All language subtitles for Love.and.Secret.E012.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-Taengoo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,018 --> 00:00:11,183 Dad, I have something to tell you. 2 00:00:13,484 --> 00:00:17,817 What is it? 3 00:00:18,155 --> 00:00:19,356 I… 4 00:00:24,018 --> 00:00:25,450 To be honest… 5 00:00:30,118 --> 00:00:31,350 Just a second. 6 00:00:35,917 --> 00:00:38,051 It could be for work. I have to take this. 7 00:00:38,051 --> 00:00:39,018 Sure. 8 00:00:40,951 --> 00:00:42,150 Hello? 9 00:00:43,154 --> 00:00:44,787 Areum, it's me. 10 00:00:45,183 --> 00:00:47,550 Hello? Who's this? 11 00:00:48,151 --> 00:00:49,285 It's me, Phillip. 12 00:00:57,150 --> 00:00:58,155 Who is it? 13 00:01:05,283 --> 00:01:07,484 It's nothing. 14 00:01:07,484 --> 00:01:10,493 I have to get back to work. 15 00:01:12,817 --> 00:01:14,283 Weren't you done for the day? 16 00:01:15,484 --> 00:01:17,489 I have some work left to do. 17 00:01:17,984 --> 00:01:19,984 I came out just for a bit. 18 00:01:19,984 --> 00:01:22,617 I have something due tomorrow. 19 00:01:24,018 --> 00:01:26,084 Then you should go. 20 00:01:26,084 --> 00:01:27,091 Let's go. 21 00:01:31,484 --> 00:01:34,484 Next time, let's go watch a movie. 22 00:01:34,484 --> 00:01:37,018 A movie? That sounds great. 23 00:01:37,018 --> 00:01:38,550 We can grab some beers, too. 24 00:01:38,154 --> 00:01:39,188 Okay. 25 00:01:48,484 --> 00:01:50,217 You're avoiding me. 26 00:01:53,151 --> 00:01:54,518 Episode 12 27 00:02:00,154 --> 00:02:02,121 Loyal Tree Company Phillip Choi 28 00:02:08,384 --> 00:02:09,390 Do you happen to know 29 00:02:09,984 --> 00:02:10,990 where Phillip Choi works? 30 00:02:12,150 --> 00:02:13,584 I'm not sure. 31 00:02:13,584 --> 00:02:15,417 He's working all over the place. 32 00:02:15,417 --> 00:02:18,183 Sorry that I can't help. 33 00:02:18,183 --> 00:02:20,817 I see. Thank you. 34 00:02:24,155 --> 00:02:26,289 How could he be in… 35 00:02:35,884 --> 00:02:38,350 You look unwell. 36 00:02:38,152 --> 00:02:39,286 I know. 37 00:02:40,517 --> 00:02:42,751 - Seonhwa. - Yeah? 38 00:02:42,751 --> 00:02:46,217 I have a favor to ask you. 39 00:02:46,217 --> 00:02:47,223 What is it? 40 00:02:50,084 --> 00:02:52,051 - About this baby. - Yeah? 41 00:02:52,951 --> 00:02:56,717 Can you raise her for a short while? 42 00:02:56,717 --> 00:02:58,725 Just say she's Yeongsu's child. 43 00:02:59,517 --> 00:03:01,984 What are you saying? 44 00:03:01,984 --> 00:03:03,517 It's what Panseok believes 45 00:03:03,517 --> 00:03:06,084 and it's what I thought, too. 46 00:03:06,084 --> 00:03:07,089 I'll pretend that I never found out. 47 00:03:07,584 --> 00:03:09,851 That's ridiculous. 48 00:03:09,851 --> 00:03:11,784 How long do you think it'll last? 49 00:03:11,784 --> 00:03:13,917 I can't. I won't. 50 00:03:13,917 --> 00:03:15,920 Please. 51 00:03:16,217 --> 00:03:19,183 Areum's life has only just begun. 52 00:03:19,183 --> 00:03:21,417 This can't be happening right now. 53 00:03:21,417 --> 00:03:25,784 Please. Just until she gets married. 54 00:03:25,784 --> 00:03:28,550 Just for a little while. 55 00:03:28,154 --> 00:03:30,321 Panseok may become a minister. 56 00:03:30,717 --> 00:03:33,384 What if this baby ruins his chances? 57 00:03:33,384 --> 00:03:36,018 He's finally becoming a minister? 58 00:03:37,183 --> 00:03:39,217 It's not certain yet. 59 00:03:39,217 --> 00:03:40,650 He might. 60 00:03:40,155 --> 00:03:42,256 That could be trouble. 61 00:03:42,751 --> 00:03:45,817 For civil servants, everything is an issue. 62 00:03:45,817 --> 00:03:48,817 A daughter with a child out of wedlock… 63 00:03:48,817 --> 00:03:51,183 Please, just this once. 64 00:03:51,183 --> 00:03:52,851 Every time Panseok sees the baby, 65 00:03:52,851 --> 00:03:55,484 I feel like I'm going to have a heart attack. 66 00:03:55,484 --> 00:03:58,018 I know how you feel, but I can't. 67 00:03:58,018 --> 00:04:00,617 I'm not in a good place. I can't take her in. 68 00:04:00,617 --> 00:04:01,984 I'll provide you whatever you need. 69 00:04:01,984 --> 00:04:04,417 I'll give you child support and wages. 70 00:04:04,417 --> 00:04:06,550 Until things subside, 71 00:04:06,154 --> 00:04:08,160 register her as Hyeokmin's sister. 72 00:04:09,150 --> 00:04:11,155 Can't you do this for me? 73 00:04:11,155 --> 00:04:12,589 Please. 74 00:04:13,084 --> 00:04:14,817 Don't be like this. 75 00:04:14,817 --> 00:04:15,826 What if something goes wrong? 76 00:04:16,717 --> 00:04:18,684 Seonhwa. 77 00:04:18,684 --> 00:04:20,317 If you don't fess up right way, 78 00:04:20,317 --> 00:04:23,450 it'll be a way bigger issue later on. 79 00:04:23,153 --> 00:04:24,487 Tell him the truth. 80 00:04:24,784 --> 00:04:27,118 You know how he'll react! 81 00:04:27,118 --> 00:04:30,684 He'll kick out Areum and the baby. 82 00:04:30,684 --> 00:04:34,317 What can he do? She's his child. 83 00:04:34,317 --> 00:04:35,951 He'll accept her in the end. 84 00:04:35,951 --> 00:04:38,717 Just do as I say. Please. 85 00:04:38,717 --> 00:04:39,851 Myeonghwa! 86 00:04:39,851 --> 00:04:41,984 Don't you feel bad for Areum? 87 00:04:41,984 --> 00:04:44,450 Her life's only just begun. 88 00:04:44,153 --> 00:04:46,454 Oh, it's so heartbreaking. 89 00:04:47,784 --> 00:04:49,450 Myeonghwa. 90 00:04:49,153 --> 00:04:51,554 I can't do this. 91 00:04:51,851 --> 00:04:53,150 I can't live like this. 92 00:04:53,150 --> 00:04:56,817 Myeonghwa, you have to be strong. 93 00:04:57,851 --> 00:05:00,150 What will I do about Areum? 94 00:05:00,150 --> 00:05:02,084 I really can't live like this. 95 00:05:05,817 --> 00:05:07,283 What will I do? 96 00:05:09,183 --> 00:05:10,751 I thought you were eating out. 97 00:05:10,751 --> 00:05:11,650 You came home early. 98 00:05:11,155 --> 00:05:12,222 Yeah. 99 00:05:12,717 --> 00:05:14,724 I wanted to have dinner with Areum 100 00:05:15,417 --> 00:05:17,421 but she went back to the office in a hurry. 101 00:05:17,817 --> 00:05:19,384 Areum? 102 00:05:19,384 --> 00:05:21,384 Why did she want to see you? 103 00:05:21,384 --> 00:05:24,118 She said she had to tell me something. 104 00:05:27,153 --> 00:05:28,187 Where's the baby? 105 00:05:29,784 --> 00:05:30,817 She's gone. 106 00:05:30,817 --> 00:05:31,823 Where? To Seonhwa's? 107 00:05:32,417 --> 00:05:33,951 Yeah. 108 00:05:33,951 --> 00:05:35,484 She's their child. 109 00:05:36,183 --> 00:05:38,817 - Where's Jinwu? - He's not home yet. 110 00:05:39,884 --> 00:05:42,051 He's never home these days. 111 00:05:42,051 --> 00:05:44,417 Is he even going to school? 112 00:05:45,417 --> 00:05:48,051 Compared to Areum, 113 00:05:48,051 --> 00:05:49,484 Jinwu's a slacker. 114 00:05:49,484 --> 00:05:51,517 His head's full of pipe dreams. 115 00:05:51,517 --> 00:05:54,283 Please stop doing that to Jinwu. 116 00:05:54,283 --> 00:05:55,617 Doing what? 117 00:05:55,617 --> 00:05:58,018 He gets hurt when you compare him to Areum. 118 00:05:58,018 --> 00:05:59,484 He misses opportunities because of it. 119 00:05:59,484 --> 00:06:01,951 When did I ever compare them? 120 00:06:02,684 --> 00:06:04,691 Get changed. I'll get dinner ready. 121 00:06:09,684 --> 00:06:14,817 The way you come closer 122 00:06:17,051 --> 00:06:23,183 I feel like I won't get to see you again 123 00:06:24,155 --> 00:06:26,889 I’m sure I had a $10 bill here. 124 00:06:27,384 --> 00:06:29,517 That's fine. Just go. 125 00:06:30,717 --> 00:06:32,550 I do this all the time. I'm sorry. 126 00:06:32,154 --> 00:06:33,163 Come back whenever you need a drink. 127 00:06:34,153 --> 00:06:35,387 Thank you. 128 00:06:37,217 --> 00:06:38,851 Don't come back anymore. 129 00:06:40,851 --> 00:06:42,150 What's wrong with you? 130 00:06:42,150 --> 00:06:43,384 Goodbye, sir. 131 00:06:43,384 --> 00:06:45,717 If you're broke, don't drink. 132 00:06:45,717 --> 00:06:48,717 This isn't a free bar for the homeless! 133 00:06:48,717 --> 00:06:50,118 How dare you! 134 00:06:51,150 --> 00:06:52,484 Please be on your way. 135 00:06:53,684 --> 00:06:55,250 Is this how you run a business? 136 00:06:55,151 --> 00:06:57,785 He's broke and he needed a drink. 137 00:06:57,884 --> 00:06:58,951 What's your problem? 138 00:06:58,951 --> 00:07:00,817 You're so good to strangers, 139 00:07:00,817 --> 00:07:03,183 but you treat close company like strangers. 140 00:07:03,183 --> 00:07:06,084 You sure lead a righteous life. 141 00:07:06,084 --> 00:07:07,851 Treat close company like strangers? 142 00:07:07,851 --> 00:07:08,853 What's that supposed to mean? 143 00:07:09,951 --> 00:07:12,183 What's wrong? 144 00:07:12,183 --> 00:07:13,450 You stay out of it! 145 00:07:14,118 --> 00:07:17,784 Take my song request! 146 00:07:17,784 --> 00:07:20,751 My song request. 147 00:07:20,751 --> 00:07:25,217 Song Changsik's "Ga-Na-Da-Ra-Ma-Ba-Sa." 148 00:07:25,217 --> 00:07:27,951 I'm sorry. I don't know that song. 149 00:07:27,951 --> 00:07:31,817 Oh, you won't do it for free? 150 00:07:31,817 --> 00:07:34,018 Fine. 151 00:07:35,051 --> 00:07:36,350 Here. 152 00:07:36,152 --> 00:07:38,160 Take it. 153 00:07:40,051 --> 00:07:41,450 No, thank you. 154 00:07:42,150 --> 00:07:44,018 What's with him? 155 00:07:44,154 --> 00:07:47,321 Sir, I'll sing you that song. 156 00:07:50,717 --> 00:07:54,118 Fine. I get it. 157 00:07:54,784 --> 00:07:58,250 Here. Sing it, you bastard. 158 00:07:58,151 --> 00:08:00,153 Ga-Na-Da-Ra-Ma-Ba-Sa. 159 00:08:00,153 --> 00:08:01,454 Please get a hold of yourself. 160 00:08:02,317 --> 00:08:06,784 How dare you scowl at me like that? 161 00:08:06,784 --> 00:08:09,183 You jerk! 162 00:08:09,183 --> 00:08:10,184 Hey! 163 00:08:11,150 --> 00:08:14,018 Hey, you! 164 00:08:14,018 --> 00:08:16,084 You bastard! 165 00:08:18,984 --> 00:08:20,951 Go make a scene elsewhere! 166 00:08:22,183 --> 00:08:23,684 Yujin. Stop it. 167 00:08:25,617 --> 00:08:28,084 You despicable… I ought to... 168 00:08:28,084 --> 00:08:29,283 Please stop. 169 00:08:29,283 --> 00:08:31,118 Get off me. 170 00:08:46,951 --> 00:08:49,350 You can't pour one for yourself. 171 00:08:49,152 --> 00:08:50,653 Do you have something on your mind? 172 00:08:52,584 --> 00:08:56,317 There's a guy who just really makes me mad. 173 00:08:56,317 --> 00:08:58,550 He acts like he's a saint, 174 00:08:58,154 --> 00:08:59,221 but he's an idiot. 175 00:08:59,617 --> 00:09:00,884 It's not me, right? 176 00:09:09,151 --> 00:09:10,385 What are you doing? 177 00:09:12,617 --> 00:09:14,584 What do they even teach you in med school? 178 00:09:14,584 --> 00:09:16,951 I'm disinfecting your wound with alcohol. 179 00:09:17,851 --> 00:09:19,717 She's fierce! 180 00:09:19,717 --> 00:09:20,723 When you work at a place like that, 181 00:09:21,317 --> 00:09:23,319 you'll run into all sorts of bad customers. 182 00:09:24,151 --> 00:09:26,852 Unless you want to start a fight, 183 00:09:26,951 --> 00:09:28,384 just ignore them. 184 00:09:28,384 --> 00:09:32,385 Oh, you're mad about that belligerent guest? 185 00:09:32,484 --> 00:09:35,150 Anyways, thanks for earlier. 186 00:09:40,584 --> 00:09:41,817 Geez! 187 00:09:42,417 --> 00:09:44,418 I don't even feel like drinking today. 188 00:09:45,484 --> 00:09:46,851 I'm out. 189 00:09:54,150 --> 00:09:57,283 I think she's interested in you. 190 00:09:57,283 --> 00:09:58,018 What do you mean? 191 00:09:58,018 --> 00:10:00,384 I think she's mad that you got hurt. 192 00:10:00,384 --> 00:10:02,317 She didn't even want to drink. 193 00:10:02,317 --> 00:10:03,322 She cleaned your wound, too. 194 00:10:41,155 --> 00:10:42,222 What happened? 195 00:10:43,151 --> 00:10:44,418 Geez. 196 00:10:50,317 --> 00:10:51,319 What are you doing? 197 00:10:51,517 --> 00:10:54,350 I was making sure energy wasn't being wasted. 198 00:10:54,152 --> 00:10:55,853 You didn't see me working? 199 00:10:56,617 --> 00:10:58,550 What were you doing during work hours? 200 00:10:58,154 --> 00:11:00,288 I was working then, too. 201 00:11:00,684 --> 00:11:02,691 You asked me to fix the presentation. 202 00:11:03,384 --> 00:11:05,851 Why didn't you do it during the day? 203 00:11:05,851 --> 00:11:07,084 Now, get out. 204 00:11:09,617 --> 00:11:11,620 I'll pay the electric bill. 205 00:11:25,155 --> 00:11:26,161 What's with him? 206 00:11:31,283 --> 00:11:32,650 He wears me out. 207 00:11:34,784 --> 00:11:37,250 I don't care if she faints again. 208 00:11:40,155 --> 00:11:42,160 But if she faints here, she'll get worker's comp. 209 00:11:44,851 --> 00:11:45,852 Geez. 210 00:11:48,283 --> 00:11:50,851 I care too much about my employees. 211 00:13:05,154 --> 00:13:06,521 Peek-a-boo. 212 00:13:07,951 --> 00:13:09,084 Myeonghwa asked you to do that? 213 00:13:09,084 --> 00:13:11,217 She's in a real bind. We have to help her. 214 00:13:11,217 --> 00:13:12,250 You did the right thing. 215 00:13:12,151 --> 00:13:14,385 If Areum had to face her dad with this baby, 216 00:13:14,484 --> 00:13:16,650 her house would be in uproar. 217 00:13:16,155 --> 00:13:17,722 It's not a permanent fix. 218 00:13:18,217 --> 00:13:21,051 She'll have to tell him sooner or later. 219 00:13:21,051 --> 00:13:22,784 I said I'd watch her for a few days. 220 00:13:22,784 --> 00:13:23,791 A few days? And then? 221 00:13:24,484 --> 00:13:25,488 I'm sure they'll figure something out. 222 00:13:25,884 --> 00:13:30,350 Look at how much prettier she's gotten! 223 00:13:31,118 --> 00:13:32,817 Watching her grow like this 224 00:13:32,817 --> 00:13:34,821 is really astounding. 225 00:13:35,951 --> 00:13:38,650 If she stays, she'd have a great teacher. 226 00:13:38,155 --> 00:13:41,189 There's no better teacher than Hyeokmin. 227 00:13:42,152 --> 00:13:44,920 Confucius said, "Is it not joyful to study 228 00:13:45,118 --> 00:13:47,684 and to practice what is learned?" 229 00:13:47,684 --> 00:13:50,018 Practicing what you learn 230 00:13:50,018 --> 00:13:53,350 is the greatest happiness of all. 231 00:13:53,152 --> 00:13:55,553 Tiffany, you need to be like me 232 00:13:55,751 --> 00:13:57,984 and devote yourself to learning. 233 00:13:59,484 --> 00:14:01,485 Look at how happy she looks. 234 00:14:01,584 --> 00:14:02,650 Tiffany. 235 00:14:08,153 --> 00:14:09,787 Hey, mom. 236 00:14:10,084 --> 00:14:11,088 Is Tiffany asleep? 237 00:14:14,154 --> 00:14:17,388 I sent her to your aunt's for now. 238 00:14:17,784 --> 00:14:18,786 Mom! 239 00:14:18,984 --> 00:14:21,051 Hush. 240 00:14:21,051 --> 00:14:23,317 Do you want your father to find out? 241 00:14:23,317 --> 00:14:24,984 Don't you feel guilty? 242 00:14:24,984 --> 00:14:26,118 Even so, 243 00:14:26,118 --> 00:14:29,350 she had a hard time going back and forth. 244 00:14:29,152 --> 00:14:31,161 If she's away from me, she'll get anxious. 245 00:14:32,151 --> 00:14:34,885 As a parent, don't you see how I feel? 246 00:14:36,150 --> 00:14:37,384 When you walk past your father 247 00:14:37,384 --> 00:14:38,951 with Tiffany in your arms, 248 00:14:38,951 --> 00:14:40,951 I feel like I'll have a heart attack. 249 00:14:40,951 --> 00:14:43,350 Every day has been living hell for me. 250 00:14:43,152 --> 00:14:44,486 But mom, 251 00:14:44,684 --> 00:14:47,283 I can't be apart from Tiffany. 252 00:14:47,917 --> 00:14:50,650 Seonhwa's not taking care of her for long. 253 00:14:50,155 --> 00:14:52,322 It's just for a few days, 254 00:14:52,817 --> 00:14:54,826 so use this time to decide what's next. 255 00:14:55,717 --> 00:14:57,484 What are you saying? 256 00:14:57,484 --> 00:14:59,550 What am I supposed to decide? 257 00:14:59,154 --> 00:15:01,155 Did you plan to raise her here forever? 258 00:15:02,417 --> 00:15:04,450 I'll raise her, no matter what it takes. 259 00:15:04,153 --> 00:15:05,160 Okay, but how? 260 00:15:07,484 --> 00:15:10,751 How long were you planning to hide this? 261 00:15:10,751 --> 00:15:13,650 What were you thinking when you returned? 262 00:15:13,155 --> 00:15:15,389 You should've hid it from us to the end. 263 00:15:15,884 --> 00:15:17,751 You shouldn't have returned from the States. 264 00:15:17,751 --> 00:15:20,250 You came here with that… 265 00:15:20,151 --> 00:15:23,153 Mom, don't hate Tiffany so much. 266 00:15:24,884 --> 00:15:27,051 It was so hard for me. 267 00:15:27,051 --> 00:15:28,884 In the States… 268 00:15:28,884 --> 00:15:32,150 I was alone and I didn't know anyone. 269 00:15:32,150 --> 00:15:35,154 I gave birth to her and I raised her by myself. 270 00:15:37,784 --> 00:15:40,250 I didn't know how to give her a bath, 271 00:15:40,151 --> 00:15:43,618 so I kept dropping her in the water. 272 00:15:43,717 --> 00:15:46,183 When she turned 100 days old, I was broke. 273 00:15:46,951 --> 00:15:50,150 I couldn't even buy her decent clothes. 274 00:15:50,150 --> 00:15:52,584 When she got sick, I was so upset 275 00:15:52,584 --> 00:15:55,317 that I wanted to end both our lives! 276 00:15:56,984 --> 00:16:00,985 Each time something happened, I missed you. 277 00:16:01,084 --> 00:16:03,417 I wanted to come to you 278 00:16:03,417 --> 00:16:05,420 but I felt so guilty and so ashamed 279 00:16:05,717 --> 00:16:07,484 that I couldn't do it. 280 00:16:09,151 --> 00:16:13,818 Mom, even now, I'm still scared. 281 00:16:14,784 --> 00:16:16,350 I'm so afraid 282 00:16:16,152 --> 00:16:18,219 and I still don't know what to do. 283 00:16:19,317 --> 00:16:21,384 I'm still so afraid. 284 00:16:26,150 --> 00:16:28,784 Oh, goodness! 285 00:16:33,417 --> 00:16:34,984 Mom… 286 00:17:22,155 --> 00:17:24,989 I promise to be true to you… 287 00:17:25,484 --> 00:17:30,283 In good times and in bad… 288 00:17:30,283 --> 00:17:35,250 In sickness and in health… 289 00:17:35,151 --> 00:17:40,218 I will love you and honor you… 290 00:17:40,317 --> 00:17:43,323 All the days of my life. 291 00:17:54,154 --> 00:17:55,622 Sweet Tiffany. 292 00:17:57,283 --> 00:17:59,617 My baby, Tiffany. 293 00:17:59,617 --> 00:18:01,884 You'll do fine without a father, right? 294 00:18:03,151 --> 00:18:05,318 Even if it's just the two of us, 295 00:18:05,417 --> 00:18:07,450 we'll be happy, right? 296 00:18:09,517 --> 00:18:10,684 I'm sorry. 297 00:18:13,183 --> 00:18:14,917 I'm so sorry. 298 00:18:25,717 --> 00:18:27,183 Han Areum 299 00:18:45,118 --> 00:18:46,784 As per your request, 300 00:18:46,784 --> 00:18:49,787 I prepared the Chinese investment market files. 301 00:18:50,751 --> 00:18:52,753 While you're here, I thought it'd be good 302 00:18:52,951 --> 00:18:54,384 for you to look them over. 303 00:18:54,384 --> 00:18:56,851 Of the fashion and entertainment companies, 304 00:18:56,851 --> 00:18:58,852 find me 3 of the most influential ones. 305 00:18:59,155 --> 00:19:00,155 Yes, sir. 306 00:19:10,118 --> 00:19:11,384 Areum. 307 00:19:20,183 --> 00:19:22,517 Tiffany's future's sake, 308 00:19:22,517 --> 00:19:24,517 I'll be sure to succeed, mom. 309 00:19:25,851 --> 00:19:28,384 I'll take responsibility for my own life. 310 00:19:28,384 --> 00:19:29,450 You can count on that. 311 00:19:30,183 --> 00:19:31,917 We keep delaying the family meet. 312 00:19:31,917 --> 00:19:33,684 Please tell your mother I'm sorry. 313 00:19:33,684 --> 00:19:36,118 Oh, no. Seongun and I are to blame. 314 00:19:37,317 --> 00:19:41,384 Seongun's caused me quite a bit of heartache, 315 00:19:41,384 --> 00:19:43,390 but never over women. 316 00:19:43,984 --> 00:19:44,993 Coax him to set an engagement date 317 00:19:45,884 --> 00:19:47,183 before the end of the year. 318 00:19:47,183 --> 00:19:49,250 I'll do my best. 319 00:19:51,684 --> 00:19:52,917 They're ready, President Cheon. 320 00:19:52,917 --> 00:19:54,450 Okay. 321 00:19:55,617 --> 00:19:57,684 Ms. Han's doing her second presentation. 322 00:19:57,684 --> 00:19:58,684 Care to join me? 323 00:19:59,152 --> 00:20:00,486 Should I? 324 00:20:01,152 --> 00:20:02,386 Hello. 325 00:20:13,283 --> 00:20:15,018 Hello. 326 00:20:15,018 --> 00:20:16,051 I'm looking forward to this. 327 00:20:28,084 --> 00:20:29,350 Hello, Director Cheon. 328 00:20:29,152 --> 00:20:31,486 Our law division must have so much free time. 329 00:20:31,684 --> 00:20:34,183 You come to every presentation. 330 00:20:34,183 --> 00:20:37,384 I'm busy but my skills are required. 331 00:20:37,384 --> 00:20:38,387 This is a chore for me. 332 00:20:39,217 --> 00:20:42,484 Are you two having a lovers' quarrel? 333 00:20:44,517 --> 00:20:46,584 Let's begin, Ms. Han. 334 00:20:46,584 --> 00:20:48,283 Yes, sir. 335 00:20:57,152 --> 00:20:59,419 The reports I passed out 336 00:20:59,617 --> 00:21:02,617 are revised versions of the first presentation. 337 00:21:04,183 --> 00:21:05,184 The past 3 years' 338 00:21:05,283 --> 00:21:07,951 Chinese fashion industry price index indicates 339 00:21:07,951 --> 00:21:09,250 that mid-to-high level 340 00:21:09,151 --> 00:21:11,685 brands are all based overseas. 341 00:21:11,784 --> 00:21:13,785 If you look at those brands, 342 00:21:13,884 --> 00:21:15,350 they diversify their look 343 00:21:15,152 --> 00:21:17,519 and set themselves apart from low-end brands 344 00:21:17,717 --> 00:21:19,751 in order to succeed in the Chinese market. 345 00:21:19,751 --> 00:21:23,450 Are you saying that repositioning is required? 346 00:21:28,384 --> 00:21:29,917 Yes, that's correct. 347 00:21:30,951 --> 00:21:32,959 To compete in that market in the long-run, 348 00:21:33,751 --> 00:21:37,550 we need to have clear product differentiation 349 00:21:37,154 --> 00:21:40,121 and show that Winners Group is a luxury brand, 350 00:21:40,517 --> 00:21:42,524 thus repositioning our brand. 351 00:21:44,951 --> 00:21:47,283 Reinvent a new luxury look? 352 00:21:47,283 --> 00:21:49,751 You want us to cast aside 353 00:21:49,751 --> 00:21:52,118 the brand image we've created over the years? 354 00:21:52,118 --> 00:21:53,884 Is that what you're saying? 355 00:21:53,884 --> 00:21:55,317 Not to cast it aside. 356 00:21:55,317 --> 00:21:57,051 We need to make a new brand 357 00:21:57,051 --> 00:21:59,051 specified for the Chinese market. 358 00:21:59,051 --> 00:22:01,517 Our rival company, Company B, 359 00:22:01,517 --> 00:22:05,118 launched European designer labels in China 360 00:22:05,118 --> 00:22:06,984 repositioned their brand image, 361 00:22:06,984 --> 00:22:10,350 and became successful in the Chinese market. 362 00:22:10,152 --> 00:22:11,753 Wow. Under such limited time constraints, 363 00:22:11,951 --> 00:22:14,650 how did you do all this research? 364 00:22:14,155 --> 00:22:15,456 You went above my expectations. 365 00:22:17,150 --> 00:22:18,154 Don't you agree, Attorney Ko? 366 00:22:18,154 --> 00:22:19,722 Yes, sir. 367 00:22:20,118 --> 00:22:23,051 You did a good job on this one. 368 00:22:24,317 --> 00:22:27,283 We get the idea, so let's wrap it up. 369 00:22:27,283 --> 00:22:28,484 Okay. 370 00:22:28,484 --> 00:22:32,018 Even without the details, I see the potential. 371 00:22:32,018 --> 00:22:33,817 Great job, Ms. Han. 372 00:22:33,817 --> 00:22:34,984 Thank you. 373 00:22:37,851 --> 00:22:40,250 Thank you. 374 00:23:03,684 --> 00:23:05,150 Thank you. 375 00:23:07,150 --> 00:23:08,217 The material… 376 00:23:08,217 --> 00:23:10,217 You gave me the material, right? 377 00:23:10,217 --> 00:23:11,684 If you failed again, 378 00:23:11,684 --> 00:23:13,684 I would've been blamed. 379 00:23:13,684 --> 00:23:17,118 Regardless, it was a great help. 380 00:23:17,884 --> 00:23:20,892 I got this from the chocolate shop out front. 381 00:23:21,684 --> 00:23:23,118 Have some when you're bored. 382 00:23:26,751 --> 00:23:27,984 I don't get bored. 383 00:23:33,155 --> 00:23:34,163 That was amazing. 384 00:23:35,153 --> 00:23:36,161 That was amazing. 385 00:23:37,151 --> 00:23:40,151 Not like that. Lower your tone. 386 00:23:40,151 --> 00:23:41,752 That was amazing. 387 00:23:41,851 --> 00:23:43,317 That was amazing. 388 00:23:43,317 --> 00:23:44,784 Forget it. 389 00:23:44,784 --> 00:23:45,951 Forget it. 390 00:23:47,217 --> 00:23:49,951 You should come over sometime. 391 00:23:49,951 --> 00:23:53,517 There's a cute little bundle at my place. 392 00:23:53,517 --> 00:23:54,650 A bundle? 393 00:23:54,155 --> 00:23:56,422 A bundle of joy, a baby. 394 00:23:56,917 --> 00:23:58,784 Oh, a baby. 395 00:23:58,784 --> 00:24:00,791 You call it a bundle? That's funny. 396 00:24:01,484 --> 00:24:03,489 - Seongho. - Mom! 397 00:24:05,317 --> 00:24:07,250 - Did you learn a lot? - Yes. 398 00:24:10,152 --> 00:24:12,119 This is my friend, Gwon Hyeokmin. 399 00:24:12,317 --> 00:24:13,951 His Busan accent is real good. 400 00:24:13,951 --> 00:24:16,684 "Real good"? Use proper grammar. 401 00:24:16,684 --> 00:24:18,686 How do you do? 402 00:24:19,384 --> 00:24:20,385 I'm fine. 403 00:24:20,484 --> 00:24:21,490 We're late. Let's go. 404 00:24:23,118 --> 00:24:24,283 Bye. 405 00:24:29,152 --> 00:24:32,219 The rich boy my mom was talking about 406 00:24:32,417 --> 00:24:34,051 was someone like Seongho? 407 00:24:34,717 --> 00:24:36,550 Take a look at the pamphlet beside you. 408 00:24:38,155 --> 00:24:39,688 What's this? 409 00:24:40,951 --> 00:24:43,884 You have an interview for a top-tier school. 410 00:24:43,884 --> 00:24:46,217 Read those interview questions. 411 00:24:46,217 --> 00:24:47,220 When the interviewer asks you questions, 412 00:24:47,517 --> 00:24:48,951 don't get intimidated, and do what? 413 00:24:48,951 --> 00:24:50,951 Answer him articulately and intelligently. 414 00:24:50,951 --> 00:24:52,450 Great. Look them over. 415 00:24:52,153 --> 00:24:54,587 Mom, on Saturday, 416 00:24:54,884 --> 00:24:57,217 can I go over to Seongun's place? 417 00:24:57,217 --> 00:24:57,951 What? 418 00:24:57,951 --> 00:25:01,384 I have to write an essay about siblings. 419 00:25:01,384 --> 00:25:03,217 Can't I go see him? 420 00:25:03,217 --> 00:25:05,684 No, he's busy. I'll help you. 421 00:25:13,684 --> 00:25:15,517 Attorney Ko. 422 00:25:15,517 --> 00:25:17,051 I'm picking Seongho up right now. 423 00:25:18,118 --> 00:25:19,951 I'll be at the mall later, 424 00:25:19,951 --> 00:25:22,384 so I'll see you there. Okay. 425 00:25:23,084 --> 00:25:23,093 Really? 426 00:25:23,984 --> 00:25:26,018 His rich-looking mom picked him up? 427 00:25:26,018 --> 00:25:27,051 Yes. 428 00:25:27,051 --> 00:25:30,018 His mother looked very elegant. 429 00:25:30,018 --> 00:25:32,283 Befriend him. Make him your best friend. 430 00:25:32,283 --> 00:25:36,584 Seongho does like me quite a bit. 431 00:25:37,150 --> 00:25:40,018 If you want to keep a friend like that, 432 00:25:40,018 --> 00:25:43,650 we need to get you some better clothes. 433 00:25:46,384 --> 00:25:48,018 Hiring 434 00:25:49,517 --> 00:25:51,751 Should I get Yeongsu to babysit 435 00:25:51,751 --> 00:25:53,584 while I get a job? 436 00:25:54,118 --> 00:25:56,584 Almost finished. 437 00:25:57,917 --> 00:25:59,650 Alright, baby. 438 00:25:59,155 --> 00:26:01,356 Shall we turn you on? 439 00:26:03,183 --> 00:26:05,584 Okay. 440 00:26:10,183 --> 00:26:13,184 Shall we see how you fly? 441 00:26:14,617 --> 00:26:17,620 Nice, baby! 442 00:26:17,917 --> 00:26:20,650 Let's fly freely soon. 443 00:26:22,684 --> 00:26:24,051 Your mom's coming on the day 444 00:26:24,051 --> 00:26:25,150 of the meeting? 445 00:26:25,150 --> 00:26:28,151 Yes, that's when she'll be free. 446 00:26:28,151 --> 00:26:29,985 She's living the good life. 447 00:26:30,084 --> 00:26:31,150 Her daughter's a lawyer, 448 00:26:31,150 --> 00:26:32,283 she's traveling the world, 449 00:26:32,283 --> 00:26:35,517 and soon, her in-law will be a major CEO. 450 00:26:36,183 --> 00:26:37,884 - This one. / - Yes, ma'am. 451 00:26:39,153 --> 00:26:41,187 Making any progress with Seongun? 452 00:26:42,684 --> 00:26:45,350 No, we're always the same. 453 00:26:45,152 --> 00:26:48,853 He only sees me as just a friend. 454 00:26:49,051 --> 00:26:50,984 He can't stand his father's disapproval 455 00:26:50,984 --> 00:26:53,250 so he's saying yes to the marriage? 456 00:26:54,084 --> 00:26:57,951 But he doesn't seem to hate the idea. 457 00:26:59,684 --> 00:27:01,617 You're such a smart woman, 458 00:27:01,617 --> 00:27:03,450 but you can't seduce one man? 459 00:27:08,917 --> 00:27:09,921 This is the key to his apartment. 460 00:27:10,317 --> 00:27:12,984 Don't just wait idly by. Go win him over. 461 00:27:22,617 --> 00:27:25,450 My baby. 462 00:27:25,153 --> 00:27:27,287 I'm such an idiot. 463 00:27:27,584 --> 00:27:30,250 I was going to fly my baby tonight. 464 00:27:37,154 --> 00:27:40,088 You're still working? 465 00:27:40,484 --> 00:27:41,450 Oh, my. 466 00:27:42,851 --> 00:27:44,584 Hello, sir. 467 00:27:44,584 --> 00:27:46,584 I had a few things to finish up. 468 00:27:46,584 --> 00:27:48,817 Aren't you pushing yourself too hard? 469 00:27:48,817 --> 00:27:51,118 Not at all. I'm enjoying the work. 470 00:27:51,118 --> 00:27:52,951 Wow. 471 00:27:52,951 --> 00:27:55,984 You continue to impress me. 472 00:27:55,984 --> 00:27:57,992 Oh, no. I still have a lot to learn. 473 00:27:59,851 --> 00:28:01,450 I'll let you get back to work. 474 00:28:01,153 --> 00:28:03,120 Goodbye, sir. 475 00:28:13,183 --> 00:28:16,317 She's growing on me. 476 00:28:28,150 --> 00:28:31,118 I was going to ask Director Cheon but I forgot. 477 00:28:34,283 --> 00:28:36,051 Director Cheon Seongun 478 00:28:37,317 --> 00:28:39,317 Speak of the devil. 479 00:28:39,317 --> 00:28:42,150 Why is he calling me at this hour? 480 00:28:44,884 --> 00:28:44,892 Hello? 481 00:28:45,684 --> 00:28:47,018 Are you still at work? 482 00:28:47,018 --> 00:28:48,650 Yes, sir. 483 00:28:48,155 --> 00:28:49,163 I needed to ask you something. 484 00:28:50,153 --> 00:28:51,687 The piece from last year's lookbook… 485 00:28:51,984 --> 00:28:54,417 Go to my office right now! 486 00:28:54,417 --> 00:28:55,422 What? 487 00:28:55,917 --> 00:28:57,751 Hurry! 488 00:28:57,751 --> 00:28:58,650 Yes, sir! 489 00:29:19,153 --> 00:29:21,187 I thought I'd cooked the pasta too soon. 490 00:29:21,484 --> 00:29:23,051 You came just in time. 491 00:29:23,051 --> 00:29:24,183 What are you doing? 492 00:29:24,183 --> 00:29:25,150 Go wash your hands. 493 00:29:25,150 --> 00:29:28,183 I made salad with grilled salmon. 494 00:29:28,183 --> 00:29:29,884 Did Ms. Lee put you up to this? 495 00:29:29,884 --> 00:29:32,150 I did ask for her help. 496 00:29:32,150 --> 00:29:33,984 That's disappointing. 497 00:29:33,984 --> 00:29:36,217 This isn't like you at all. 498 00:29:37,118 --> 00:29:40,684 I just wanted to have a dinner with you. 499 00:29:40,684 --> 00:29:42,250 I may be at your house, 500 00:29:42,151 --> 00:29:45,019 but I'm not some floozy. 501 00:29:46,751 --> 00:29:49,450 Do you really have to take it this far? 502 00:29:50,151 --> 00:29:53,685 You're important to me. 503 00:29:55,617 --> 00:29:57,183 I can't give you up. 504 00:30:15,817 --> 00:30:18,084 Is this what you asked for? 505 00:30:18,884 --> 00:30:20,550 It's not even a big deal. 506 00:30:21,317 --> 00:30:22,684 Han Areum? 507 00:30:24,150 --> 00:30:26,150 Why are you here? 508 00:30:28,517 --> 00:30:30,851 Hello, Attorney Ko. 509 00:30:30,851 --> 00:30:32,584 Thank you. You may go. 510 00:30:32,584 --> 00:30:34,118 You're not just the team leader, 511 00:30:34,118 --> 00:30:36,851 you're also his secretary, it seems. 512 00:30:36,851 --> 00:30:38,851 You run errands at meet at his house, even. 513 00:30:38,851 --> 00:30:41,852 It's not like that. 514 00:30:41,951 --> 00:30:42,984 I'm glad you're here. 515 00:30:42,984 --> 00:30:44,984 I made some dinner, 516 00:30:44,984 --> 00:30:47,517 but Seongun says he's not hungry. 517 00:30:47,517 --> 00:30:49,650 Stay and eat with me. 518 00:30:49,155 --> 00:30:52,155 I'm okay. Really. 519 00:30:52,155 --> 00:30:53,162 Thank you. Please leave. 520 00:30:55,951 --> 00:30:57,384 Oh, okay. 521 00:30:57,384 --> 00:30:58,617 Enjoy your dinner. 522 00:31:05,884 --> 00:31:07,317 If I were you, 523 00:31:07,317 --> 00:31:08,326 I'd give me a chance. 524 00:31:10,417 --> 00:31:10,426 A chance? 525 00:31:11,317 --> 00:31:12,884 A chance for me to come to you. 526 00:31:12,884 --> 00:31:13,892 A chance to make it hurt less. 527 00:31:16,484 --> 00:31:18,417 Why do you make me get sick of you? 528 00:31:20,384 --> 00:31:22,385 Go home. I'm not hungry. 529 00:31:25,183 --> 00:31:27,183 Don't go, Seongun. 530 00:31:27,183 --> 00:31:29,250 Don't leave me like this. 531 00:31:33,051 --> 00:31:36,384 Please don't go. 532 00:31:38,217 --> 00:31:39,550 Don't do this. 533 00:31:59,151 --> 00:32:01,985 I guess they really are seeing each other. 534 00:32:02,084 --> 00:32:04,118 But why were they so down? 535 00:32:05,084 --> 00:32:08,417 I can't believe he asked me to do that. 536 00:32:28,684 --> 00:32:29,951 Areum! 537 00:32:34,984 --> 00:32:36,051 Areum! 538 00:32:41,617 --> 00:32:43,624 Han Areum! Areum! 539 00:32:45,155 --> 00:32:47,556 Han Areum! Areum! 540 00:32:54,417 --> 00:32:55,584 Areum! 541 00:33:25,151 --> 00:33:26,218 Areum… 542 00:34:03,484 --> 00:34:04,487 He came back to Seoul. 543 00:34:04,784 --> 00:34:06,183 I don't know why he's back. 544 00:34:06,183 --> 00:34:07,951 Who? The father? 545 00:34:07,951 --> 00:34:08,884 What will I do? 546 00:34:08,884 --> 00:34:10,183 He doesn't know you had his kid? 547 00:34:10,183 --> 00:34:11,484 You had her in secret? 548 00:34:11,484 --> 00:34:14,250 I just felt bad for my niece so… 549 00:34:14,151 --> 00:34:16,154 What are you saying? 550 00:34:16,154 --> 00:34:18,021 Do you hate me that much? 551 00:34:18,417 --> 00:34:19,421 If I want to keep my job, 552 00:34:19,817 --> 00:34:21,150 I can't disobey my father, 553 00:34:21,150 --> 00:34:22,917 so I have to marry you. 554 00:34:22,917 --> 00:34:23,917 Why is this here? 555 00:34:23,917 --> 00:34:25,650 I lost it recently. 556 00:34:25,155 --> 00:34:26,889 What is it? Give it to me! 557 00:34:27,384 --> 00:34:28,550 It's a woman's earring! 36382

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.