Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,437 --> 00:00:39,404
Are you okay? Let me look at you.
2
00:00:57,838 --> 00:00:59,771
What do you think you're doing?
3
00:00:59,771 --> 00:01:01,337
You could've been seriously hurt!
4
00:01:10,537 --> 00:01:13,671
Take a moment to relax. I'll be right back.
5
00:01:40,971 --> 00:01:42,505
I told you, didn't I?
6
00:01:42,604 --> 00:01:44,771
You should've listened while I was being nice.
7
00:01:45,804 --> 00:01:48,804
What did I do?
8
00:01:48,804 --> 00:01:52,838
You're mocking me in front of my fiance?
9
00:01:52,838 --> 00:01:54,370
Do I look like a joke to you?
10
00:01:57,337 --> 00:01:59,671
Don't look at my man!
11
00:01:59,671 --> 00:02:01,270
Don't even smile near him!
12
00:02:02,037 --> 00:02:04,304
Don't ever go near his sight!
13
00:02:29,137 --> 00:02:31,838
Why did she agree to make those outfits?
14
00:02:43,304 --> 00:02:46,308
You're just the bride that dad chose for me.
15
00:02:46,704 --> 00:02:48,137
Don't fall in love with me.
16
00:03:18,204 --> 00:03:20,470
This really is the last time.
17
00:03:19,975 --> 00:03:22,443
If you don't drink this, that's it.
18
00:03:22,938 --> 00:03:25,470
Drink it like you really want it, okay?
19
00:03:27,304 --> 00:03:30,337
Who'd you get your stubbornness from?
20
00:03:30,337 --> 00:03:31,938
Your dad?
21
00:03:32,537 --> 00:03:34,546
Actually, your dad's not a bad person.
22
00:03:35,437 --> 00:03:36,571
I'm sorry.
23
00:03:37,704 --> 00:03:39,671
But whenever I look at you,
24
00:03:39,671 --> 00:03:42,604
I don't know what the right thing to do is.
25
00:03:46,337 --> 00:03:47,339
Hey, you're home.
26
00:03:49,838 --> 00:03:52,337
Tiffany's having her milk? Give her to me.
27
00:03:54,871 --> 00:03:57,170
How was your day?
28
00:03:58,437 --> 00:04:01,003
What's with your expression?
29
00:04:01,003 --> 00:04:02,571
Did something happen?
30
00:04:04,237 --> 00:04:06,838
What is it? Did you see Phillip?
31
00:04:06,838 --> 00:04:07,904
No.
32
00:04:10,037 --> 00:04:12,003
I got slapped in the face today.
33
00:04:12,003 --> 00:04:13,537
What? By who?
34
00:04:13,537 --> 00:04:15,504
Did you see your dad today?
35
00:04:15,504 --> 00:04:16,513
His fiancee.
36
00:04:17,404 --> 00:04:18,571
His?
37
00:04:19,938 --> 00:04:21,204
That snob?
38
00:04:21,204 --> 00:04:23,470
I mean, that director guy?
39
00:04:24,103 --> 00:04:27,537
Why would she…
40
00:04:28,938 --> 00:04:34,938
Is something going on between you two?
41
00:04:34,938 --> 00:04:38,947
I don't think I deserved to get slapped.
42
00:04:39,838 --> 00:04:41,737
But I understand why she'd feel that way.
43
00:04:41,737 --> 00:04:44,970
What in the world are you talking about?
44
00:04:44,970 --> 00:04:45,973
Jiwu.
45
00:04:47,437 --> 00:04:49,604
I must be insane.
46
00:04:50,571 --> 00:04:52,571
After I had Tiffany,
47
00:04:52,571 --> 00:04:55,470
I wasn't even remotely interested in men,
48
00:04:54,975 --> 00:04:57,542
much less men with fiancees.
49
00:04:58,037 --> 00:05:01,103
Do you really like him?
50
00:05:01,103 --> 00:05:04,637
No, I don't like him.
51
00:05:04,637 --> 00:05:05,871
Then?
52
00:05:06,973 --> 00:05:08,975
I must really be insane.
53
00:05:10,604 --> 00:05:13,604
I know I shouldn't…
54
00:05:13,604 --> 00:05:14,611
But I can't stop thinking about him.
55
00:05:15,304 --> 00:05:17,537
He doesn't know you have a kid, right?
56
00:05:18,970 --> 00:05:20,437
He thinks Tiffany's my niece.
57
00:05:20,437 --> 00:05:22,438
That's good.
58
00:05:22,537 --> 00:05:23,538
How so?
59
00:05:23,637 --> 00:05:25,643
It's good that he has a fiancee.
60
00:05:27,737 --> 00:05:30,470
Forget about him.
61
00:05:29,975 --> 00:05:31,209
Why would a guy of
62
00:05:31,704 --> 00:05:32,706
such high standing go for…
63
00:05:34,003 --> 00:05:37,137
If he finds out you're a mother and leaves you,
64
00:05:37,137 --> 00:05:39,139
I'm scared that you'll be really hurt.
65
00:05:52,537 --> 00:05:53,542
How much for this?
66
00:05:54,037 --> 00:05:55,042
It's $2.
67
00:05:57,771 --> 00:06:00,704
How old is that baby?
68
00:06:00,704 --> 00:06:02,270
She's 9 months old.
69
00:06:01,973 --> 00:06:04,040
It'll be her first birthday soon.
70
00:06:04,337 --> 00:06:05,270
Pardon?
71
00:06:04,973 --> 00:06:07,706
Never mind. Here you go.
72
00:06:17,971 --> 00:06:20,405
Jinwu.
73
00:06:20,504 --> 00:06:24,637
Did your sister tell you anything?
74
00:06:24,637 --> 00:06:25,671
About what?
75
00:06:26,771 --> 00:06:27,779
About the father.
76
00:06:28,571 --> 00:06:32,003
Was your sister seeing anyone?
77
00:06:32,003 --> 00:06:33,871
Do you know?
78
00:06:33,871 --> 00:06:37,103
No, she wouldn't tell me.
79
00:06:37,103 --> 00:06:39,270
But when I find that bastard…
80
00:06:38,973 --> 00:06:40,541
In any case, I'll make him pay.
81
00:06:45,404 --> 00:06:47,637
Get back to studying and eat all the fruit.
82
00:06:55,871 --> 00:06:57,737
You're home?
83
00:06:57,737 --> 00:06:59,304
Give me some kimchi.
84
00:07:33,771 --> 00:07:36,804
He's in so much agony.
85
00:07:36,804 --> 00:07:39,037
Why won't he just accept her?
86
00:07:42,838 --> 00:07:46,437
This room just feels so empty.
87
00:07:51,037 --> 00:07:52,571
Why is it so…
88
00:08:10,904 --> 00:08:12,237
Ms. Han!
89
00:08:32,838 --> 00:08:34,470
I told the sample manager
90
00:08:33,975 --> 00:08:36,508
to store the fabrics separately.
91
00:08:38,537 --> 00:08:39,571
Thank you.
92
00:08:57,103 --> 00:09:00,771
Send us the contract and lawsuit files.
93
00:09:00,771 --> 00:09:01,938
All their incoming calls
94
00:09:01,938 --> 00:09:03,737
could potentially be used as evidence
95
00:09:03,737 --> 00:09:05,404
so be sure to record every call.
96
00:09:05,404 --> 00:09:06,437
Okay.
97
00:09:15,537 --> 00:09:17,544
I need to size you up for your dress.
98
00:09:18,974 --> 00:09:19,982
Sure. Let's do that.
99
00:09:22,137 --> 00:09:23,871
Please come by the fitting room
100
00:09:23,871 --> 00:09:26,970
at your leisure before lunch.
101
00:09:26,970 --> 00:09:29,504
Okay. I'll be there in 30 minutes.
102
00:09:30,337 --> 00:09:31,340
You may go.
103
00:10:24,938 --> 00:10:26,970
Let me size you up for your suit.
104
00:10:26,970 --> 00:10:28,838
The event's coming up very soon,
105
00:10:28,838 --> 00:10:30,304
so please hurry.
106
00:10:46,637 --> 00:10:49,304
Is Seongun on his way?
107
00:10:52,504 --> 00:10:52,513
Yes.
108
00:10:57,975 --> 00:10:59,709
Hey, Seongun.
109
00:11:00,204 --> 00:11:02,170
I'm busy, so let's make this quick.
110
00:11:03,571 --> 00:11:07,637
Still, let me explain the design specifications.
111
00:11:18,637 --> 00:11:21,170
I didn't have much time, so the designs
112
00:11:20,972 --> 00:11:23,039
were based on sketches I made previously
113
00:11:23,237 --> 00:11:25,003
with small adjustments made
114
00:11:25,003 --> 00:11:29,004
to accommodate your frames and styles.
115
00:11:29,103 --> 00:11:30,704
In your case, Attorney Ko,
116
00:11:30,704 --> 00:11:32,970
since you're tall and thin,
117
00:11:32,970 --> 00:11:36,337
I made a mini dress to accentuate your curves.
118
00:11:36,337 --> 00:11:37,344
And for you, sir…
119
00:11:47,537 --> 00:11:49,470
To suit the ambience of the occasion,
120
00:11:48,975 --> 00:11:50,608
your blazer will in a lighter color
121
00:11:51,103 --> 00:11:52,938
than the one you normally wear
122
00:11:52,938 --> 00:11:55,237
and designed as a normal fit.
123
00:11:58,337 --> 00:12:00,170
You were very meticulous.
124
00:12:02,970 --> 00:12:06,737
Shall I begin sizing you up?
125
00:12:08,972 --> 00:12:10,306
Let me take your jacket for you.
126
00:12:16,537 --> 00:12:18,970
After work, let's get our rings fitted.
127
00:12:20,771 --> 00:12:23,970
I picked out a design I thought you'd like.
128
00:12:23,970 --> 00:12:26,337
Afterwards, we can meet with our friends.
129
00:12:27,304 --> 00:12:29,437
They must've heard about the engagement.
130
00:12:29,437 --> 00:12:31,604
Yunjae and Jihyeon want to go for drinks.
131
00:12:31,972 --> 00:12:35,740
Oh, Seokgyu's back from Paris for a bit, too.
132
00:12:46,737 --> 00:12:47,970
Sir.
133
00:13:28,804 --> 00:13:32,170
I'm sorry I asked you to do this.
134
00:13:31,972 --> 00:13:33,972
You're probably busy enough
135
00:13:33,972 --> 00:13:35,139
with the project.
136
00:13:35,337 --> 00:13:36,340
You shouldn't be.
137
00:13:38,504 --> 00:13:41,370
I'm honored that you entrusted me with this.
138
00:13:51,973 --> 00:13:53,207
All set.
139
00:13:53,504 --> 00:13:55,103
After the fabric comes in,
140
00:13:55,103 --> 00:13:57,037
I'll work on them up to the weekend
141
00:13:57,037 --> 00:14:00,038
and finish up the fitting by Monday.
142
00:14:00,137 --> 00:14:01,139
Thanks.
143
00:14:01,337 --> 00:14:02,339
After the engagement ceremony,
144
00:14:02,537 --> 00:14:04,304
let's go out to eat together.
145
00:14:04,304 --> 00:14:06,537
Seongun, take her out for something nice.
146
00:14:08,103 --> 00:14:09,370
I have to go.
147
00:14:44,771 --> 00:14:46,370
Yes, professor.
148
00:14:45,974 --> 00:14:49,141
I'm at Han Panseok's daughter's workplace.
149
00:14:49,537 --> 00:14:51,070
According to the security team, she brought
150
00:14:50,971 --> 00:14:52,975
a baby to work while working late.
151
00:14:55,604 --> 00:14:57,137
I get the feeling that
152
00:14:57,137 --> 00:14:59,142
she had a baby out of wedlock.
153
00:14:59,637 --> 00:15:02,838
If I'm right, we can attack his moral character.
154
00:15:03,571 --> 00:15:04,573
Vice Minister Han's platform
155
00:15:04,771 --> 00:15:07,103
is built on parenting and education, after all.
156
00:15:10,671 --> 00:15:12,838
Are preparations for the hearing going well?
157
00:15:14,970 --> 00:15:17,972
I'm doing my best, but it's not nearly enough.
158
00:15:17,972 --> 00:15:19,972
I saw the submitted files
159
00:15:19,972 --> 00:15:22,439
and it seems like you're totally clean.
160
00:15:22,637 --> 00:15:25,642
You're a paragon for government employees.
161
00:15:26,671 --> 00:15:28,137
Not at all.
162
00:15:28,137 --> 00:15:32,139
I have my own shortcomings as well.
163
00:15:32,337 --> 00:15:35,804
You're modest, too. If you keep this up,
164
00:15:35,804 --> 00:15:37,871
I'm sure you'll be appointed.
165
00:15:37,871 --> 00:15:40,838
Relax. Let's wait for the good news.
166
00:16:07,103 --> 00:16:08,404
Hi, dad.
167
00:16:23,973 --> 00:16:28,340
Where are you staying?
168
00:16:28,637 --> 00:16:29,838
Your aunt's place?
169
00:16:29,838 --> 00:16:34,037
No, somewhere else.
170
00:16:39,771 --> 00:16:41,337
I'll ask again.
171
00:16:42,971 --> 00:16:46,839
What happened to the child's father?
172
00:16:48,904 --> 00:16:50,907
I told you.
173
00:16:51,204 --> 00:16:53,370
He's got nothing to do with this.
174
00:16:59,938 --> 00:17:01,947
Bring him to me
175
00:17:02,838 --> 00:17:06,970
and I'll accept that baby as my grandchild.
176
00:17:07,972 --> 00:17:09,306
Dad…
177
00:17:09,504 --> 00:17:12,637
This isn't just your problem.
178
00:17:13,938 --> 00:17:16,103
It involves our family,
179
00:17:16,103 --> 00:17:19,204
the father and his family, too.
180
00:17:19,204 --> 00:17:20,970
And most importantly,
181
00:17:20,970 --> 00:17:22,974
it involves the life of that child.
182
00:17:23,973 --> 00:17:25,975
I'm not only looking out for you.
183
00:17:28,974 --> 00:17:30,308
I'm sorry.
184
00:17:32,237 --> 00:17:36,239
But I don't agree with you.
185
00:17:38,437 --> 00:17:39,437
What?
186
00:17:41,437 --> 00:17:47,003
Tiffany doesn't necessarily need a father.
187
00:17:48,404 --> 00:17:52,413
I'm confident I can raise her without regrets.
188
00:17:53,304 --> 00:17:55,037
Parenthood isn't something
189
00:17:55,037 --> 00:17:58,041
you should delegate so recklessly.
190
00:18:02,971 --> 00:18:05,971
Fine. You're on your own.
191
00:18:07,237 --> 00:18:08,246
Do what you want.
192
00:18:09,137 --> 00:18:10,370
So…
193
00:18:12,838 --> 00:18:17,437
Did you send Tiffany away for my sake?
194
00:18:19,973 --> 00:18:24,340
Did you think that'd make me happy?
195
00:18:26,504 --> 00:18:31,511
Did you think that was my path to success?
196
00:18:33,974 --> 00:18:35,208
Dad.
197
00:18:37,103 --> 00:18:46,404
I've never once doubted that you loved me.
198
00:18:46,404 --> 00:18:48,537
I still believe it, even now.
199
00:18:50,504 --> 00:18:51,938
But…
200
00:18:54,237 --> 00:18:56,838
Your love is too selfish.
201
00:18:58,938 --> 00:19:00,970
It's likely that you…
202
00:19:02,137 --> 00:19:06,137
You loved me because I was the daughter
203
00:19:06,137 --> 00:19:08,170
that you always wanted.
204
00:19:09,804 --> 00:19:13,270
You didn't love me for who I was.
205
00:19:47,973 --> 00:19:50,973
Ms. Lee, did you receive the money?
206
00:19:51,804 --> 00:19:53,270
Thank you so much.
207
00:19:52,973 --> 00:19:55,607
It was no problem. I did receive the money.
208
00:19:55,904 --> 00:19:58,637
If you're not busy, let's go out to eat.
209
00:19:58,637 --> 00:20:01,938
I can't. I've been so busy lately,
210
00:20:01,938 --> 00:20:05,537
but thanks for offering. Thank you.
211
00:20:05,537 --> 00:20:06,504
Okay.
212
00:20:06,504 --> 00:20:09,437
Oh, no! Hold on. Okay. Thanks.
213
00:20:11,972 --> 00:20:14,039
Where's the dish rag?
214
00:20:14,838 --> 00:20:17,804
What? Has she figured it out?
215
00:20:19,571 --> 00:20:23,170
In Seoul, no matter how much I dust,
216
00:20:22,972 --> 00:20:23,839
there's still more.
217
00:20:24,037 --> 00:20:26,504
We inhale it day after day, so what's the use
218
00:20:26,504 --> 00:20:28,470
in eating abalone and stuff?
219
00:20:27,975 --> 00:20:29,809
It's all useless.
220
00:20:30,304 --> 00:20:32,170
Mom, I'm going to get some groceries.
221
00:20:31,972 --> 00:20:33,006
When Seongho gets home,
222
00:20:33,204 --> 00:20:35,237
give him a snack and send him to his lessons.
223
00:20:35,237 --> 00:20:39,245
I hear Seongun's engagement is coming up.
224
00:20:40,037 --> 00:20:41,904
Yeah, we moved the date up.
225
00:20:41,904 --> 00:20:44,912
Oh? Then I should get a move on.
226
00:20:45,704 --> 00:20:47,938
What do you need to do?
227
00:20:47,938 --> 00:20:50,237
If I'm going to go and attend,
228
00:20:50,237 --> 00:20:52,404
I should get myself a new hanbok.
229
00:20:52,404 --> 00:20:53,637
For your sake,
230
00:20:53,637 --> 00:20:56,871
I have to dress up for that kind of occasion.
231
00:20:56,871 --> 00:20:58,537
Or else your future in-laws
232
00:20:58,537 --> 00:21:00,539
may look down on us.
233
00:21:00,737 --> 00:21:02,938
I'm sure they're already whispering
234
00:21:02,938 --> 00:21:05,404
about how Seongun's not your real son.
235
00:21:05,404 --> 00:21:08,270
Mom, you should just rest at home.
236
00:21:07,973 --> 00:21:10,641
What? Are you telling me not to go?
237
00:21:12,337 --> 00:21:13,604
What was that?
238
00:21:15,871 --> 00:21:17,337
Figures.
239
00:21:18,204 --> 00:21:20,970
I'm home, mother.
240
00:21:21,974 --> 00:21:23,375
You're home early.
241
00:21:23,771 --> 00:21:26,904
Yes, I hurried home because I missed you.
242
00:21:27,804 --> 00:21:31,037
Sua went grocery shopping.
243
00:21:31,037 --> 00:21:33,040
Yes. I saw.
244
00:21:33,337 --> 00:21:36,470
Is something the matter?
245
00:21:35,975 --> 00:21:37,309
No.
246
00:21:38,571 --> 00:21:42,737
I hear your elder son's getting engaged.
247
00:21:42,737 --> 00:21:44,745
I'm thinking about going back to my hometown,
248
00:21:45,537 --> 00:21:46,970
since I don't have much else to do.
249
00:21:46,970 --> 00:21:48,437
Oh.
250
00:21:49,704 --> 00:21:50,710
The engagement party?
251
00:21:51,304 --> 00:21:54,170
It'll just be the kids and the parents.
252
00:21:53,972 --> 00:21:56,039
I didn't want to bother you with it.
253
00:21:56,237 --> 00:21:59,270
I know it's not my place to be there.
254
00:21:58,973 --> 00:22:02,840
I've been distant lately, haven't I?
255
00:22:03,671 --> 00:22:06,672
Take your friends out for a nice meal.
256
00:22:06,771 --> 00:22:08,771
I still have what you gave me last time.
257
00:22:08,771 --> 00:22:10,137
Please, take it.
258
00:22:14,003 --> 00:22:15,070
Don't gamble it all away.
259
00:22:14,971 --> 00:22:18,305
I won't. Thanks.
260
00:22:24,974 --> 00:22:27,141
Order anything you want to eat.
261
00:22:27,537 --> 00:22:29,404
My son-in-law gave me all this money.
262
00:22:29,404 --> 00:22:31,671
I'll pay for everything.
263
00:22:31,671 --> 00:22:34,672
Don't worry about the rates. Sing all you want.
264
00:22:34,771 --> 00:22:35,904
It's fine.
265
00:22:35,904 --> 00:22:38,938
It's just a karaoke joint.
266
00:22:38,938 --> 00:22:40,537
You're such a show-off.
267
00:22:40,537 --> 00:22:41,771
If you're so jealous,
268
00:22:41,771 --> 00:22:44,904
go ask your son-in-law for money.
269
00:22:44,904 --> 00:22:48,912
Wait, you only have 3 sons, right?
270
00:22:50,704 --> 00:22:52,709
I hope your daughter-in-law's not starving you.
271
00:22:53,204 --> 00:22:55,103
She wouldn't starve me!
272
00:22:55,103 --> 00:22:59,170
Let's just enjoy what she's giving us.
273
00:22:58,972 --> 00:23:00,973
Here.
274
00:23:00,973 --> 00:23:02,541
That's stealing.
275
00:23:02,974 --> 00:23:05,808
This is my favorite song.
276
00:23:06,971 --> 00:23:08,238
I'm going to sing this one.
277
00:23:10,204 --> 00:23:11,270
It's my turn.
278
00:23:10,973 --> 00:23:13,541
I'll sing the first verse and you sing the second.
279
00:23:25,771 --> 00:23:34,237
Endless nights I've wept
280
00:23:34,237 --> 00:23:41,370
Even tonight, I weep, having left you
281
00:23:42,970 --> 00:23:44,972
Why are you mixing up the verses?
282
00:23:44,972 --> 00:23:48,606
Why are you singing the lyrics backwards?
283
00:23:48,804 --> 00:23:52,337
You told me to sing the second verse,
284
00:23:52,337 --> 00:23:55,270
but you're mixing up lines from the verses.
285
00:23:54,973 --> 00:23:56,374
Sing it right, will you?
286
00:23:56,671 --> 00:23:59,137
My eyes feel tired. I can't sing anymore.
287
00:24:01,604 --> 00:24:03,604
Are you sure you're not illiterate?
288
00:24:03,604 --> 00:24:05,571
Last time, at that pasta place,
289
00:24:05,571 --> 00:24:07,970
you couldn't pick anything off the menu.
290
00:24:07,970 --> 00:24:09,904
Are you illiterate?
291
00:24:09,904 --> 00:24:12,908
This is unbelievable.
292
00:24:13,304 --> 00:24:14,308
Why would I be illiterate?
293
00:24:14,704 --> 00:24:16,070
I bought you all this food
294
00:24:15,971 --> 00:24:17,572
and this is how you repay me?
295
00:24:17,671 --> 00:24:20,270
You're despicable.
296
00:24:19,973 --> 00:24:22,940
Why are you getting upset?
297
00:24:23,237 --> 00:24:25,871
Seeing as you're so upset, it must be true.
298
00:24:25,871 --> 00:24:26,838
Yeah.
299
00:24:26,975 --> 00:24:27,508
Here.
300
00:24:28,003 --> 00:24:30,204
Press the numbers
301
00:24:30,204 --> 00:24:32,270
for Nam Jin's "With My Love."
302
00:24:31,973 --> 00:24:33,007
Go on.
303
00:24:33,304 --> 00:24:35,970
No! I'm upset now.
304
00:24:39,704 --> 00:24:40,970
Those awful old hags.
305
00:24:40,970 --> 00:24:42,970
I can't believe they figured it out.
306
00:24:46,938 --> 00:24:48,037
Mom.
307
00:24:48,838 --> 00:24:49,804
Come in.
308
00:24:49,804 --> 00:24:51,938
Jiwu went out to the store.
309
00:24:55,737 --> 00:24:57,746
Did Jiwu give you the address?
310
00:24:58,973 --> 00:25:00,541
I brought some food.
311
00:25:00,838 --> 00:25:04,070
You shouldn't have.
312
00:25:12,737 --> 00:25:13,742
How did you get this?
313
00:25:14,237 --> 00:25:16,504
It's him, isn't it?
314
00:25:16,504 --> 00:25:17,571
No.
315
00:25:17,571 --> 00:25:19,204
Tell me the truth.
316
00:25:19,204 --> 00:25:21,671
Who is this man then?
317
00:25:21,975 --> 00:25:22,984
He's just a friend from college.
318
00:25:23,974 --> 00:25:25,808
He's got nothing to do with this.
319
00:25:26,204 --> 00:25:28,037
Then why do you two look so close?
320
00:25:28,737 --> 00:25:30,742
We went on a few dates during college.
321
00:25:31,237 --> 00:25:34,103
We haven't been in touch for a while.
322
00:25:34,671 --> 00:25:37,337
Then where is he?
323
00:25:37,337 --> 00:25:39,341
- What?
- Tiffany's dad.
324
00:25:40,973 --> 00:25:42,340
He's not in Korea.
325
00:25:42,637 --> 00:25:45,270
Then? Is he in the States?
326
00:25:44,973 --> 00:25:48,507
Where in the States? Give me his number.
327
00:25:48,804 --> 00:25:50,337
Mom.
328
00:25:50,337 --> 00:25:51,344
I don't like him.
329
00:25:52,037 --> 00:25:54,871
Stop making such a fuss and just listen!
330
00:25:55,671 --> 00:25:56,737
The baby's father is alive.
331
00:25:56,737 --> 00:25:58,504
Why are you doing this alone?
332
00:25:58,504 --> 00:26:00,137
It doesn't matter if you don't like him.
333
00:26:00,137 --> 00:26:01,571
I didn't ask you to date him.
334
00:26:02,704 --> 00:26:06,003
Does he know you had a baby?
335
00:26:07,571 --> 00:26:08,470
No.
336
00:26:09,838 --> 00:26:11,103
I was always praising you
337
00:26:11,103 --> 00:26:13,404
and now you won't get off your high horse.
338
00:26:16,237 --> 00:26:17,470
Aren't you scared?
339
00:26:16,975 --> 00:26:19,042
How could you do this on your own?
340
00:26:19,537 --> 00:26:22,204
You should've at least discussed it with me.
341
00:26:23,671 --> 00:26:25,938
I was scared.
342
00:26:25,938 --> 00:26:28,604
I thought you'd tell me to get an abortion.
343
00:26:30,972 --> 00:26:32,306
Whatever the case,
344
00:26:32,504 --> 00:26:34,871
let me meet with him.
345
00:26:34,871 --> 00:26:37,170
If you don't, I'll disown you, too.
346
00:26:38,970 --> 00:26:40,137
Mom.
347
00:26:53,972 --> 00:26:55,640
Yeah, I just got here.
348
00:26:55,838 --> 00:26:59,504
Set up a meeting with Meghan at 8. And…
349
00:27:00,437 --> 00:27:02,838
Can you get access to some medical records?
350
00:27:04,537 --> 00:27:08,504
New York State, OB-GYN.
351
00:27:10,037 --> 00:27:12,604
Yeah. Thanks.
352
00:27:14,972 --> 00:27:18,439
Who can't raise their kids properly?
353
00:27:20,037 --> 00:27:23,270
Will you watch her for a moment?
354
00:27:35,537 --> 00:27:37,571
I like this one.
355
00:27:37,571 --> 00:27:38,904
What do you think?
356
00:27:38,904 --> 00:27:40,938
You have great taste.
357
00:27:40,938 --> 00:27:43,604
This is the hottest item this year.
358
00:27:43,604 --> 00:27:45,003
Even among overseas celebrities,
359
00:27:45,003 --> 00:27:48,004
it's a hot item that is quite popular.
360
00:27:48,103 --> 00:27:50,204
Would you like to try it on, too, sir?
361
00:27:50,204 --> 00:27:52,237
I'm okay.
362
00:27:52,237 --> 00:27:53,404
Pick that one, then.
363
00:27:55,504 --> 00:27:57,003
We'll take this one.
364
00:28:01,972 --> 00:28:03,539
You'll come out with our friends, right?
365
00:28:03,737 --> 00:28:05,838
They told me they were waiting.
366
00:28:05,838 --> 00:28:08,337
I don't think I can go today.
367
00:28:08,337 --> 00:28:09,938
Tell them I said hello.
368
00:28:21,938 --> 00:28:24,470
Troublemaker
369
00:28:25,971 --> 00:28:28,672
Troublemaker
370
00:30:17,604 --> 00:30:20,605
Ms. Han wants you to come for the fitting.
371
00:30:20,704 --> 00:30:21,709
Oh.
372
00:30:22,204 --> 00:30:23,337
Okay.
373
00:31:01,871 --> 00:31:05,204
Thankfully, there's nothing else to alter.
374
00:31:06,037 --> 00:31:07,671
Wear it nicely
375
00:31:07,671 --> 00:31:10,672
and have a great engagement ceremony.
376
00:31:10,771 --> 00:31:12,037
I don't like it.
377
00:31:15,972 --> 00:31:18,206
I don't like that you…
378
00:31:20,437 --> 00:31:23,504
That you made this as if it didn't matter to you.
379
00:31:27,838 --> 00:31:29,804
Why didn't you just say no?
380
00:31:31,737 --> 00:31:33,470
You should've told her you couldn't do it.
381
00:31:34,604 --> 00:31:36,137
Why did you have to…
382
00:31:37,504 --> 00:31:40,070
Did you have to make them yourself?
383
00:31:42,970 --> 00:31:44,604
I enjoyed it.
384
00:31:45,970 --> 00:31:49,971
Making clothes for a person on a special day
385
00:31:49,971 --> 00:31:53,705
is a designer's pride and joy.
386
00:32:01,970 --> 00:32:02,972
Is that true?
387
00:32:04,973 --> 00:32:07,374
Did it really make you that happy?
388
00:32:38,671 --> 00:32:41,103
I have feelings for someone other than Yuni.
389
00:32:41,103 --> 00:32:41,938
Who?
390
00:32:41,938 --> 00:32:44,137
I can't tell you yet.
391
00:32:44,137 --> 00:32:45,142
Is she married? Divorced?
392
00:32:45,637 --> 00:32:46,838
A single mom?
393
00:32:46,838 --> 00:32:49,204
If he likes her enough to tell his dad,
394
00:32:49,204 --> 00:32:51,208
that means that he'll never marry Yuni.
395
00:32:51,604 --> 00:32:53,871
Someone got hurt because of me
396
00:32:53,871 --> 00:32:55,970
and that scares me and I hate it.
397
00:32:55,970 --> 00:32:57,404
Are you pushing me away
398
00:32:57,404 --> 00:33:00,137
for that reason despite how you feel?
399
00:33:00,137 --> 00:33:01,804
Please don't fall for me.
26617
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.