Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,534 --> 00:00:10,668
Come in.
2
00:00:10,668 --> 00:00:12,334
Episode 32
3
00:00:22,300 --> 00:00:24,034
This is our first time meeting,
4
00:00:24,034 --> 00:00:26,933
but I didn't have much time to prepare.
5
00:00:33,000 --> 00:00:35,367
You've met once before.
6
00:00:35,367 --> 00:00:36,634
This is Tiffany.
7
00:00:37,467 --> 00:00:38,634
Oh, yeah.
8
00:00:49,701 --> 00:00:51,967
Is the spelling right?
9
00:00:51,967 --> 00:00:55,734
You named her after a character from your
10
00:00:55,734 --> 00:00:57,501
favorite movie, "Breakfast at Tiffany's," right?
11
00:00:58,800 --> 00:01:02,200
Yes. Thank you.
12
00:01:05,134 --> 00:01:07,200
I hope she likes the stuffed doll.
13
00:01:08,367 --> 00:01:10,200
Open the other gifts, too.
14
00:01:13,067 --> 00:01:15,100
Would you like to hold her?
15
00:01:17,034 --> 00:01:19,501
Oh, of course.
16
00:01:45,867 --> 00:01:47,200
Do you like her?
17
00:01:48,567 --> 00:01:52,067
Of course. She's my child.
18
00:01:53,467 --> 00:01:55,167
If you feel uncomfortable, give her to me.
19
00:01:55,701 --> 00:01:58,200
I'm so moved by it
20
00:01:59,534 --> 00:02:02,833
that I'm shaking and nervous. That's why.
21
00:02:03,900 --> 00:02:06,234
It's like that when you first hold a baby.
22
00:02:13,567 --> 00:02:14,734
Sit.
23
00:02:25,367 --> 00:02:29,100
It must've been so hard all alone.
24
00:02:30,501 --> 00:02:31,734
I'm sorry.
25
00:02:33,800 --> 00:02:39,467
I know I didn't tell you before having her.
26
00:02:39,467 --> 00:02:41,933
I feel bad about that,
27
00:02:41,933 --> 00:02:44,367
but there's no regrets about having Tiffany.
28
00:02:46,067 --> 00:02:48,467
However, my mom and dad are
29
00:02:48,467 --> 00:02:51,601
suffering greatly because of this.
30
00:02:52,701 --> 00:02:54,800
And as you know, my dad…
31
00:02:58,867 --> 00:03:01,900
I'm going to do everything
32
00:03:01,900 --> 00:03:05,734
not to hurt my parents anymore, and
33
00:03:05,734 --> 00:03:09,367
I'm going to restore my father's honor.
34
00:03:09,367 --> 00:03:11,467
It isn't only your fault.
35
00:03:12,401 --> 00:03:14,200
I mean…
36
00:03:14,200 --> 00:03:18,234
Perhaps this is actually all my fault.
37
00:03:19,234 --> 00:03:22,200
I'm not…
38
00:03:22,200 --> 00:03:25,000
completely healed from the scar you left me.
39
00:03:26,668 --> 00:03:30,334
You say you're sincere,
40
00:03:30,334 --> 00:03:36,167
but it's still hard opening up to you.
41
00:03:36,167 --> 00:03:41,501
I feel suspicious of you, and afraid…
42
00:03:41,501 --> 00:03:42,800
I'm scared.
43
00:03:46,300 --> 00:03:50,933
Still, this was my decision, my choice.
44
00:03:50,933 --> 00:03:52,734
I will be responsible for my actions.
45
00:03:55,134 --> 00:03:57,800
What do you need me to do?
46
00:03:57,800 --> 00:03:59,768
What can I do to help?
47
00:04:02,567 --> 00:04:07,734
Will you be Tiffany's dad?
48
00:04:51,867 --> 00:04:53,701
Thank you for bringing us home.
49
00:04:53,701 --> 00:04:56,067
No need to thank me.
50
00:04:59,534 --> 00:05:01,567
Goodbye. I'll see you again.
51
00:05:20,534 --> 00:05:23,401
Great job, sweetie.
52
00:05:23,401 --> 00:05:25,100
Let's lay down.
53
00:05:26,034 --> 00:05:28,467
I'm sorry.
54
00:05:28,467 --> 00:05:30,701
Good job.
55
00:05:45,467 --> 00:05:46,967
Tiffany.
56
00:05:46,967 --> 00:05:49,833
Tada! It's a teddy bear.
57
00:05:49,833 --> 00:05:52,034
Daddy gave you this
58
00:05:52,034 --> 00:05:54,167
to say it was nice to meet you.
59
00:05:54,967 --> 00:05:58,434
See? Your name is right here.
60
00:05:59,800 --> 00:06:00,933
You love it, huh?
61
00:06:02,334 --> 00:06:03,900
Do you like that?
62
00:06:12,534 --> 00:06:16,833
Huh? Your hat's gone!
63
00:06:16,833 --> 00:06:19,701
We must've dropped it somewhere.
64
00:06:19,701 --> 00:06:22,634
I'm such an idiot. That was such a pretty hat.
65
00:06:22,634 --> 00:06:23,933
I'm sorry.
66
00:06:37,668 --> 00:06:42,601
Will you be Tiffany's dad?
67
00:07:12,434 --> 00:07:16,401
She's like a princess who became a pauper.
68
00:07:16,401 --> 00:07:18,800
Her life sure is dramatic.
69
00:07:18,800 --> 00:07:21,933
Dropping her off at the warehouse,
70
00:07:21,933 --> 00:07:24,734
it was very hard for me to leave her behind.
71
00:07:24,734 --> 00:07:27,467
The work's hard even for men to endure.
72
00:07:27,467 --> 00:07:28,668
Will she be able to?
73
00:07:28,668 --> 00:07:30,768
I see what this is about.
74
00:07:30,768 --> 00:07:33,000
They want to make her quit on her own.
75
00:07:33,000 --> 00:07:34,100
In any case,
76
00:07:34,100 --> 00:07:36,067
I have to find Migyeong's replacement
77
00:07:36,067 --> 00:07:37,467
so don't talk to me.
78
00:07:38,567 --> 00:07:40,434
Did you find anyone?
79
00:07:42,034 --> 00:07:44,601
They all have similar qualifications.
80
00:07:44,601 --> 00:07:47,401
There isn't someone I particularly like.
81
00:07:47,967 --> 00:07:49,567
Why does everyone photoshop
82
00:07:49,567 --> 00:07:51,401
their resume pictures?
83
00:07:51,401 --> 00:07:52,867
It's like a whole different person
84
00:07:52,867 --> 00:07:53,833
comes to the interview.
85
00:07:53,833 --> 00:07:57,768
This isn't voice phishing, it's face phishing.
86
00:07:57,768 --> 00:08:01,334
No one looks like a super model like I do.
87
00:08:01,334 --> 00:08:03,601
If they're all similar, just pick whoever.
88
00:08:03,601 --> 00:08:04,900
Don't worry too much about who to pick.
89
00:08:04,900 --> 00:08:06,900
This applicant looks good.
90
00:08:08,134 --> 00:08:11,000
Son Jiwu. She studied overseas, too.
91
00:08:11,000 --> 00:08:14,668
She's from the same college as Areum.
92
00:08:14,668 --> 00:08:16,134
I'm not keen.
93
00:08:16,134 --> 00:08:17,200
She's perfect.
94
00:08:17,200 --> 00:08:20,034
Areum was good at what she did, too.
95
00:08:20,034 --> 00:08:23,334
- Schedule an interview.
- Okay.
96
00:08:23,334 --> 00:08:24,300
People who studied abroad
97
00:08:24,300 --> 00:08:25,234
are full of themselves.
98
00:08:25,234 --> 00:08:27,000
Not as much as you.
99
00:08:27,000 --> 00:08:30,534
I'm going to go report to the prince now.
100
00:08:31,567 --> 00:08:34,534
She's hotter than a super model.
101
00:08:34,534 --> 00:08:36,200
Who? Her? Me?
102
00:08:36,200 --> 00:08:38,067
Culture Minister Candidate Han's
Illegitimate Child Controversy
103
00:08:40,768 --> 00:08:42,100
Another Child Besides
Han Areum and Han Jinwu
104
00:08:52,034 --> 00:08:53,833
That means that
105
00:08:53,833 --> 00:08:56,734
he took the blame for his daughter.
106
00:08:57,401 --> 00:09:00,034
Who is the father of this child?
107
00:09:03,534 --> 00:09:04,933
What is it?
108
00:09:04,933 --> 00:09:06,534
Sir.
109
00:09:06,534 --> 00:09:09,100
It's the K-project marketing report.
110
00:09:09,734 --> 00:09:12,601
Why are you bringing this to me?
111
00:09:12,601 --> 00:09:15,668
Oh, you haven't heard yet.
112
00:09:15,668 --> 00:09:17,900
I was told to take over the K-project
113
00:09:17,900 --> 00:09:19,534
from now on.
114
00:09:19,534 --> 00:09:20,900
Who told you that?
115
00:09:21,833 --> 00:09:25,167
President Cheon and his people…
116
00:09:26,401 --> 00:09:29,267
What do you mean? What about Areum?
117
00:09:29,933 --> 00:09:31,800
Well…
118
00:09:31,800 --> 00:09:33,601
What happened?
119
00:09:39,833 --> 00:09:42,034
What do I do?
120
00:09:46,668 --> 00:09:48,234
What?
121
00:09:48,234 --> 00:09:50,134
What did you do with Han Areum?
122
00:09:50,134 --> 00:09:52,467
Why is she working in the warehouse?
123
00:09:53,367 --> 00:09:57,534
If she's an intern, she's to do what's asked.
124
00:09:57,534 --> 00:09:59,534
It's not that big of a deal.
125
00:09:59,534 --> 00:10:00,734
Since when does a new member
126
00:10:00,734 --> 00:10:03,000
of the design team work in the warehouse?
127
00:10:03,000 --> 00:10:04,967
Has something like this ever happened?
128
00:10:04,967 --> 00:10:06,434
The company is in trouble
129
00:10:06,434 --> 00:10:07,800
and you're asking for past examples?
130
00:10:07,800 --> 00:10:11,367
She should be happy we didn't fire her.
131
00:10:11,367 --> 00:10:13,434
If she's not happy with it, she can quit.
132
00:10:13,434 --> 00:10:15,701
Then you should've just told her to quit.
133
00:10:16,701 --> 00:10:20,234
I told you to end things with her.
134
00:10:20,234 --> 00:10:22,467
Are you still hung up over Areum?
135
00:10:23,668 --> 00:10:26,300
The whole project is ruined because of her!
136
00:10:26,300 --> 00:10:29,034
Can't you get your priorities straight?
137
00:10:29,034 --> 00:10:30,734
Get it together!
138
00:10:30,734 --> 00:10:32,334
There wasn't anything to "end" with her.
139
00:10:32,334 --> 00:10:34,267
We never even began things.
140
00:10:34,267 --> 00:10:36,367
What?
141
00:10:36,367 --> 00:10:37,967
You crazy fool.
142
00:10:51,668 --> 00:10:52,933
Areum!
143
00:10:55,900 --> 00:10:58,334
What do you think you're doing?
144
00:10:59,334 --> 00:11:01,467
Is something wrong?
145
00:11:01,467 --> 00:11:03,634
Look at this.
146
00:11:03,634 --> 00:11:05,134
Just look.
147
00:11:05,134 --> 00:11:06,867
This doesn't even have a tag
148
00:11:06,867 --> 00:11:09,200
and you just put it in the box and taped it up!
149
00:11:09,200 --> 00:11:11,067
What if I hadn't checked?
150
00:11:11,067 --> 00:11:13,034
What would've happened then?
151
00:11:14,601 --> 00:11:16,800
I'm sorry. It was my mistake.
152
00:11:16,800 --> 00:11:17,800
I'll do it again.
153
00:11:17,800 --> 00:11:20,067
Does this kind of work look like a joke?
154
00:11:20,067 --> 00:11:23,434
Do you think you can just do a sloppy job?
155
00:11:24,034 --> 00:11:26,434
- No, sir.
- Do it right!
156
00:11:27,467 --> 00:11:29,833
She must think she's still the team leader!
157
00:11:48,534 --> 00:11:49,668
Come with me.
158
00:11:53,467 --> 00:11:54,734
Let go.
159
00:11:55,634 --> 00:11:57,967
Why are you doing this right now?
160
00:11:59,100 --> 00:12:02,167
I'm just doing my work. Don't worry about me.
161
00:12:03,467 --> 00:12:05,467
Just quit.
162
00:12:05,467 --> 00:12:08,534
Why stay, having to put up with that?
163
00:12:08,534 --> 00:12:10,567
I can't quit.
164
00:12:10,567 --> 00:12:12,000
If I quit, it'll be like
165
00:12:12,000 --> 00:12:14,300
admitting to being hired unfairly.
166
00:12:15,100 --> 00:12:16,501
I don't want to bring the company
167
00:12:16,501 --> 00:12:18,401
any more trouble.
168
00:12:18,401 --> 00:12:20,367
And I don't want anything else to happen
169
00:12:20,367 --> 00:12:21,768
to my dad.
170
00:12:22,701 --> 00:12:24,267
Who is the father of the child?
171
00:12:25,100 --> 00:12:26,200
What kind of person is he that
172
00:12:26,200 --> 00:12:28,668
you're left to do this on your own?
173
00:12:28,668 --> 00:12:30,567
Isn't this all his fault?
174
00:12:33,501 --> 00:12:35,768
It isn't any of your business.
175
00:12:37,668 --> 00:12:39,200
From now on…
176
00:12:39,200 --> 00:12:42,167
Please stay out of my business.
177
00:12:42,167 --> 00:12:43,800
It makes me uncomfortable.
178
00:13:14,067 --> 00:13:18,434
It must be because it's brand-name.
179
00:13:18,434 --> 00:13:20,734
The fit is perfect.
180
00:13:25,300 --> 00:13:28,067
Mr. Park, I'm on my way out.
181
00:13:28,067 --> 00:13:31,234
Remember the coffee shop in Myeong-dong?
182
00:13:31,234 --> 00:13:33,334
See you there.
183
00:13:39,867 --> 00:13:41,601
- Seongcheol.
- Hey.
184
00:13:41,601 --> 00:13:43,200
Is someone moving in?
185
00:13:43,200 --> 00:13:46,668
He used to be my manager long ago.
186
00:13:46,668 --> 00:13:48,434
He'll be living here for a little bit.
187
00:13:48,434 --> 00:13:50,833
Yeongsu's a close friend of mine. Say hello.
188
00:13:50,833 --> 00:13:52,701
He lives in the room next to yours.
189
00:13:52,701 --> 00:13:55,300
You two are the same age.
190
00:13:55,300 --> 00:13:56,867
You two can be friends.
191
00:13:56,867 --> 00:13:58,933
Oh, really?
192
00:13:58,933 --> 00:14:01,634
Hello. I'm Bae Cheolgu.
193
00:14:02,601 --> 00:14:05,701
I'm Gwon Yeongsu. Nice to meet you.
194
00:14:08,334 --> 00:14:10,300
Brand-name?
195
00:14:10,900 --> 00:14:12,833
They're the same shirts.
196
00:14:14,234 --> 00:14:17,167
Yeongsu, you wear designer clothes, too?
197
00:14:17,167 --> 00:14:20,501
Of course I do.
198
00:14:22,200 --> 00:14:25,501
Is that real, though?
199
00:14:25,501 --> 00:14:27,034
The detail looks low-quality.
200
00:14:27,034 --> 00:14:29,501
What are you saying?
201
00:14:29,501 --> 00:14:32,100
I paid for this in full a month ago.
202
00:14:32,100 --> 00:14:35,000
A month ago? That's funny.
203
00:14:35,000 --> 00:14:37,634
The clerk told me this line just came
204
00:14:37,634 --> 00:14:39,634
in to Korea a week ago.
205
00:14:39,634 --> 00:14:41,900
A close friend who's a personal shopper
206
00:14:41,900 --> 00:14:43,434
got it for me before it was available!
207
00:14:43,434 --> 00:14:47,800
Is that right? You must be an amazing man.
208
00:14:48,768 --> 00:14:51,401
If there's another hit item like this,
209
00:14:51,401 --> 00:14:52,967
please let me know, too.
210
00:14:52,967 --> 00:14:55,034
Sure.
211
00:14:55,034 --> 00:14:58,100
I wish I could help you move in but
212
00:14:58,100 --> 00:15:00,367
I have too many appointments
213
00:15:00,367 --> 00:15:03,734
and this outfit's not exactly for moving, so…
214
00:15:04,967 --> 00:15:07,300
I'll see you next time.
215
00:15:10,601 --> 00:15:12,334
Organize things here.
216
00:15:12,334 --> 00:15:14,867
I'm going to turn the bar sign on.
217
00:15:14,867 --> 00:15:16,067
Okay. See you later.
218
00:15:17,200 --> 00:15:20,401
That guy really gets on my nerves.
219
00:15:20,401 --> 00:15:23,067
They say clothes make the man,
220
00:15:23,067 --> 00:15:25,401
but I think that is a load of bull.
221
00:15:25,401 --> 00:15:27,534
He may be dressed in a brand-name shirt,
222
00:15:27,534 --> 00:15:29,067
but he doesn't have the body for it,
223
00:15:29,067 --> 00:15:31,000
the way you do..
224
00:15:31,000 --> 00:15:33,134
Whatever. Unpack.
225
00:15:33,134 --> 00:15:34,601
Cheolgu.
226
00:15:34,601 --> 00:15:36,100
I'll do this.
227
00:15:36,100 --> 00:15:37,933
You should be careful not to hurt your back.
228
00:15:39,067 --> 00:15:43,300
You're friends with that Jinwu kid, right?
229
00:15:44,601 --> 00:15:46,933
Yes, why do you ask?
230
00:15:46,933 --> 00:15:48,601
What's he doing these days?
231
00:15:48,601 --> 00:15:51,867
Jinwu's super busy studying these days.
232
00:15:51,867 --> 00:15:54,701
Studying for med school isn't easy.
233
00:15:54,701 --> 00:15:57,367
He doesn't even pick up when I call.
234
00:15:57,367 --> 00:15:58,567
Really?
235
00:15:58,567 --> 00:16:00,334
The more I see him,
236
00:16:00,334 --> 00:16:03,668
the more I think he's fit to be a singer.
237
00:16:03,668 --> 00:16:07,200
I can make him the next Sung Si Kyung.
238
00:16:07,200 --> 00:16:10,000
Jinwu says he loves studying best.
239
00:16:10,000 --> 00:16:11,900
He says it's the easiest to do
240
00:16:11,900 --> 00:16:14,768
and that makes him the happiest.
241
00:16:14,768 --> 00:16:17,000
Order some black bean noodles.
242
00:16:17,000 --> 00:16:17,967
Okay.
243
00:16:21,334 --> 00:16:24,467
To long for you, to call for you
244
00:16:24,467 --> 00:16:26,701
All day long
245
00:16:26,701 --> 00:16:28,000
Hey!
246
00:16:28,000 --> 00:16:31,367
What are you doing? I said order noodles!
247
00:16:31,367 --> 00:16:32,401
Okay.
248
00:16:39,134 --> 00:16:40,501
Enjoy.
249
00:16:41,034 --> 00:16:42,668
May we have another order of LA ribs here?
250
00:16:42,668 --> 00:16:46,100
An order of LA ribs at table 2!
251
00:16:46,100 --> 00:16:47,467
He's hot.
252
00:16:47,467 --> 00:16:48,734
He's handsome.
253
00:16:48,734 --> 00:16:50,701
He's more handsome than a celebrity.
254
00:16:52,933 --> 00:16:54,067
He saw us.
255
00:16:54,067 --> 00:16:55,467
Really? Oh, no!
256
00:16:55,467 --> 00:16:58,167
- He was looking at me.
- Oh, no!
257
00:16:58,167 --> 00:17:00,000
Did you see him? He's hot.
258
00:17:00,501 --> 00:17:03,467
What's this? Is someone famous here?
259
00:17:54,800 --> 00:17:56,668
I don't like that
260
00:17:56,668 --> 00:17:59,768
you made this as if it didn't matter to you.
261
00:18:02,000 --> 00:18:03,234
Is that true?
262
00:18:05,067 --> 00:18:07,300
Did it really make you that happy?
263
00:18:12,234 --> 00:18:13,768
Thank you.
264
00:18:15,467 --> 00:18:19,967
And I'm sorry.
265
00:18:59,601 --> 00:19:00,601
What?
266
00:19:00,601 --> 00:19:02,534
Why wouldn't you pick up?
267
00:19:02,534 --> 00:19:04,267
I told you to send me some money.
268
00:19:04,267 --> 00:19:06,300
Didn't you get my text?
269
00:19:06,300 --> 00:19:08,134
I don't have any money. Bye.
270
00:19:34,867 --> 00:19:36,534
I saw the hearing.
271
00:19:39,567 --> 00:19:42,668
I could care less about your father, but
272
00:19:42,668 --> 00:19:45,701
next to Seongun, you were annoying.
273
00:19:45,701 --> 00:19:47,867
And now you've caused so much damage.
274
00:19:47,867 --> 00:19:50,034
Isn't it uncomfortable coming to work?
275
00:19:51,434 --> 00:19:55,234
I'll try to fix everything.
276
00:19:56,434 --> 00:19:58,000
Fix?
277
00:19:58,000 --> 00:20:01,768
Did Seongun say he was going to help you?
278
00:20:02,933 --> 00:20:04,334
The…
279
00:20:08,267 --> 00:20:12,234
The director and I aren't in a relationship.
280
00:20:12,867 --> 00:20:15,467
My actions were misleading
281
00:20:15,467 --> 00:20:17,734
so I know it's made you uncomfortable and
282
00:20:17,734 --> 00:20:20,833
made you think something was going on.
283
00:20:21,668 --> 00:20:23,034
And…
284
00:20:24,401 --> 00:20:26,100
I'm sorry about that.
285
00:20:42,701 --> 00:20:45,501
The Winners Group keeps requesting a meeting.
286
00:20:45,501 --> 00:20:47,367
What should I do?
287
00:20:47,367 --> 00:20:49,234
Why are they so anxious suddenly?
288
00:20:49,234 --> 00:20:50,867
Vice minister Han's hearing must have
289
00:20:50,867 --> 00:20:53,467
put their project in a compromising position.
290
00:20:54,668 --> 00:20:55,933
That's more the reason for me
291
00:20:55,933 --> 00:20:57,467
not to get involved.
292
00:20:57,467 --> 00:20:59,300
I have the investment proposal
293
00:20:59,300 --> 00:21:00,967
from Dio Fashion.
294
00:21:00,967 --> 00:21:02,200
Good.
295
00:21:03,734 --> 00:21:05,100
What about the paternity test results?
296
00:21:05,100 --> 00:21:06,567
It's on its way.
297
00:21:06,567 --> 00:21:09,501
I'll bring it to you when it gets here.
298
00:21:09,501 --> 00:21:11,334
Okay. You may go.
299
00:21:21,167 --> 00:21:22,334
Areum.
300
00:21:24,267 --> 00:21:26,134
There's a lot of talk at work, isn't there?
301
00:21:27,501 --> 00:21:28,701
Yeah, a bit.
302
00:21:30,768 --> 00:21:32,734
Strictly speaking,
303
00:21:32,734 --> 00:21:35,300
you're a victim of your company.
304
00:21:36,000 --> 00:21:37,501
If you're uncomfortable there, leave.
305
00:21:37,501 --> 00:21:40,401
Use this as an opportunity to quit.
306
00:21:42,234 --> 00:21:43,701
I just need to finish my work
307
00:21:43,701 --> 00:21:45,967
and take responsibility.
308
00:21:45,967 --> 00:21:47,601
I'll take care of it myself.
309
00:21:47,601 --> 00:21:50,234
I don't want to see you suffer.
310
00:21:51,367 --> 00:21:52,833
What do you think of
311
00:21:52,833 --> 00:21:55,100
continuing your education?
312
00:21:55,100 --> 00:21:56,768
Maybe in Paris or Milan?
313
00:21:58,067 --> 00:22:00,267
I can't do that. I have Tiffany.
314
00:22:02,334 --> 00:22:06,134
Actually, I have something to ask.
315
00:22:07,000 --> 00:22:08,100
What is it?
316
00:22:12,167 --> 00:22:16,334
Will you meet with my parents?
317
00:22:19,067 --> 00:22:20,234
Your parents?
318
00:22:21,334 --> 00:22:24,067
My father's against me revealing
319
00:22:24,067 --> 00:22:27,800
the truth so I can't right now.
320
00:22:27,800 --> 00:22:33,267
But I don't want to hurt my parents any longer.
321
00:22:34,267 --> 00:22:40,501
This is the best I can do for my father.
322
00:22:43,867 --> 00:22:46,367
Okay. I understand.
323
00:22:48,334 --> 00:22:50,634
If I'd known sooner,
324
00:22:50,634 --> 00:22:52,768
it wouldn't have come to this.
325
00:22:54,267 --> 00:22:55,967
It breaks my heart.
326
00:22:57,668 --> 00:22:59,701
I kept it from you.
327
00:22:59,701 --> 00:23:01,401
It's my fault.
328
00:23:03,167 --> 00:23:06,300
Are you free tomorrow?
329
00:23:07,833 --> 00:23:09,434
Oh, no.
330
00:23:09,434 --> 00:23:11,867
My schedule's pretty tight this week.
331
00:23:13,000 --> 00:23:15,800
I have lots of postponed appointments.
332
00:23:17,601 --> 00:23:19,768
I'll try and move them around.
333
00:23:21,100 --> 00:23:23,234
Never mind.
334
00:23:23,234 --> 00:23:25,534
How about the weekend?
335
00:23:28,234 --> 00:23:30,768
Okay. That sounds good.
336
00:23:32,200 --> 00:23:33,601
Thanks.
337
00:23:35,034 --> 00:23:36,434
Don't mention it.
338
00:23:39,234 --> 00:23:41,734
I should be thanking and apologizing to you.
339
00:23:56,267 --> 00:23:57,567
- I.
- I.
340
00:23:57,567 --> 00:23:59,300
- You.
- You.
341
00:23:59,300 --> 00:24:00,933
Good job.
342
00:24:01,634 --> 00:24:05,833
I'll do just as you tell me to.
343
00:24:05,833 --> 00:24:08,300
I'll treat you as my teacher.
344
00:24:08,300 --> 00:24:10,300
That's what I've decided to do.
345
00:24:10,300 --> 00:24:11,234
Okay, grandma.
346
00:24:11,234 --> 00:24:13,900
I'll be a good teacher to you.
347
00:24:13,900 --> 00:24:15,800
Okay, Mr. Cheon.
348
00:24:15,800 --> 00:24:18,734
What will you teach me today?
349
00:24:19,833 --> 00:24:23,734
Let's learn to write your name.
350
00:24:23,734 --> 00:24:26,734
I feel like that will be very difficult.
351
00:24:26,734 --> 00:24:29,701
Why don't you write it first.
352
00:24:29,701 --> 00:24:31,367
I'll copy you afterwards.
353
00:24:31,367 --> 00:24:32,900
- Go ahead.
- It's not hard.
354
00:24:32,900 --> 00:24:34,401
What are you doing?
355
00:24:34,401 --> 00:24:35,601
Are you headed out?
356
00:24:35,601 --> 00:24:36,933
What's all this?
357
00:24:36,933 --> 00:24:38,501
Seongho's teaching me
358
00:24:38,501 --> 00:24:40,100
how to read and write.
359
00:24:40,100 --> 00:24:42,100
He's the only one
360
00:24:42,100 --> 00:24:44,668
who truly loves me in this family.
361
00:24:44,668 --> 00:24:45,833
Mom.
362
00:24:45,833 --> 00:24:47,701
He's busy! How can you ask him to do this?
363
00:24:47,701 --> 00:24:48,833
Do you know how important it is
364
00:24:48,833 --> 00:24:50,200
for him to study right now?
365
00:24:50,200 --> 00:24:52,401
It's not like he's studying for state exams.
366
00:24:52,401 --> 00:24:55,701
He's just a kid. He can't be that busy.
367
00:24:55,701 --> 00:24:57,467
Seongho, didn't I tell you to study for
368
00:24:57,467 --> 00:24:59,800
the international middle school?
369
00:24:59,800 --> 00:25:01,167
Go to your room!
370
00:25:01,167 --> 00:25:02,200
Okay.
371
00:25:07,800 --> 00:25:10,100
Mom, you should be ashamed of yourself.
372
00:25:10,100 --> 00:25:13,067
What if the president saw you?
373
00:25:13,067 --> 00:25:17,367
Am I that much of an embarrassment to you?
374
00:25:17,367 --> 00:25:19,967
Go to the senior center to read and write.
375
00:25:19,967 --> 00:25:23,334
I'd rather see the Grim Reaper
376
00:25:23,334 --> 00:25:26,134
than see those old hags again.
377
00:25:26,134 --> 00:25:28,300
Then attend a Korean school or something.
378
00:25:28,300 --> 00:25:29,800
Forget it!
379
00:25:29,800 --> 00:25:32,434
If my own daughter abuses me like this,
380
00:25:32,434 --> 00:25:35,167
no one else would respect me, either.
381
00:25:35,167 --> 00:25:37,401
She's so mean.
382
00:25:41,434 --> 00:25:44,434
She's gotten so big.
383
00:25:44,434 --> 00:25:46,000
She's really big now.
384
00:25:46,000 --> 00:25:46,933
Mom.
385
00:25:46,933 --> 00:25:50,467
Why did you bring us so much food?
386
00:25:50,467 --> 00:25:52,467
You and Jiwu probably don't cook.
387
00:25:52,467 --> 00:25:55,401
I'm sure you mostly eat ramen noodles.
388
00:25:55,401 --> 00:25:57,534
When we were studying abroad,
389
00:25:57,534 --> 00:25:59,234
Jiwu and I even made our own kimchi.
390
00:25:59,234 --> 00:26:01,601
You probably tried but failed.
391
00:26:03,768 --> 00:26:05,434
Thanks, mom.
392
00:26:06,634 --> 00:26:09,034
Come back home now.
393
00:26:09,034 --> 00:26:12,167
You can't live like this forever.
394
00:26:12,167 --> 00:26:13,634
I don't think it's time yet.
395
00:26:13,634 --> 00:26:15,668
I feel so guilty towards dad.
396
00:26:18,034 --> 00:26:20,467
As long as it has come to this, your dad
397
00:26:20,467 --> 00:26:24,200
needs time to get attached to Tiffany.
398
00:26:27,234 --> 00:26:29,401
What's with your hand? It's all scraped.
399
00:26:32,167 --> 00:26:34,167
It's from work.
400
00:26:34,167 --> 00:26:37,134
What work makes your hands like that?
401
00:26:37,134 --> 00:26:40,034
You're a designer.
402
00:26:40,034 --> 00:26:41,567
It's nothing.
403
00:26:44,300 --> 00:26:45,434
Mom.
404
00:26:46,401 --> 00:26:47,467
What?
405
00:26:48,367 --> 00:26:51,933
I'll bring him.
406
00:26:51,933 --> 00:26:53,200
Who?
407
00:26:54,367 --> 00:26:56,200
The father?
408
00:26:56,200 --> 00:26:59,067
You saw him? What did he say?
409
00:26:59,601 --> 00:27:03,401
I told him about Tiffany, and he got to meet her.
410
00:27:03,401 --> 00:27:07,334
And I told him to come over to see you and dad.
411
00:27:09,601 --> 00:27:12,933
That's great!
412
00:27:16,833 --> 00:27:19,833
When?
413
00:27:19,833 --> 00:27:21,167
We'll come over on the weekend.
414
00:27:21,867 --> 00:27:25,833
Okay. You did a good thing.
415
00:27:27,167 --> 00:27:32,900
What concerns me is that
416
00:27:32,900 --> 00:27:36,833
this is the only thing I can do for dad.
417
00:27:36,833 --> 00:27:40,034
I want to tell the world that dad's not bad,
418
00:27:40,034 --> 00:27:41,401
that I'm the one who's bad.
419
00:27:41,401 --> 00:27:43,634
I want to tell the world
420
00:27:43,634 --> 00:27:45,768
that Tiffany's my daughter.
421
00:27:45,768 --> 00:27:48,334
Your dad doesn't want that.
422
00:27:48,334 --> 00:27:51,833
It'll come to light when time comes.
423
00:27:51,833 --> 00:27:53,601
Just bring the father to meet us,
424
00:27:53,601 --> 00:27:56,100
then live a happy life with him and Tiffany.
425
00:27:56,100 --> 00:27:57,734
One day, it'll seem like this never happened
426
00:27:57,734 --> 00:28:00,634
and we'll be able to talk about it smiling.
427
00:28:03,900 --> 00:28:07,300
Your daddy's coming now.
428
00:28:07,300 --> 00:28:09,034
Oh, you pretty little darling. My Tiffany.
429
00:28:09,034 --> 00:28:12,300
You're a great fortune. You're so dear.
430
00:28:15,200 --> 00:28:18,800
You'll get to live with your dad, darling.
431
00:28:23,134 --> 00:28:24,701
I'm home.
432
00:28:25,967 --> 00:28:27,634
Areum says she's coming home with
433
00:28:27,634 --> 00:28:31,034
the father of the child this weekend.
434
00:28:32,900 --> 00:28:35,900
He's met with Tiffany already.
435
00:28:36,933 --> 00:28:39,800
I feel like the storm has passed now.
436
00:28:40,634 --> 00:28:43,668
Bring me some water.
437
00:28:43,668 --> 00:28:44,768
Yes.
438
00:28:53,534 --> 00:28:55,900
Yes, Mister Markowitz.
439
00:28:55,900 --> 00:28:58,000
When's the next settlement hearing?
440
00:28:59,734 --> 00:29:03,800
In 5 months. Okay.
441
00:29:03,800 --> 00:29:05,601
I want this thing resolved by then.
442
00:29:05,601 --> 00:29:07,833
You understand me?
443
00:29:07,833 --> 00:29:12,833
Just take care of it.
444
00:29:12,833 --> 00:29:15,000
Let me know when it's done.
445
00:29:20,567 --> 00:29:22,267
The results are out.
446
00:29:23,701 --> 00:29:25,567
Thanks. You may go.
447
00:29:42,200 --> 00:29:44,234
Paternity Test Results
448
00:29:50,167 --> 00:29:51,833
99.99% guaranteed match
449
00:30:04,100 --> 00:30:05,734
I told you, didn't I?
450
00:30:05,734 --> 00:30:08,367
You should've listened while I was being nice.
451
00:30:14,034 --> 00:30:16,367
Don't look at my man!
452
00:30:16,367 --> 00:30:18,234
Don't even smile near him!
453
00:30:18,933 --> 00:30:20,401
Don't ever go near his sight!
454
00:30:21,034 --> 00:30:22,634
From now on…
455
00:30:22,634 --> 00:30:25,634
Please stay out of my business.
456
00:30:25,634 --> 00:30:27,167
It makes me uncomfortable.
457
00:30:45,067 --> 00:30:46,900
This must end now.
458
00:30:47,501 --> 00:30:49,200
For Tiffany's sake
459
00:30:49,200 --> 00:30:50,833
and for his sake.
460
00:31:05,967 --> 00:31:07,734
How may I help you?
461
00:31:07,734 --> 00:31:10,567
I came here to see a lawyer.
462
00:31:10,567 --> 00:31:13,501
Which lawyer are you talking about?
463
00:31:13,501 --> 00:31:15,501
Are you saying you don't believe me?
464
00:31:15,501 --> 00:31:18,167
You know Ko Yuni works here!
465
00:31:18,167 --> 00:31:21,034
Attorney Ko Yuni is my daughter.
466
00:31:21,034 --> 00:31:23,367
How dare you mistreat me like that.
467
00:31:25,234 --> 00:31:26,933
There's my daughter!
468
00:31:31,768 --> 00:31:33,367
Long time no see.
469
00:31:33,367 --> 00:31:35,734
You need to gain some weight.
470
00:31:35,734 --> 00:31:37,300
No one cares that you're a lawyer.
471
00:31:37,300 --> 00:31:39,900
Men don't like gaunt looking girls like you.
472
00:31:40,567 --> 00:31:42,034
Let's go out and talk.
473
00:31:42,701 --> 00:31:46,401
Shouldn't you at least say hi to your father?
474
00:31:46,401 --> 00:31:48,434
You're not my father.
475
00:31:48,434 --> 00:31:49,734
I lived with your mom for many years
476
00:31:49,734 --> 00:31:51,734
which makes me your father.
477
00:31:51,734 --> 00:31:54,601
Records don't need to prove that.
478
00:31:56,067 --> 00:31:59,267
Where's your mom?
479
00:31:59,267 --> 00:32:01,300
Which man is she after now?
480
00:32:01,300 --> 00:32:04,134
Do you know how much she took from me?
481
00:32:04,134 --> 00:32:05,000
She said she'd pay back
482
00:32:05,000 --> 00:32:06,167
the 20 grand long ago.
483
00:32:06,167 --> 00:32:08,134
She just keep spinning her lies.
484
00:32:08,134 --> 00:32:10,434
She won't even answer the phone.
485
00:32:11,434 --> 00:32:12,601
That has nothing to do with me
486
00:32:12,601 --> 00:32:14,000
so shut up and get out
487
00:32:14,000 --> 00:32:15,334
before I call the cops.
488
00:32:16,900 --> 00:32:19,367
I guess rudeness is hereditary.
489
00:32:19,367 --> 00:32:21,800
You and your mom both have no manners.
490
00:32:23,967 --> 00:32:26,634
Give me the money before you call the cops.
491
00:32:26,634 --> 00:32:29,401
You rude, bastard child!
492
00:32:29,401 --> 00:32:32,833
You and your mother are driving me insane.
493
00:32:32,833 --> 00:32:34,267
When are you going to pay me back?
494
00:32:34,267 --> 00:32:36,434
She's always taking my money!
495
00:32:36,434 --> 00:32:39,234
I can't stand it any more!
496
00:32:45,867 --> 00:32:48,034
Are you okay? Get up.
497
00:33:06,800 --> 00:33:08,100
Are you okay?
498
00:33:55,768 --> 00:33:57,434
Marriage? Right away?
499
00:33:57,434 --> 00:33:59,601
Seeing her parents would mean that.
500
00:33:59,601 --> 00:34:00,567
How do you feel about
501
00:34:00,567 --> 00:34:01,567
taking him to your family?
502
00:34:01,567 --> 00:34:02,434
It's nice.
503
00:34:02,434 --> 00:34:03,734
What's wrong?
504
00:34:03,734 --> 00:34:05,601
Is it because of the director?
505
00:34:05,601 --> 00:34:07,734
Isn't it hard for Areum to stay on
506
00:34:07,734 --> 00:34:09,734
with K-project and the company as well?
507
00:34:09,734 --> 00:34:11,601
If Han Areum's gone, I think
508
00:34:11,601 --> 00:34:13,933
Seongun will return to me as he was before.
509
00:34:13,933 --> 00:34:15,501
I hope you don't mention
510
00:34:15,501 --> 00:34:17,401
you were married.
511
00:34:17,401 --> 00:34:19,800
Does he have a fatal flaw of some sort?
512
00:34:19,800 --> 00:34:22,234
You haven't forgotten that we're going to
513
00:34:22,234 --> 00:34:23,634
meet my parents, right?
34273
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.