All language subtitles for Mansion.Of.The.Doomed.1976.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,700 --> 00:00:16,700 Μετάφραση: Alex Suri GR (02/12/2023) ..: movies by Alex Suri GR :.. 2 00:00:49,700 --> 00:00:54,600 ΤΟ ΑΡΧΟΝΤΙΚΟ ΤΩΝ ΚΑΤΑΔΙΚΑΣΜΕΝΩΝ 3 00:01:58,800 --> 00:01:59,800 Όχι! 4 00:02:01,100 --> 00:02:02,500 Είμαι επιστήμονας. 5 00:02:03,900 --> 00:02:05,700 Τέρμα οι εφιάλτες. 6 00:02:07,300 --> 00:02:11,000 Πρέπει να βρω τις απαντήσεις λογικά, χωρίς πάθος, 7 00:02:12,700 --> 00:02:13,500 και θα το κάνω. 8 00:02:14,600 --> 00:02:16,100 Αυτή είναι η έρευνά μου. 9 00:02:17,800 --> 00:02:20,200 Πρέπει να περιορίσω ακόμη περισσότερο το πεδίο. 10 00:02:21,200 --> 00:02:22,000 Για να δούμε. 11 00:02:23,500 --> 00:02:27,400 Μονάδα τεχνητής όρασης, υπο-μικροσκοπική τηλεοπτική κάμερα... 12 00:02:27,500 --> 00:02:30,100 εμφυτευμένη σε γυάλινο μάτι. 13 00:02:30,400 --> 00:02:33,500 Ηλεκτρόδια στο κρανίο για τη διέγερση του οπτικού φλοιού. 14 00:02:33,900 --> 00:02:35,200 Ναι. 15 00:02:37,500 --> 00:02:40,100 Πόσος χρόνος μεσολαβεί μέχρι να αρχίσουν να επηρεάζουν τον εγκέφαλο; 16 00:02:41,400 --> 00:02:43,400 Όχι, όχι, όχι, όχι, δεν αρκεί. 17 00:02:46,900 --> 00:02:50,600 Η Νάνσυ μου είναι ένα υγιές κορίτσι. Αυτό δεν έχει αλλάξει. 18 00:02:50,900 --> 00:02:54,600 Ό,τι κι αν έχει περάσει, θα είναι πάντα όπως ήταν. 19 00:02:54,700 --> 00:02:56,800 Ευτυχισμένη, ζωντανή. 20 00:03:07,800 --> 00:03:08,900 Ας παραβγούμε. 21 00:03:09,200 --> 00:03:10,700 - Εντάξει. - Ένα, δύο. 22 00:03:29,000 --> 00:03:31,200 Μπαμπάκα, σ' αγαπάω. 23 00:03:34,400 --> 00:03:38,100 Σ' αγαπώ, σ' αγαπώ, σ' αγαπώ, 24 00:03:38,500 --> 00:03:40,000 σ' αγαπώ, σ' αγαπώ. 25 00:03:48,700 --> 00:03:51,900 Πρέπει να γίνει οπωσδήποτε. 26 00:03:53,900 --> 00:03:56,890 Κάθε ζευγάρι μάτια που μπορεί να χρησιμο- ποιηθεί μετά το θάνατο του κατόχου του... 27 00:03:57,300 --> 00:03:59,800 πρέπει ν' αφαιρεθεί αυτόματα και να αποθηκευτεί... 28 00:04:00,600 --> 00:04:01,800 στην πλησιέστερη τράπεζα οφθαλμών. 29 00:04:03,900 --> 00:04:05,600 Εντάξει, Δρ. Μπράιαν. 30 00:04:05,900 --> 00:04:08,900 Δρ. Τσέινι, με κίνδυνο να σας εκνευρίσω περισσότερο... 31 00:04:09,100 --> 00:04:10,900 κάποιοι από εμάς εξακολουθούμε να θέλουμε να μάθουμε την γνώμη σας... 32 00:04:11,200 --> 00:04:13,100 για τον Δρ. Μποράν από το Δουβλίνο και τη θεωρία του... 33 00:04:13,200 --> 00:04:15,000 σχετικά με τις μεταμοσχεύσεις ματιών. 34 00:04:16,200 --> 00:04:19,200 Ο Δρ. Μποράν έχει δικαίωμα να υποστηρίζει τη θεωρία του. 35 00:04:19,800 --> 00:04:24,100 Και όπως έχω ξαναπεί, δεν επιλέγω να πάω προς αυτή την κατεύθυνση. 36 00:04:24,300 --> 00:04:27,900 Όχι, όχι, δεν θα ήθελα να το πάω τόσο μακριά. 37 00:04:28,700 --> 00:04:32,600 Όχι, όχι, δεν θα ήθελα να το πάω τόσο μακριά. 38 00:04:35,600 --> 00:04:37,100 Ποτέ τόσο πολύ. 39 00:04:39,600 --> 00:04:41,900 Ωστόσο, ποιος θα μπορούσε να προβλέψει εκείνη τη φοβερή μέρα... 40 00:04:42,000 --> 00:04:44,200 πόσο μακριά θα έπρεπε να φτάσω. 41 00:04:44,300 --> 00:04:45,300 Μπαμπά, πρόσεχε! 42 00:05:18,500 --> 00:05:20,600 Νάνσυ, μπορείς να δεις την ακτίνα; 43 00:05:21,900 --> 00:05:22,800 Όχι. 44 00:05:25,700 --> 00:05:26,700 Τίποτα. 45 00:05:35,700 --> 00:05:36,500 Θεέ μου. 46 00:06:12,100 --> 00:06:15,400 Όλες οι νέες θεωρίες τους οδηγούν σε αδιέξοδα. 47 00:06:16,400 --> 00:06:19,300 Λεν, γιατί δεν το συζητάς με τους συναδέλφους σου; 48 00:06:20,600 --> 00:06:23,000 Δεν μπορώ απλά να περιμένω κάποιον να μου δώσει τη λύση. 49 00:06:24,200 --> 00:06:26,200 Σκεφτόμουν εκείνον τον Ιρλανδό γιατρό. 50 00:06:26,400 --> 00:06:27,300 Πώς τον είπαμε; 51 00:06:28,500 --> 00:06:29,500 Μποράν. 52 00:06:29,800 --> 00:06:31,100 Τον Μποραν, ναι. 53 00:06:31,200 --> 00:06:33,700 Η ιδέα του πλησιάζει πολύ στο να είναι η καλύτερη. 54 00:06:33,800 --> 00:06:36,200 Η ιδέα του είναι να μεταμοσχεύσει τον κερατοειδή... 55 00:06:36,300 --> 00:06:37,700 από ένα ζωντανό στοιχείο σ' ένα άλλο, 56 00:06:37,900 --> 00:06:40,200 και αυτό ακριβώς έχει καταφέρει με ζώα. 57 00:06:40,400 --> 00:06:43,300 Ο κερατοειδής ενός ζώου μπορεί να μεταμοσχευθεί σε άνθρωπο; 58 00:06:43,400 --> 00:06:45,000 Όχι, όχι, όχι. 59 00:06:45,300 --> 00:06:47,100 Όχι, το μυστικό είναι κάπου αλλού. 60 00:06:47,200 --> 00:06:50,000 Ένα ζωντανό στοιχείο μεταμοσχευμένο σε κάποιο άλλο, ναι, ναι, ναι, 61 00:06:50,200 --> 00:06:51,500 αλλά όχι μόνο ο κερατοειδής. 62 00:06:51,800 --> 00:06:53,100 Αυτό δεν θα βοηθούσε στην περίπτωση της Νάνσυ. 63 00:06:53,400 --> 00:06:55,100 Θα ήταν ολόκληρο το μάτι. 64 00:06:59,700 --> 00:07:01,400 Ολόκληρο το μάτι. 65 00:07:05,500 --> 00:07:07,000 Είναι τυφλή, Λεν. 66 00:07:08,200 --> 00:07:10,200 Η Νάνσυ θα ξαναβρεί την όρασή της! 67 00:07:10,500 --> 00:07:12,300 Κάθριν, δεν εκτιμώ την απαισιοδοξία σου. 68 00:07:12,500 --> 00:07:13,900 Αυτό είναι άδικο. 69 00:07:16,900 --> 00:07:18,300 Συγγνώμη, Κάθι. 70 00:07:19,300 --> 00:07:21,800 Μετά το θάνατο της μητέρας, αν δεν είχες έρθει εσύ, 71 00:07:21,900 --> 00:07:23,300 δεν ξέρω πώς θα την μεγάλωνα. 72 00:07:26,100 --> 00:07:28,700 Μεταμόσχευση ολόκληρου του ματιού. 73 00:07:30,300 --> 00:07:32,700 Αυτό θα κατέστρεφε το οπτικό νεύρο. 74 00:07:36,200 --> 00:07:37,500 Πώς το ξέρουμε αυτό; 75 00:07:38,800 --> 00:07:41,800 Πώς ξέρουμε ότι δεν θα πετύχει... 76 00:07:42,900 --> 00:07:44,000 ...αν δεν το δοκιμάσω; 77 00:08:00,100 --> 00:08:01,280 Νάνσυ. 78 00:08:02,200 --> 00:08:04,400 Έχεις μέρες να έρθεις εδώ πάνω, πατέρα. 79 00:08:05,100 --> 00:08:07,500 Πίστεψε σε μένα, μωρό μου, πίστεψε σε μένα. 80 00:08:10,100 --> 00:08:13,500 Δεν φταις εσύ, πατέρα. Δεν μπορείς να με βοηθήσεις. 81 00:08:14,200 --> 00:08:15,700 Τότε βοήθα τον εαυτό σου. 82 00:08:17,200 --> 00:08:19,800 Βγες απ' αυτό το δωμάτιο, πήγαινε να κάτσεις στην πισίνα, 83 00:08:19,990 --> 00:08:22,400 κάνε βόλτες με την Κάθριν, οτιδήποτε! 84 00:08:26,700 --> 00:08:28,100 Όμως εγώ... 85 00:08:33,000 --> 00:08:37,400 Μωρό μου, γιατί δεν έρχεσαι κάτω απόψε; 86 00:08:38,600 --> 00:08:40,600 Μπορούμε να δειπνήσουμε όλοι μαζί. 87 00:08:41,300 --> 00:08:43,000 Μπορείς να καλέσεις τον Νταν και να του το ζητήσεις. 88 00:08:44,400 --> 00:08:45,600 Αυτό τελείωσε. 89 00:08:47,100 --> 00:08:48,900 Νόμιζα ότι τον αγαπούσες. 90 00:08:52,400 --> 00:08:53,400 Τον αγαπάω. 91 00:09:53,500 --> 00:09:55,400 Ευχαριστώ, Κάθριν. 92 00:09:55,800 --> 00:09:57,130 Κάθριν, μπορείς να πας πάνω και να βοηθήσεις τη Νάνσυ... 93 00:09:57,330 --> 00:09:59,430 - ...να ετοιμαστεί για το δείπνο; - Ναι. 94 00:10:04,400 --> 00:10:08,400 Νταν, θυμάσαι την ημέρα του ατυχήματος; 95 00:10:10,700 --> 00:10:14,400 Ναι, αυτή ήταν μια πολύ... πολύ ειρωνική μέρα. 96 00:10:16,100 --> 00:10:19,000 Στη διάλεξή μου εκείνο το πρωί, μίλη- σες για τη θεωρία της μεταμόσχευσης... 97 00:10:19,160 --> 00:10:22,800 του κερατοειδούς από ένα ζωντανό ζώο σ' ένα άλλο. 98 00:10:23,000 --> 00:10:25,000 Είπες ότι δεν θα μπορούσες ποτέ να φτάσεις τόσο μακριά. 99 00:10:26,200 --> 00:10:29,400 Μερικές φορές συμβαίνουν πράγματα που σε κάνουν να θέλεις να πας πιο μακριά. 100 00:10:30,200 --> 00:10:31,200 Και το έκανα. 101 00:10:35,200 --> 00:10:37,400 Έχουμε ακόμα λίγα λεπτά μέχρι να κατέβει η Νάνσυ. 102 00:10:37,500 --> 00:10:39,300 Έλα, πάμε να σου δείξω κάτι. 103 00:10:50,100 --> 00:10:52,700 Τώρα, να θυμάσαι, η μελέτη του Μποράν περιελάμβανε μόνο... 104 00:10:52,800 --> 00:10:56,100 τη μεταμόσχευση του κερατοειδούς από ένα ζωντανό στοιχείο σ' ένα άλλο. 105 00:11:02,000 --> 00:11:05,300 Πριν κοιτάξεις αυτά τα ζώα, θα 'θελα να 'χεις κατά νου το εξής. 106 00:11:07,700 --> 00:11:10,300 Αυτό εδώ αρχικά είχε μπλε μάτια. 107 00:11:11,100 --> 00:11:13,500 Και αυτό... μαύρα. 108 00:11:18,400 --> 00:11:19,500 Δείχνουν μια χαρά. 109 00:11:23,900 --> 00:11:29,700 Αφαίρεσα το ένα μάτι από κάθε σκύλο και το μεταμόσχευσα στο άλλο, ολόκληρο. 110 00:11:29,900 --> 00:11:31,300 Αυτό είναι αδύνατον. 111 00:11:31,700 --> 00:11:33,100 Όπως βλέπεις. 112 00:11:34,000 --> 00:11:34,990 Πως; 113 00:11:36,000 --> 00:11:37,800 Όχι πως, γιατί. 114 00:11:38,700 --> 00:11:40,100 Γιατί; 115 00:11:40,200 --> 00:11:42,900 Με φέρνει πολύ πιο κοντά στο να ξαναδώσω στη Νάνσυ την όρασή της. 116 00:11:46,990 --> 00:11:49,500 Τα μάτια των ζώων δεν λειτουργούν στους ανθρώπους. 117 00:11:49,700 --> 00:11:53,100 Όχι, όχι, αλλά τ' ανθρώπινα μάτια λειτουργούν σε άλλους ανθρώπους, έτσι δεν είναι; 118 00:11:53,600 --> 00:11:57,400 Βεβαίως, μπορείς να πάρεις κερατοειδείς από... από πτώματα. 119 00:11:58,600 --> 00:12:00,500 Τα βρίσκεις στην τράπεζα οφθαλμών. 120 00:12:00,600 --> 00:12:02,800 Μιλάω για μάτια από ζωντανούς. 121 00:12:10,700 --> 00:12:11,900 Είσαι εντάξει; 122 00:12:13,900 --> 00:12:15,000 Από ζωντανούς; 123 00:12:18,700 --> 00:12:21,500 Πάντα έλεγες ότι αγαπούσες τη Νάνσυ, έτσι δεν είναι; 124 00:12:21,900 --> 00:12:23,400 Ότι αγαπάω τη Νάνσυ; 125 00:12:24,100 --> 00:12:25,740 Την αγαπάς αρκετά ώστε να δώσεις τα μάτια σου γι' αυτήν; 126 00:12:25,890 --> 00:12:28,690 Εγώ θα το έκανα, θα έδινα τα δικά μου ευχαρίστως, αλλά... 127 00:12:41,500 --> 00:12:44,300 Να τις δώσω τα μάτια μου; Δεν μπορώ. 128 00:12:49,700 --> 00:12:51,200 Νομίζω ότι μπορείς. 129 00:12:57,100 --> 00:12:58,200 Τα μάτια μου. 130 00:13:04,700 --> 00:13:05,400 Ωχ, όχι. 131 00:14:02,100 --> 00:14:03,100 Αυτό αρκεί. 132 00:14:04,500 --> 00:14:05,600 Ας ξεκινήσουμε. 133 00:14:08,500 --> 00:14:09,400 Νυστέρι. 134 00:14:17,900 --> 00:14:18,700 Ξεκίνα το. 135 00:14:38,800 --> 00:14:39,800 Λαβίδα. 136 00:14:43,100 --> 00:14:44,100 Αποστείρωσέ την. 137 00:15:03,300 --> 00:15:06,100 19 λεπτά και 31 δευτερόλεπτα. 138 00:15:07,000 --> 00:15:08,400 Τα πάει μια χαρά. 139 00:15:20,700 --> 00:15:21,790 Νάνσυ. 140 00:15:24,400 --> 00:15:25,800 Πες κάτι, γλυκιά μου. 141 00:15:26,600 --> 00:15:28,800 Πρέπει να μου μιλήσεις αν θες να σε βοηθήσω. 142 00:15:29,000 --> 00:15:30,000 Σε παρακαλώ. 143 00:16:16,700 --> 00:16:18,400 Άνοιξε τα μάτια σου, μωρό μου. 144 00:17:41,500 --> 00:17:46,200 Μην ανησυχείς για την ουλή. Θα εξαφανιστεί σε λίγες εβδομάδες. 145 00:17:49,000 --> 00:17:50,500 Είσαι πανέμορφη. 146 00:18:01,200 --> 00:18:02,300 Εμπρός; 147 00:18:03,200 --> 00:18:04,700 Είμαι ο Δρ. Τσέινι. 148 00:18:05,500 --> 00:18:07,200 Α, ναι, υπαστυνόμε. 149 00:18:08,900 --> 00:18:12,200 Όχι, όχι, δεν έχουμε καθόλου νέα απ' τον Δρ. Μπράιαν, εδώ... 150 00:18:12,400 --> 00:18:13,800 ...εδώ και εβδομάδες. 151 00:18:15,800 --> 00:18:17,800 Μιλήσατε με τη μητέρα του στη Νέα Υόρκη; 152 00:18:18,900 --> 00:18:20,300 Κατάλαβα. 153 00:18:21,000 --> 00:18:24,200 Ελπίζω βεβαίως να μην είχε κανένα ατύχημα. 154 00:18:25,600 --> 00:18:28,870 Ναι, ναι, και βέβαια θα το κάνω, κάντε κι εσείς το ίδιο. 155 00:18:29,000 --> 00:18:30,300 Ενημερώστε με αν μάθετε κάτι. 156 00:18:30,900 --> 00:18:32,300 Σας ευχαριστώ, υπαστυνόμε. 157 00:18:34,400 --> 00:18:35,600 Όποτε θέλετε. 158 00:18:59,900 --> 00:19:01,300 Θα πας στο νοσοκομείο; 159 00:19:01,900 --> 00:19:03,600 Και πρέπει να κάνω καλή εντύπωση. 160 00:19:05,700 --> 00:19:08,600 Μάλλον θα σε στείλουν στη Σουηδία για ένα απ' αυτά τα βραβεία. 161 00:19:08,800 --> 00:19:11,000 Τι θα κάνεις σήμερα; 162 00:19:11,600 --> 00:19:13,700 Σκεφτόμουν πολύ τον Νταν τελευταία. 163 00:19:14,800 --> 00:19:16,900 Έλεγα να πάω να τον δω. 164 00:19:18,500 --> 00:19:21,300 Ξέρεις, δεν νομίζω ότι είναι τόσο καλή ιδέα. 165 00:19:21,700 --> 00:19:24,500 Σε λίγες εβδομάδες, οι ουλές θα έχουν φύγει, 166 00:19:24,600 --> 00:19:26,400 και θα μπορείς να τον δεις όταν θα 'σαι καλύτερα. 167 00:19:26,800 --> 00:19:29,400 Θέλω να πας στο δωμάτιό σου και να κάνεις τις ασκήσεις για τα μάτια σου. 168 00:19:29,500 --> 00:19:31,900 Πέντε λεπτά ακόμα σήμερα, να κρατάς τα μάτια σου ανοιχτά. 169 00:19:32,600 --> 00:19:33,900 Αυτό είναι πολύ σημαντικό. 170 00:19:34,000 --> 00:19:36,100 Να κάνεις τις ασκήσεις με τα μάτια σου όπως σου λέω και όταν σου λέω, 171 00:19:36,300 --> 00:19:37,700 και σου λέω να τις κάνεις τώρα αμέσως. 172 00:19:37,700 --> 00:19:38,700 Καλά. 173 00:21:46,500 --> 00:21:47,300 Παρακαλώ; 174 00:21:47,500 --> 00:21:50,700 - Ναι; Ναι, γλυκιά μου; - Συγγνώμη για την ενόχληση. 175 00:21:50,800 --> 00:21:52,200 Είδατε τον Δρ. Μπράιαν σήμερα; 176 00:21:52,400 --> 00:21:54,500 Όχι, έχω να τον δω αρκετό καιρό. 177 00:21:55,900 --> 00:21:57,800 Γιατί δεν έρχεσαι να πιεις μια κούπα καφέ; 178 00:21:58,100 --> 00:22:00,400 Όχι, σας ευχαριστώ, κάποια άλλη φορά. 179 00:22:01,400 --> 00:22:02,600 Λυπάμαι, γλυκιά μου. 180 00:22:30,100 --> 00:22:31,200 - Λεν. - Ναι; 181 00:22:31,400 --> 00:22:35,900 Με συγχωρείς, Λεν, μήπως επικοινώνησε η αστυνομία μαζί σου για τον Νταν; 182 00:22:36,400 --> 00:22:41,600 Ναι, κάποιος ανακάλυψε ότι είχε οικογενειακά προβλήματα στα ανατολικά, ή κάτι τέτοιο. 183 00:22:42,700 --> 00:22:45,100 Σίγουρα όμως θα 'χε επικοινωνήσει με την κόρη σου. 184 00:22:45,370 --> 00:22:47,070 Είναι ακόμα αρραβωνιασμένοι, έτσι δεν είναι; 185 00:22:47,370 --> 00:22:50,200 Όλο αυτό το πράγμα ενοχλεί πάρα πολύ τη Νάνσυ. 186 00:22:50,400 --> 00:22:51,900 Συγγνώμη, αλλά έχω μάθημα. 187 00:22:56,100 --> 00:22:59,100 Σας ευχαριστώ, σας ευχαριστώ, χαίρομαι που επέστρεψα. 188 00:23:00,600 --> 00:23:02,100 Και είναι ειρωνικό. 189 00:23:03,000 --> 00:23:05,400 Σήμερα, που έχω κάτι πραγματικά σημαντικό να σας πω, 190 00:23:05,600 --> 00:23:07,400 έχουμε λιγότερους από τους μισούς παρευρισκόμενους... 191 00:23:07,610 --> 00:23:09,500 σε σχέση με την τελευταία φορά που ήμουν εδώ. 192 00:23:09,800 --> 00:23:12,900 Καλά λοιπόν, αυτοί οι φουκαράδες έχασαν. 193 00:23:14,800 --> 00:23:19,100 Τώρα, αν θυμάστε, πριν από επτά εβδομάδες, μιλήσαμε για τη ζωντανή μεταμόσχευση, 194 00:23:19,200 --> 00:23:21,900 και, τότε, παραμέρισα τη θεωρία, 195 00:23:22,100 --> 00:23:25,500 αλλά, καθώς οδηγούσα στο σπίτι, άρχισα να αισθάνομαι ενοχές. 196 00:23:25,700 --> 00:23:28,900 Οι άνθρωποι στο επάγγελμά μας δεν πρέπει να έχουν κλειστά μυαλά. 197 00:23:29,300 --> 00:23:31,300 Έτσι, στις επόμενες ημέρες, μάζεψα... 198 00:23:31,500 --> 00:23:33,800 όλο το υλικό που μπορούσα να βρω σχετικά με το θέμα. 199 00:23:34,000 --> 00:23:36,300 Το ξέρω ότι δεν ήμουν διαθέσιμος για αρκετό καιρό, 200 00:23:36,490 --> 00:23:38,400 αλλά για έναν πολύ καλό λόγο. 201 00:23:39,300 --> 00:23:42,500 Μελέτησα τη θεωρία, έκανα ακόμη και κάποια δικά μου πειράματα... 202 00:23:42,700 --> 00:23:45,700 και σύντομα συνειδητοποίησα ότι ο Μποράν... 203 00:23:45,890 --> 00:23:50,300 είχε προχωρήσει στη δουλειά του, αλλά όχι αρκετά, 204 00:23:51,100 --> 00:23:53,200 γιατί αυτό που πρόκειται να σας αποκαλύψω... 205 00:23:53,400 --> 00:23:56,800 είναι το αποτέλεσμα μιας προσπάθειας που δεν είχε γίνει ποτέ πριν με επιτυχία. 206 00:23:57,700 --> 00:24:00,700 Όπως όλοι γνωρίζουμε, υπάρχουν δύο βασικά προβλήματα... 207 00:24:00,800 --> 00:24:02,600 στις επεμβάσεις μεταμόσχευσης ματιών. 208 00:24:02,700 --> 00:24:06,400 Πρώτον, το οπτικό νεύρο δεν αναγεννιέται όπως άλλα μέρη του σώματος. 209 00:24:06,600 --> 00:24:09,000 Και δεύτερον, η επέμβαση πρέπει να εκτελείται... 210 00:24:09,200 --> 00:24:12,200 χωρίς απώλεια της κυκλοφορίας του αμφιβληστροειδούς. 211 00:24:22,100 --> 00:24:25,300 Δεν μπορώ να δω! 212 00:24:25,900 --> 00:24:27,900 Τώρα, ο κύριος κίνδυνος παρουσιάζεται... 213 00:24:28,100 --> 00:24:30,000 όταν υπάρχει βλάβη σ' ένα απ' τα οπτικά νεύρα. 214 00:24:30,100 --> 00:24:31,900 Η ζημιά θα μπορούσε εύκολα να εξαπλωθεί και στα δύο μάτια, 215 00:24:32,100 --> 00:24:38,600 όμως... τι γίνεται με την προσπάθεια αποκόλλησης ολόκληρης της δομής, τι... 216 00:24:39,350 --> 00:24:42,200 Λυπάμαι πολύ, αλλά έχετε ένα επείγον τηλεφώνημα από το σπίτι σας. 217 00:24:42,400 --> 00:24:44,700 Δεν θα διέκοπτα, αλλά η κυρία ακουγόταν έξαλλη. 218 00:24:44,800 --> 00:24:46,200 Με συγχωρείτε. 219 00:24:57,400 --> 00:24:59,200 Μια βαθιά λοίμωξη, αυτό είναι όλο. 220 00:25:00,200 --> 00:25:02,200 Δεν μπορεί να υπάρχει άλλος λόγος. 221 00:25:02,700 --> 00:25:09,100 Ίσως το... νερό της πισίνας, η διαδρομή που έκανε. 222 00:25:10,200 --> 00:25:14,000 Οι δραστηριότητές της, οι φυσιολογικές αντιδράσεις, η καταπόνηση. 223 00:25:15,300 --> 00:25:18,300 Δεν μπορώ να δουλέψω με τα νέα της μάτια. 224 00:25:18,800 --> 00:25:20,800 Δεν θ' άντεχαν τις εξετάσεις. 225 00:25:45,100 --> 00:25:47,900 Άσε με να κοιτάξω τα μάτια σου. Καλά, εντάξει! 226 00:26:33,400 --> 00:26:35,900 Κάθριν! 227 00:26:37,000 --> 00:26:40,400 Θέλω τον Τσέινι! 228 00:26:42,000 --> 00:26:44,300 Θα σας δω στην Κόλαση! 229 00:26:45,500 --> 00:26:46,800 Όλους σας! 230 00:26:52,200 --> 00:26:56,600 Κάθριν! 231 00:27:17,100 --> 00:27:19,400 Χρειάζομαι άλλα μάτια. 232 00:27:20,100 --> 00:27:21,700 Ελαττωματικά, ίσως, ναι. 233 00:27:23,300 --> 00:27:25,500 Αλλά πρέπει να το ρισκάρω. 234 00:27:26,600 --> 00:27:29,500 Το πρόβλημα τώρα είναι η μακροζωία. 235 00:27:30,500 --> 00:27:32,500 Είναι ασήμαντο σε σύγκριση με τη νίκη μου... 236 00:27:34,100 --> 00:27:36,600 και δεν έχω την πολυτέλεια να κάνω κάποιο λάθος. 237 00:28:13,300 --> 00:28:15,600 Γεια σου, πόσο μακριά πας; 238 00:28:15,900 --> 00:28:17,900 Απλά βγήκα για μια βόλτα. Πού πηγαίνεις; 239 00:28:18,000 --> 00:28:21,100 - Προς το O-Worl. - Ακούγεται υπέροχο, έλα. 240 00:29:09,600 --> 00:29:11,800 Πρέπει να υπήρξε κάποια αιμορραγία του αμφιβληστροειδούς. 241 00:29:12,600 --> 00:29:14,800 Εμφανίστηκε ένα βακτήριο και προκάλεσε μόλυνση. 242 00:29:15,100 --> 00:29:16,400 Δεν είναι κάτι ασυνήθιστο. 243 00:29:16,700 --> 00:29:18,400 Απλά πρέπει να προστατεύεται, αυτό είναι όλο. 244 00:29:18,600 --> 00:29:20,500 Εντάξει, ας ετοιμαστούμε. 245 00:29:20,900 --> 00:29:23,920 Μέχρι αυτή την ώρα αύριο, η Νάνσυ θα μπορεί να δει ξανά... 246 00:29:24,600 --> 00:29:26,000 ...και για πάντα. 247 00:29:47,400 --> 00:29:49,300 Ήταν καλή συγκυρία. 248 00:29:49,500 --> 00:29:52,400 Διαπίστωσα παράξενη αντίσταση στην επανάληψη της επέμβασης. 249 00:29:52,700 --> 00:29:56,300 Σχηματίστηκε ένα τείχος συνδετικού ιστού το οποίο δεν μπόρεσα να ξεπεράσω. 250 00:29:56,700 --> 00:30:01,500 Δεν πρέπει να προκαλέσω σοκ στον εγκέφαλο. Δεν μπορώ να ρισκάρω να πάω πιο βαθιά. 251 00:30:10,500 --> 00:30:11,900 Από 'δω ο Δρ. Τσέινι. 252 00:30:12,100 --> 00:30:14,200 - Γιατρέ, η δεσποινίς Νταν. - Γεια σας. 253 00:30:14,300 --> 00:30:17,200 - Γιατί δεν έρχεστε να καθίσετε; - Σας ευχαριστώ. 254 00:30:18,900 --> 00:30:22,500 Λοιπόν, δεσποινίς Νταν, σύμφωνα με τη γραμματέα μου, 255 00:30:22,600 --> 00:30:24,900 έχετε κάποια πολύ ενδιαφέροντα προσόντα. 256 00:30:25,100 --> 00:30:28,100 Τώρα, γιατί θέλετε να ασχοληθείτε με την ιδιωτική νοσηλευτική; 257 00:30:28,300 --> 00:30:29,600 Δεν ξέρω, γιατρέ. 258 00:30:29,800 --> 00:30:31,300 Είναι κάτι που πάντα σκεφτόμουν, 259 00:30:31,400 --> 00:30:34,600 και, θεώρησα ότι αυτή θα ήταν η κατάλληλη στιγμή. 260 00:30:34,800 --> 00:30:37,700 Βλέπετε, είμαι καινούργια εδώ, και τα λεφτά είναι καλά. 261 00:30:37,800 --> 00:30:38,600 Αυτό ισχύει. 262 00:30:38,800 --> 00:30:41,300 Πρέπει να σας προειδοποιήσω. Είναι χρονοβόρο. 263 00:30:41,400 --> 00:30:43,600 Αν κατάλαβα καλά, πρόκειται για την κόρη σας; 264 00:30:44,400 --> 00:30:45,700 Σωστά, είναι τυφλή, 265 00:30:45,800 --> 00:30:47,800 και δεν μπορώ να της δώσω όλη την προσοχή που χρειάζεται. 266 00:30:48,100 --> 00:30:49,700 Έχετε ελεύθερο χρόνο αυτή τη στιγμή; 267 00:30:51,200 --> 00:30:53,100 - Κατά κάποιο τρόπο. - Δεν καταλαβαίνω. 268 00:30:53,200 --> 00:30:56,100 Διευκρίνησα ότι χρειάζομαι μια νοσοκόμα πλήρους απασχόλησης. 269 00:30:56,300 --> 00:30:58,700 Θα είμαι ειλικρινής μαζί σας. 270 00:30:58,800 --> 00:31:02,000 Δεν είπα στο πρακτορείο ότι είμαι παντρεμένη. 271 00:31:02,100 --> 00:31:04,100 Όμως ο σύζυγός μου ταξιδεύει πολύ. 272 00:31:04,700 --> 00:31:05,700 Με τι ασχολείται; 273 00:31:05,800 --> 00:31:07,800 Είναι Ομοσπονδιακός. 274 00:31:09,000 --> 00:31:10,100 Ομοσπονδιακός; 275 00:31:10,200 --> 00:31:13,400 Μεταφέρει κρατούμενους σε όλη τη χώρα. 276 00:31:13,500 --> 00:31:15,100 Έτσι, τις περισσότερες φορές, είμαι μόνη μου. 277 00:31:15,200 --> 00:31:18,400 Θα προτιμούσε να έχω δουλειά, και η κατάστασή σας ακούγεται ιδανική. 278 00:31:20,800 --> 00:31:23,700 Ναι, κι εσείς μας ακούγεστε ιδανική, κυρία Νταν, 279 00:31:23,800 --> 00:31:26,100 αλλά έχω ακόμα μερικούς υποψήφιους για συνέντευξη, και... 280 00:31:26,200 --> 00:31:28,100 ...θα σας ενημερώσω. 281 00:31:29,400 --> 00:31:32,000 Βλέπετε, μεγάλωσα στο ορφανοτροφείο του Αγίου Βικεντίου. 282 00:31:32,200 --> 00:31:35,600 Αυτό σημαίνει ότι δεν έχετε οικογένεια; 283 00:31:37,500 --> 00:31:38,900 Δεν υπάρχει σύζυγος ή...; 284 00:31:40,300 --> 00:31:42,000 Όχι, δεν υπάρχει σύζυγος. 285 00:31:42,900 --> 00:31:44,100 Ούτε κάποια σχέση. 286 00:31:44,300 --> 00:31:46,500 Είμαι στην πόλη μόνο μερικές εβδομάδες. 287 00:31:48,700 --> 00:31:51,400 Ξέρετε, νομίζω ότι η κόρη μου θα σας συμπαθήσει, δεσποινίς Μάθιους. 288 00:31:52,200 --> 00:31:54,300 Εννοείτε ότι πήρα τη δουλειά; 289 00:31:55,000 --> 00:31:56,300 Πότε μπορείτε να ξεκινήσετε; 290 00:31:57,400 --> 00:31:58,500 Από αύριο. 291 00:31:59,700 --> 00:32:02,800 Εντάξει, το πρωί θα είναι μια χαρά. 292 00:32:03,800 --> 00:32:05,500 Θα θέλατε ένα ποτήρι κρασί; 293 00:32:06,600 --> 00:32:07,700 Σας ευχαριστώ. 294 00:32:14,500 --> 00:32:16,900 Ξέρετε, θα τ' αγαπήσω αυτό το μέρος. 295 00:32:28,600 --> 00:32:30,600 Η Νάνσυ θα ξαναβρεί την όρασή της. 296 00:32:32,400 --> 00:32:34,800 Οι ουλές της μου ραγίζουν την καρδιά. 297 00:32:35,300 --> 00:32:39,600 Όμως καλύτερα σημαδεμένη και να βλέπει, παρά τυφλή. 298 00:32:55,100 --> 00:32:56,400 Λαβίδα, Κάθριν. 299 00:32:56,600 --> 00:32:58,000 Έχουμε μείνει πολύ πίσω. 300 00:33:18,300 --> 00:33:20,000 Αδύναμο υποκείμενο, σίγουρα. 301 00:33:20,500 --> 00:33:23,500 Δεν μπορεί να υπάρξει άλλη εξήγηση γι' αυτή την αποτυχία. 302 00:33:24,200 --> 00:33:27,200 Μειωμένη όραση, μια ατυχής επιλογή. 303 00:33:28,500 --> 00:33:31,000 Αλλά δεν θα ξεμείνω από δωρητές. 304 00:33:31,200 --> 00:33:32,900 Κάθριν! 305 00:33:43,300 --> 00:33:45,300 Θα μας σκοτώσει όλους. 306 00:33:46,700 --> 00:33:48,300 Θεέ μου. 307 00:33:49,300 --> 00:33:53,200 Αυτή η σκύλα. Η σκύλα. 308 00:33:55,300 --> 00:33:56,600 Η σκύλα. 309 00:34:18,200 --> 00:34:19,400 Σύλβια Πόρτερ. 310 00:34:19,500 --> 00:34:21,600 Συγγνώμη που άργησα, αλλά έδειχνα ένα άλλο σπίτι... 311 00:34:21,700 --> 00:34:22,750 και δεν μπορούσα να φύγω. 312 00:34:22,950 --> 00:34:25,100 Δεν πειράζει. Μόλις ήρθα κι εγώ. 313 00:34:25,200 --> 00:34:26,000 Ωραία. 314 00:34:26,100 --> 00:34:28,500 Ας επισημάνω μερικά από τα χαρακτηριστικά του ακινήτου. 315 00:34:28,600 --> 00:34:32,260 Φυσικά, έχει μια υπέροχη θέα στην πόλη. Δεν είναι εκπληκτική; 316 00:34:33,600 --> 00:34:37,000 Συνήθως είναι μια εξαιρετικά ήσυχη γειτονιά. 317 00:34:37,300 --> 00:34:39,900 Συνδυάζει την απόλυτη ιδιωτικότητα... 318 00:34:40,000 --> 00:34:42,700 με μόλις πέντε λεπτά από την καρδιά της πόλης. 319 00:34:42,900 --> 00:34:45,000 Αυτό είναι ένα από τα μοντέλα εκεί πέρα; 320 00:34:45,200 --> 00:34:46,000 Ναι, έτσι είναι. 321 00:34:46,100 --> 00:34:47,600 Δεν έχει ολοκληρωθεί πλήρως, αλλά είμαι βέβαιη... 322 00:34:47,770 --> 00:34:50,560 ότι μπορείτε να πάρετε μια καλή ιδέα για τις δυνατότητες που υπάρχουν. 323 00:34:50,700 --> 00:34:51,700 Μπορούμε να ρίξουμε μια ματιά; 324 00:34:51,800 --> 00:34:53,600 - Και βέβαια. - Σας ευχαριστώ. 325 00:35:54,700 --> 00:35:56,070 Μπορείς να δεις, μωρό μου; 326 00:35:57,800 --> 00:35:59,300 Βλέπεις καθόλου; 327 00:36:00,500 --> 00:36:03,900 Όχι, όχι. 328 00:36:06,100 --> 00:36:08,900 Δεν με νοιάζει πια. 329 00:36:33,100 --> 00:36:36,900 Η επέμβαση πέτυχε σχεδόν ολοκληρωτικά στην αρχή. 330 00:36:37,500 --> 00:36:41,300 Ακόμη και την τρίτη φορά, μπορούσε να βλέπει για μέρες. 331 00:36:41,700 --> 00:36:44,500 - Θα το ανακαλύψω. - Σταμάτα! 332 00:36:45,800 --> 00:36:48,800 Το μόνο πράγμα που πρέπει ν' ανακαλύψεις... 333 00:36:49,600 --> 00:36:52,400 είναι έναν τρόπο να ξεφορτωθείς αυτούς τους ανθρώπους. 334 00:36:52,490 --> 00:36:55,000 Βλέπω ότι ο Νταν σε επηρέασε. 335 00:36:55,200 --> 00:36:57,500 Ξεφορτώσου αυτούς τους ανθρώπους, Λεν. 336 00:36:58,100 --> 00:37:01,700 Και πώς ακριβώς προτείνεις να το κάνουμε αυτό, Κάθριν; 337 00:37:05,900 --> 00:37:06,900 Σκότωσέ τους. 338 00:37:08,900 --> 00:37:09,900 Να τους σκοτώσω; 339 00:37:10,000 --> 00:37:11,700 Σκοπεύω να βοηθήσω αυτούς τους ανθρώπους. 340 00:37:11,800 --> 00:37:14,300 Και μόλις τα καταφέρω με τη Νάνσυ, θα το κάνω. 341 00:37:16,400 --> 00:37:21,700 Μπορώ να συμπιέσω τον χρόνο. Μόνο μια ακόμα επέμβαση. Μόνο μία. 342 00:37:58,700 --> 00:38:02,700 Τι είναι αυτό; Τι είναι αυτό; Τι είναι αυτό; 343 00:38:04,100 --> 00:38:05,200 Τι συνέβη; 344 00:38:08,800 --> 00:38:10,200 Τα μάτια μου! 345 00:38:10,800 --> 00:38:13,800 Τα μάτια μου! 346 00:38:15,600 --> 00:38:17,100 Δεν βλέπω τίποτα! 347 00:38:17,700 --> 00:38:19,900 Δεν μπορώ να δω! 348 00:38:21,900 --> 00:38:24,300 Τι συνέβη, τι έγινε; 349 00:38:26,600 --> 00:38:29,600 Αφήστε με, αφήστε με, αφήστε με! 350 00:38:31,400 --> 00:38:32,200 Τι έγινε; 351 00:38:32,340 --> 00:38:35,000 - Ηρέμησε, ηρέμησε. - Τι συνέβη; 352 00:38:39,600 --> 00:38:40,940 Κάνε ησυχία! 353 00:38:41,900 --> 00:38:43,600 Πάρ' την. Κράτα την. 354 00:39:08,400 --> 00:39:10,200 Νιώθω άσχημα γι' αυτό το νεαρό κορίτσι. 355 00:39:10,430 --> 00:39:13,500 Φαινόταν τόσο σωστό, τα μάτια της ήταν τέλεια, υγιή. 356 00:39:14,200 --> 00:39:16,500 Είναι δυνατή, δεν θα υποφέρει για πολύ. 357 00:39:17,500 --> 00:39:20,800 Υπάρχει ένας βασικός παράγοντας που λείπει απ' τη δουλειά μου. 358 00:39:21,200 --> 00:39:25,500 Πρέπει να καταλάβω γιατί τα μάτια συνεχίζουν ν' απορρίπτονται... 359 00:39:25,690 --> 00:39:26,900 ...πριν προχωρήσω. 360 00:40:29,100 --> 00:40:30,300 Όχι! 361 00:40:52,500 --> 00:40:54,900 Κάθριν, δεν μπορείς! 362 00:40:55,300 --> 00:40:59,200 Όχι άλλο, Κάθριν, ως εδώ! 363 00:41:08,100 --> 00:41:10,800 Εντάξει, γλυκέ μου, άντε σπίτι τώρα! 364 00:41:20,100 --> 00:41:22,900 Τα μάτια των νέων περιέχουν την αλήθεια. 365 00:41:24,300 --> 00:41:29,200 Τα περίεργα βλέμματα των παιδιών, οι ματιές των αθώων. 366 00:41:29,900 --> 00:41:31,800 Αυτό χρειάζεται η Νάνσυ μου. 367 00:41:32,600 --> 00:41:36,400 Η νέα της όραση θ' αναγεννιέται για χρόνια. 368 00:41:37,300 --> 00:41:42,200 Όχι άλλες εγχειρήσεις, και θα δουλέψει για όλους τους άλλους. 369 00:41:43,500 --> 00:41:46,500 Κάποιοι πρέπει να θυσιαστούν για την ανθρωπότητα. 370 00:41:46,800 --> 00:41:50,400 Όχι τα γέρικα και αδύναμα, όχι τα μάτια της επιβίωσης, 371 00:41:50,500 --> 00:41:53,300 όχι τα μάτια που έχουν γνωρίσει την αγωνία και τον πόνο, όχι. 372 00:41:54,400 --> 00:41:59,900 Μάτια ορθάνοιχτα και καθαρά, αμόλυντα, καινούργια και νεαρά. 373 00:42:17,400 --> 00:42:19,100 Γεια σου. - Γεια σας. 374 00:42:20,400 --> 00:42:21,700 Τι διαβάζεις; 375 00:42:22,400 --> 00:42:24,100 Το "Μια γυναίκα που την λένε Φάνσυ." 376 00:42:26,800 --> 00:42:29,200 Είσαι ένα πολύ ασυνήθιστο κοριτσάκι. 377 00:42:29,300 --> 00:42:30,800 Όλα τα άλλα παιδιά είναι εκεί έξω και παίζουν, 378 00:42:31,000 --> 00:42:33,500 ενώ εσύ κάθεσαι εδώ με τη μύτη σου χωμένη σ' ένα βιβλίο. 379 00:42:34,200 --> 00:42:37,300 Ξέρεις, έτσι ήμουν κι εγώ στην ηλικία σου. 380 00:42:37,600 --> 00:42:39,500 Ποτέ δεν είχα αρκετά βιβλία να διαβάσω. 381 00:42:39,800 --> 00:42:41,700 Όλα τα άλλα παιδιά με κορόιδευαν. 382 00:42:41,900 --> 00:42:44,400 - Σε κοροϊδεύουν κι εσένα; - Μερικές φορές. 383 00:42:44,500 --> 00:42:48,800 Λοιπόν, ελπίζω να μην σου συμβεί αυτό που συνέβη σε μένα. 384 00:42:49,000 --> 00:42:50,100 Δηλαδή τι; 385 00:42:51,200 --> 00:42:53,800 Σχεδόν ντρέπομαι να στο πω. 386 00:42:54,500 --> 00:42:56,500 Βλέπεις, όσο μεγαλώνω... 387 00:42:57,100 --> 00:43:00,000 πιάνω τον εαυτό μου να θέλει να κάνει περισσότερα απ' τα πράγματα.... 388 00:43:00,200 --> 00:43:03,100 που δεν έκανα αρκετά όταν ήμουν παιδί. 389 00:43:03,800 --> 00:43:04,800 Όπως τι; 390 00:43:04,900 --> 00:43:07,700 Όπως το να πηγαίνω σε πάρκα αναψυχής. 391 00:43:08,800 --> 00:43:11,200 Να πηγαίνω στη Ντίσνεϋλαντ τουλάχιστον μία φορά το μήνα. 392 00:43:11,400 --> 00:43:13,700 - Λατρεύω τη Ντίσνεϋλαντ. - Αλήθεια; 393 00:43:14,800 --> 00:43:17,900 Λοιπόν, θα πήγαινα εκεί για μερικές ώρες το απόγευμα, 394 00:43:18,170 --> 00:43:19,770 αλλά δεν μ' αρέσει να πηγαίνω μόνος μου. 395 00:43:20,300 --> 00:43:21,760 Θέλεις να έρθεις μαζί μου; 396 00:43:22,400 --> 00:43:23,700 Λοιπόν... 397 00:43:25,000 --> 00:43:28,800 Θα μπορούσαμε να σταματήσουμε και να το πούμε στους γονείς σου. 398 00:43:29,500 --> 00:43:33,530 Θα είμαστε πίσω στις 6:30; Τότε επιστρέφουν απ' τη δουλειά τους. 399 00:43:34,700 --> 00:43:39,800 Έχω ένα ραντεβού στις έξι, οπότε θα γυρίσουμε εγκαίρως, πάμε. 400 00:43:41,400 --> 00:43:42,900 Παρεμπιπτόντως, πώς σε λένε; 401 00:43:43,000 --> 00:43:44,800 - Λίμπι. - Λίμπι; 402 00:43:45,100 --> 00:43:47,000 Λοιπόν, χαίρομαι πολύ που σε γνωρίζω, Λίμπι. 403 00:43:47,200 --> 00:43:48,600 - Γεια! - Εγώ είμαι ο κ. Κόξσον. 404 00:43:48,900 --> 00:43:49,940 - Ξεκινάμε; - Εντάξει. 405 00:43:50,100 --> 00:43:52,600 - Μια στιγμή, το βιβλίο μου. - Α, ναι, το βιβλίο. 406 00:43:58,900 --> 00:44:01,000 Θα επισκεφτόμασταν τη γιαγιά μου στην Οκλαχόμα, 407 00:44:01,200 --> 00:44:03,700 αλλά ο πατέρας μου σκέφτηκε ότι μπορούμε να το κάνουμε όποτε θέλουμε, 408 00:44:03,900 --> 00:44:05,700 οπότε αυτό που θα κάνουμε, και αφού έχουμε μόνο 409 00:44:05,800 --> 00:44:08,000 δύο εβδομάδες διακοπές, είναι να πάμε στο Σαν Φρανσίσκο, 410 00:44:08,200 --> 00:44:10,800 να κάνουμε μια βόλτα στη λίμνη Τάχο και να επιστρέψουμε στο Λας Βέγκας. 411 00:44:11,500 --> 00:44:14,100 Τότε θα δω το πρώτο μου σόου στο Λας Βέγκας. 412 00:44:16,200 --> 00:44:18,300 Για μισό λεπτό, αυτός δεν είναι ο δρόμος για τη Ντίσνεϋλαντ! 413 00:44:18,430 --> 00:44:19,900 Κατευθύνεσαι προς τον ωκεανό! 414 00:44:20,300 --> 00:44:22,300 Πρέπει να κάνω άλλη μια στάση πριν... 415 00:44:22,800 --> 00:44:24,600 Σε παρακαλώ, δε νομίζω ότι θέλω να πάω πια! 416 00:44:24,800 --> 00:44:26,800 Σε παρακαλώ, άσε με να βγω, σε παρακαλώ! 417 00:45:10,500 --> 00:45:13,100 Το αυτοκίνητό του, μην ανησυχείς, θα τον προλάβουμε! 418 00:45:37,700 --> 00:45:38,640 Τον είδες; 419 00:45:38,840 --> 00:45:41,400 - Να 'τος. - Ωραία! Ας τον πιάσουμε! 420 00:46:07,700 --> 00:46:09,100 Πού είναι ο ιδιοκτήτης αυτού του αυτοκινήτου; 421 00:46:09,400 --> 00:46:10,900 Αυτό είναι τ' αυτοκίνητο του Δρ. Τσέιν 422 00:46:11,200 --> 00:46:13,800 - Έχετε ραντεβού μαζί του; - Δεν το χρειαζομαστε. 423 00:46:13,990 --> 00:46:15,300 Για ένα λεπτό. 424 00:46:15,500 --> 00:46:16,800 Δεν πειράζει, Κάθριν, θα το χειριστώ εγώ. 425 00:46:17,000 --> 00:46:19,600 Κύριοι, αν θέλετε ακολουθήστε με. 426 00:46:30,800 --> 00:46:34,900 Λοιπόν, περί τίνος πρόκειται; 427 00:46:35,300 --> 00:46:37,500 Τι λες γι' αυτό, θέλει να μάθει περί τίνος πρόκειται. 428 00:46:41,300 --> 00:46:42,600 Πόσα θέλετε; 429 00:46:44,800 --> 00:46:47,800 Καλά, δεν είμαστε παράλογοι. Κάνε μας μια προσφορά. 430 00:46:51,100 --> 00:46:54,300 Εντάξει, θα σας δώσω 1.000 δολάρια. 431 00:46:55,400 --> 00:46:57,220 - Είσαι εντάξει με τόσα, Μπουλ; - Αν είμαι εντάξει; 432 00:46:57,340 --> 00:46:58,800 Θα ήμουν εντάξει και με 500. 433 00:47:01,200 --> 00:47:05,000 Δεν έχω τόσα πολλά μετρητά. Θα σας δώσω μια επιταγή. 434 00:47:05,400 --> 00:47:07,300 Δεν έχουμε κανένα πρόβλημα. Σ' εμπιστευόμαστε. 435 00:47:10,100 --> 00:47:13,400 Αντιλαμβάνομαι ότι με εκβιάζετε, κύριοι, 436 00:47:14,600 --> 00:47:18,700 αλλά σας... είμαι ευγνώμων που δεν πήγατε στην αστυνομία. 437 00:47:19,200 --> 00:47:20,600 Σε ποιον την απευθύνω; 438 00:47:20,900 --> 00:47:23,200 Βάλτην για "μετρητά". Σε μετρητά είναι μια χαρά! 439 00:47:23,500 --> 00:47:25,500 Ναι, σε μετρητά είναι μια χαρά! 440 00:47:31,000 --> 00:47:32,500 Ορίστε. 441 00:47:34,000 --> 00:47:35,300 Δεν κρατάμε κακίες. 442 00:47:35,500 --> 00:47:37,700 Όχι βέβαια, γιατρέ, μας έφτιαξες τη μέρα. 443 00:47:44,700 --> 00:47:48,100 Με την ευκαιρία, κύριοι, θα θέλατε λίγο κρασί; 444 00:47:49,000 --> 00:47:50,900 Εξαρτάται, γιατρέ, τι έχεις; 445 00:47:52,600 --> 00:47:56,700 Αυτό είναι ένα εξαιρετικό καλιφορνέζικο νέκταρ. 446 00:47:58,200 --> 00:47:59,000 Νομίζω ότι θα σας αρέσει. 447 00:47:59,300 --> 00:48:01,500 Ναι, αυτό είναι το αγαπημένο μου. Εσύ τι λες, Μπουλ; 448 00:48:01,800 --> 00:48:03,300 Εγώ θα έπινα μια μπύρα. 449 00:48:11,000 --> 00:48:14,000 Ελπίζω να τελείωσαν όλα. 450 00:48:14,200 --> 00:48:16,800 Μην ανησυχείς, γιατρέ, δεν θα σε ξαναδούμε. 451 00:48:26,300 --> 00:48:28,600 Φτάσαμε στο εσωτερικό τείχος στο μισό χρόνο. 452 00:48:28,920 --> 00:48:31,300 Αυτή τη φορά θα πετύχει, είμαι σίγουρος γι' αυτό. 453 00:48:56,100 --> 00:48:58,400 Όχι, όχι, ακόμα δεν είμαστε αρκετά γρήγοροι. 454 00:48:59,100 --> 00:49:00,300 Φέρε τον άλλον. 455 00:49:15,500 --> 00:49:17,400 Αλ, βοήθησέ με, Αλ. 456 00:49:17,800 --> 00:49:19,800 Βοήθησέ με, ξύπνα, βοήθησέ με. 457 00:49:20,100 --> 00:49:25,200 Αλ, ξύπνα. Αλ, εγώ είμαι, ο Τζόρτζι, βοήθησέ με. 458 00:49:25,900 --> 00:49:27,700 Αλ, βοήθησέ με. 459 00:49:29,300 --> 00:49:31,600 Έλα, δεν μου λένε τίποτα. Δεν ξέρω τίποτα. 460 00:49:35,900 --> 00:49:37,400 Τι στο διάολο γίνεται; 461 00:49:39,100 --> 00:49:40,700 Δεν μπορώ να δω! 462 00:49:41,900 --> 00:49:43,700 Δεν μπορώ να δω! 463 00:49:44,600 --> 00:49:46,600 Τι κάνεις, Αλ; 464 00:49:47,100 --> 00:49:52,100 Γιατί δεν με πρόσεχες, Τζόρτζιο; 465 00:49:52,200 --> 00:49:53,300 Τζόρτζιο! 466 00:49:53,550 --> 00:49:56,900 Άσ' τον ήσυχο, σταμάτα! Σταμάτα! 467 00:50:14,800 --> 00:50:16,100 Σταμάτα! 468 00:50:16,900 --> 00:50:19,400 Βοηθήστε με, ελάτε εδώ και βοηθήστε με! 469 00:50:19,900 --> 00:50:21,500 Ελάτε εδώ και βοηθήστε με! 470 00:50:22,500 --> 00:50:24,900 Σκίστε την κουβέρτα, σκίστε την κουβέρτα! 471 00:50:25,800 --> 00:50:27,200 - Δώστε μου κάτι... - Δεν μπορώ! 472 00:50:29,900 --> 00:50:31,900 - Προσεκτικά! - Σας παρακαλώ, δώστε μου κάτι. 473 00:51:28,800 --> 00:51:29,900 Νταν! 474 00:51:30,700 --> 00:51:32,100 Νταν! - Τι; 475 00:51:33,300 --> 00:51:35,100 Εδώ, γρήγορα. 476 00:51:43,360 --> 00:51:44,500 Πεθαίνει. 477 00:52:24,250 --> 00:52:25,800 Πέθανε. 478 00:52:27,600 --> 00:52:31,100 Όχι! Κοιμάται! 479 00:52:32,900 --> 00:52:37,900 Χαίρε κεχαριτωμένη, χαίρε, Μαρία! 480 00:52:57,000 --> 00:52:59,700 - Είμαι αυτός που σε χτύπησε, Αλ. - Θα σε σκοτώσω. 481 00:53:01,000 --> 00:53:01,900 Θα σε σκοτώσω. 482 00:53:02,100 --> 00:53:04,200 Ο φίλος σου είναι πολύ σακατεμένος, Αλ. 483 00:53:07,800 --> 00:53:10,200 Μια κοπέλα πέθανε εκεί, Αλ. 484 00:53:11,900 --> 00:53:16,100 Τώρα, ξέρω τι πρέπει να κάνουμε για να φύγουμε από 'δω, Αλ. 485 00:53:18,000 --> 00:53:20,300 Πρέπει να μας βοηθήσεις, φιλαράκο, 486 00:53:20,800 --> 00:53:22,900 επειδή εμείς απλά δεν έχουμε τη δύναμη. 487 00:53:26,500 --> 00:53:27,700 Θα σε λύσω. 488 00:53:29,000 --> 00:53:30,620 Αλ, θα σε λύσω. 489 00:54:49,200 --> 00:54:50,000 Περίμενε, περίμενε! 490 00:54:53,500 --> 00:54:55,800 Κάλυψέ το! 491 00:55:27,100 --> 00:55:30,000 Ωραία, εντάξει, στάσου, περίμενε. 492 00:55:30,900 --> 00:55:34,400 - Το νιώθεις αυτό; - Ναι, ναι. 493 00:55:35,900 --> 00:55:38,390 Αλ, φοβάμαι, Αλ. 494 00:55:41,100 --> 00:55:44,480 Φοβάμαι, Αλ, φοβάμαι, Αλ. 495 00:55:45,300 --> 00:55:49,600 Ηρέμησε, Τζόρτζιο. Όλα θα πάνε καλά. 496 00:55:51,700 --> 00:55:54,300 Ακριβώς εκεί, το νιώθω. 497 00:56:25,600 --> 00:56:28,600 Δεν είχε κανένα δικαίωμα να το κάνει αυτό. 498 00:56:51,100 --> 00:56:52,700 Είσαι εντάξει; 499 00:56:56,400 --> 00:56:57,900 Ρώτησα, είσαι καλά; 500 00:56:59,400 --> 00:57:01,700 Τι σε νοιάζει εσένα; 501 00:57:02,600 --> 00:57:05,400 Πότε ήταν η τελευταία φορά που έφαγες κάτι, ε; 502 00:57:05,630 --> 00:57:06,600 Άφησέ με. 503 00:57:06,800 --> 00:57:08,200 Μπορώ να σηκωθώ και μόνος μου. 504 00:57:08,390 --> 00:57:10,400 Δεν χρειάζεται να με τραβάς. 505 00:57:11,500 --> 00:57:12,800 Ποιος είσαι εσύ; 506 00:57:13,700 --> 00:57:15,620 Υπάρχει ένα μικρό εστιατόριο ακριβώς εκεί στη γωνία. 507 00:57:15,820 --> 00:57:17,800 Θα σε κεράσω ένα γεύμα της προκοπής. Έλα, πάμε. 508 00:57:18,000 --> 00:57:21,100 Όχι, δώσε μου ένα δολάριο για κάνα ποτό και ξέχνα το. 509 00:57:21,200 --> 00:57:23,300 Το ξέρω ότι θέλεις να πιεις. 510 00:57:23,800 --> 00:57:24,800 Τώρα, πάμε. 511 00:57:24,900 --> 00:57:26,900 Όχι, όχι, όχι, περίμενε. 512 00:57:27,800 --> 00:57:31,800 Ίσως δεν έχεις καθόλου χρήματα. Μπορεί να 'σαι μπάτσος, 513 00:57:32,000 --> 00:57:34,300 Δεν είσαι μπάτσος, έτσι; 514 00:57:35,500 --> 00:57:37,200 - Κοίτα, είμαι γιατρός! - Γιατρός; 515 00:57:37,300 --> 00:57:39,200 Βλέπεις τι γράφει εδώ; 516 00:57:39,400 --> 00:57:41,200 "Γιατρός", καταλαβαίνεις; 517 00:57:42,000 --> 00:57:44,600 - Είσαι γιατρός, εντάξει. - Σωστά. 518 00:57:44,900 --> 00:57:47,700 Πάμε να πάρουμε κάτι να φάμε τότε. 519 00:57:56,300 --> 00:58:00,100 Γιατρέ, έχει πολλά φράγκα η ιατρική. 520 00:58:33,400 --> 00:58:35,800 Λεν, τι... τι συνέβη; 521 00:58:36,000 --> 00:58:40,100 - Τι σημασία έχει; - Λεν, πρέπει να μ' ακούσεις. 522 00:58:40,500 --> 00:58:42,900 Ένα κορίτσι πέθανε στο κλουβί. 523 00:58:43,100 --> 00:58:45,200 Έπρεπε να ξεφορτωθώ το πτώμα. 524 00:58:45,340 --> 00:58:46,900 Θεέ μου. 525 00:58:47,600 --> 00:58:50,000 Δεν το αντέχω άλλο. 526 00:58:50,300 --> 00:58:53,300 Είπα ότι θα το κάνω άλλη μια φορά, και σκοπεύω να το κάνω! 527 00:58:53,440 --> 00:58:55,100 Κοίτα τι πέρασες απόψε. 528 00:58:55,340 --> 00:58:58,900 Δεν ελέγχεις τον εαυτό σου. Το βλέπεις; 529 00:58:59,200 --> 00:59:01,400 Η Νάνσυ θα έχει μια τελευταία ευκαιρία! 530 00:59:02,300 --> 00:59:04,300 Έχω τον πλήρη έλεγχο. 531 00:59:12,500 --> 00:59:14,900 - Νταν, Νταν! - Τι, τι; 532 00:59:15,000 --> 00:59:16,600 Εδώ πέρα, εδώ πέρα. 533 00:59:17,200 --> 00:59:18,500 Τι συμπέρασμα βγάζεις; 534 00:59:19,400 --> 00:59:21,800 - Υπάρχει ακόμη μία μπάρα. - Είναι ένας σωλήνας. 535 00:59:22,200 --> 00:59:23,800 - Τράβηξέ τον - Όχι, μην το τραβήξεις! 536 00:59:24,200 --> 00:59:25,600 Το νιώθεις αυτό; 537 00:59:27,300 --> 00:59:29,700 Περίμενε, περίμενε, ψηλάφισε την απόσταση μεταξύ αυτών των δύο. 538 00:59:31,300 --> 00:59:32,300 Έξι εκατοστά. 539 00:59:32,500 --> 00:59:35,100 Όχι, είναι οκτώ, οκτώ, οκτώ. Ψηλάφισε εδώ πάνω. 540 00:59:35,600 --> 00:59:36,600 Ένα μέτρο. 541 00:59:36,830 --> 00:59:38,400 Τι τρέχει; 542 00:59:38,500 --> 00:59:40,300 Υπάρχουν σωλήνες που μπλοκάρουν την έξοδο. 543 00:59:40,500 --> 00:59:42,900 Είναι περίπου 30 εκατοστά. 544 00:59:45,400 --> 00:59:46,300 Άρα εγώ δεν χωράω. 545 00:59:46,500 --> 00:59:47,500 Οι περισσότεροι από εμάς δεν χωράνε, 546 00:59:47,800 --> 00:59:50,100 αλλά δεν έχει σημασία, αν μπορεί ένας από μας να βγει έξω, 547 00:59:50,300 --> 00:59:51,300 θα μπορέσει να φέρει βοήθεια! 548 00:59:51,700 --> 00:59:53,540 Σε παρακαλώ, Νταν, άσε με να προσπαθήσω. 549 00:59:53,780 --> 00:59:56,400 - Άσε με να πάω. - Άσε με να προσπαθήσω, Νταν! 550 00:59:56,540 --> 00:59:57,700 - Έλα εδώ - Εγώ θα πάω! 551 00:59:57,870 --> 01:00:00,530 Άκουσέ με τώρα, άκουσε με. Ψηλάφισε αυτό. 552 01:00:01,500 --> 01:00:03,500 Βάλε το χέρι σου εκεί και άκουσε με. 553 01:00:03,900 --> 01:00:06,300 Όταν βγεις από δω, φύγε μακριά από το σπίτι, 554 01:00:06,500 --> 01:00:07,600 πήγαινε τουλάχιστον καμια πενηντάρια μέτρα. 555 01:00:07,920 --> 01:00:09,220 Και όταν ξέρεις ότι θα είσαι ασφαλής, 556 01:00:09,390 --> 01:00:12,700 ούρλιαξε σαν τρελή, ούρλιαξε "βοηθήστε με"... 557 01:00:12,800 --> 01:00:15,400 και κάποιος θα σε ακούσει, και θα τον φέρεις εδώ. 558 01:00:15,600 --> 01:00:18,500 Εντάξει, έλα, πιάσε εδώ. Ψηλάφισέ το! 559 01:00:20,300 --> 01:00:21,900 Σήκωσε και το άλλο χέρι. 560 01:01:08,800 --> 01:01:10,800 Λεν, ξημέρωσε. 561 01:01:25,500 --> 01:01:28,300 - Τι ήταν αυτό; - Δεν ξέρω. 562 01:01:48,900 --> 01:01:51,000 Κοίτα, γρήγορα! 563 01:03:49,300 --> 01:03:50,500 Νταν, εγώ... 564 01:03:51,300 --> 01:03:52,500 Τσέινι. 565 01:03:57,800 --> 01:04:01,500 Η ξανθιά κοπέλα έφυγε. Βρες την έξοδο, και σφράγισέ την. 566 01:04:01,700 --> 01:04:03,100 Θα πάω να τη βρω! 567 01:04:32,500 --> 01:04:33,700 Βοηθήστε με! 568 01:05:06,400 --> 01:05:09,700 Βοήθεια, βοηθήστε με! 569 01:05:13,800 --> 01:05:19,800 Βοήθεια, βοήθεια, σας παρακαλώ, βοηθήστε με, σας παρακαλώ! 570 01:05:22,700 --> 01:05:29,300 Βοήθεια, βοηθήστε με, σας παρακαλώ, βοηθήστε με, σας παρακαλώ! 571 01:06:10,900 --> 01:06:11,800 Τι συνέβη; 572 01:06:12,100 --> 01:06:13,400 Είναι νεκρή. 573 01:07:06,500 --> 01:07:09,200 Μπορώ ν' ανοίξω τα βλέφαρα αν θες να δεις τι εννοώ. 574 01:07:09,300 --> 01:07:11,280 Όχι, όχι, όχι, αυτό δεν είναι απαραίτητο. 575 01:07:12,400 --> 01:07:14,540 Απλά πες μου άλλη μια φορά αυτό που μόλις μου είπες. 576 01:07:14,730 --> 01:07:16,830 Δεν έχασε τα μάτια της στο ατύχημα... 577 01:07:17,030 --> 01:07:19,600 ...επειδή ο ουλώδης ιστός κάτω από τα βλέφαρα είναι παλιός. 578 01:07:21,000 --> 01:07:22,200 Και τι σημαίνει αυτό; 579 01:07:22,300 --> 01:07:25,500 Όλα έχουν αφαιρεθεί, ολόκληρο το μάτι. 580 01:07:25,800 --> 01:07:27,800 Δεν έχω ξαναδεί τέτοιο πράγμα. 581 01:07:28,100 --> 01:07:30,900 Βρέθηκε κανένα γυάλινο μάτι εδώ γύρω; 582 01:07:31,300 --> 01:07:32,400 Όχι απ' όσο γνωρίζω. 583 01:07:32,500 --> 01:07:36,000 Φυσικά, δεν νομίζω ότι κάποιος θα 'χε δύο γυάλινα μάτια στο κεφάλι του. 584 01:07:37,400 --> 01:07:39,400 Μόνο αυτά μπορώ να σου πω. 585 01:07:39,600 --> 01:07:42,610 Γιατί κάποιος να θέλει να αφαιρέσει ένα ολόκληρο μάτι; 586 01:07:42,820 --> 01:07:44,500 Κυρά μου, θέλεις να ανέβεις στο πεζοδρόμιο; 587 01:07:44,640 --> 01:07:46,500 - Καλά, εντάξει. - Άσε να κάνω εγώ τις ερωτήσεις. 588 01:07:46,700 --> 01:07:47,800 Πήγαινε πίσω. 589 01:07:50,200 --> 01:07:51,700 Εντάξει, ποιος μπορεί να την εξετάσει; 590 01:07:51,900 --> 01:07:54,000 Η καλύτερη αυθεντία είναι ο Δρ. Λέοναρντ Τσέινι. 591 01:07:54,190 --> 01:07:55,800 Καλή τύχη, θα του στείλω ένα υπόμνημα. 592 01:07:56,400 --> 01:07:58,100 Τσέινι, ε; 593 01:07:59,800 --> 01:08:01,500 Ωραία, θα του τηλεφωνήσω. 594 01:08:02,000 --> 01:08:04,100 - Ευχαριστώ, γιατρέ. - Παρακαλώ. 595 01:08:04,300 --> 01:08:05,400 Εντάξει! 596 01:08:23,400 --> 01:08:30,330 Η πρώτη ευκαιρία που θα έχω θα είναι το ερχόμενο Σάββατο, ίσως. 597 01:08:31,400 --> 01:08:33,100 Το Σάββατο, ε; 598 01:08:34,000 --> 01:08:35,600 Αλλά δεν νομίζετε ότι υπάρχει μεγάλη πιθανότητα... 599 01:08:35,740 --> 01:08:37,800 να μάθετε γιατί αφαιρέθηκαν τα μάτια της κοπέλας; 600 01:08:39,200 --> 01:08:41,100 Η κοπέλα χτυπήθηκε από αυτοκίνητο, δεν είπατε; 601 01:08:41,900 --> 01:08:43,900 Ναι, σε μικρή απόσταση από εδώ. 602 01:08:45,900 --> 01:08:48,300 Αφήστε με να σας εξηγήσω κάτι, γιατρέ. 603 01:08:48,400 --> 01:08:50,900 Ξέρουμε πώς πέθανε η κοπέλα. 604 01:08:51,100 --> 01:08:55,400 Αλλά αν μπορούσατε να μας πείτε πώς και γιατί αφαιρέθηκαν τα μάτια της, 605 01:08:55,600 --> 01:08:57,630 τότε ίσως θα μπορούσαμε να ελέγξουμε μερικά νοσοκομεία... 606 01:08:57,810 --> 01:08:59,800 και ίσως να μάθουμε ποια είναι. 607 01:09:01,700 --> 01:09:03,100 Θα κάνω ό,τι καλύτερο μπορώ. 608 01:09:03,900 --> 01:09:06,500 Ωστόσο, μπορώ να σας πω αυτό. 609 01:09:08,200 --> 01:09:11,500 Η αιτία θα μπορούσε να είναι μια συγκεκριμένη περίπτωση σύφιλης, 610 01:09:11,600 --> 01:09:14,700 καρκίνου, ή οτιδήποτε άλλο από πολλά πράγματα. 611 01:09:15,800 --> 01:09:19,500 Δηλαδή μου λέτε ότι η αφαίρεση και των δύο ματιών... 612 01:09:19,700 --> 01:09:20,900 ...δεν είναι κάτι ανήκουστο; 613 01:09:21,100 --> 01:09:22,100 Σωστά. 614 01:09:22,800 --> 01:09:27,500 Αν και θα πω ότι είναι εξαιρετικά σπάνιο σ' ένα άτομο τόσο νέο όσο το θύμα. 615 01:09:29,600 --> 01:09:33,100 Ναι, ναι, θα έρθω σίγουρα αυτό το Σάββατο. 616 01:09:34,300 --> 01:09:37,900 Θα ήθελα να εξετάσω το πτώμα ο ίδιος. 617 01:09:39,400 --> 01:09:43,200 Με την ευκαιρία, θα θέλατε ένα ποτήρι κρασί; 618 01:09:43,700 --> 01:09:46,900 Όχι, όχι, όχι, σας ευχαριστώ. Όχι όσο είμαι σε υπηρεσία, τουλάχιστον. 619 01:09:52,000 --> 01:09:54,800 Λοιπόν, θα σας δω το Σάββατο τότε. 620 01:10:10,300 --> 01:10:12,300 Η κοπέλα δεν ξέφυγε. 621 01:10:14,500 --> 01:10:17,900 Δεν χρειαζόταν όλο αυτό. 622 01:10:21,900 --> 01:10:23,670 Δεν ήταν απαραίτητο. 623 01:10:25,900 --> 01:10:27,200 Κρίμα! 624 01:10:34,700 --> 01:10:36,200 Πρέπει να με εμπιστευτείτε. 625 01:10:36,600 --> 01:10:38,860 Θα σας δώσω πίσω τα μάτια σας. 626 01:10:39,300 --> 01:10:40,600 Σε όλους σας. 627 01:10:41,900 --> 01:10:45,300 Σύντομα, σύντομα, μόλις τα καταφέρω με τη Νάνσυ, 628 01:10:45,440 --> 01:10:49,400 σύντομα μόλις... ανακαλύψω την αλήθεια, 629 01:10:49,600 --> 01:10:51,700 θα μοιραστώ αυτή την αλήθεια μαζί σας. 630 01:10:53,200 --> 01:10:54,600 Με όλο τον κόσμο. 631 01:10:57,800 --> 01:10:59,890 Πιστεύω στην ανθρωπότητα. 632 01:11:00,400 --> 01:11:02,100 Περί αυτού πρόκειται. 633 01:11:02,400 --> 01:11:05,400 Όλη μου τη ζωή, την αφιέρωσα στους άλλους. 634 01:11:06,800 --> 01:11:09,000 Αυτό το καημένο το κορίτσι δεν έπρεπε να πεθάνει. 635 01:11:09,300 --> 01:11:10,760 Νταν, ξέρεις τη δουλειά μου! 636 01:11:10,940 --> 01:11:13,200 Γιατί το επέτρεψες; Γιατί; 637 01:11:21,100 --> 01:11:24,100 Τη ζωή σου για τη δική μου! 638 01:11:38,700 --> 01:11:40,100 Δεν χρειαζόταν αυτό! 639 01:11:41,100 --> 01:11:43,200 Δεν χρειαζόταν αυτό! 640 01:11:45,600 --> 01:11:46,700 Δολοφόνοι. 641 01:11:48,600 --> 01:11:49,600 Δολοφόνοι. 642 01:11:51,600 --> 01:11:52,700 Φονιάδες. 643 01:12:05,500 --> 01:12:08,800 Κάθριν, Κάθριν. 644 01:12:12,800 --> 01:12:15,400 Κι εκείνη σε αγαπούσε. 645 01:12:16,300 --> 01:12:23,900 Απλά δεν ήξερε ότι... στην τελευταία φορά θα ήταν τα μάτια της. 646 01:14:04,900 --> 01:14:06,200 Μπορώ να δω. 647 01:14:08,500 --> 01:14:10,300 Πατέρα! 648 01:14:57,500 --> 01:14:59,100 Θεέ μου. 649 01:16:57,600 --> 01:16:58,700 Νάνσυ! 650 01:16:59,400 --> 01:17:00,400 Νάνσυ! 651 01:18:33,700 --> 01:18:35,100 Νάνσυ. 652 01:18:36,000 --> 01:18:38,320 Μωρό μου, είσαι ξύπνια; 653 01:19:06,600 --> 01:19:13,600 Θα δεις, αγάπη μου, και μετά θα χειρουργήσω... 654 01:19:14,200 --> 01:19:15,800 τον Νταν και τους υπόλοιπους. 655 01:19:18,700 --> 01:19:20,400 Θα δουν και αυτοί. 656 01:19:22,300 --> 01:19:24,900 Το ξέρω ότι είχες καλές προθέσεις, πατέρα. 657 01:19:26,100 --> 01:19:27,500 Σε αγαπάω. 658 01:19:44,000 --> 01:19:46,400 Μπορείς να ανοίξεις τα μάτια σου, αγάπη μου. 659 01:19:56,100 --> 01:19:56,900 Όχι. 660 01:19:59,800 --> 01:20:04,100 Όχι, όχι, αυτό δεν είναι δυνατόν. 661 01:20:05,200 --> 01:20:07,700 - Όχι. - Μπορείς να δεις. 662 01:20:08,700 --> 01:20:10,200 Όχι. 663 01:20:10,200 --> 01:20:14,900 Νάνσυ, Νάνσυ, άσε με να σε βοηθήσω. 664 01:20:15,400 --> 01:20:16,600 Άσε με να σε βοηθήσω. 665 01:20:18,800 --> 01:20:19,900 Πιάσε το χέρι μου. 666 01:20:20,600 --> 01:20:24,800 Νάνσυ... Σήκω. 667 01:20:25,100 --> 01:20:27,700 Έλα, Νάνσυ, μπορείς να δεις, μπορείς να δεις. 668 01:20:28,200 --> 01:20:30,300 Κοίτα, κοίτα, κοίτα... 669 01:20:30,600 --> 01:20:35,700 και περπάτα, περπάτα γύρω από το δωμάτιο στο λαμπερό φως. 670 01:20:38,400 --> 01:20:39,840 Όχι, σε παρακαλώ! 671 01:20:41,400 --> 01:20:43,300 Είναι ανώφελο. 672 01:20:43,500 --> 01:20:47,700 Το πρόσωπό μου καίγεται, δεν μπορώ να δω, είναι όλα μαύρα. 673 01:21:06,000 --> 01:21:07,500 Φυσικά. 674 01:21:08,500 --> 01:21:09,600 Δεν ξέρω... 675 01:21:11,000 --> 01:21:13,800 Το ομορφότερο θέαμα που αντίκρισα ποτέ ήταν... 676 01:21:15,900 --> 01:21:21,400 μια μαύρη βάπτιση στον ποταμό Μέικον... 677 01:21:27,500 --> 01:21:31,300 Φυσικά. Πώς ανέβηκες σ' αυτό το δέντρο, τέλος πάντων; 678 01:21:41,700 --> 01:21:45,000 Ναι. Το ομορφότερο θέαμα. 679 01:22:00,870 --> 01:22:02,100 Νάνσυ. 680 01:22:04,200 --> 01:22:08,370 Νάνσυ, γύρνα πίσω! Είχα δίκιο, μπορείς να δεις! 681 01:22:17,700 --> 01:22:18,600 Νάνσυ! 682 01:22:26,400 --> 01:22:27,700 Νάνσυ, πού είσαι; 683 01:22:32,800 --> 01:22:34,900 Νάνσυ! Σταμάτα! 684 01:22:35,800 --> 01:22:36,700 Σταμάτα! 685 01:22:43,830 --> 01:22:44,500 Νάνσυ! 686 01:22:44,700 --> 01:22:46,400 Δεν μπορώ να δω, δεν μπορώ. 687 01:22:46,600 --> 01:22:49,760 Νάνσυ, Νάνσυ, το κλειδί είναι δίπλα στην πόρτα. 688 01:22:50,500 --> 01:22:51,500 Δίπλα στην πόρτα! 689 01:23:01,850 --> 01:23:04,300 Άνοιξε την πόρτα! 690 01:23:07,800 --> 01:23:13,100 Νάνσυ, Νάνσυ, μωρό μου, γλυκιά μου, άνοιξε την πόρτα, αγάπη μου. 691 01:23:15,500 --> 01:23:19,380 Μπορώ να σε βοηθήσω, Νάνσυ, είμαι ο μόνος που μπορεί. 692 01:23:19,800 --> 01:23:20,800 Νάνσυ! 693 01:23:21,200 --> 01:23:24,100 Νάνσυ, για όνομα του Θεού, άνοιξε την πόρτα! 694 01:23:32,900 --> 01:23:35,360 Ανοίξτε την πόρτα. Αμέσως! 695 01:23:36,000 --> 01:23:38,100 Αφήστε με να βγω! 696 01:23:42,200 --> 01:23:43,500 Βγάλτε με έξω! 697 01:25:13,800 --> 01:25:19,501 Μετάφραση: Alex Suri GR (02/12/2023) ..: movies by Alex Suri GR :.. 68061

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.