All language subtitles for Love.and.Secret.E024.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-Taengoo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,437 --> 00:00:39,404 Are you okay? Let me look at you. 2 00:00:57,838 --> 00:00:59,771 What do you think you're doing? 3 00:00:59,771 --> 00:01:01,337 You could've been seriously hurt! 4 00:01:10,537 --> 00:01:13,671 Take a moment to relax. I'll be right back. 5 00:01:40,971 --> 00:01:42,505 I told you, didn't I? 6 00:01:42,604 --> 00:01:44,771 You should've listened while I was being nice. 7 00:01:45,804 --> 00:01:48,804 What did I do? 8 00:01:48,804 --> 00:01:52,838 You're mocking me in front of my fiance? 9 00:01:52,838 --> 00:01:54,370 Do I look like a joke to you? 10 00:01:57,337 --> 00:01:59,671 Don't look at my man! 11 00:01:59,671 --> 00:02:01,270 Don't even smile near him! 12 00:02:02,037 --> 00:02:04,304 Don't ever go near his sight! 13 00:02:29,137 --> 00:02:31,838 Why did she agree to make those outfits? 14 00:02:43,304 --> 00:02:46,308 You're just the bride that dad chose for me. 15 00:02:46,704 --> 00:02:48,137 Don't fall in love with me. 16 00:03:18,204 --> 00:03:20,470 This really is the last time. 17 00:03:19,975 --> 00:03:22,443 If you don't drink this, that's it. 18 00:03:22,938 --> 00:03:25,470 Drink it like you really want it, okay? 19 00:03:27,304 --> 00:03:30,337 Who'd you get your stubbornness from? 20 00:03:30,337 --> 00:03:31,938 Your dad? 21 00:03:32,537 --> 00:03:34,546 Actually, your dad's not a bad person. 22 00:03:35,437 --> 00:03:36,571 I'm sorry. 23 00:03:37,704 --> 00:03:39,671 But whenever I look at you, 24 00:03:39,671 --> 00:03:42,604 I don't know what the right thing to do is. 25 00:03:46,337 --> 00:03:47,339 Hey, you're home. 26 00:03:49,838 --> 00:03:52,337 Tiffany's having her milk? Give her to me. 27 00:03:54,871 --> 00:03:57,170 How was your day? 28 00:03:58,437 --> 00:04:01,003 What's with your expression? 29 00:04:01,003 --> 00:04:02,571 Did something happen? 30 00:04:04,237 --> 00:04:06,838 What is it? Did you see Phillip? 31 00:04:06,838 --> 00:04:07,904 No. 32 00:04:10,037 --> 00:04:12,003 I got slapped in the face today. 33 00:04:12,003 --> 00:04:13,537 What? By who? 34 00:04:13,537 --> 00:04:15,504 Did you see your dad today? 35 00:04:15,504 --> 00:04:16,513 His fiancee. 36 00:04:17,404 --> 00:04:18,571 His? 37 00:04:19,938 --> 00:04:21,204 That snob? 38 00:04:21,204 --> 00:04:23,470 I mean, that director guy? 39 00:04:24,103 --> 00:04:27,537 Why would she… 40 00:04:28,938 --> 00:04:34,938 Is something going on between you two? 41 00:04:34,938 --> 00:04:38,947 I don't think I deserved to get slapped. 42 00:04:39,838 --> 00:04:41,737 But I understand why she'd feel that way. 43 00:04:41,737 --> 00:04:44,970 What in the world are you talking about? 44 00:04:44,970 --> 00:04:45,973 Jiwu. 45 00:04:47,437 --> 00:04:49,604 I must be insane. 46 00:04:50,571 --> 00:04:52,571 After I had Tiffany, 47 00:04:52,571 --> 00:04:55,470 I wasn't even remotely interested in men, 48 00:04:54,975 --> 00:04:57,542 much less men with fiancees. 49 00:04:58,037 --> 00:05:01,103 Do you really like him? 50 00:05:01,103 --> 00:05:04,637 No, I don't like him. 51 00:05:04,637 --> 00:05:05,871 Then? 52 00:05:06,973 --> 00:05:08,975 I must really be insane. 53 00:05:10,604 --> 00:05:13,604 I know I shouldn't… 54 00:05:13,604 --> 00:05:14,611 But I can't stop thinking about him. 55 00:05:15,304 --> 00:05:17,537 He doesn't know you have a kid, right? 56 00:05:18,970 --> 00:05:20,437 He thinks Tiffany's my niece. 57 00:05:20,437 --> 00:05:22,438 That's good. 58 00:05:22,537 --> 00:05:23,538 How so? 59 00:05:23,637 --> 00:05:25,643 It's good that he has a fiancee. 60 00:05:27,737 --> 00:05:30,470 Forget about him. 61 00:05:29,975 --> 00:05:31,209 Why would a guy of 62 00:05:31,704 --> 00:05:32,706 such high standing go for… 63 00:05:34,003 --> 00:05:37,137 If he finds out you're a mother and leaves you, 64 00:05:37,137 --> 00:05:39,139 I'm scared that you'll be really hurt. 65 00:05:52,537 --> 00:05:53,542 How much for this? 66 00:05:54,037 --> 00:05:55,042 It's $2. 67 00:05:57,771 --> 00:06:00,704 How old is that baby? 68 00:06:00,704 --> 00:06:02,270 She's 9 months old. 69 00:06:01,973 --> 00:06:04,040 It'll be her first birthday soon. 70 00:06:04,337 --> 00:06:05,270 Pardon? 71 00:06:04,973 --> 00:06:07,706 Never mind. Here you go. 72 00:06:17,971 --> 00:06:20,405 Jinwu. 73 00:06:20,504 --> 00:06:24,637 Did your sister tell you anything? 74 00:06:24,637 --> 00:06:25,671 About what? 75 00:06:26,771 --> 00:06:27,779 About the father. 76 00:06:28,571 --> 00:06:32,003 Was your sister seeing anyone? 77 00:06:32,003 --> 00:06:33,871 Do you know? 78 00:06:33,871 --> 00:06:37,103 No, she wouldn't tell me. 79 00:06:37,103 --> 00:06:39,270 But when I find that bastard… 80 00:06:38,973 --> 00:06:40,541 In any case, I'll make him pay. 81 00:06:45,404 --> 00:06:47,637 Get back to studying and eat all the fruit. 82 00:06:55,871 --> 00:06:57,737 You're home? 83 00:06:57,737 --> 00:06:59,304 Give me some kimchi. 84 00:07:33,771 --> 00:07:36,804 He's in so much agony. 85 00:07:36,804 --> 00:07:39,037 Why won't he just accept her? 86 00:07:42,838 --> 00:07:46,437 This room just feels so empty. 87 00:07:51,037 --> 00:07:52,571 Why is it so… 88 00:08:10,904 --> 00:08:12,237 Ms. Han! 89 00:08:32,838 --> 00:08:34,470 I told the sample manager 90 00:08:33,975 --> 00:08:36,508 to store the fabrics separately. 91 00:08:38,537 --> 00:08:39,571 Thank you. 92 00:08:57,103 --> 00:09:00,771 Send us the contract and lawsuit files. 93 00:09:00,771 --> 00:09:01,938 All their incoming calls 94 00:09:01,938 --> 00:09:03,737 could potentially be used as evidence 95 00:09:03,737 --> 00:09:05,404 so be sure to record every call. 96 00:09:05,404 --> 00:09:06,437 Okay. 97 00:09:15,537 --> 00:09:17,544 I need to size you up for your dress. 98 00:09:18,974 --> 00:09:19,982 Sure. Let's do that. 99 00:09:22,137 --> 00:09:23,871 Please come by the fitting room 100 00:09:23,871 --> 00:09:26,970 at your leisure before lunch. 101 00:09:26,970 --> 00:09:29,504 Okay. I'll be there in 30 minutes. 102 00:09:30,337 --> 00:09:31,340 You may go. 103 00:10:24,938 --> 00:10:26,970 Let me size you up for your suit. 104 00:10:26,970 --> 00:10:28,838 The event's coming up very soon, 105 00:10:28,838 --> 00:10:30,304 so please hurry. 106 00:10:46,637 --> 00:10:49,304 Is Seongun on his way? 107 00:10:52,504 --> 00:10:52,513 Yes. 108 00:10:57,975 --> 00:10:59,709 Hey, Seongun. 109 00:11:00,204 --> 00:11:02,170 I'm busy, so let's make this quick. 110 00:11:03,571 --> 00:11:07,637 Still, let me explain the design specifications. 111 00:11:18,637 --> 00:11:21,170 I didn't have much time, so the designs 112 00:11:20,972 --> 00:11:23,039 were based on sketches I made previously 113 00:11:23,237 --> 00:11:25,003 with small adjustments made 114 00:11:25,003 --> 00:11:29,004 to accommodate your frames and styles. 115 00:11:29,103 --> 00:11:30,704 In your case, Attorney Ko, 116 00:11:30,704 --> 00:11:32,970 since you're tall and thin, 117 00:11:32,970 --> 00:11:36,337 I made a mini dress to accentuate your curves. 118 00:11:36,337 --> 00:11:37,344 And for you, sir… 119 00:11:47,537 --> 00:11:49,470 To suit the ambience of the occasion, 120 00:11:48,975 --> 00:11:50,608 your blazer will in a lighter color 121 00:11:51,103 --> 00:11:52,938 than the one you normally wear 122 00:11:52,938 --> 00:11:55,237 and designed as a normal fit. 123 00:11:58,337 --> 00:12:00,170 You were very meticulous. 124 00:12:02,970 --> 00:12:06,737 Shall I begin sizing you up? 125 00:12:08,972 --> 00:12:10,306 Let me take your jacket for you. 126 00:12:16,537 --> 00:12:18,970 After work, let's get our rings fitted. 127 00:12:20,771 --> 00:12:23,970 I picked out a design I thought you'd like. 128 00:12:23,970 --> 00:12:26,337 Afterwards, we can meet with our friends. 129 00:12:27,304 --> 00:12:29,437 They must've heard about the engagement. 130 00:12:29,437 --> 00:12:31,604 Yunjae and Jihyeon want to go for drinks. 131 00:12:31,972 --> 00:12:35,740 Oh, Seokgyu's back from Paris for a bit, too. 132 00:12:46,737 --> 00:12:47,970 Sir. 133 00:13:28,804 --> 00:13:32,170 I'm sorry I asked you to do this. 134 00:13:31,972 --> 00:13:33,972 You're probably busy enough 135 00:13:33,972 --> 00:13:35,139 with the project. 136 00:13:35,337 --> 00:13:36,340 You shouldn't be. 137 00:13:38,504 --> 00:13:41,370 I'm honored that you entrusted me with this. 138 00:13:51,973 --> 00:13:53,207 All set. 139 00:13:53,504 --> 00:13:55,103 After the fabric comes in, 140 00:13:55,103 --> 00:13:57,037 I'll work on them up to the weekend 141 00:13:57,037 --> 00:14:00,038 and finish up the fitting by Monday. 142 00:14:00,137 --> 00:14:01,139 Thanks. 143 00:14:01,337 --> 00:14:02,339 After the engagement ceremony, 144 00:14:02,537 --> 00:14:04,304 let's go out to eat together. 145 00:14:04,304 --> 00:14:06,537 Seongun, take her out for something nice. 146 00:14:08,103 --> 00:14:09,370 I have to go. 147 00:14:44,771 --> 00:14:46,370 Yes, professor. 148 00:14:45,974 --> 00:14:49,141 I'm at Han Panseok's daughter's workplace. 149 00:14:49,537 --> 00:14:51,070 According to the security team, she brought 150 00:14:50,971 --> 00:14:52,975 a baby to work while working late. 151 00:14:55,604 --> 00:14:57,137 I get the feeling that 152 00:14:57,137 --> 00:14:59,142 she had a baby out of wedlock. 153 00:14:59,637 --> 00:15:02,838 If I'm right, we can attack his moral character. 154 00:15:03,571 --> 00:15:04,573 Vice Minister Han's platform 155 00:15:04,771 --> 00:15:07,103 is built on parenting and education, after all. 156 00:15:10,671 --> 00:15:12,838 Are preparations for the hearing going well? 157 00:15:14,970 --> 00:15:17,972 I'm doing my best, but it's not nearly enough. 158 00:15:17,972 --> 00:15:19,972 I saw the submitted files 159 00:15:19,972 --> 00:15:22,439 and it seems like you're totally clean. 160 00:15:22,637 --> 00:15:25,642 You're a paragon for government employees. 161 00:15:26,671 --> 00:15:28,137 Not at all. 162 00:15:28,137 --> 00:15:32,139 I have my own shortcomings as well. 163 00:15:32,337 --> 00:15:35,804 You're modest, too. If you keep this up, 164 00:15:35,804 --> 00:15:37,871 I'm sure you'll be appointed. 165 00:15:37,871 --> 00:15:40,838 Relax. Let's wait for the good news. 166 00:16:07,103 --> 00:16:08,404 Hi, dad. 167 00:16:23,973 --> 00:16:28,340 Where are you staying? 168 00:16:28,637 --> 00:16:29,838 Your aunt's place? 169 00:16:29,838 --> 00:16:34,037 No, somewhere else. 170 00:16:39,771 --> 00:16:41,337 I'll ask again. 171 00:16:42,971 --> 00:16:46,839 What happened to the child's father? 172 00:16:48,904 --> 00:16:50,907 I told you. 173 00:16:51,204 --> 00:16:53,370 He's got nothing to do with this. 174 00:16:59,938 --> 00:17:01,947 Bring him to me 175 00:17:02,838 --> 00:17:06,970 and I'll accept that baby as my grandchild. 176 00:17:07,972 --> 00:17:09,306 Dad… 177 00:17:09,504 --> 00:17:12,637 This isn't just your problem. 178 00:17:13,938 --> 00:17:16,103 It involves our family, 179 00:17:16,103 --> 00:17:19,204 the father and his family, too. 180 00:17:19,204 --> 00:17:20,970 And most importantly, 181 00:17:20,970 --> 00:17:22,974 it involves the life of that child. 182 00:17:23,973 --> 00:17:25,975 I'm not only looking out for you. 183 00:17:28,974 --> 00:17:30,308 I'm sorry. 184 00:17:32,237 --> 00:17:36,239 But I don't agree with you. 185 00:17:38,437 --> 00:17:39,437 What? 186 00:17:41,437 --> 00:17:47,003 Tiffany doesn't necessarily need a father. 187 00:17:48,404 --> 00:17:52,413 I'm confident I can raise her without regrets. 188 00:17:53,304 --> 00:17:55,037 Parenthood isn't something 189 00:17:55,037 --> 00:17:58,041 you should delegate so recklessly. 190 00:18:02,971 --> 00:18:05,971 Fine. You're on your own. 191 00:18:07,237 --> 00:18:08,246 Do what you want. 192 00:18:09,137 --> 00:18:10,370 So… 193 00:18:12,838 --> 00:18:17,437 Did you send Tiffany away for my sake? 194 00:18:19,973 --> 00:18:24,340 Did you think that'd make me happy? 195 00:18:26,504 --> 00:18:31,511 Did you think that was my path to success? 196 00:18:33,974 --> 00:18:35,208 Dad. 197 00:18:37,103 --> 00:18:46,404 I've never once doubted that you loved me. 198 00:18:46,404 --> 00:18:48,537 I still believe it, even now. 199 00:18:50,504 --> 00:18:51,938 But… 200 00:18:54,237 --> 00:18:56,838 Your love is too selfish. 201 00:18:58,938 --> 00:19:00,970 It's likely that you… 202 00:19:02,137 --> 00:19:06,137 You loved me because I was the daughter 203 00:19:06,137 --> 00:19:08,170 that you always wanted. 204 00:19:09,804 --> 00:19:13,270 You didn't love me for who I was. 205 00:19:47,973 --> 00:19:50,973 Ms. Lee, did you receive the money? 206 00:19:51,804 --> 00:19:53,270 Thank you so much. 207 00:19:52,973 --> 00:19:55,607 It was no problem. I did receive the money. 208 00:19:55,904 --> 00:19:58,637 If you're not busy, let's go out to eat. 209 00:19:58,637 --> 00:20:01,938 I can't. I've been so busy lately, 210 00:20:01,938 --> 00:20:05,537 but thanks for offering. Thank you. 211 00:20:05,537 --> 00:20:06,504 Okay. 212 00:20:06,504 --> 00:20:09,437 Oh, no! Hold on. Okay. Thanks. 213 00:20:11,972 --> 00:20:14,039 Where's the dish rag? 214 00:20:14,838 --> 00:20:17,804 What? Has she figured it out? 215 00:20:19,571 --> 00:20:23,170 In Seoul, no matter how much I dust, 216 00:20:22,972 --> 00:20:23,839 there's still more. 217 00:20:24,037 --> 00:20:26,504 We inhale it day after day, so what's the use 218 00:20:26,504 --> 00:20:28,470 in eating abalone and stuff? 219 00:20:27,975 --> 00:20:29,809 It's all useless. 220 00:20:30,304 --> 00:20:32,170 Mom, I'm going to get some groceries. 221 00:20:31,972 --> 00:20:33,006 When Seongho gets home, 222 00:20:33,204 --> 00:20:35,237 give him a snack and send him to his lessons. 223 00:20:35,237 --> 00:20:39,245 I hear Seongun's engagement is coming up. 224 00:20:40,037 --> 00:20:41,904 Yeah, we moved the date up. 225 00:20:41,904 --> 00:20:44,912 Oh? Then I should get a move on. 226 00:20:45,704 --> 00:20:47,938 What do you need to do? 227 00:20:47,938 --> 00:20:50,237 If I'm going to go and attend, 228 00:20:50,237 --> 00:20:52,404 I should get myself a new hanbok. 229 00:20:52,404 --> 00:20:53,637 For your sake, 230 00:20:53,637 --> 00:20:56,871 I have to dress up for that kind of occasion. 231 00:20:56,871 --> 00:20:58,537 Or else your future in-laws 232 00:20:58,537 --> 00:21:00,539 may look down on us. 233 00:21:00,737 --> 00:21:02,938 I'm sure they're already whispering 234 00:21:02,938 --> 00:21:05,404 about how Seongun's not your real son. 235 00:21:05,404 --> 00:21:08,270 Mom, you should just rest at home. 236 00:21:07,973 --> 00:21:10,641 What? Are you telling me not to go? 237 00:21:12,337 --> 00:21:13,604 What was that? 238 00:21:15,871 --> 00:21:17,337 Figures. 239 00:21:18,204 --> 00:21:20,970 I'm home, mother. 240 00:21:21,974 --> 00:21:23,375 You're home early. 241 00:21:23,771 --> 00:21:26,904 Yes, I hurried home because I missed you. 242 00:21:27,804 --> 00:21:31,037 Sua went grocery shopping. 243 00:21:31,037 --> 00:21:33,040 Yes. I saw. 244 00:21:33,337 --> 00:21:36,470 Is something the matter? 245 00:21:35,975 --> 00:21:37,309 No. 246 00:21:38,571 --> 00:21:42,737 I hear your elder son's getting engaged. 247 00:21:42,737 --> 00:21:44,745 I'm thinking about going back to my hometown, 248 00:21:45,537 --> 00:21:46,970 since I don't have much else to do. 249 00:21:46,970 --> 00:21:48,437 Oh. 250 00:21:49,704 --> 00:21:50,710 The engagement party? 251 00:21:51,304 --> 00:21:54,170 It'll just be the kids and the parents. 252 00:21:53,972 --> 00:21:56,039 I didn't want to bother you with it. 253 00:21:56,237 --> 00:21:59,270 I know it's not my place to be there. 254 00:21:58,973 --> 00:22:02,840 I've been distant lately, haven't I? 255 00:22:03,671 --> 00:22:06,672 Take your friends out for a nice meal. 256 00:22:06,771 --> 00:22:08,771 I still have what you gave me last time. 257 00:22:08,771 --> 00:22:10,137 Please, take it. 258 00:22:14,003 --> 00:22:15,070 Don't gamble it all away. 259 00:22:14,971 --> 00:22:18,305 I won't. Thanks. 260 00:22:24,974 --> 00:22:27,141 Order anything you want to eat. 261 00:22:27,537 --> 00:22:29,404 My son-in-law gave me all this money. 262 00:22:29,404 --> 00:22:31,671 I'll pay for everything. 263 00:22:31,671 --> 00:22:34,672 Don't worry about the rates. Sing all you want. 264 00:22:34,771 --> 00:22:35,904 It's fine. 265 00:22:35,904 --> 00:22:38,938 It's just a karaoke joint. 266 00:22:38,938 --> 00:22:40,537 You're such a show-off. 267 00:22:40,537 --> 00:22:41,771 If you're so jealous, 268 00:22:41,771 --> 00:22:44,904 go ask your son-in-law for money. 269 00:22:44,904 --> 00:22:48,912 Wait, you only have 3 sons, right? 270 00:22:50,704 --> 00:22:52,709 I hope your daughter-in-law's not starving you. 271 00:22:53,204 --> 00:22:55,103 She wouldn't starve me! 272 00:22:55,103 --> 00:22:59,170 Let's just enjoy what she's giving us. 273 00:22:58,972 --> 00:23:00,973 Here. 274 00:23:00,973 --> 00:23:02,541 That's stealing. 275 00:23:02,974 --> 00:23:05,808 This is my favorite song. 276 00:23:06,971 --> 00:23:08,238 I'm going to sing this one. 277 00:23:10,204 --> 00:23:11,270 It's my turn. 278 00:23:10,973 --> 00:23:13,541 I'll sing the first verse and you sing the second. 279 00:23:25,771 --> 00:23:34,237 Endless nights I've wept 280 00:23:34,237 --> 00:23:41,370 Even tonight, I weep, having left you 281 00:23:42,970 --> 00:23:44,972 Why are you mixing up the verses? 282 00:23:44,972 --> 00:23:48,606 Why are you singing the lyrics backwards? 283 00:23:48,804 --> 00:23:52,337 You told me to sing the second verse, 284 00:23:52,337 --> 00:23:55,270 but you're mixing up lines from the verses. 285 00:23:54,973 --> 00:23:56,374 Sing it right, will you? 286 00:23:56,671 --> 00:23:59,137 My eyes feel tired. I can't sing anymore. 287 00:24:01,604 --> 00:24:03,604 Are you sure you're not illiterate? 288 00:24:03,604 --> 00:24:05,571 Last time, at that pasta place, 289 00:24:05,571 --> 00:24:07,970 you couldn't pick anything off the menu. 290 00:24:07,970 --> 00:24:09,904 Are you illiterate? 291 00:24:09,904 --> 00:24:12,908 This is unbelievable. 292 00:24:13,304 --> 00:24:14,308 Why would I be illiterate? 293 00:24:14,704 --> 00:24:16,070 I bought you all this food 294 00:24:15,971 --> 00:24:17,572 and this is how you repay me? 295 00:24:17,671 --> 00:24:20,270 You're despicable. 296 00:24:19,973 --> 00:24:22,940 Why are you getting upset? 297 00:24:23,237 --> 00:24:25,871 Seeing as you're so upset, it must be true. 298 00:24:25,871 --> 00:24:26,838 Yeah. 299 00:24:26,975 --> 00:24:27,508 Here. 300 00:24:28,003 --> 00:24:30,204 Press the numbers 301 00:24:30,204 --> 00:24:32,270 for Nam Jin's "With My Love." 302 00:24:31,973 --> 00:24:33,007 Go on. 303 00:24:33,304 --> 00:24:35,970 No! I'm upset now. 304 00:24:39,704 --> 00:24:40,970 Those awful old hags. 305 00:24:40,970 --> 00:24:42,970 I can't believe they figured it out. 306 00:24:46,938 --> 00:24:48,037 Mom. 307 00:24:48,838 --> 00:24:49,804 Come in. 308 00:24:49,804 --> 00:24:51,938 Jiwu went out to the store. 309 00:24:55,737 --> 00:24:57,746 Did Jiwu give you the address? 310 00:24:58,973 --> 00:25:00,541 I brought some food. 311 00:25:00,838 --> 00:25:04,070 You shouldn't have. 312 00:25:12,737 --> 00:25:13,742 How did you get this? 313 00:25:14,237 --> 00:25:16,504 It's him, isn't it? 314 00:25:16,504 --> 00:25:17,571 No. 315 00:25:17,571 --> 00:25:19,204 Tell me the truth. 316 00:25:19,204 --> 00:25:21,671 Who is this man then? 317 00:25:21,975 --> 00:25:22,984 He's just a friend from college. 318 00:25:23,974 --> 00:25:25,808 He's got nothing to do with this. 319 00:25:26,204 --> 00:25:28,037 Then why do you two look so close? 320 00:25:28,737 --> 00:25:30,742 We went on a few dates during college. 321 00:25:31,237 --> 00:25:34,103 We haven't been in touch for a while. 322 00:25:34,671 --> 00:25:37,337 Then where is he? 323 00:25:37,337 --> 00:25:39,341 - What? - Tiffany's dad. 324 00:25:40,973 --> 00:25:42,340 He's not in Korea. 325 00:25:42,637 --> 00:25:45,270 Then? Is he in the States? 326 00:25:44,973 --> 00:25:48,507 Where in the States? Give me his number. 327 00:25:48,804 --> 00:25:50,337 Mom. 328 00:25:50,337 --> 00:25:51,344 I don't like him. 329 00:25:52,037 --> 00:25:54,871 Stop making such a fuss and just listen! 330 00:25:55,671 --> 00:25:56,737 The baby's father is alive. 331 00:25:56,737 --> 00:25:58,504 Why are you doing this alone? 332 00:25:58,504 --> 00:26:00,137 It doesn't matter if you don't like him. 333 00:26:00,137 --> 00:26:01,571 I didn't ask you to date him. 334 00:26:02,704 --> 00:26:06,003 Does he know you had a baby? 335 00:26:07,571 --> 00:26:08,470 No. 336 00:26:09,838 --> 00:26:11,103 I was always praising you 337 00:26:11,103 --> 00:26:13,404 and now you won't get off your high horse. 338 00:26:16,237 --> 00:26:17,470 Aren't you scared? 339 00:26:16,975 --> 00:26:19,042 How could you do this on your own? 340 00:26:19,537 --> 00:26:22,204 You should've at least discussed it with me. 341 00:26:23,671 --> 00:26:25,938 I was scared. 342 00:26:25,938 --> 00:26:28,604 I thought you'd tell me to get an abortion. 343 00:26:30,972 --> 00:26:32,306 Whatever the case, 344 00:26:32,504 --> 00:26:34,871 let me meet with him. 345 00:26:34,871 --> 00:26:37,170 If you don't, I'll disown you, too. 346 00:26:38,970 --> 00:26:40,137 Mom. 347 00:26:53,972 --> 00:26:55,640 Yeah, I just got here. 348 00:26:55,838 --> 00:26:59,504 Set up a meeting with Meghan at 8. And… 349 00:27:00,437 --> 00:27:02,838 Can you get access to some medical records? 350 00:27:04,537 --> 00:27:08,504 New York State, OB-GYN. 351 00:27:10,037 --> 00:27:12,604 Yeah. Thanks. 352 00:27:14,972 --> 00:27:18,439 Who can't raise their kids properly? 353 00:27:20,037 --> 00:27:23,270 Will you watch her for a moment? 354 00:27:35,537 --> 00:27:37,571 I like this one. 355 00:27:37,571 --> 00:27:38,904 What do you think? 356 00:27:38,904 --> 00:27:40,938 You have great taste. 357 00:27:40,938 --> 00:27:43,604 This is the hottest item this year. 358 00:27:43,604 --> 00:27:45,003 Even among overseas celebrities, 359 00:27:45,003 --> 00:27:48,004 it's a hot item that is quite popular. 360 00:27:48,103 --> 00:27:50,204 Would you like to try it on, too, sir? 361 00:27:50,204 --> 00:27:52,237 I'm okay. 362 00:27:52,237 --> 00:27:53,404 Pick that one, then. 363 00:27:55,504 --> 00:27:57,003 We'll take this one. 364 00:28:01,972 --> 00:28:03,539 You'll come out with our friends, right? 365 00:28:03,737 --> 00:28:05,838 They told me they were waiting. 366 00:28:05,838 --> 00:28:08,337 I don't think I can go today. 367 00:28:08,337 --> 00:28:09,938 Tell them I said hello. 368 00:28:21,938 --> 00:28:24,470 Troublemaker 369 00:28:25,971 --> 00:28:28,672 Troublemaker 370 00:30:17,604 --> 00:30:20,605 Ms. Han wants you to come for the fitting. 371 00:30:20,704 --> 00:30:21,709 Oh. 372 00:30:22,204 --> 00:30:23,337 Okay. 373 00:31:01,871 --> 00:31:05,204 Thankfully, there's nothing else to alter. 374 00:31:06,037 --> 00:31:07,671 Wear it nicely 375 00:31:07,671 --> 00:31:10,672 and have a great engagement ceremony. 376 00:31:10,771 --> 00:31:12,037 I don't like it. 377 00:31:15,972 --> 00:31:18,206 I don't like that you… 378 00:31:20,437 --> 00:31:23,504 That you made this as if it didn't matter to you. 379 00:31:27,838 --> 00:31:29,804 Why didn't you just say no? 380 00:31:31,737 --> 00:31:33,470 You should've told her you couldn't do it. 381 00:31:34,604 --> 00:31:36,137 Why did you have to… 382 00:31:37,504 --> 00:31:40,070 Did you have to make them yourself? 383 00:31:42,970 --> 00:31:44,604 I enjoyed it. 384 00:31:45,970 --> 00:31:49,971 Making clothes for a person on a special day 385 00:31:49,971 --> 00:31:53,705 is a designer's pride and joy. 386 00:32:01,970 --> 00:32:02,972 Is that true? 387 00:32:04,973 --> 00:32:07,374 Did it really make you that happy? 388 00:32:38,671 --> 00:32:41,103 I have feelings for someone other than Yuni. 389 00:32:41,103 --> 00:32:41,938 Who? 390 00:32:41,938 --> 00:32:44,137 I can't tell you yet. 391 00:32:44,137 --> 00:32:45,142 Is she married? Divorced? 392 00:32:45,637 --> 00:32:46,838 A single mom? 393 00:32:46,838 --> 00:32:49,204 If he likes her enough to tell his dad, 394 00:32:49,204 --> 00:32:51,208 that means that he'll never marry Yuni. 395 00:32:51,604 --> 00:32:53,871 Someone got hurt because of me 396 00:32:53,871 --> 00:32:55,970 and that scares me and I hate it. 397 00:32:55,970 --> 00:32:57,404 Are you pushing me away 398 00:32:57,404 --> 00:33:00,137 for that reason despite how you feel? 399 00:33:00,137 --> 00:33:01,804 Please don't fall for me. 26617

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.