All language subtitles for Love.and.Secret.E030.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-Taengoo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,434 --> 00:00:13,434 You should've at least told me. 2 00:00:14,434 --> 00:00:16,233 It must've been difficult to manage alone. 3 00:00:21,068 --> 00:00:25,034 It's Tiffany, right? 4 00:00:26,300 --> 00:00:27,901 Your father's child. 5 00:00:29,968 --> 00:00:31,767 Your little sister. 6 00:00:42,034 --> 00:00:43,233 She's not. 7 00:00:43,867 --> 00:00:45,034 What? 8 00:00:46,267 --> 00:00:49,934 Tiffany isn't my father's child. 9 00:00:52,500 --> 00:00:53,867 Tiffany… 10 00:00:57,133 --> 00:00:59,100 Is my daughter. I had her. 11 00:01:04,400 --> 00:01:05,434 What? 12 00:01:15,467 --> 00:01:17,334 What will I do about Tiffany? 13 00:01:18,834 --> 00:01:20,367 You almost dropped her! 14 00:01:23,600 --> 00:01:24,667 Peek-a-boo! 15 00:01:36,434 --> 00:01:37,534 I'm sorry. 16 00:01:43,968 --> 00:01:45,133 Wait! 17 00:01:46,467 --> 00:01:48,434 The baby… 18 00:01:48,434 --> 00:01:50,767 The baby's disappeared. 19 00:01:52,367 --> 00:01:55,400 So that was it. That baby was… 20 00:02:07,334 --> 00:02:08,600 It can't be. 21 00:02:09,934 --> 00:02:11,500 It can't be… 22 00:02:19,968 --> 00:02:21,534 You're back already? 23 00:02:35,701 --> 00:02:36,367 Are you sure you had 24 00:02:36,367 --> 00:02:37,300 that child out of wedlock? 25 00:02:37,300 --> 00:02:38,334 Are you sure you're not covering 26 00:02:38,334 --> 00:02:39,100 for something else? 27 00:02:43,567 --> 00:02:45,034 It's cold out, isn't it? 28 00:02:46,500 --> 00:02:48,600 Has Areum called you? 29 00:02:48,600 --> 00:02:49,801 No. Why do you ask? 30 00:02:49,801 --> 00:02:51,767 Call her. 31 00:02:51,767 --> 00:02:54,233 Why? Is something wrong? 32 00:02:54,233 --> 00:02:57,600 Call and tell her that if reporters come and ask, 33 00:02:57,600 --> 00:02:59,133 don't say anything stupid. 34 00:02:59,133 --> 00:03:00,600 Make sure she doesn't talk. 35 00:03:01,834 --> 00:03:03,034 Okay. 36 00:03:05,200 --> 00:03:07,400 Okay. I'll call you back soon. 37 00:03:07,400 --> 00:03:09,068 Yes, sir. 38 00:03:10,133 --> 00:03:12,001 The reporters are causing a scene, 39 00:03:12,001 --> 00:03:14,233 because they found Ms. Han. 40 00:03:14,233 --> 00:03:16,434 What? Areum came to work today? 41 00:03:16,434 --> 00:03:18,434 She was shamed on her way in to work… 42 00:03:18,434 --> 00:03:21,034 What was she thinking! 43 00:03:23,934 --> 00:03:26,567 You're here. 44 00:03:26,567 --> 00:03:28,200 - You may go. - Yes, sir. 45 00:03:33,500 --> 00:03:35,801 I came because I was worried, 46 00:03:35,801 --> 00:03:37,667 and there were reporters in the lobby. 47 00:03:37,667 --> 00:03:40,200 They came to attack Areum. 48 00:03:40,200 --> 00:03:41,867 Is she doing this on purpose? 49 00:03:41,867 --> 00:03:43,968 Why would she come to work today? 50 00:03:43,968 --> 00:03:45,267 I know. 51 00:03:45,267 --> 00:03:48,133 The company's in an uproar because of her. 52 00:03:48,133 --> 00:03:50,467 She's so thoughtless. 53 00:03:52,133 --> 00:03:56,034 We should've gone with the surefire decision. 54 00:03:56,034 --> 00:03:57,434 The surefire decision? 55 00:03:57,434 --> 00:04:00,500 We should've gone with Phillip. 56 00:04:00,500 --> 00:04:01,767 Funding. 57 00:04:01,767 --> 00:04:04,767 There's nothing more surefire than that. 58 00:04:14,534 --> 00:04:15,634 Tiffany… 59 00:04:16,834 --> 00:04:19,200 Is my daughter. I had her. 60 00:04:19,200 --> 00:04:20,100 What? 61 00:04:30,034 --> 00:04:31,133 Hi, mom. 62 00:04:31,133 --> 00:04:32,534 Is everything alright? 63 00:04:32,534 --> 00:04:35,133 Of course. 64 00:04:35,867 --> 00:04:38,600 Your dad said for you not to say anything. 65 00:04:38,600 --> 00:04:40,500 if reporters come. 66 00:04:40,500 --> 00:04:42,500 He's really adamant about it. 67 00:04:44,767 --> 00:04:46,034 What's dad doing? 68 00:04:48,934 --> 00:04:50,500 Okay. 69 00:04:50,500 --> 00:04:53,434 Tell him not to worry about me. 70 00:04:53,434 --> 00:04:56,968 And don't skip your meals, mom. 71 00:04:56,968 --> 00:04:58,100 Bye. 72 00:05:16,600 --> 00:05:17,600 Hey. 73 00:05:19,400 --> 00:05:21,100 You alright? 74 00:05:21,100 --> 00:05:22,001 About what? 75 00:05:22,001 --> 00:05:23,634 Your father. 76 00:05:23,634 --> 00:05:25,334 I saw the hearing. 77 00:05:25,334 --> 00:05:27,267 Let's not talk about it. 78 00:05:27,267 --> 00:05:29,834 It's not true, is it? It has to be wrong. 79 00:05:29,834 --> 00:05:31,901 I said stop talking about it! 80 00:05:41,567 --> 00:05:44,001 What's up? 81 00:05:45,667 --> 00:05:47,233 Jinwu. 82 00:05:47,233 --> 00:05:50,667 You have dark circles. 83 00:05:51,233 --> 00:05:52,367 Don't you watch the news? 84 00:05:52,367 --> 00:05:54,600 I hate watching the news. 85 00:05:54,600 --> 00:05:56,034 Plus, I don't have a TV. 86 00:05:56,034 --> 00:05:57,267 Thank you. 87 00:05:57,267 --> 00:05:58,767 You're welcome. 88 00:05:58,767 --> 00:06:01,167 What's up? You're buying me meat? 89 00:06:01,167 --> 00:06:04,367 Actually, my uncle's the owner here. 90 00:06:04,367 --> 00:06:06,634 To be more precise, I'm not buying. 91 00:06:06,634 --> 00:06:07,867 we're just mooching off of him. 92 00:06:07,867 --> 00:06:11,434 I thought you got paid from work or something. 93 00:06:12,133 --> 00:06:13,834 Jinwu. 94 00:06:13,834 --> 00:06:16,400 What are you doing these days? 95 00:06:16,400 --> 00:06:17,801 It's vacation. 96 00:06:17,801 --> 00:06:19,701 I have no place to go. 97 00:06:19,701 --> 00:06:22,367 I just go to the library. 98 00:06:22,367 --> 00:06:24,968 But I have a feeling I can't go anymore. 99 00:06:24,968 --> 00:06:28,233 Really? Great. 100 00:06:28,233 --> 00:06:29,034 Why is that great? 101 00:06:29,034 --> 00:06:31,233 - Want to work part time here? - Work here? 102 00:06:31,233 --> 00:06:34,734 I borrowed money from my uncle. 103 00:06:34,734 --> 00:06:35,934 My uncle says I need to work to pay him back 104 00:06:35,934 --> 00:06:37,667 but I have to work at the bar. 105 00:06:37,667 --> 00:06:39,734 And my uncle says he needs a worker. 106 00:06:39,734 --> 00:06:41,133 What do I do? 107 00:06:42,001 --> 00:06:44,001 No, I don't want to. 108 00:06:44,001 --> 00:06:45,534 Please. 109 00:06:45,534 --> 00:06:47,267 My uncle used to wrestle. 110 00:06:47,267 --> 00:06:49,667 He'll kill me. 111 00:06:49,667 --> 00:06:51,233 Man! 112 00:06:51,233 --> 00:06:52,500 Please. 113 00:06:53,367 --> 00:06:56,734 Alright. Working here would be better than 114 00:06:56,734 --> 00:06:59,367 going to the library and running into people. 115 00:06:59,367 --> 00:07:02,200 It's only till you find someone else. 116 00:07:02,200 --> 00:07:03,567 Thanks. 117 00:07:03,567 --> 00:07:06,334 True teamwork never fades. 118 00:07:06,334 --> 00:07:09,200 Whatever. Where's the bathroom? 119 00:07:09,867 --> 00:07:11,367 Go around to the right. 120 00:07:11,367 --> 00:07:12,367 Okay. 121 00:07:15,500 --> 00:07:18,167 You look after this place, Jinwu. 122 00:07:18,167 --> 00:07:19,968 I'll team up with Cheolgu 123 00:07:19,968 --> 00:07:22,068 and become a big celebrity. 124 00:07:24,701 --> 00:07:27,300 Here we go. 125 00:07:28,100 --> 00:07:31,500 Did you have a good day today? 126 00:07:31,500 --> 00:07:33,634 You should've taken the day off. 127 00:07:33,634 --> 00:07:36,133 There are lots of rumors about you, huh? 128 00:07:36,133 --> 00:07:37,534 Jiwu. 129 00:07:37,534 --> 00:07:39,267 I told him. 130 00:07:39,267 --> 00:07:41,801 About what? Told who… 131 00:07:41,801 --> 00:07:42,734 Phillip? 132 00:07:42,734 --> 00:07:46,267 No. The director. 133 00:07:46,267 --> 00:07:47,534 That Tiffany's my daughter. 134 00:07:47,534 --> 00:07:49,934 Why did you do that! 135 00:07:49,934 --> 00:07:51,367 I just did. 136 00:07:51,367 --> 00:07:55,300 I felt bad. I didn't want to keep lying to him. 137 00:07:56,300 --> 00:07:59,300 I wanted him to know the truth. 138 00:07:59,300 --> 00:08:00,667 And… 139 00:08:02,001 --> 00:08:05,567 I felt like he'd understand somehow. 140 00:08:05,567 --> 00:08:06,634 Still. 141 00:08:06,634 --> 00:08:10,068 What if he tells someone? 142 00:08:10,068 --> 00:08:12,068 Reporters raided my work this morning 143 00:08:12,068 --> 00:08:13,934 and asked me about my dad. 144 00:08:13,934 --> 00:08:16,400 He came and stopped them. 145 00:08:16,400 --> 00:08:18,901 His feelings for me are so sincere. 146 00:08:18,901 --> 00:08:20,834 I can't keep lying to him like that. 147 00:08:20,834 --> 00:08:23,968 What did he say? 148 00:08:25,133 --> 00:08:27,267 He couldn't say anything. 149 00:08:27,267 --> 00:08:28,934 I'm sure he was shocked. 150 00:08:28,934 --> 00:08:32,167 Yeah, this isn't something to be taken lightly. 151 00:08:34,068 --> 00:08:36,233 It's a good thing. 152 00:08:36,233 --> 00:08:38,233 Now, I'm sure 153 00:08:38,233 --> 00:08:40,300 he can get over me, right? 154 00:08:43,100 --> 00:08:46,133 I don't want to deceive him 155 00:08:46,133 --> 00:08:49,233 or make things tough on him ever again. 156 00:08:49,233 --> 00:08:50,734 Oh, Areum… 157 00:08:50,734 --> 00:08:52,867 You must have really liked him a lot, huh? 158 00:08:54,367 --> 00:08:56,167 Let me look at you, my sweetheart. 159 00:08:56,167 --> 00:08:58,567 You're so pretty. 160 00:08:58,567 --> 00:09:00,367 What did you do today? 161 00:09:47,267 --> 00:09:48,534 Sir. 162 00:09:48,534 --> 00:09:50,400 Mr. Jang. 163 00:09:51,767 --> 00:09:53,133 Come and have a drink with me. 164 00:09:53,133 --> 00:09:55,001 That's alright. The car's ready for you. 165 00:09:55,001 --> 00:09:57,133 Let's go. I'll take you home. 166 00:09:57,133 --> 00:09:58,600 I said sit. 167 00:10:07,434 --> 00:10:11,500 Are you upset about the project? 168 00:10:11,500 --> 00:10:12,701 Oh, yeah! 169 00:10:15,600 --> 00:10:17,801 Right. The project. 170 00:10:17,801 --> 00:10:20,767 Right, there's that issue, too. 171 00:10:20,767 --> 00:10:22,034 Everyone knows Areum's 172 00:10:22,034 --> 00:10:23,534 the vice minister's daughter 173 00:10:23,534 --> 00:10:26,834 and that her father had a child out of wedlock 174 00:10:26,834 --> 00:10:29,200 so now, he won't be minister. 175 00:10:30,834 --> 00:10:32,667 And Winners 176 00:10:32,667 --> 00:10:35,867 got shafted by Areum and her dad. 177 00:10:42,133 --> 00:10:44,500 - Mr. Jang. - Yes? 178 00:10:45,034 --> 00:10:47,167 Have one drink with me. 179 00:10:55,233 --> 00:10:58,167 I really want to get drunk today, 180 00:11:00,567 --> 00:11:02,701 so please drink with me. 181 00:11:13,034 --> 00:11:16,467 Is something else the matter? 182 00:11:20,834 --> 00:11:22,367 I'm angry. 183 00:11:24,167 --> 00:11:25,133 If I think about it, 184 00:11:25,133 --> 00:11:28,701 it's nothing to be angry about. 185 00:11:28,701 --> 00:11:30,734 But I am. 186 00:11:32,834 --> 00:11:35,968 If I think about why I'm mad… 187 00:11:39,367 --> 00:11:41,567 It's because I'm a jerk. 188 00:11:43,167 --> 00:11:45,034 I'm a coward. 189 00:11:49,367 --> 00:11:51,834 I'm a petty jerk. 190 00:12:02,734 --> 00:12:05,334 How could she fool me? 191 00:12:07,133 --> 00:12:10,068 She should've told me. 192 00:12:12,467 --> 00:12:14,001 No… 193 00:12:16,400 --> 00:12:19,034 That wouldn't have changed anything. 194 00:13:08,901 --> 00:13:10,133 Mom. 195 00:13:11,500 --> 00:13:13,567 I'm such a fool, aren't I? 196 00:13:14,667 --> 00:13:18,200 I liked her and got hurt by her, all by myself. 197 00:13:20,734 --> 00:13:23,200 I don't know what I'm doing. 198 00:13:54,701 --> 00:13:55,867 I'm sorry… 199 00:14:00,634 --> 00:14:02,167 For not telling you. 200 00:14:07,133 --> 00:14:09,200 I was being selfish. 201 00:14:11,100 --> 00:14:14,233 It was I alone who felt for you, 202 00:14:14,233 --> 00:14:16,334 so you don't have to apologize. 203 00:14:55,167 --> 00:14:56,667 Did you see the hearing? 204 00:14:57,934 --> 00:14:58,901 Yes. 205 00:14:59,734 --> 00:15:01,968 Shouldn't you be happier? 206 00:15:01,968 --> 00:15:03,667 Now you know that Areum is 207 00:15:03,667 --> 00:15:05,867 the daughter of the culture vice minister. 208 00:15:05,867 --> 00:15:08,434 And that the company's in an uproar 209 00:15:08,434 --> 00:15:09,567 because of that. 210 00:15:10,434 --> 00:15:13,867 Will it cause the company a lot of harm? 211 00:15:13,867 --> 00:15:16,001 I'm sure President Cheon will find a way out. 212 00:15:16,968 --> 00:15:18,767 Yes, I'm sure. 213 00:15:18,767 --> 00:15:22,767 For now, President's belief in Areum's gone. 214 00:15:24,233 --> 00:15:28,567 Now, we just have to wait for her to leave. 215 00:15:28,567 --> 00:15:30,133 Okay. 216 00:15:30,133 --> 00:15:32,133 Isn't it great news? 217 00:15:32,133 --> 00:15:34,367 You don't look happy. 218 00:15:35,867 --> 00:15:37,901 I don't know. 219 00:15:37,901 --> 00:15:39,701 It's not like if that were to happen, 220 00:15:39,701 --> 00:15:42,600 Seongun would start liking me. 221 00:15:42,600 --> 00:15:44,667 I don't have any confidence anymore. 222 00:15:44,667 --> 00:15:47,034 What are you saying? 223 00:15:47,034 --> 00:15:49,968 Out of sight, out of mind. 224 00:15:49,968 --> 00:15:51,701 You have to make it work! 225 00:15:59,034 --> 00:16:01,500 If you don't have the will, end it now. 226 00:16:01,500 --> 00:16:02,834 In my eyes, 227 00:16:02,834 --> 00:16:05,467 you don't deserve Seongun. 228 00:16:05,467 --> 00:16:07,400 Live as the loser that you are. 229 00:16:17,001 --> 00:16:19,634 Seongho, come quick. 230 00:16:19,634 --> 00:16:20,934 Why are we going this way? 231 00:16:20,934 --> 00:16:21,767 Seongho. 232 00:16:21,767 --> 00:16:25,167 You've done a lot for me all this time, 233 00:16:25,167 --> 00:16:28,100 so today, I'm going to treat you to pizza. 234 00:16:28,100 --> 00:16:31,167 That's okay. You're not that well off. 235 00:16:31,167 --> 00:16:33,034 I have a lot of allowance money. 236 00:16:33,867 --> 00:16:36,267 I have family connections. 237 00:16:36,267 --> 00:16:39,500 I'm not pulling your leg, either. 238 00:16:39,500 --> 00:16:41,200 Family connections? 239 00:16:41,200 --> 00:16:42,467 You're not pulling my leg? 240 00:16:42,467 --> 00:16:46,300 My mom works at this pizza parlor. 241 00:16:46,968 --> 00:16:50,334 I come here all the time with my grandma! 242 00:16:50,334 --> 00:16:53,233 You have good taste in pizza. Right on! 243 00:16:53,233 --> 00:16:54,233 Right on! 244 00:16:54,233 --> 00:16:55,500 Let's go in. It's cold. 245 00:16:55,500 --> 00:16:56,500 I'm cold. 246 00:16:56,500 --> 00:16:58,034 It'll be right there. 247 00:16:58,034 --> 00:17:01,734 He just left. Okay. 248 00:17:01,734 --> 00:17:03,334 Mom, I'm here. 249 00:17:03,334 --> 00:17:05,467 You must've just gotten done with school. 250 00:17:05,467 --> 00:17:06,934 Who's this? 251 00:17:06,934 --> 00:17:08,068 Hello. 252 00:17:08,068 --> 00:17:10,334 This is my best friend, Cheon Seongho. 253 00:17:10,334 --> 00:17:12,701 I told you about him. 254 00:17:12,701 --> 00:17:13,534 Rich kid. 255 00:17:13,534 --> 00:17:16,634 Oh! That rich kid! 256 00:17:16,634 --> 00:17:19,834 You're Hyeokmin's friend. 257 00:17:19,834 --> 00:17:22,034 Welcome. 258 00:17:23,300 --> 00:17:25,701 Wait, you come here with your grandma often. 259 00:17:25,701 --> 00:17:28,133 Yes, you remember. 260 00:17:28,133 --> 00:17:30,701 Mother, may I get a pizza? 261 00:17:30,701 --> 00:17:32,133 Great timing. 262 00:17:32,133 --> 00:17:34,034 I just made a pizza myself. 263 00:17:34,034 --> 00:17:36,400 - Do you want to try it? - You made one? 264 00:17:36,901 --> 00:17:39,834 Of course. I'm a manager here. 265 00:17:39,834 --> 00:17:41,534 Go wait over there. 266 00:17:43,300 --> 00:17:44,233 See that? 267 00:17:44,233 --> 00:17:46,267 My mom's the manager. 268 00:17:46,267 --> 00:17:48,467 Then let's come have pizza here every day! 269 00:17:48,467 --> 00:17:50,801 Then we'd get sick of pizza, 270 00:17:50,801 --> 00:17:52,734 so let's come every other day. 271 00:17:52,734 --> 00:17:53,734 Okay. 272 00:17:53,734 --> 00:17:56,734 Here's the pizza. 273 00:17:56,734 --> 00:17:58,068 Enjoy. 274 00:17:59,100 --> 00:18:00,233 Let me. 275 00:18:02,167 --> 00:18:03,767 Hyeokmin, what do you think? 276 00:18:03,767 --> 00:18:06,434 Mom, it's amazing. 277 00:18:07,233 --> 00:18:08,133 How is it? 278 00:18:08,133 --> 00:18:10,267 It's really delicious. 279 00:18:10,267 --> 00:18:11,901 Let me know if you want more after this one. 280 00:18:11,901 --> 00:18:13,400 I'll bring you another one right away. 281 00:18:13,400 --> 00:18:15,334 - Okay. - Enjoy. 282 00:18:15,334 --> 00:18:18,567 You're lucky we're friends. 283 00:18:18,567 --> 00:18:20,968 I wish my mom ran a pizza parlor. 284 00:18:35,834 --> 00:18:37,167 Ms. Han Areum. 285 00:18:40,334 --> 00:18:41,801 Where is the child now? 286 00:18:41,801 --> 00:18:43,567 Did you know about the illegitimate child? 287 00:18:43,567 --> 00:18:45,100 How is your family doing these days? 288 00:18:45,100 --> 00:18:46,534 Who is the mother? 289 00:18:46,534 --> 00:18:49,567 You're wrong! It's not true! 290 00:18:49,567 --> 00:18:50,901 What is the truth? 291 00:18:50,901 --> 00:18:52,100 She's not the illegitimate daughter? 292 00:18:52,100 --> 00:18:53,968 Are you saying your father lied? 293 00:18:53,968 --> 00:18:55,034 Tell us! 294 00:18:55,034 --> 00:18:56,801 Tell us please. 295 00:18:58,467 --> 00:19:00,534 It was all that I could give, the last time 296 00:19:00,534 --> 00:19:02,534 I'd do anything for you again. 297 00:19:02,534 --> 00:19:05,968 And you'll dare stop that? 298 00:19:08,834 --> 00:19:10,634 Ms. Han! 299 00:19:10,634 --> 00:19:12,400 Please tell us. 300 00:19:15,068 --> 00:19:16,801 You won't even eat. 301 00:19:16,801 --> 00:19:19,968 Should I make you some pine nut porridge? 302 00:19:19,968 --> 00:19:21,500 I'm okay. 303 00:19:21,500 --> 00:19:23,634 You shouldn't skip meals like this all the time. 304 00:19:23,634 --> 00:19:25,634 You'll get sick. 305 00:19:25,634 --> 00:19:28,267 I said I'm fine. 306 00:19:28,267 --> 00:19:30,801 I can't digest it. There's nothing I can do. 307 00:19:33,968 --> 00:19:35,167 Dad. 308 00:19:39,133 --> 00:19:42,400 I'll tell them the truth. Please let me. 309 00:19:42,400 --> 00:19:43,634 Areum. 310 00:19:45,167 --> 00:19:47,867 Let me tell them the truth. 311 00:19:48,667 --> 00:19:49,968 I don't want to hear it. 312 00:19:50,767 --> 00:19:52,300 Dad. 313 00:19:52,300 --> 00:19:54,500 I can't let this go on like this. 314 00:19:54,500 --> 00:19:57,367 I can't make you carry this burden for me. 315 00:19:57,367 --> 00:19:58,467 Then… 316 00:19:58,467 --> 00:20:00,701 How will I be able to go on facing you? 317 00:20:00,701 --> 00:20:02,400 I can't go on living like this. 318 00:20:02,400 --> 00:20:04,701 Please let me tell them. 319 00:20:04,701 --> 00:20:06,968 I told you. 320 00:20:06,968 --> 00:20:08,500 Dad. 321 00:20:08,500 --> 00:20:10,968 I'll do anything you tell me to do. 322 00:20:10,968 --> 00:20:11,834 If you tell me to 323 00:20:11,834 --> 00:20:13,434 move back to the US with Tiffany, I will. 324 00:20:13,434 --> 00:20:16,267 If you tell me to die, I will! 325 00:20:16,267 --> 00:20:19,400 I'll do anything you ask me to do. 326 00:20:19,400 --> 00:20:21,400 So please tell them the truth. 327 00:20:21,400 --> 00:20:23,367 I'll tell them the truth. 328 00:20:23,367 --> 00:20:26,133 I'll tell them exactly what's happened. 329 00:20:26,133 --> 00:20:28,068 Please let me. 330 00:20:28,068 --> 00:20:29,934 Listen to me. 331 00:20:31,133 --> 00:20:33,901 You don't know enough about the world yet. 332 00:20:33,901 --> 00:20:36,434 You think life's so easy to deal with? 333 00:20:36,434 --> 00:20:39,600 No matter how much the world has changed, 334 00:20:39,600 --> 00:20:43,133 in the eyes of society, you've done wrong. 335 00:20:43,133 --> 00:20:44,834 Dad. 336 00:20:44,834 --> 00:20:46,334 No one will be clapping in praise for 337 00:20:46,334 --> 00:20:48,233 a woman pregnant out of wedlock. 338 00:20:48,233 --> 00:20:50,534 You think they'd sympathize with you? 339 00:20:50,534 --> 00:20:52,434 No way. 340 00:20:52,434 --> 00:20:54,334 They may do that in front of you, 341 00:20:54,334 --> 00:20:58,034 but they'll talk behind your back. 342 00:20:58,034 --> 00:21:00,634 They'll do that to you and your child. 343 00:21:00,634 --> 00:21:01,867 They'll label her as "father-less," 344 00:21:01,867 --> 00:21:03,968 the "child with the single mom." 345 00:21:03,968 --> 00:21:06,600 She'll forever be branded! 346 00:21:15,267 --> 00:21:18,667 That would be my responsibility 347 00:21:18,667 --> 00:21:20,167 and I will take care of that. 348 00:21:23,701 --> 00:21:26,701 Fine, do as you wish. 349 00:21:27,267 --> 00:21:31,334 Take her to the States and live, just you two. 350 00:21:31,334 --> 00:21:33,901 Or go into hiding here and live that way. 351 00:21:34,834 --> 00:21:36,133 But! 352 00:21:37,133 --> 00:21:40,100 Don't say she's yours. 353 00:21:40,100 --> 00:21:42,267 Not until… 354 00:21:42,267 --> 00:21:45,500 You can stand on your own two feet. 355 00:21:50,534 --> 00:21:55,367 Not until you can handle everything 356 00:21:55,367 --> 00:21:57,934 the world will hurl at you. 357 00:22:00,300 --> 00:22:01,834 Dad. 358 00:22:01,834 --> 00:22:03,100 I'll tell them. 359 00:22:03,100 --> 00:22:05,434 I can't handle it all right now, 360 00:22:05,434 --> 00:22:07,167 but I'll try it somehow. 361 00:22:07,167 --> 00:22:10,534 I'll try to handle it. I'll try to take responsibility. 362 00:22:10,534 --> 00:22:14,567 I'll try, dad. I'll try and take responsibility for it. 363 00:22:17,600 --> 00:22:18,834 Dad. 364 00:22:24,734 --> 00:22:28,534 Areum, who's the father? 365 00:22:28,534 --> 00:22:31,834 Is he married? Is he a criminal? 366 00:22:31,834 --> 00:22:33,901 Did he leave you and run away? 367 00:22:35,734 --> 00:22:37,367 None of that matters! 368 00:22:37,367 --> 00:22:40,068 Just bring him to us! 369 00:22:44,500 --> 00:22:45,734 Okay. 370 00:22:48,034 --> 00:22:49,467 I'll do that. 371 00:22:50,068 --> 00:22:52,934 I'll bring him. 372 00:23:11,367 --> 00:23:12,767 Dad… 373 00:24:04,334 --> 00:24:06,233 Should I take you? 374 00:24:06,233 --> 00:24:07,300 That's okay. 375 00:24:08,567 --> 00:24:10,034 Bye. 376 00:24:11,701 --> 00:24:13,133 Bye, father. 377 00:25:15,767 --> 00:25:20,300 I'm sorry for causing problems for the citizens 378 00:25:21,834 --> 00:25:26,267 as a civil servant incumbent. 379 00:25:27,867 --> 00:25:29,867 Minister Candidate Han's Press Conference 380 00:25:29,867 --> 00:25:32,133 I apologize for everything that's happened. 381 00:25:33,834 --> 00:25:38,001 When I first came into public office, 382 00:25:38,001 --> 00:25:42,734 I promised I'd never stray from what was 383 00:25:42,734 --> 00:25:47,500 morally right, no matter what happened, 384 00:25:47,500 --> 00:25:51,901 whether it was good or bad. 385 00:25:51,901 --> 00:25:53,734 I really tried. 386 00:25:53,734 --> 00:25:59,901 However, due to my immoral judgement, 387 00:25:59,901 --> 00:26:02,367 I have let people down. 388 00:26:02,367 --> 00:26:06,767 And today, I, Han Panseok, 389 00:26:06,767 --> 00:26:11,634 will step down from the minister candidacy. 390 00:26:11,634 --> 00:26:13,500 I'd like to step down 391 00:26:15,534 --> 00:26:19,334 from the culture ministry altogether. 392 00:26:19,334 --> 00:26:22,367 How long was your affair? 393 00:26:22,367 --> 00:26:23,968 Who is the mother? 394 00:27:02,434 --> 00:27:05,300 He stepped down on his own accord? 395 00:27:06,034 --> 00:27:07,934 This is unbelievable. 396 00:27:07,934 --> 00:27:09,734 Please calm down, sir. 397 00:27:09,734 --> 00:27:11,334 Even if he didn't step down, 398 00:27:11,334 --> 00:27:12,968 the moral issue still remains. 399 00:27:12,968 --> 00:27:14,901 How could he be minister like that? 400 00:27:16,901 --> 00:27:20,467 But I still had a strand of hope. 401 00:27:26,667 --> 00:27:27,434 What do you want? 402 00:27:27,434 --> 00:27:29,334 Sir, the shareholders 403 00:27:29,334 --> 00:27:32,233 keep asking about why Ms. Han was 404 00:27:32,233 --> 00:27:34,167 hired as the team leader. 405 00:27:34,167 --> 00:27:36,167 And? What'd you say? 406 00:27:36,167 --> 00:27:39,467 I told them we knew of nothing beforehand. 407 00:27:39,467 --> 00:27:41,767 But they are worried that the company image 408 00:27:41,767 --> 00:27:44,068 will suffer through this ordeal. 409 00:27:44,068 --> 00:27:45,534 Alright. Now go. 410 00:27:49,100 --> 00:27:51,233 Geez. 411 00:27:51,233 --> 00:27:53,901 We're in a state of emergency. 412 00:27:53,901 --> 00:27:55,767 We must come up with something. 413 00:27:55,767 --> 00:27:57,500 Before anything else is said, 414 00:27:57,500 --> 00:27:59,934 shouldn't we fire Areum? 415 00:27:59,934 --> 00:28:02,200 It's not something that easy. 416 00:28:02,200 --> 00:28:06,567 If we fire her, it will seem like our company 417 00:28:06,567 --> 00:28:09,167 is admitting to wrongfully hiring her. 418 00:28:09,167 --> 00:28:13,100 The best thing would be to make her quit. 419 00:28:15,434 --> 00:28:16,867 How would you do that? 420 00:29:02,167 --> 00:29:04,734 Areum 421 00:29:12,100 --> 00:29:15,068 Your call is being forwarded… 422 00:29:40,334 --> 00:29:41,400 Hello? 423 00:29:41,400 --> 00:29:43,334 I'm making octopus stew, your favorite. 424 00:29:43,334 --> 00:29:45,867 Come home soon, it's cold. 425 00:29:48,068 --> 00:29:49,167 Okay. 426 00:30:14,634 --> 00:30:16,600 Who could it be at this hour? 427 00:30:17,400 --> 00:30:19,034 Is it a reporter? 428 00:30:20,133 --> 00:30:22,867 Myeonghwa! Are you home? 429 00:30:25,867 --> 00:30:28,467 You didn't have to come all the way here. 430 00:30:28,467 --> 00:30:30,567 I can't stay long. 431 00:30:30,567 --> 00:30:32,334 I made some black sesame porridge. 432 00:30:32,334 --> 00:30:34,434 You're in no state to cook. 433 00:30:34,434 --> 00:30:35,634 Come and sit down for a bit. 434 00:30:35,634 --> 00:30:38,467 I should go soon. Where's Panseok? 435 00:30:38,467 --> 00:30:40,567 He's on his way home from a walk. 436 00:30:40,567 --> 00:30:43,300 He's amazing. 437 00:30:43,300 --> 00:30:46,634 He would give up his life for his kids. 438 00:30:47,400 --> 00:30:49,534 I'm sure he would. 439 00:30:49,534 --> 00:30:53,001 Areum said she'll bring the father. 440 00:30:53,001 --> 00:30:55,934 Really? She said she'd do that? 441 00:30:55,934 --> 00:30:57,567 You knew, didn't you? 442 00:30:57,567 --> 00:31:01,200 Areum was shaking in her boots… 443 00:31:01,200 --> 00:31:02,968 Do you know anything else? 444 00:31:02,968 --> 00:31:05,300 I only heard that he was in Seoul. 445 00:31:06,867 --> 00:31:10,934 When she brings the father to us, 446 00:31:10,934 --> 00:31:13,233 Areum's problem will be solved, 447 00:31:13,233 --> 00:31:16,767 and Panseok's reputation will be revived. 448 00:31:16,767 --> 00:31:19,001 Yes, that's how it will be. 449 00:31:19,001 --> 00:31:21,034 I have to get his dinner ready. Get going. 450 00:31:21,034 --> 00:31:22,267 Okay. 451 00:31:22,267 --> 00:31:24,233 Myeonghwa. 452 00:31:24,233 --> 00:31:27,233 It's sad he had to let go of being minister, 453 00:31:27,233 --> 00:31:30,934 but the hard part's over now. Stay strong. 454 00:31:30,934 --> 00:31:32,600 Thanks. 455 00:31:32,600 --> 00:31:33,801 I should get going. 456 00:31:34,901 --> 00:31:36,500 - Enjoy the porridge. - Thanks. 457 00:31:48,034 --> 00:31:50,267 Send Ms. Han to storage. 458 00:32:24,701 --> 00:32:26,968 Phillip 459 00:32:30,500 --> 00:32:31,600 Yes? 460 00:32:31,600 --> 00:32:33,667 I just got back. 461 00:32:33,667 --> 00:32:35,133 Where are you? 462 00:32:35,133 --> 00:32:37,200 Okay. 463 00:32:37,200 --> 00:32:39,100 I'll go there after I get off of work. 464 00:32:47,801 --> 00:32:49,901 Have some. 465 00:32:54,467 --> 00:32:56,701 What did you want to tell me? 466 00:33:02,434 --> 00:33:04,200 Do you really 467 00:33:05,233 --> 00:33:08,500 want to work things out with me? 468 00:33:10,567 --> 00:33:11,634 Areum. 469 00:33:11,634 --> 00:33:15,068 Tell me. Do you? 470 00:33:15,901 --> 00:33:18,434 If you say I want to start over, 471 00:33:18,434 --> 00:33:19,867 can you? 472 00:33:21,834 --> 00:33:24,901 You'll promise not to 473 00:33:24,901 --> 00:33:27,801 make such mistakes again? 474 00:33:28,701 --> 00:33:32,133 Areum, have you decided to accept me? 475 00:33:34,001 --> 00:33:36,367 I can do it. 476 00:33:36,367 --> 00:33:38,200 Why else would I have come here? 477 00:34:07,467 --> 00:34:10,233 You should stop that project you're on 478 00:34:10,233 --> 00:34:11,467 with Areum. 479 00:34:11,467 --> 00:34:14,367 I'm sure you were very attached. 480 00:34:14,367 --> 00:34:16,767 Please stop working on this project. 481 00:34:16,767 --> 00:34:18,300 You're no longer the team leader. 482 00:34:18,300 --> 00:34:20,300 You'll be an intern from now on. 483 00:34:20,300 --> 00:34:22,667 I even had a baby. I can do this. 484 00:34:22,667 --> 00:34:24,500 I never wanted to see you again 485 00:34:24,500 --> 00:34:26,968 but I couldn't help it. 486 00:34:26,968 --> 00:34:28,467 I'm sure you're the same, right? 487 00:34:28,467 --> 00:34:30,567 She really was my child. 488 00:34:30,567 --> 00:34:32,334 Make sure she really is your child. 489 00:34:32,334 --> 00:34:34,001 Aren't you curious? 490 00:34:34,001 --> 00:34:37,233 How long do paternity test take in Korea? 31582

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.