Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,018 --> 00:00:11,183
Dad, I have something to tell you.
2
00:00:13,484 --> 00:00:17,817
What is it?
3
00:00:18,155 --> 00:00:19,356
I…
4
00:00:24,018 --> 00:00:25,450
To be honest…
5
00:00:30,118 --> 00:00:31,350
Just a second.
6
00:00:35,917 --> 00:00:38,051
It could be for work. I have to take this.
7
00:00:38,051 --> 00:00:39,018
Sure.
8
00:00:40,951 --> 00:00:42,150
Hello?
9
00:00:43,154 --> 00:00:44,787
Areum, it's me.
10
00:00:45,183 --> 00:00:47,550
Hello? Who's this?
11
00:00:48,151 --> 00:00:49,285
It's me, Phillip.
12
00:00:57,150 --> 00:00:58,155
Who is it?
13
00:01:05,283 --> 00:01:07,484
It's nothing.
14
00:01:07,484 --> 00:01:10,493
I have to get back to work.
15
00:01:12,817 --> 00:01:14,283
Weren't you done for the day?
16
00:01:15,484 --> 00:01:17,489
I have some work left to do.
17
00:01:17,984 --> 00:01:19,984
I came out just for a bit.
18
00:01:19,984 --> 00:01:22,617
I have something due tomorrow.
19
00:01:24,018 --> 00:01:26,084
Then you should go.
20
00:01:26,084 --> 00:01:27,091
Let's go.
21
00:01:31,484 --> 00:01:34,484
Next time, let's go watch a movie.
22
00:01:34,484 --> 00:01:37,018
A movie? That sounds great.
23
00:01:37,018 --> 00:01:38,550
We can grab some beers, too.
24
00:01:38,154 --> 00:01:39,188
Okay.
25
00:01:48,484 --> 00:01:50,217
You're avoiding me.
26
00:01:53,151 --> 00:01:54,518
Episode 12
27
00:02:00,154 --> 00:02:02,121
Loyal Tree Company
Phillip Choi
28
00:02:08,384 --> 00:02:09,390
Do you happen to know
29
00:02:09,984 --> 00:02:10,990
where Phillip Choi works?
30
00:02:12,150 --> 00:02:13,584
I'm not sure.
31
00:02:13,584 --> 00:02:15,417
He's working all over the place.
32
00:02:15,417 --> 00:02:18,183
Sorry that I can't help.
33
00:02:18,183 --> 00:02:20,817
I see. Thank you.
34
00:02:24,155 --> 00:02:26,289
How could he be in…
35
00:02:35,884 --> 00:02:38,350
You look unwell.
36
00:02:38,152 --> 00:02:39,286
I know.
37
00:02:40,517 --> 00:02:42,751
- Seonhwa.
- Yeah?
38
00:02:42,751 --> 00:02:46,217
I have a favor to ask you.
39
00:02:46,217 --> 00:02:47,223
What is it?
40
00:02:50,084 --> 00:02:52,051
- About this baby.
- Yeah?
41
00:02:52,951 --> 00:02:56,717
Can you raise her for a short while?
42
00:02:56,717 --> 00:02:58,725
Just say she's Yeongsu's child.
43
00:02:59,517 --> 00:03:01,984
What are you saying?
44
00:03:01,984 --> 00:03:03,517
It's what Panseok believes
45
00:03:03,517 --> 00:03:06,084
and it's what I thought, too.
46
00:03:06,084 --> 00:03:07,089
I'll pretend that I never found out.
47
00:03:07,584 --> 00:03:09,851
That's ridiculous.
48
00:03:09,851 --> 00:03:11,784
How long do you think it'll last?
49
00:03:11,784 --> 00:03:13,917
I can't. I won't.
50
00:03:13,917 --> 00:03:15,920
Please.
51
00:03:16,217 --> 00:03:19,183
Areum's life has only just begun.
52
00:03:19,183 --> 00:03:21,417
This can't be happening right now.
53
00:03:21,417 --> 00:03:25,784
Please. Just until she gets married.
54
00:03:25,784 --> 00:03:28,550
Just for a little while.
55
00:03:28,154 --> 00:03:30,321
Panseok may become a minister.
56
00:03:30,717 --> 00:03:33,384
What if this baby ruins his chances?
57
00:03:33,384 --> 00:03:36,018
He's finally becoming a minister?
58
00:03:37,183 --> 00:03:39,217
It's not certain yet.
59
00:03:39,217 --> 00:03:40,650
He might.
60
00:03:40,155 --> 00:03:42,256
That could be trouble.
61
00:03:42,751 --> 00:03:45,817
For civil servants, everything is an issue.
62
00:03:45,817 --> 00:03:48,817
A daughter with a child out of wedlock…
63
00:03:48,817 --> 00:03:51,183
Please, just this once.
64
00:03:51,183 --> 00:03:52,851
Every time Panseok sees the baby,
65
00:03:52,851 --> 00:03:55,484
I feel like I'm going to have a heart attack.
66
00:03:55,484 --> 00:03:58,018
I know how you feel, but I can't.
67
00:03:58,018 --> 00:04:00,617
I'm not in a good place. I can't take her in.
68
00:04:00,617 --> 00:04:01,984
I'll provide you whatever you need.
69
00:04:01,984 --> 00:04:04,417
I'll give you child support and wages.
70
00:04:04,417 --> 00:04:06,550
Until things subside,
71
00:04:06,154 --> 00:04:08,160
register her as Hyeokmin's sister.
72
00:04:09,150 --> 00:04:11,155
Can't you do this for me?
73
00:04:11,155 --> 00:04:12,589
Please.
74
00:04:13,084 --> 00:04:14,817
Don't be like this.
75
00:04:14,817 --> 00:04:15,826
What if something goes wrong?
76
00:04:16,717 --> 00:04:18,684
Seonhwa.
77
00:04:18,684 --> 00:04:20,317
If you don't fess up right way,
78
00:04:20,317 --> 00:04:23,450
it'll be a way bigger issue later on.
79
00:04:23,153 --> 00:04:24,487
Tell him the truth.
80
00:04:24,784 --> 00:04:27,118
You know how he'll react!
81
00:04:27,118 --> 00:04:30,684
He'll kick out Areum and the baby.
82
00:04:30,684 --> 00:04:34,317
What can he do? She's his child.
83
00:04:34,317 --> 00:04:35,951
He'll accept her in the end.
84
00:04:35,951 --> 00:04:38,717
Just do as I say. Please.
85
00:04:38,717 --> 00:04:39,851
Myeonghwa!
86
00:04:39,851 --> 00:04:41,984
Don't you feel bad for Areum?
87
00:04:41,984 --> 00:04:44,450
Her life's only just begun.
88
00:04:44,153 --> 00:04:46,454
Oh, it's so heartbreaking.
89
00:04:47,784 --> 00:04:49,450
Myeonghwa.
90
00:04:49,153 --> 00:04:51,554
I can't do this.
91
00:04:51,851 --> 00:04:53,150
I can't live like this.
92
00:04:53,150 --> 00:04:56,817
Myeonghwa, you have to be strong.
93
00:04:57,851 --> 00:05:00,150
What will I do about Areum?
94
00:05:00,150 --> 00:05:02,084
I really can't live like this.
95
00:05:05,817 --> 00:05:07,283
What will I do?
96
00:05:09,183 --> 00:05:10,751
I thought you were eating out.
97
00:05:10,751 --> 00:05:11,650
You came home early.
98
00:05:11,155 --> 00:05:12,222
Yeah.
99
00:05:12,717 --> 00:05:14,724
I wanted to have dinner with Areum
100
00:05:15,417 --> 00:05:17,421
but she went back to the office in a hurry.
101
00:05:17,817 --> 00:05:19,384
Areum?
102
00:05:19,384 --> 00:05:21,384
Why did she want to see you?
103
00:05:21,384 --> 00:05:24,118
She said she had to tell me something.
104
00:05:27,153 --> 00:05:28,187
Where's the baby?
105
00:05:29,784 --> 00:05:30,817
She's gone.
106
00:05:30,817 --> 00:05:31,823
Where? To Seonhwa's?
107
00:05:32,417 --> 00:05:33,951
Yeah.
108
00:05:33,951 --> 00:05:35,484
She's their child.
109
00:05:36,183 --> 00:05:38,817
- Where's Jinwu?
- He's not home yet.
110
00:05:39,884 --> 00:05:42,051
He's never home these days.
111
00:05:42,051 --> 00:05:44,417
Is he even going to school?
112
00:05:45,417 --> 00:05:48,051
Compared to Areum,
113
00:05:48,051 --> 00:05:49,484
Jinwu's a slacker.
114
00:05:49,484 --> 00:05:51,517
His head's full of pipe dreams.
115
00:05:51,517 --> 00:05:54,283
Please stop doing that to Jinwu.
116
00:05:54,283 --> 00:05:55,617
Doing what?
117
00:05:55,617 --> 00:05:58,018
He gets hurt when you compare him to Areum.
118
00:05:58,018 --> 00:05:59,484
He misses opportunities because of it.
119
00:05:59,484 --> 00:06:01,951
When did I ever compare them?
120
00:06:02,684 --> 00:06:04,691
Get changed. I'll get dinner ready.
121
00:06:09,684 --> 00:06:14,817
The way you come closer
122
00:06:17,051 --> 00:06:23,183
I feel like I won't get to see you again
123
00:06:24,155 --> 00:06:26,889
I’m sure I had a $10 bill here.
124
00:06:27,384 --> 00:06:29,517
That's fine. Just go.
125
00:06:30,717 --> 00:06:32,550
I do this all the time. I'm sorry.
126
00:06:32,154 --> 00:06:33,163
Come back whenever you need a drink.
127
00:06:34,153 --> 00:06:35,387
Thank you.
128
00:06:37,217 --> 00:06:38,851
Don't come back anymore.
129
00:06:40,851 --> 00:06:42,150
What's wrong with you?
130
00:06:42,150 --> 00:06:43,384
Goodbye, sir.
131
00:06:43,384 --> 00:06:45,717
If you're broke, don't drink.
132
00:06:45,717 --> 00:06:48,717
This isn't a free bar for the homeless!
133
00:06:48,717 --> 00:06:50,118
How dare you!
134
00:06:51,150 --> 00:06:52,484
Please be on your way.
135
00:06:53,684 --> 00:06:55,250
Is this how you run a business?
136
00:06:55,151 --> 00:06:57,785
He's broke and he needed a drink.
137
00:06:57,884 --> 00:06:58,951
What's your problem?
138
00:06:58,951 --> 00:07:00,817
You're so good to strangers,
139
00:07:00,817 --> 00:07:03,183
but you treat close company like strangers.
140
00:07:03,183 --> 00:07:06,084
You sure lead a righteous life.
141
00:07:06,084 --> 00:07:07,851
Treat close company like strangers?
142
00:07:07,851 --> 00:07:08,853
What's that supposed to mean?
143
00:07:09,951 --> 00:07:12,183
What's wrong?
144
00:07:12,183 --> 00:07:13,450
You stay out of it!
145
00:07:14,118 --> 00:07:17,784
Take my song request!
146
00:07:17,784 --> 00:07:20,751
My song request.
147
00:07:20,751 --> 00:07:25,217
Song Changsik's "Ga-Na-Da-Ra-Ma-Ba-Sa."
148
00:07:25,217 --> 00:07:27,951
I'm sorry. I don't know that song.
149
00:07:27,951 --> 00:07:31,817
Oh, you won't do it for free?
150
00:07:31,817 --> 00:07:34,018
Fine.
151
00:07:35,051 --> 00:07:36,350
Here.
152
00:07:36,152 --> 00:07:38,160
Take it.
153
00:07:40,051 --> 00:07:41,450
No, thank you.
154
00:07:42,150 --> 00:07:44,018
What's with him?
155
00:07:44,154 --> 00:07:47,321
Sir, I'll sing you that song.
156
00:07:50,717 --> 00:07:54,118
Fine. I get it.
157
00:07:54,784 --> 00:07:58,250
Here. Sing it, you bastard.
158
00:07:58,151 --> 00:08:00,153
Ga-Na-Da-Ra-Ma-Ba-Sa.
159
00:08:00,153 --> 00:08:01,454
Please get a hold of yourself.
160
00:08:02,317 --> 00:08:06,784
How dare you scowl at me like that?
161
00:08:06,784 --> 00:08:09,183
You jerk!
162
00:08:09,183 --> 00:08:10,184
Hey!
163
00:08:11,150 --> 00:08:14,018
Hey, you!
164
00:08:14,018 --> 00:08:16,084
You bastard!
165
00:08:18,984 --> 00:08:20,951
Go make a scene elsewhere!
166
00:08:22,183 --> 00:08:23,684
Yujin. Stop it.
167
00:08:25,617 --> 00:08:28,084
You despicable… I ought to...
168
00:08:28,084 --> 00:08:29,283
Please stop.
169
00:08:29,283 --> 00:08:31,118
Get off me.
170
00:08:46,951 --> 00:08:49,350
You can't pour one for yourself.
171
00:08:49,152 --> 00:08:50,653
Do you have something on your mind?
172
00:08:52,584 --> 00:08:56,317
There's a guy who just really makes me mad.
173
00:08:56,317 --> 00:08:58,550
He acts like he's a saint,
174
00:08:58,154 --> 00:08:59,221
but he's an idiot.
175
00:08:59,617 --> 00:09:00,884
It's not me, right?
176
00:09:09,151 --> 00:09:10,385
What are you doing?
177
00:09:12,617 --> 00:09:14,584
What do they even teach you in med school?
178
00:09:14,584 --> 00:09:16,951
I'm disinfecting your wound with alcohol.
179
00:09:17,851 --> 00:09:19,717
She's fierce!
180
00:09:19,717 --> 00:09:20,723
When you work at a place like that,
181
00:09:21,317 --> 00:09:23,319
you'll run into all sorts of bad customers.
182
00:09:24,151 --> 00:09:26,852
Unless you want to start a fight,
183
00:09:26,951 --> 00:09:28,384
just ignore them.
184
00:09:28,384 --> 00:09:32,385
Oh, you're mad about that belligerent guest?
185
00:09:32,484 --> 00:09:35,150
Anyways, thanks for earlier.
186
00:09:40,584 --> 00:09:41,817
Geez!
187
00:09:42,417 --> 00:09:44,418
I don't even feel like drinking today.
188
00:09:45,484 --> 00:09:46,851
I'm out.
189
00:09:54,150 --> 00:09:57,283
I think she's interested in you.
190
00:09:57,283 --> 00:09:58,018
What do you mean?
191
00:09:58,018 --> 00:10:00,384
I think she's mad that you got hurt.
192
00:10:00,384 --> 00:10:02,317
She didn't even want to drink.
193
00:10:02,317 --> 00:10:03,322
She cleaned your wound, too.
194
00:10:41,155 --> 00:10:42,222
What happened?
195
00:10:43,151 --> 00:10:44,418
Geez.
196
00:10:50,317 --> 00:10:51,319
What are you doing?
197
00:10:51,517 --> 00:10:54,350
I was making sure energy wasn't being wasted.
198
00:10:54,152 --> 00:10:55,853
You didn't see me working?
199
00:10:56,617 --> 00:10:58,550
What were you doing during work hours?
200
00:10:58,154 --> 00:11:00,288
I was working then, too.
201
00:11:00,684 --> 00:11:02,691
You asked me to fix the presentation.
202
00:11:03,384 --> 00:11:05,851
Why didn't you do it during the day?
203
00:11:05,851 --> 00:11:07,084
Now, get out.
204
00:11:09,617 --> 00:11:11,620
I'll pay the electric bill.
205
00:11:25,155 --> 00:11:26,161
What's with him?
206
00:11:31,283 --> 00:11:32,650
He wears me out.
207
00:11:34,784 --> 00:11:37,250
I don't care if she faints again.
208
00:11:40,155 --> 00:11:42,160
But if she faints here, she'll get worker's comp.
209
00:11:44,851 --> 00:11:45,852
Geez.
210
00:11:48,283 --> 00:11:50,851
I care too much about my employees.
211
00:13:05,154 --> 00:13:06,521
Peek-a-boo.
212
00:13:07,951 --> 00:13:09,084
Myeonghwa asked you to do that?
213
00:13:09,084 --> 00:13:11,217
She's in a real bind. We have to help her.
214
00:13:11,217 --> 00:13:12,250
You did the right thing.
215
00:13:12,151 --> 00:13:14,385
If Areum had to face her dad with this baby,
216
00:13:14,484 --> 00:13:16,650
her house would be in uproar.
217
00:13:16,155 --> 00:13:17,722
It's not a permanent fix.
218
00:13:18,217 --> 00:13:21,051
She'll have to tell him sooner or later.
219
00:13:21,051 --> 00:13:22,784
I said I'd watch her for a few days.
220
00:13:22,784 --> 00:13:23,791
A few days? And then?
221
00:13:24,484 --> 00:13:25,488
I'm sure they'll figure something out.
222
00:13:25,884 --> 00:13:30,350
Look at how much prettier she's gotten!
223
00:13:31,118 --> 00:13:32,817
Watching her grow like this
224
00:13:32,817 --> 00:13:34,821
is really astounding.
225
00:13:35,951 --> 00:13:38,650
If she stays, she'd have a great teacher.
226
00:13:38,155 --> 00:13:41,189
There's no better teacher than Hyeokmin.
227
00:13:42,152 --> 00:13:44,920
Confucius said, "Is it not joyful to study
228
00:13:45,118 --> 00:13:47,684
and to practice what is learned?"
229
00:13:47,684 --> 00:13:50,018
Practicing what you learn
230
00:13:50,018 --> 00:13:53,350
is the greatest happiness of all.
231
00:13:53,152 --> 00:13:55,553
Tiffany, you need to be like me
232
00:13:55,751 --> 00:13:57,984
and devote yourself to learning.
233
00:13:59,484 --> 00:14:01,485
Look at how happy she looks.
234
00:14:01,584 --> 00:14:02,650
Tiffany.
235
00:14:08,153 --> 00:14:09,787
Hey, mom.
236
00:14:10,084 --> 00:14:11,088
Is Tiffany asleep?
237
00:14:14,154 --> 00:14:17,388
I sent her to your aunt's for now.
238
00:14:17,784 --> 00:14:18,786
Mom!
239
00:14:18,984 --> 00:14:21,051
Hush.
240
00:14:21,051 --> 00:14:23,317
Do you want your father to find out?
241
00:14:23,317 --> 00:14:24,984
Don't you feel guilty?
242
00:14:24,984 --> 00:14:26,118
Even so,
243
00:14:26,118 --> 00:14:29,350
she had a hard time going back and forth.
244
00:14:29,152 --> 00:14:31,161
If she's away from me, she'll get anxious.
245
00:14:32,151 --> 00:14:34,885
As a parent, don't you see how I feel?
246
00:14:36,150 --> 00:14:37,384
When you walk past your father
247
00:14:37,384 --> 00:14:38,951
with Tiffany in your arms,
248
00:14:38,951 --> 00:14:40,951
I feel like I'll have a heart attack.
249
00:14:40,951 --> 00:14:43,350
Every day has been living hell for me.
250
00:14:43,152 --> 00:14:44,486
But mom,
251
00:14:44,684 --> 00:14:47,283
I can't be apart from Tiffany.
252
00:14:47,917 --> 00:14:50,650
Seonhwa's not taking care of her for long.
253
00:14:50,155 --> 00:14:52,322
It's just for a few days,
254
00:14:52,817 --> 00:14:54,826
so use this time to decide what's next.
255
00:14:55,717 --> 00:14:57,484
What are you saying?
256
00:14:57,484 --> 00:14:59,550
What am I supposed to decide?
257
00:14:59,154 --> 00:15:01,155
Did you plan to raise her here forever?
258
00:15:02,417 --> 00:15:04,450
I'll raise her, no matter what it takes.
259
00:15:04,153 --> 00:15:05,160
Okay, but how?
260
00:15:07,484 --> 00:15:10,751
How long were you planning to hide this?
261
00:15:10,751 --> 00:15:13,650
What were you thinking when you returned?
262
00:15:13,155 --> 00:15:15,389
You should've hid it from us to the end.
263
00:15:15,884 --> 00:15:17,751
You shouldn't have returned from the States.
264
00:15:17,751 --> 00:15:20,250
You came here with that…
265
00:15:20,151 --> 00:15:23,153
Mom, don't hate Tiffany so much.
266
00:15:24,884 --> 00:15:27,051
It was so hard for me.
267
00:15:27,051 --> 00:15:28,884
In the States…
268
00:15:28,884 --> 00:15:32,150
I was alone and I didn't know anyone.
269
00:15:32,150 --> 00:15:35,154
I gave birth to her and I raised her by myself.
270
00:15:37,784 --> 00:15:40,250
I didn't know how to give her a bath,
271
00:15:40,151 --> 00:15:43,618
so I kept dropping her in the water.
272
00:15:43,717 --> 00:15:46,183
When she turned 100 days old, I was broke.
273
00:15:46,951 --> 00:15:50,150
I couldn't even buy her decent clothes.
274
00:15:50,150 --> 00:15:52,584
When she got sick, I was so upset
275
00:15:52,584 --> 00:15:55,317
that I wanted to end both our lives!
276
00:15:56,984 --> 00:16:00,985
Each time something happened, I missed you.
277
00:16:01,084 --> 00:16:03,417
I wanted to come to you
278
00:16:03,417 --> 00:16:05,420
but I felt so guilty and so ashamed
279
00:16:05,717 --> 00:16:07,484
that I couldn't do it.
280
00:16:09,151 --> 00:16:13,818
Mom, even now, I'm still scared.
281
00:16:14,784 --> 00:16:16,350
I'm so afraid
282
00:16:16,152 --> 00:16:18,219
and I still don't know what to do.
283
00:16:19,317 --> 00:16:21,384
I'm still so afraid.
284
00:16:26,150 --> 00:16:28,784
Oh, goodness!
285
00:16:33,417 --> 00:16:34,984
Mom…
286
00:17:22,155 --> 00:17:24,989
I promise to be true to you…
287
00:17:25,484 --> 00:17:30,283
In good times and in bad…
288
00:17:30,283 --> 00:17:35,250
In sickness and in health…
289
00:17:35,151 --> 00:17:40,218
I will love you and honor you…
290
00:17:40,317 --> 00:17:43,323
All the days of my life.
291
00:17:54,154 --> 00:17:55,622
Sweet Tiffany.
292
00:17:57,283 --> 00:17:59,617
My baby, Tiffany.
293
00:17:59,617 --> 00:18:01,884
You'll do fine without a father, right?
294
00:18:03,151 --> 00:18:05,318
Even if it's just the two of us,
295
00:18:05,417 --> 00:18:07,450
we'll be happy, right?
296
00:18:09,517 --> 00:18:10,684
I'm sorry.
297
00:18:13,183 --> 00:18:14,917
I'm so sorry.
298
00:18:25,717 --> 00:18:27,183
Han Areum
299
00:18:45,118 --> 00:18:46,784
As per your request,
300
00:18:46,784 --> 00:18:49,787
I prepared the Chinese investment market files.
301
00:18:50,751 --> 00:18:52,753
While you're here, I thought it'd be good
302
00:18:52,951 --> 00:18:54,384
for you to look them over.
303
00:18:54,384 --> 00:18:56,851
Of the fashion and entertainment companies,
304
00:18:56,851 --> 00:18:58,852
find me 3 of the most influential ones.
305
00:18:59,155 --> 00:19:00,155
Yes, sir.
306
00:19:10,118 --> 00:19:11,384
Areum.
307
00:19:20,183 --> 00:19:22,517
Tiffany's future's sake,
308
00:19:22,517 --> 00:19:24,517
I'll be sure to succeed, mom.
309
00:19:25,851 --> 00:19:28,384
I'll take responsibility for my own life.
310
00:19:28,384 --> 00:19:29,450
You can count on that.
311
00:19:30,183 --> 00:19:31,917
We keep delaying the family meet.
312
00:19:31,917 --> 00:19:33,684
Please tell your mother I'm sorry.
313
00:19:33,684 --> 00:19:36,118
Oh, no. Seongun and I are to blame.
314
00:19:37,317 --> 00:19:41,384
Seongun's caused me quite a bit of heartache,
315
00:19:41,384 --> 00:19:43,390
but never over women.
316
00:19:43,984 --> 00:19:44,993
Coax him to set an engagement date
317
00:19:45,884 --> 00:19:47,183
before the end of the year.
318
00:19:47,183 --> 00:19:49,250
I'll do my best.
319
00:19:51,684 --> 00:19:52,917
They're ready, President Cheon.
320
00:19:52,917 --> 00:19:54,450
Okay.
321
00:19:55,617 --> 00:19:57,684
Ms. Han's doing her second presentation.
322
00:19:57,684 --> 00:19:58,684
Care to join me?
323
00:19:59,152 --> 00:20:00,486
Should I?
324
00:20:01,152 --> 00:20:02,386
Hello.
325
00:20:13,283 --> 00:20:15,018
Hello.
326
00:20:15,018 --> 00:20:16,051
I'm looking forward to this.
327
00:20:28,084 --> 00:20:29,350
Hello, Director Cheon.
328
00:20:29,152 --> 00:20:31,486
Our law division must have so much free time.
329
00:20:31,684 --> 00:20:34,183
You come to every presentation.
330
00:20:34,183 --> 00:20:37,384
I'm busy but my skills are required.
331
00:20:37,384 --> 00:20:38,387
This is a chore for me.
332
00:20:39,217 --> 00:20:42,484
Are you two having a lovers' quarrel?
333
00:20:44,517 --> 00:20:46,584
Let's begin, Ms. Han.
334
00:20:46,584 --> 00:20:48,283
Yes, sir.
335
00:20:57,152 --> 00:20:59,419
The reports I passed out
336
00:20:59,617 --> 00:21:02,617
are revised versions of the first presentation.
337
00:21:04,183 --> 00:21:05,184
The past 3 years'
338
00:21:05,283 --> 00:21:07,951
Chinese fashion industry price index indicates
339
00:21:07,951 --> 00:21:09,250
that mid-to-high level
340
00:21:09,151 --> 00:21:11,685
brands are all based overseas.
341
00:21:11,784 --> 00:21:13,785
If you look at those brands,
342
00:21:13,884 --> 00:21:15,350
they diversify their look
343
00:21:15,152 --> 00:21:17,519
and set themselves apart from low-end brands
344
00:21:17,717 --> 00:21:19,751
in order to succeed in the Chinese market.
345
00:21:19,751 --> 00:21:23,450
Are you saying that repositioning is required?
346
00:21:28,384 --> 00:21:29,917
Yes, that's correct.
347
00:21:30,951 --> 00:21:32,959
To compete in that market in the long-run,
348
00:21:33,751 --> 00:21:37,550
we need to have clear product differentiation
349
00:21:37,154 --> 00:21:40,121
and show that Winners Group is a luxury brand,
350
00:21:40,517 --> 00:21:42,524
thus repositioning our brand.
351
00:21:44,951 --> 00:21:47,283
Reinvent a new luxury look?
352
00:21:47,283 --> 00:21:49,751
You want us to cast aside
353
00:21:49,751 --> 00:21:52,118
the brand image we've created over the years?
354
00:21:52,118 --> 00:21:53,884
Is that what you're saying?
355
00:21:53,884 --> 00:21:55,317
Not to cast it aside.
356
00:21:55,317 --> 00:21:57,051
We need to make a new brand
357
00:21:57,051 --> 00:21:59,051
specified for the Chinese market.
358
00:21:59,051 --> 00:22:01,517
Our rival company, Company B,
359
00:22:01,517 --> 00:22:05,118
launched European designer labels in China
360
00:22:05,118 --> 00:22:06,984
repositioned their brand image,
361
00:22:06,984 --> 00:22:10,350
and became successful in the Chinese market.
362
00:22:10,152 --> 00:22:11,753
Wow. Under such limited time constraints,
363
00:22:11,951 --> 00:22:14,650
how did you do all this research?
364
00:22:14,155 --> 00:22:15,456
You went above my expectations.
365
00:22:17,150 --> 00:22:18,154
Don't you agree, Attorney Ko?
366
00:22:18,154 --> 00:22:19,722
Yes, sir.
367
00:22:20,118 --> 00:22:23,051
You did a good job on this one.
368
00:22:24,317 --> 00:22:27,283
We get the idea, so let's wrap it up.
369
00:22:27,283 --> 00:22:28,484
Okay.
370
00:22:28,484 --> 00:22:32,018
Even without the details, I see the potential.
371
00:22:32,018 --> 00:22:33,817
Great job, Ms. Han.
372
00:22:33,817 --> 00:22:34,984
Thank you.
373
00:22:37,851 --> 00:22:40,250
Thank you.
374
00:23:03,684 --> 00:23:05,150
Thank you.
375
00:23:07,150 --> 00:23:08,217
The material…
376
00:23:08,217 --> 00:23:10,217
You gave me the material, right?
377
00:23:10,217 --> 00:23:11,684
If you failed again,
378
00:23:11,684 --> 00:23:13,684
I would've been blamed.
379
00:23:13,684 --> 00:23:17,118
Regardless, it was a great help.
380
00:23:17,884 --> 00:23:20,892
I got this from the chocolate shop out front.
381
00:23:21,684 --> 00:23:23,118
Have some when you're bored.
382
00:23:26,751 --> 00:23:27,984
I don't get bored.
383
00:23:33,155 --> 00:23:34,163
That was amazing.
384
00:23:35,153 --> 00:23:36,161
That was amazing.
385
00:23:37,151 --> 00:23:40,151
Not like that. Lower your tone.
386
00:23:40,151 --> 00:23:41,752
That was amazing.
387
00:23:41,851 --> 00:23:43,317
That was amazing.
388
00:23:43,317 --> 00:23:44,784
Forget it.
389
00:23:44,784 --> 00:23:45,951
Forget it.
390
00:23:47,217 --> 00:23:49,951
You should come over sometime.
391
00:23:49,951 --> 00:23:53,517
There's a cute little bundle at my place.
392
00:23:53,517 --> 00:23:54,650
A bundle?
393
00:23:54,155 --> 00:23:56,422
A bundle of joy, a baby.
394
00:23:56,917 --> 00:23:58,784
Oh, a baby.
395
00:23:58,784 --> 00:24:00,791
You call it a bundle? That's funny.
396
00:24:01,484 --> 00:24:03,489
- Seongho.
- Mom!
397
00:24:05,317 --> 00:24:07,250
- Did you learn a lot?
- Yes.
398
00:24:10,152 --> 00:24:12,119
This is my friend, Gwon Hyeokmin.
399
00:24:12,317 --> 00:24:13,951
His Busan accent is real good.
400
00:24:13,951 --> 00:24:16,684
"Real good"? Use proper grammar.
401
00:24:16,684 --> 00:24:18,686
How do you do?
402
00:24:19,384 --> 00:24:20,385
I'm fine.
403
00:24:20,484 --> 00:24:21,490
We're late. Let's go.
404
00:24:23,118 --> 00:24:24,283
Bye.
405
00:24:29,152 --> 00:24:32,219
The rich boy my mom was talking about
406
00:24:32,417 --> 00:24:34,051
was someone like Seongho?
407
00:24:34,717 --> 00:24:36,550
Take a look at the pamphlet beside you.
408
00:24:38,155 --> 00:24:39,688
What's this?
409
00:24:40,951 --> 00:24:43,884
You have an interview for a top-tier school.
410
00:24:43,884 --> 00:24:46,217
Read those interview questions.
411
00:24:46,217 --> 00:24:47,220
When the interviewer asks you questions,
412
00:24:47,517 --> 00:24:48,951
don't get intimidated, and do what?
413
00:24:48,951 --> 00:24:50,951
Answer him articulately and intelligently.
414
00:24:50,951 --> 00:24:52,450
Great. Look them over.
415
00:24:52,153 --> 00:24:54,587
Mom, on Saturday,
416
00:24:54,884 --> 00:24:57,217
can I go over to Seongun's place?
417
00:24:57,217 --> 00:24:57,951
What?
418
00:24:57,951 --> 00:25:01,384
I have to write an essay about siblings.
419
00:25:01,384 --> 00:25:03,217
Can't I go see him?
420
00:25:03,217 --> 00:25:05,684
No, he's busy. I'll help you.
421
00:25:13,684 --> 00:25:15,517
Attorney Ko.
422
00:25:15,517 --> 00:25:17,051
I'm picking Seongho up right now.
423
00:25:18,118 --> 00:25:19,951
I'll be at the mall later,
424
00:25:19,951 --> 00:25:22,384
so I'll see you there. Okay.
425
00:25:23,084 --> 00:25:23,093
Really?
426
00:25:23,984 --> 00:25:26,018
His rich-looking mom picked him up?
427
00:25:26,018 --> 00:25:27,051
Yes.
428
00:25:27,051 --> 00:25:30,018
His mother looked very elegant.
429
00:25:30,018 --> 00:25:32,283
Befriend him. Make him your best friend.
430
00:25:32,283 --> 00:25:36,584
Seongho does like me quite a bit.
431
00:25:37,150 --> 00:25:40,018
If you want to keep a friend like that,
432
00:25:40,018 --> 00:25:43,650
we need to get you some better clothes.
433
00:25:46,384 --> 00:25:48,018
Hiring
434
00:25:49,517 --> 00:25:51,751
Should I get Yeongsu to babysit
435
00:25:51,751 --> 00:25:53,584
while I get a job?
436
00:25:54,118 --> 00:25:56,584
Almost finished.
437
00:25:57,917 --> 00:25:59,650
Alright, baby.
438
00:25:59,155 --> 00:26:01,356
Shall we turn you on?
439
00:26:03,183 --> 00:26:05,584
Okay.
440
00:26:10,183 --> 00:26:13,184
Shall we see how you fly?
441
00:26:14,617 --> 00:26:17,620
Nice, baby!
442
00:26:17,917 --> 00:26:20,650
Let's fly freely soon.
443
00:26:22,684 --> 00:26:24,051
Your mom's coming on the day
444
00:26:24,051 --> 00:26:25,150
of the meeting?
445
00:26:25,150 --> 00:26:28,151
Yes, that's when she'll be free.
446
00:26:28,151 --> 00:26:29,985
She's living the good life.
447
00:26:30,084 --> 00:26:31,150
Her daughter's a lawyer,
448
00:26:31,150 --> 00:26:32,283
she's traveling the world,
449
00:26:32,283 --> 00:26:35,517
and soon, her in-law will be a major CEO.
450
00:26:36,183 --> 00:26:37,884
- This one. / - Yes, ma'am.
451
00:26:39,153 --> 00:26:41,187
Making any progress with Seongun?
452
00:26:42,684 --> 00:26:45,350
No, we're always the same.
453
00:26:45,152 --> 00:26:48,853
He only sees me as just a friend.
454
00:26:49,051 --> 00:26:50,984
He can't stand his father's disapproval
455
00:26:50,984 --> 00:26:53,250
so he's saying yes to the marriage?
456
00:26:54,084 --> 00:26:57,951
But he doesn't seem to hate the idea.
457
00:26:59,684 --> 00:27:01,617
You're such a smart woman,
458
00:27:01,617 --> 00:27:03,450
but you can't seduce one man?
459
00:27:08,917 --> 00:27:09,921
This is the key to his apartment.
460
00:27:10,317 --> 00:27:12,984
Don't just wait idly by. Go win him over.
461
00:27:22,617 --> 00:27:25,450
My baby.
462
00:27:25,153 --> 00:27:27,287
I'm such an idiot.
463
00:27:27,584 --> 00:27:30,250
I was going to fly my baby tonight.
464
00:27:37,154 --> 00:27:40,088
You're still working?
465
00:27:40,484 --> 00:27:41,450
Oh, my.
466
00:27:42,851 --> 00:27:44,584
Hello, sir.
467
00:27:44,584 --> 00:27:46,584
I had a few things to finish up.
468
00:27:46,584 --> 00:27:48,817
Aren't you pushing yourself too hard?
469
00:27:48,817 --> 00:27:51,118
Not at all. I'm enjoying the work.
470
00:27:51,118 --> 00:27:52,951
Wow.
471
00:27:52,951 --> 00:27:55,984
You continue to impress me.
472
00:27:55,984 --> 00:27:57,992
Oh, no. I still have a lot to learn.
473
00:27:59,851 --> 00:28:01,450
I'll let you get back to work.
474
00:28:01,153 --> 00:28:03,120
Goodbye, sir.
475
00:28:13,183 --> 00:28:16,317
She's growing on me.
476
00:28:28,150 --> 00:28:31,118
I was going to ask Director Cheon but I forgot.
477
00:28:34,283 --> 00:28:36,051
Director Cheon Seongun
478
00:28:37,317 --> 00:28:39,317
Speak of the devil.
479
00:28:39,317 --> 00:28:42,150
Why is he calling me at this hour?
480
00:28:44,884 --> 00:28:44,892
Hello?
481
00:28:45,684 --> 00:28:47,018
Are you still at work?
482
00:28:47,018 --> 00:28:48,650
Yes, sir.
483
00:28:48,155 --> 00:28:49,163
I needed to ask you something.
484
00:28:50,153 --> 00:28:51,687
The piece from last year's lookbook…
485
00:28:51,984 --> 00:28:54,417
Go to my office right now!
486
00:28:54,417 --> 00:28:55,422
What?
487
00:28:55,917 --> 00:28:57,751
Hurry!
488
00:28:57,751 --> 00:28:58,650
Yes, sir!
489
00:29:19,153 --> 00:29:21,187
I thought I'd cooked the pasta too soon.
490
00:29:21,484 --> 00:29:23,051
You came just in time.
491
00:29:23,051 --> 00:29:24,183
What are you doing?
492
00:29:24,183 --> 00:29:25,150
Go wash your hands.
493
00:29:25,150 --> 00:29:28,183
I made salad with grilled salmon.
494
00:29:28,183 --> 00:29:29,884
Did Ms. Lee put you up to this?
495
00:29:29,884 --> 00:29:32,150
I did ask for her help.
496
00:29:32,150 --> 00:29:33,984
That's disappointing.
497
00:29:33,984 --> 00:29:36,217
This isn't like you at all.
498
00:29:37,118 --> 00:29:40,684
I just wanted to have a dinner with you.
499
00:29:40,684 --> 00:29:42,250
I may be at your house,
500
00:29:42,151 --> 00:29:45,019
but I'm not some floozy.
501
00:29:46,751 --> 00:29:49,450
Do you really have to take it this far?
502
00:29:50,151 --> 00:29:53,685
You're important to me.
503
00:29:55,617 --> 00:29:57,183
I can't give you up.
504
00:30:15,817 --> 00:30:18,084
Is this what you asked for?
505
00:30:18,884 --> 00:30:20,550
It's not even a big deal.
506
00:30:21,317 --> 00:30:22,684
Han Areum?
507
00:30:24,150 --> 00:30:26,150
Why are you here?
508
00:30:28,517 --> 00:30:30,851
Hello, Attorney Ko.
509
00:30:30,851 --> 00:30:32,584
Thank you. You may go.
510
00:30:32,584 --> 00:30:34,118
You're not just the team leader,
511
00:30:34,118 --> 00:30:36,851
you're also his secretary, it seems.
512
00:30:36,851 --> 00:30:38,851
You run errands at meet at his house, even.
513
00:30:38,851 --> 00:30:41,852
It's not like that.
514
00:30:41,951 --> 00:30:42,984
I'm glad you're here.
515
00:30:42,984 --> 00:30:44,984
I made some dinner,
516
00:30:44,984 --> 00:30:47,517
but Seongun says he's not hungry.
517
00:30:47,517 --> 00:30:49,650
Stay and eat with me.
518
00:30:49,155 --> 00:30:52,155
I'm okay. Really.
519
00:30:52,155 --> 00:30:53,162
Thank you. Please leave.
520
00:30:55,951 --> 00:30:57,384
Oh, okay.
521
00:30:57,384 --> 00:30:58,617
Enjoy your dinner.
522
00:31:05,884 --> 00:31:07,317
If I were you,
523
00:31:07,317 --> 00:31:08,326
I'd give me a chance.
524
00:31:10,417 --> 00:31:10,426
A chance?
525
00:31:11,317 --> 00:31:12,884
A chance for me to come to you.
526
00:31:12,884 --> 00:31:13,892
A chance to make it hurt less.
527
00:31:16,484 --> 00:31:18,417
Why do you make me get sick of you?
528
00:31:20,384 --> 00:31:22,385
Go home. I'm not hungry.
529
00:31:25,183 --> 00:31:27,183
Don't go, Seongun.
530
00:31:27,183 --> 00:31:29,250
Don't leave me like this.
531
00:31:33,051 --> 00:31:36,384
Please don't go.
532
00:31:38,217 --> 00:31:39,550
Don't do this.
533
00:31:59,151 --> 00:32:01,985
I guess they really are seeing each other.
534
00:32:02,084 --> 00:32:04,118
But why were they so down?
535
00:32:05,084 --> 00:32:08,417
I can't believe he asked me to do that.
536
00:32:28,684 --> 00:32:29,951
Areum!
537
00:32:34,984 --> 00:32:36,051
Areum!
538
00:32:41,617 --> 00:32:43,624
Han Areum! Areum!
539
00:32:45,155 --> 00:32:47,556
Han Areum! Areum!
540
00:32:54,417 --> 00:32:55,584
Areum!
541
00:33:25,151 --> 00:33:26,218
Areum…
542
00:34:03,484 --> 00:34:04,487
He came back to Seoul.
543
00:34:04,784 --> 00:34:06,183
I don't know why he's back.
544
00:34:06,183 --> 00:34:07,951
Who? The father?
545
00:34:07,951 --> 00:34:08,884
What will I do?
546
00:34:08,884 --> 00:34:10,183
He doesn't know you had his kid?
547
00:34:10,183 --> 00:34:11,484
You had her in secret?
548
00:34:11,484 --> 00:34:14,250
I just felt bad for my niece so…
549
00:34:14,151 --> 00:34:16,154
What are you saying?
550
00:34:16,154 --> 00:34:18,021
Do you hate me that much?
551
00:34:18,417 --> 00:34:19,421
If I want to keep my job,
552
00:34:19,817 --> 00:34:21,150
I can't disobey my father,
553
00:34:21,150 --> 00:34:22,917
so I have to marry you.
554
00:34:22,917 --> 00:34:23,917
Why is this here?
555
00:34:23,917 --> 00:34:25,650
I lost it recently.
556
00:34:25,155 --> 00:34:26,889
What is it? Give it to me!
557
00:34:27,384 --> 00:34:28,550
It's a woman's earring!
36382
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.