isto era para estar preso.
101
00:12:34,300 --> 00:12:38,420
-Não. Se estivesse, o motor pararia.
-Não, precisa estar preso.
102
00:12:43,660 --> 00:12:44,740
Que tal 1.250 euros?
103
00:12:45,300 --> 00:12:47,540
-Setecentos.
-Sete...
104
00:12:48,140 --> 00:12:50,340
-Oitocentos.
-Oito...
105
00:12:51,140 --> 00:12:54,300
-E cinquenta. Oitocentos e cinquenta.
-Oitocentos e cinquenta.
106
00:12:55,020 --> 00:12:56,740
-Eu venho pegar amanhã.
-Certo.
107
00:13:16,540 --> 00:13:17,700
Oi, macaquinho.
108
00:13:19,220 --> 00:13:20,020
Pai?
109
00:13:22,420 --> 00:13:23,660
O que está fazendo aqui?
110
00:13:25,700 --> 00:13:26,780
O que estou fazendo aqui?
111
00:13:28,300 --> 00:13:29,140
Ei.
112
00:13:31,580 --> 00:13:32,580
Venha aqui, amigão.
113
00:13:43,620 --> 00:13:45,660
-Você estava preso.
-Sim.
114
00:13:46,580 --> 00:13:50,060
-Eu vou explicar tudo. Vamos.
-Mas eu moro com a Jessica agora.
115
00:13:50,140 --> 00:13:52,660
Sei que é repentino, mas precisamos ir.
116
00:13:52,740 --> 00:13:53,740
Sem.
117
00:13:54,820 --> 00:13:56,260
Sem, o que está fazendo?
118
00:13:57,820 --> 00:13:59,020
-Minhas coisas.
-Vamos.
119
00:13:59,100 --> 00:14:01,660
-Minhas coisas.
-O quê? Pegamos depois.
120
00:14:09,060 --> 00:14:10,380
Que porra é essa?
121
00:14:11,140 --> 00:14:16,500
Sem, escute. Olhe para mim.
Vá para casa. Pegue suas coisas.
122
00:14:16,740 --> 00:14:19,660
Nos encontraremos aqui
hoje à noite às 20h30, certo?
123
00:14:20,780 --> 00:14:23,180
No lago, onde sempre nadamos.
124
00:14:23,260 --> 00:14:25,700
-Onde? De que horas?
-Às 20h30, no lago.
125
00:14:25,780 --> 00:14:27,900
-Muito bom.
-Pai? Você fugiu?
126
00:14:34,900 --> 00:14:35,940
Até mais tarde.
127
00:15:17,580 --> 00:15:19,300
Bem? Como foi?
128
00:15:19,940 --> 00:15:23,820
Em duas semanas, o juiz decidirá
se seu tratamento será prolongado.
129
00:15:24,620 --> 00:15:26,300
Quais são as minhas chances?
130
00:15:28,620 --> 00:15:31,300
O juiz baseia o veredicto dele
no seu parecer, certo?
131
00:15:32,700 --> 00:15:33,540
Sim.
132
00:15:34,820 --> 00:15:36,580
Então quais são minhas chances?
133
00:15:37,900 --> 00:15:39,860
-Veremos, Peter.
-Veremos o quê?
134
00:15:41,740 --> 00:15:43,860
Se eu vou surtar nas próximas semanas?
135
00:16:08,620 --> 00:16:10,540
-O quê?
-Você é a mãe do Max?
136
00:16:10,620 --> 00:16:13,660
-Sim. O que foi?
-Eu sou a mãe do Sem.
137
00:16:13,740 --> 00:16:17,020
Na verdade, eu sou... Bem, não importa.
138
00:16:17,140 --> 00:16:19,460
Não entre em pânico,
mas houve um incidente.
139
00:16:20,340 --> 00:16:21,620
-Qual?
-Um homem apareceu.
140
00:16:21,700 --> 00:16:23,780
Queria levar os garotos com ele.
141
00:16:23,860 --> 00:16:26,420
Mas o seu filho tinha um alarme.
142
00:16:26,940 --> 00:16:28,580
-Como ele era?
-Não tenho ideia.
143
00:16:28,660 --> 00:16:30,060
-Escute.
-Eu não sei.
144
00:16:30,140 --> 00:16:32,980
-Como ele era?
-Eu não sei. Eu estava longe.
145
00:16:34,860 --> 00:16:37,500
Venha comigo. Vamos. Entrem.
146
00:16:44,180 --> 00:16:44,980
Stef?
147
00:16:46,580 --> 00:16:47,460
O que disse?
148
00:16:48,300 --> 00:16:49,620
Calma. O que houve?
149
00:16:50,780 --> 00:16:51,580
Estou a caminho.
150
00:16:52,300 --> 00:16:54,100
Claro que estou indo. Onde você está?
151
00:16:54,700 --> 00:16:56,340
-O que foi?
-É meu filho.
152
00:17:56,220 --> 00:17:57,140
Oi, Becky.
153
00:18:40,980 --> 00:18:44,820
Certo. Não esqueçam de nenhum detalhe.
Me digam exatamente o que aconteceu.
154
00:18:46,780 --> 00:18:49,620
-Bem, tinha um homem.
-Não aconteceu nada.
155
00:18:49,780 --> 00:18:51,020
Como assim nada?
156
00:18:51,420 --> 00:18:54,420
-Um homem queria que fossem com ele.
-Mas eu não fui.
157
00:18:54,620 --> 00:18:57,340
-Sem danos causados.
-Ai, querido.
158
00:18:57,700 --> 00:19:00,660
Quem sabe o que poderia ter acontecido?
Você poderia...
159
00:19:01,620 --> 00:19:03,940
Nos deixe decidir
se algo aconteceu, certo?
160
00:19:04,380 --> 00:19:05,260
Bom garoto.
161
00:19:05,820 --> 00:19:08,500
-Como ele era?
-Altura mediana.
162
00:19:09,380 --> 00:19:11,220
-Peso mediano.
-Mais alguma coisa?
163
00:19:11,900 --> 00:19:13,460
-Careca.
-O quê?
164
00:19:13,820 --> 00:19:14,780
Ele era careca.
165
00:19:18,500 --> 00:19:19,860
-O quê?
-Precisa me ajudar.
166
00:19:21,860 --> 00:19:23,940
É. Ele não tinha muito cabelo.
167
00:19:25,820 --> 00:19:26,940
-Certo.
-Idade?
168
00:19:27,500 --> 00:19:29,180
-Uns cinquenta anos?
-Cinquenta?
169
00:19:29,700 --> 00:19:31,940
-Ele usava óculos?
-Eu acho que sim.
170
00:19:36,780 --> 00:19:39,540
Se tiver um match, ele avisa:
Ping, você tem um match.
171
00:19:39,620 --> 00:19:42,020
Não pense que é só para jovens.
172
00:19:42,100 --> 00:19:44,940
Muitas pessoas mais velhas usam também.
173
00:19:45,020 --> 00:19:48,420
E se clicar nessa aba, pode ver o perfil
174
00:19:48,500 --> 00:19:53,700
desse homem ou mulher
e descobrir todos os detalhes.
175
00:19:53,780 --> 00:19:56,260
E o quanto um match é divertido para você.
176
00:19:56,620 --> 00:19:59,020
-Vamos.
-Ele não é confiável...
177
00:19:59,780 --> 00:20:00,780
O que foi agora?
178
00:20:01,860 --> 00:20:04,620
-Onde disse que ele morava?
-Na rua Jan van Goyen.
179
00:20:05,860 --> 00:20:09,900
-Ei. Vai ficar calmo?
-Não vou quebrar a cara dele agora.
180
00:20:09,980 --> 00:20:11,980
-Não?
-Só estou levando os garotos
181
00:20:12,060 --> 00:20:15,380
para ver se foi ele.
Eu conversarei civilizadamente com ele.
182
00:20:15,660 --> 00:20:18,020
Só isso. Por que não vai
para casa com a Roos?
183
00:20:19,300 --> 00:20:22,100
-Por que precisamos ir?
-Precisa dizer se foi ele.
184
00:20:22,180 --> 00:20:25,740
-Não foi nada. Não podemos jogar futebol?
-É claro que não.
185
00:20:25,820 --> 00:20:29,380
Enquanto esse cara estiver por aí,
você não sairá de casa.
186
00:20:50,940 --> 00:20:55,820
-Posso perguntar uma coisa?
-Quem é você? O que é isso?
187
00:20:55,900 --> 00:20:57,980
Você falou com meu filho esta tarde?
188
00:20:58,820 --> 00:21:01,020
-Não sei quem é seu filho.
-Não?
189
00:21:01,860 --> 00:21:03,620
Vou trazê-lo aqui. Max.
190
00:21:06,460 --> 00:21:07,700
Max, venha aqui.
191
00:21:14,980 --> 00:21:19,220
-Desculpe. O que está acontecendo?
-Calma. Estamos só conversando, certo?
192
00:21:20,300 --> 00:21:24,340
-Você fez contato com estes garotos?
-Contato? Não.
193
00:21:25,020 --> 00:21:27,780
-Eu estava de passagem.
-Fique aqui.
194
00:21:28,060 --> 00:21:30,980
-Fique aqui por um minuto.
-Ei.
195
00:21:31,060 --> 00:21:32,380
Calma, cara. Se acalme.
196
00:21:32,460 --> 00:21:34,140
-Pai.
-Se acalme.
197
00:21:34,940 --> 00:21:36,860
-Chamem a polícia. 112.
-O quê?
198
00:21:37,660 --> 00:21:38,620
112.
199
00:21:50,780 --> 00:21:51,580
E aí?
200
00:21:52,660 --> 00:21:54,660
Está decidindo onde vai morar?
201
00:21:55,260 --> 00:21:56,060
Não.
202
00:21:58,180 --> 00:22:00,460
-Por que não?
-Você viu a cara do Wolkers.
203
00:22:01,220 --> 00:22:03,180
Há um motivo para ele não dizer nada.
204
00:22:03,860 --> 00:22:05,580
Ele será contra.
205
00:22:08,020 --> 00:22:10,980
Sabe quanto eu trago
para essa clínica todos os meses?
206
00:22:11,780 --> 00:22:15,220
-Eles não ganham dinheiro sem pacientes.
-Parece...
207
00:22:15,300 --> 00:22:18,100
-Uma teoria da conspiração?
-Sim.
208
00:22:18,740 --> 00:22:19,740
Admita.
209
00:22:20,380 --> 00:22:23,260
Por que ele não disse logo
que me apoiaria?
210
00:22:24,900 --> 00:22:28,940
A única pessoa por quem eu mataria
não está mais entre nós.
211
00:22:29,820 --> 00:22:32,220
Como posso ser um perigo para a sociedade?
212
00:22:33,300 --> 00:22:37,260
-Mas Eva não morreu. Ela está em coma.
-Ela se foi.
213
00:22:43,940 --> 00:22:46,220
Não vou enlouquecer, Machteld.
214
00:22:47,260 --> 00:22:49,500
-Verei o que acontece.
-Certo.
215
00:22:50,580 --> 00:22:53,380
Bem, parece sensato.
216
00:22:56,100 --> 00:22:57,100
Um passo de cada vez.
217
00:23:01,940 --> 00:23:05,060
-Então, garotos. Que dia.
-Bem.
218
00:23:06,260 --> 00:23:07,700
E você é mãe de quem?
219
00:23:08,220 --> 00:23:09,820
-Sou mãe dele...
-Madrasta.
220
00:23:10,260 --> 00:23:15,700
-Certo. Com ajuda do...
-Lex, o pai do Max.
221
00:23:16,260 --> 00:23:18,180
Aquele babaca quase levou os garotos.
222
00:23:18,580 --> 00:23:22,100
-Sabe que não pode resolver isso sozinho.
-Vocês precisam de ajuda.
223
00:23:23,620 --> 00:23:26,060
Bem, contem o que aconteceu, garotos.
224
00:23:27,380 --> 00:23:29,700
Nós estávamos brincando.
225
00:23:30,220 --> 00:23:32,900
E então Sem subiu na cerca
para pegar a bola.
226
00:23:33,460 --> 00:23:34,820
E o Marten apareceu.
227
00:23:34,900 --> 00:23:37,180
-Quem?
-Marten. Ele disse isso.
228
00:23:37,980 --> 00:23:40,700
-Marten Versteeg.
-Ele queria que eu fosse com ele.
229
00:23:41,300 --> 00:23:44,900
-Bem, isso diz tudo.
-Está colocando palavras na boca dele.
230
00:23:44,980 --> 00:23:48,460
Espere. Com todo respeito,
está nos vendo pressionando as crianças?
231
00:23:49,100 --> 00:23:49,980
Não.
232
00:23:50,780 --> 00:23:52,500
É que não somos idiotas.
233
00:23:52,620 --> 00:23:56,540
Sabia que seus filhos podem ouvir
perguntas mais difíceis? Não só de mim.
234
00:23:56,620 --> 00:23:58,900
O que quer dizer?
Que devemos deixar para lá?
235
00:23:59,780 --> 00:24:01,740
Que devemos deixar o pedófilo em paz?
236
00:24:05,100 --> 00:24:07,700
Garotos, vocês entendem que é importante
237
00:24:08,020 --> 00:24:10,100
que me digam exatamente o que aconteceu?
238
00:24:11,020 --> 00:24:14,660
Se estão acusando alguém,
precisam ter certeza que ele é o culpado.
239
00:24:14,820 --> 00:24:16,780
Só para garantir, perguntarei de novo:
240
00:24:17,540 --> 00:24:20,580
Foi o Marten que tentou
colocar vocês dentro do carro?
241
00:24:20,660 --> 00:24:22,580
-Sim, foi ele.
-Certo.
242
00:24:23,820 --> 00:24:24,660
Max?
243
00:24:27,540 --> 00:24:28,900
Desculpe. O que disse?
244
00:24:31,460 --> 00:24:32,780
Sim. Foi ele.
245
00:24:34,180 --> 00:24:36,780
Certo. Vamos bater um papo
com o Marten Versteeg.
246
00:24:37,060 --> 00:24:40,740
-Um papo? O que acha que ele vai dizer?
-Vocês vão prendê-lo, certo?
247
00:24:42,820 --> 00:24:43,740
Obrigado, garotos.
248
00:24:48,660 --> 00:24:52,580
Certo. Esse pode dar certo...
249
00:24:53,580 --> 00:24:56,420
Ele parece divertido. Muito divertido.
250
00:24:58,380 --> 00:24:59,580
56.
251
00:25:05,780 --> 00:25:07,020
É um match.
252
00:25:15,540 --> 00:25:16,620
É um match.
253
00:25:17,380 --> 00:25:19,700
Você e Anton se curtiram.
254
00:25:36,860 --> 00:25:40,780
Com licença, estou procurando
o quarto da Eva Van Der Leek.
255
00:25:47,980 --> 00:25:52,020
É o quarto B54.
Vá até o final do corredor.
256
00:25:52,100 --> 00:25:54,620
-É a terceira porta à esquerda.
-Obrigado.
257
00:26:00,740 --> 00:26:01,660
Bem.
258
00:26:02,740 --> 00:26:06,940
-Foi bem legal, não foi, garotos?
-Sim. Vamos ter uma noite quieta em casa.
259
00:26:07,260 --> 00:26:08,500
Nós também.
260
00:26:09,460 --> 00:26:12,100
-Vou tomar uma taça de vinho enorme.
-Sim, faça isso.
261
00:26:15,580 --> 00:26:16,540
Você vem, Sem?
262
00:26:20,620 --> 00:26:24,180
Sim. Temos um grupo da vizinhança
no Facebook.
263
00:26:25,460 --> 00:26:28,380
Para esse tipo de coisa também.
E pensei que gostariam...
264
00:26:28,460 --> 00:26:29,660
Não temos Facebook.
265
00:26:30,180 --> 00:26:31,780
-Não têm Facebook?
-Não.
266
00:26:32,740 --> 00:26:35,020
Bem, tudo bem.
267
00:26:36,540 --> 00:26:39,500
-Não é algo comum.
-Não é.
268
00:26:42,380 --> 00:26:43,980
Bem, temos que ir. Vamos.
269
00:27:04,300 --> 00:27:05,740
Oi, Eva.
270
00:27:25,220 --> 00:27:26,580
Acabei de visitar Rebecca.
271
00:27:29,060 --> 00:27:30,220
No cemitério.
272
00:27:39,500 --> 00:27:43,620
E pensei: É terrível ela estar
a sete palmos debaixo do chão,
273
00:27:44,180 --> 00:27:47,380
e você aqui, numa cama confortável.
Não acha?
274
00:27:51,540 --> 00:27:55,380
Você acabou com a Becky. E comigo.
275
00:27:58,020 --> 00:27:59,100
E com o Sem.
276
00:28:05,580 --> 00:28:06,500
Eva.
277
00:28:10,820 --> 00:28:12,020
Está me ouvindo?
278
00:28:13,860 --> 00:28:14,780
Eva?
279
00:28:20,620 --> 00:28:24,380
Devia ter sido você, Eva.
Debaixo daquela lápide.
280
00:29:13,540 --> 00:29:15,060
Mande o médico se apressar.
281
00:29:27,580 --> 00:29:31,340
-Sem, não esqueça da sua aula.
-Estou indo.
282
00:29:31,860 --> 00:29:32,740
Certo.
283
00:29:46,260 --> 00:29:48,820
-Três, quatro, cinco, seis.
-Liberado.
284
00:29:53,060 --> 00:29:56,180
-Um, dois, três, quatro, cinco, seis.
-Liberado.
285
00:30:02,300 --> 00:30:07,220
-Um, dois, três, quatro, cinco, seis.
-Liberado.
286
00:30:24,180 --> 00:30:25,460
Ouviu o que eu disse?
287
00:30:26,580 --> 00:30:28,180
-Sim.
-Ouviu?
288
00:30:28,260 --> 00:30:30,180
Está preocupado com aquele pedófilo?
289
00:30:30,780 --> 00:30:34,780
Precisa me ouvir, Sem.
Ou não vai aprender nada.
290
00:30:35,380 --> 00:30:36,620
Certo. Vamos lá.
291
00:30:36,820 --> 00:30:42,700
Jesse, Cas, Job, Meike e Jasmine
estão indo para o circo juntos.
292
00:30:43,020 --> 00:30:46,180
No total, eles precisam pagar 130 euros.
293
00:30:46,900 --> 00:30:50,580
-Quanto custa por pessoa?
-Vinte e seis euros.
294
00:30:51,340 --> 00:30:56,060
Exato, mas Jasmine usou
um cupom que tirou de um jornal.
295
00:30:56,460 --> 00:31:02,020
Quanto Jasmine deve pagar,
se tiver 20% de desconto?
296
00:31:02,540 --> 00:31:03,740
Você vai sair?
297
00:31:05,180 --> 00:31:08,220
Como sabe disso? Porque eu coloquei batom?
298
00:31:09,700 --> 00:31:13,300
-Sim, Sem. Eu tenho um encontro.
-Com quem?
299
00:31:14,460 --> 00:31:17,380
-Não é da sua conta.
-Só estava perguntando.
300
00:31:18,580 --> 00:31:21,940
-Eu que faço as perguntas.
-Perguntas idiotas.
301
00:31:22,700 --> 00:31:24,780
Sabe-tudo. Você é parecido com o seu pai.
302
00:31:25,380 --> 00:31:27,500
Então, quanto Jasmine vai pagar?
303
00:31:30,940 --> 00:31:32,980
Te vejo às 20h no Happy Garden.
304
00:31:33,100 --> 00:31:34,100
Precisa ir?
305
00:31:35,660 --> 00:31:39,420
-Chegará atrasada
-Enfim, 20% de 26.
306
00:31:39,620 --> 00:31:41,380
É 26 dividido por cinco.
307
00:31:43,020 --> 00:31:45,260
-Quanto é isso?
-É 5,20 euros.
308
00:31:45,340 --> 00:31:47,900
Muito bom. Ei, espere.
309
00:31:47,980 --> 00:31:49,820
-Não terminamos.
-Preciso ir.
310
00:31:49,900 --> 00:31:52,740
-Precisa subtrair isso.
-Do quê?
311
00:31:54,660 --> 00:31:57,140
Dos 26 euros, porque esse é o desconto.
312
00:31:57,860 --> 00:32:01,340
-Dá 20,80 euros?
-Fantástico. Quer um biscoito?
313
00:32:02,100 --> 00:32:04,900
-Não, obrigado.
-Pegue um. Já está pago.
314
00:32:07,780 --> 00:32:08,740
Tudo bem.
315
00:32:10,620 --> 00:32:16,580
Mais um: Sr. Schipper vai de férias
com a família para Áustria por 8 semanas.
316
00:32:18,100 --> 00:32:21,140
Em 1/7 do tempo, ele está num acampamento.
317
00:32:22,140 --> 00:32:26,300
Quantos dias ele passa no acampamento?
318
00:32:26,500 --> 00:32:28,100
Não tenho ideia. Tenho que ir.
319
00:32:29,820 --> 00:32:30,820
Bom encontro.
320
00:33:16,900 --> 00:33:20,340
Vamos pedir bebidas
ou quer ver o cardápio primeiro?
321
00:33:20,660 --> 00:33:24,980
Só quero uma taça de vinho.
Já está bem tarde.
322
00:33:25,060 --> 00:33:27,100
Estou brincando.
323
00:33:28,420 --> 00:33:31,660
Desculpe. Droga.
324
00:33:32,860 --> 00:33:36,700
Pode ir se acostumando.
Vai acontecer mais cinco vezes esta noite.
325
00:33:36,780 --> 00:33:38,820
Eu sou um desastrado.
326
00:33:38,940 --> 00:33:41,900
Minha mãe sempre dizia:
"Anton, você tem um coração enorme,
327
00:33:41,980 --> 00:33:45,060
"mas sua habilidade de estragar as coisas
é muito maior."
328
00:33:45,140 --> 00:33:48,980
-Tenho certeza que não tem problema.
-Você é otimista.
329
00:33:50,380 --> 00:33:51,460
Você é para casar.
330
00:33:53,780 --> 00:33:55,260
-O cardápio.
-Obrigado.
331
00:33:56,020 --> 00:33:56,820
Sim.
332
00:34:01,180 --> 00:34:05,780
Ele está acobertando o amigo.
E daí? Amigo é para essas coisas.
333
00:34:05,860 --> 00:34:08,940
-Certo. Alguém está na cadeia.
-Nossa.
334
00:34:09,020 --> 00:34:11,260
Você está ficando mais santo que o Papa.
335
00:34:13,300 --> 00:34:15,900
E se não foi ele, quem foi?
336
00:34:22,260 --> 00:34:24,620
-Max?
-O quê?
337
00:34:26,100 --> 00:34:31,780
Bem, estávamos pensando
se você tinha dito a verdade.
338
00:34:32,380 --> 00:34:36,620
Max, tudo bem se mentiu.
De verdade. Mas...
339
00:34:37,700 --> 00:34:40,380
Eu gostaria de saber se tudo era verdade.
340
00:34:40,460 --> 00:34:45,060
Se não foi o Marten, foi outra pessoa.
E eu queria saber quem foi.
341
00:34:45,900 --> 00:34:46,980
Pode nos contar.
342
00:34:49,060 --> 00:34:50,060
Não estou mentindo.
343
00:34:52,820 --> 00:34:55,340
-Não quero que veja mais o Sem.
-O quê?
344
00:34:55,420 --> 00:34:57,620
-Não brinque mais com ele.
-Cai na real.
345
00:34:57,700 --> 00:35:01,540
-Aquele garoto é problema.
-Não podem me obrigar. Ele é meu amigo.
346
00:35:01,620 --> 00:35:04,780
-E eu sou seu pai. Me escute.
-Eu odeio aqui.
347
00:35:05,660 --> 00:35:06,940
Quero ir para casa.
348
00:35:08,420 --> 00:35:09,300
Eu também.
349
00:35:43,180 --> 00:35:47,900
Então, eu disse ao policial:
Eu tomei umas cinco.
350
00:35:48,540 --> 00:35:50,100
Cinco? Talvez seis?
351
00:35:50,740 --> 00:35:56,420
Mas eu estava tremendo no banco
porque eu estava bêbado como um gambá.
352
00:35:58,140 --> 00:36:02,500
Mas tudo bem, ele não percebeu.
Ele não percebeu mesmo.
353
00:36:02,580 --> 00:36:04,620
-Preciso ir ao banheiro.
-Certo.
354
00:36:04,700 --> 00:36:08,180
-Pode me dar licença?
-Claro. Mas está sozinha nessa.
355
00:36:08,300 --> 00:36:11,060
-Não posso ajudar com isso.
-Não.
356
00:36:12,780 --> 00:36:14,780
Peço outra taça de vinho?
357
00:36:16,260 --> 00:36:21,260
-Claro. Seria ótimo.
-Certo. Uma taça de vinho saindo.
358
00:36:37,180 --> 00:36:38,980
-O que houve?
-Não sabemos.
359
00:36:39,060 --> 00:36:40,460
Mantenha fechada...
360
00:36:58,540 --> 00:36:59,420
Steef?
361
00:37:00,020 --> 00:37:03,100
-Precisa ir embora.
-Entendi. Meu filho está vindo.
362
00:37:03,540 --> 00:37:04,940
Eles sabem que fugiu.
363
00:37:05,020 --> 00:37:07,540
Em 15 minutos,
as estradas estarão fechadas.
364
00:37:07,780 --> 00:37:10,340
-Droga.
-Calma.
365
00:37:10,740 --> 00:37:14,340
-Você ainda tem a mim.
-Sem mim, você estaria morto agora.
366
00:37:14,420 --> 00:37:16,300
-Lembra?
-Está ouvindo ou não?
367
00:37:16,740 --> 00:37:18,060
Entre no carro e vá embora.
368
00:37:18,700 --> 00:37:20,620
Não esqueceremos seu filho.
369
00:37:22,500 --> 00:37:23,380
Entendeu?
370
00:37:25,060 --> 00:37:27,060
Certo.
371
00:37:32,780 --> 00:37:33,780
Droga.
372
00:37:55,980 --> 00:37:56,780
Oi.
373
00:38:05,780 --> 00:38:06,780
Desculpe por antes.
374
00:38:08,100 --> 00:38:10,020
Eu estava nervoso de tarde.
375
00:38:13,700 --> 00:38:14,580
Certo?
376
00:38:22,620 --> 00:38:25,540
Se disse que foi assim, é porque foi.
377
00:38:27,060 --> 00:38:27,860
Certo?
378
00:38:31,500 --> 00:38:32,780
-Ei, pai.
-Sim?
379
00:38:35,140 --> 00:38:38,380
-Por que não posso usar o Facebook?
-Sabe por quê.
380
00:38:41,380 --> 00:38:46,780
Sim, mas se eu fizer o login
com outro nome, ou...
381
00:38:48,300 --> 00:38:51,500
-Se eu ficar visível só para os amigos...
-Não pode. Sinto muito.
382
00:38:53,220 --> 00:38:56,340
Talvez daqui há uns anos,
mas não agora. Certo?
383
00:38:59,180 --> 00:39:01,940
Certo. Bons sonhos.
384
00:39:33,700 --> 00:39:34,700
Ei, vizinha.
385
00:39:36,940 --> 00:39:38,100
Boa noite.
386
00:40:19,180 --> 00:40:20,500
A seguir em Os Vizinhos...
387
00:40:20,580 --> 00:40:24,420
-É o programa de Proteção à Testemunha.
-E te ajudamos.
388
00:40:24,500 --> 00:40:25,780
E nós ajudamos vocês.
389
00:40:26,220 --> 00:40:28,620
Pode ir para casa, Eva. Se lembra?
390
00:40:29,060 --> 00:40:32,340
-Que lugar adorável para se viver.
-Vamos deixar as coisas assim.
391
00:40:32,820 --> 00:40:33,660
Eva.
392
00:40:37,420 --> 00:40:38,500
Jesus Cristo.
393
00:40:38,580 --> 00:40:40,460
-É uma recaída.
-Não é.
394
00:40:40,540 --> 00:40:43,660
-Preciso reportar isso.
-Droga. O juiz decidirá...
395
00:40:43,740 --> 00:40:47,100
-Não dificulte as coisas.
-Não estou dificultando. Me soltem.
37905
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.