Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,984 --> 00:00:07,986
Send the Chinese branch the files by e-mail
2
00:00:08,184 --> 00:00:10,318
and tell them I want the meeting results today.
3
00:00:10,318 --> 00:00:12,817
If you don't press them, they'll be late.
4
00:00:14,684 --> 00:00:16,517
Director Cheon!
5
00:00:22,117 --> 00:00:23,750
What do you think you're doing?
6
00:00:33,917 --> 00:00:35,184
Han Areum!
7
00:00:35,184 --> 00:00:36,850
Wake up!
8
00:00:36,454 --> 00:00:38,588
Han Areum. Han…
9
00:00:39,453 --> 00:00:41,453
Han Areum, wake up.
10
00:00:41,453 --> 00:00:42,455
Han Areum!
11
00:00:46,384 --> 00:00:49,318
Your call is being forwarded…
12
00:00:50,917 --> 00:00:52,483
Was it the wrong number?
13
00:01:31,418 --> 00:01:33,217
Prepare her for examination, now!
14
00:01:41,454 --> 00:01:43,022
What seems to be the problem?
15
00:01:43,418 --> 00:01:45,784
She must have been quite busy lately.
16
00:01:45,784 --> 00:01:46,788
Due to extreme stress,
17
00:01:47,184 --> 00:01:48,193
she's gone into temporary shock.
18
00:01:49,084 --> 00:01:51,251
She'll be fine after an IV treatment.
19
00:01:51,251 --> 00:01:53,450
I see. Thank you.
20
00:01:59,453 --> 00:02:01,787
Stress? Fatigue?
21
00:02:04,117 --> 00:02:06,418
You clearly are overdoing it.
22
00:02:06,418 --> 00:02:08,950
It's like you're the only one working.
23
00:02:13,617 --> 00:02:14,750
Yes?
24
00:02:15,717 --> 00:02:17,583
Okay. I'm coming.
25
00:02:26,817 --> 00:02:28,084
Yes.
26
00:02:28,084 --> 00:02:30,750
He'll be here soon. Yes.
27
00:02:30,453 --> 00:02:31,887
Okay.
28
00:02:32,184 --> 00:02:33,418
Director Cheon.
29
00:02:33,418 --> 00:02:36,217
What happened? Is everything okay?
30
00:02:36,217 --> 00:02:37,984
Not really.
31
00:02:37,984 --> 00:02:39,986
I lost 40 minutes for being a bystander.
32
00:02:40,184 --> 00:02:41,583
What do you mean?
33
00:02:41,583 --> 00:02:43,017
Did they e-mail us back?
34
00:02:43,017 --> 00:02:44,184
Yes, they did.
35
00:02:44,184 --> 00:02:45,717
But that's not the issue at hand.
36
00:02:45,717 --> 00:02:47,719
There's a second presentation for the board,
37
00:02:47,917 --> 00:02:49,884
but Ms. Han hasn't come in yet.
38
00:02:49,884 --> 00:02:51,483
And I can't get a hold of her, either.
39
00:02:51,483 --> 00:02:52,750
The presentation is today?
40
00:02:52,453 --> 00:02:54,320
President Cheon will be there, too.
41
00:02:54,617 --> 00:02:56,084
What do we do?
42
00:02:56,084 --> 00:02:58,550
I can't believe she fainted today.
43
00:02:58,451 --> 00:02:59,418
What?
44
00:03:00,384 --> 00:03:01,388
Get the presentation materials from
45
00:03:01,784 --> 00:03:03,617
Ms. Han's laptop and send them to me. Now!
46
00:03:03,617 --> 00:03:04,621
Yes, sir!
47
00:03:31,451 --> 00:03:32,885
Excuse me.
48
00:03:32,984 --> 00:03:33,985
Yes?
49
00:03:36,483 --> 00:03:38,950
How did I get here?
50
00:03:38,455 --> 00:03:39,988
Are you feeling better?
51
00:03:40,483 --> 00:03:43,550
You fainted from overexertion.
52
00:03:44,684 --> 00:03:47,051
Do I have to stay at the hospital then?
53
00:03:47,051 --> 00:03:48,483
After the IV treatment,
54
00:03:48,483 --> 00:03:50,384
you can talk to the doctor.
55
00:03:50,384 --> 00:03:51,750
Okay.
56
00:03:52,884 --> 00:03:55,885
Who brought me here?
57
00:03:56,453 --> 00:03:58,387
Wasn't he your guardian?
58
00:03:58,684 --> 00:04:01,517
A man brought you here.
59
00:04:01,517 --> 00:04:02,784
My guardian?
60
00:04:04,418 --> 00:04:06,917
What did he look like?
61
00:04:06,917 --> 00:04:09,919
He was wearing a navy coat and he was tall.
62
00:04:10,117 --> 00:04:12,123
He was very handsome.
63
00:04:12,717 --> 00:04:13,984
Who?
64
00:04:21,151 --> 00:04:22,418
The presentation.
65
00:04:30,917 --> 00:04:32,151
Excuse me!
66
00:04:49,117 --> 00:04:50,351
I'm sorry.
67
00:04:50,351 --> 00:04:52,717
Ms. Han can't make it for personal reasons.
68
00:04:52,717 --> 00:04:55,984
So I'll be doing the second presentation.
69
00:04:55,984 --> 00:04:57,991
The project is under your management,
70
00:04:58,684 --> 00:04:59,688
so let's hear it.
71
00:05:00,084 --> 00:05:02,251
Yes, sir. I'll begin right away.
72
00:05:18,418 --> 00:05:20,384
If you look at the charts above,
73
00:05:20,384 --> 00:05:21,817
you'll see the 3-year price index
74
00:05:21,817 --> 00:05:23,820
for the Chinese apparel market.
75
00:05:24,117 --> 00:05:25,318
That is to say…
76
00:05:33,984 --> 00:05:35,017
Pardon me.
77
00:05:35,017 --> 00:05:37,284
The document is a little scrambled.
78
00:05:41,384 --> 00:05:43,251
- What happened?
- I'm not sure.
79
00:05:44,151 --> 00:05:46,184
How could you let this happen?
80
00:05:49,583 --> 00:05:51,583
I'm sorry. Just a moment.
81
00:05:51,583 --> 00:05:52,850
I'll prepare it again right away.
82
00:05:52,454 --> 00:05:53,888
Forget it.
83
00:05:54,284 --> 00:05:56,289
Are you trying to waste our time?
84
00:05:56,784 --> 00:05:59,051
Let's forget about today's presentation.
85
00:05:59,051 --> 00:06:02,051
We'll hear it from Ms. Han next time.
86
00:06:13,318 --> 00:06:14,583
You couldn't even do that right
87
00:06:14,583 --> 00:06:17,784
and you made a fool of yourself.
88
00:06:25,151 --> 00:06:26,750
Mr. Jang.
89
00:06:27,450 --> 00:06:29,117
The first and second presentation files
90
00:06:29,117 --> 00:06:31,684
are all scrambled together!
91
00:06:31,684 --> 00:06:32,950
I'm sorry.
92
00:06:32,455 --> 00:06:34,856
You rushed me, so I…
93
00:06:37,017 --> 00:06:38,019
Please leave.
94
00:06:44,051 --> 00:06:46,817
Did something happen to Ms. Han?
95
00:06:48,017 --> 00:06:49,251
It's not a big deal.
96
00:06:49,251 --> 00:06:52,252
Your father wasn't satisfied last time.
97
00:06:52,351 --> 00:06:54,617
And now this? What will you do?
98
00:06:54,617 --> 00:06:57,784
In spite of your efforts, she's failing.
99
00:07:00,450 --> 00:07:02,051
Don't worry too much.
100
00:07:02,051 --> 00:07:04,418
I'm sure Ms. Han will fix this.
101
00:07:15,617 --> 00:07:17,619
She's really late today.
102
00:07:17,817 --> 00:07:18,825
Did something happen to her?
103
00:07:19,617 --> 00:07:23,418
She has duties to uphold as the team leader.
104
00:07:23,418 --> 00:07:24,427
Why is she always late or absent?
105
00:07:25,318 --> 00:07:28,117
And on a presentation day especially!
106
00:07:28,117 --> 00:07:29,950
Trends and market research?
107
00:07:29,455 --> 00:07:32,088
She acted like such a know-it-all!
108
00:07:33,017 --> 00:07:34,884
I'm sorry!
109
00:07:39,251 --> 00:07:41,684
Mr. Jang took the presentation materials.
110
00:07:41,684 --> 00:07:43,483
What? Mr. Jang took them?
111
00:07:43,483 --> 00:07:45,418
Director Cheon bore your cross for you!
112
00:07:45,418 --> 00:07:48,251
Go repent, you sinner!
113
00:07:48,251 --> 00:07:49,984
Director Cheon did?
114
00:08:07,684 --> 00:08:09,685
- Director Cheon.
- What?
115
00:08:09,784 --> 00:08:11,051
Well…
116
00:08:15,384 --> 00:08:17,318
I'm sorry…
117
00:08:17,318 --> 00:08:18,617
I mean, thank you.
118
00:08:18,617 --> 00:08:20,617
I heard you presented in my stead.
119
00:08:20,617 --> 00:08:22,351
Write me a formal apology by today
120
00:08:22,351 --> 00:08:24,784
and prepare the second presentation.
121
00:08:24,784 --> 00:08:25,950
What?
122
00:08:25,455 --> 00:08:27,461
I thought you already presented the…
123
00:08:32,583 --> 00:08:33,650
We were in a hurry
124
00:08:33,452 --> 00:08:36,455
and we scrambled the files.
125
00:08:36,455 --> 00:08:38,460
So you couldn't do the presentation?
126
00:08:40,884 --> 00:08:42,051
President Cheon…
127
00:08:44,251 --> 00:08:45,784
Oh, no!
128
00:08:48,151 --> 00:08:50,152
Now that you get it, leave.
129
00:08:50,251 --> 00:08:53,917
It was all ready to go on my laptop.
130
00:08:53,917 --> 00:08:55,984
How did it get mixed up?
131
00:08:55,984 --> 00:08:58,583
I put the files in separate folders.
132
00:08:58,583 --> 00:09:00,418
You didn't see that?
133
00:09:01,084 --> 00:09:02,084
Hey.
134
00:09:03,483 --> 00:09:06,517
Are you blaming me right now?
135
00:09:06,517 --> 00:09:08,084
I'm not blaming you,
136
00:09:08,084 --> 00:09:10,817
it's just a little disappointing is all.
137
00:09:10,817 --> 00:09:13,284
Ms. Han. This was your job.
138
00:09:13,284 --> 00:09:15,292
Why didn't you come to work on time then?
139
00:09:16,084 --> 00:09:17,583
I'm sorry.
140
00:09:17,583 --> 00:09:19,950
I didn't mean to do it on purpose.
141
00:09:19,455 --> 00:09:21,422
It's my fault.
142
00:09:21,917 --> 00:09:23,351
I should've checked the files better…
143
00:09:23,351 --> 00:09:25,917
Mr. Jang, please leave!
144
00:09:25,917 --> 00:09:27,923
Mr. Jang, thank you for your help today.
145
00:09:28,517 --> 00:09:29,583
Thank you.
146
00:09:32,784 --> 00:09:34,784
Are you proud of what you've done?
147
00:09:34,784 --> 00:09:37,251
I'm not blaming you, I'm…
148
00:09:37,251 --> 00:09:39,984
If you don't have what it takes, then quit!
149
00:09:40,984 --> 00:09:42,318
It's just so…
150
00:09:42,318 --> 00:09:43,784
It's just so what?
151
00:09:47,684 --> 00:09:48,850
How dare she?
152
00:09:51,717 --> 00:09:52,884
This is tiring.
153
00:10:07,017 --> 00:10:08,784
Where did my earring go?
154
00:10:25,684 --> 00:10:27,151
What will I do?
155
00:10:28,284 --> 00:10:30,217
What will I do with you?
156
00:10:45,017 --> 00:10:46,284
Let's sleep.
157
00:11:01,318 --> 00:11:02,650
I'm home.
158
00:11:04,617 --> 00:11:06,184
Areum.
159
00:11:06,184 --> 00:11:08,017
Let's go talk in your room.
160
00:11:09,117 --> 00:11:09,126
Okay.
161
00:11:13,184 --> 00:11:15,617
Tell me the truth.
162
00:11:15,617 --> 00:11:16,622
Who's the father?
163
00:11:19,251 --> 00:11:22,184
Are you going to keep tormenting me?
164
00:11:24,784 --> 00:11:26,117
He died.
165
00:11:32,051 --> 00:11:35,784
When did he die?
166
00:11:35,784 --> 00:11:38,817
After Tiffany was born? Before?
167
00:11:40,051 --> 00:11:42,617
How did it happen?
168
00:11:44,617 --> 00:11:47,620
Who is he? Tell me about him!
169
00:11:49,784 --> 00:11:51,788
How did you two meet?
170
00:11:53,318 --> 00:11:56,784
How could you let this happen?
171
00:11:57,617 --> 00:12:00,884
I loved him. That's how.
172
00:12:01,517 --> 00:12:05,051
I loved him, mom.
173
00:12:05,051 --> 00:12:06,517
But…
174
00:12:06,517 --> 00:12:09,517
But? He died?
175
00:12:11,151 --> 00:12:13,153
How? How did he die?
176
00:12:17,984 --> 00:12:21,917
First, let's go meet his parents.
177
00:12:23,483 --> 00:12:24,483
Even if he's gone,
178
00:12:24,483 --> 00:12:27,284
you can't decide the baby's fate on your own.
179
00:12:27,284 --> 00:12:29,251
That's not right.
180
00:12:29,251 --> 00:12:31,084
Mom, we can't.
181
00:12:31,084 --> 00:12:33,087
His family has a right to know!
182
00:12:33,384 --> 00:12:35,617
No, I don't want that!
183
00:12:35,617 --> 00:12:36,620
Then what are you going to do?
184
00:12:36,917 --> 00:12:38,750
You're only 24.
185
00:12:38,453 --> 00:12:39,461
Your life's only just begun.
186
00:12:40,451 --> 00:12:43,018
What will you do with that baby?
187
00:12:43,117 --> 00:12:44,123
Mom.
188
00:12:44,717 --> 00:12:48,151
I can raise her just fine on my own.
189
00:12:48,151 --> 00:12:50,784
I can do it.
190
00:12:50,784 --> 00:12:53,517
Mom, please trust me.
191
00:12:53,517 --> 00:12:56,522
I know that you're disappointed in me.
192
00:12:57,017 --> 00:13:00,184
But trust me about this.
193
00:13:02,450 --> 00:13:05,784
How could you let this happen?
194
00:13:07,454 --> 00:13:10,588
I still think this is all a bad dream.
195
00:13:10,984 --> 00:13:13,117
Of all people…
196
00:13:13,117 --> 00:13:16,583
How could you let this happen?
197
00:13:16,583 --> 00:13:18,550
I'm sorry, mom.
198
00:13:18,451 --> 00:13:20,052
I'm sorry.
199
00:13:28,453 --> 00:13:29,987
Forgive me, mom.
200
00:13:30,284 --> 00:13:32,450
What will I do with you?
201
00:13:32,450 --> 00:13:33,884
What will we do?
202
00:13:37,251 --> 00:13:39,450
Is something wrong?
203
00:13:39,450 --> 00:13:40,517
Honey.
204
00:13:43,617 --> 00:13:45,483
What's wrong?
205
00:13:45,483 --> 00:13:50,483
Areum had a very tough time abroad.
206
00:13:50,483 --> 00:13:52,617
She was telling me this and that and…
207
00:13:53,454 --> 00:13:54,688
Yeah, dad.
208
00:13:55,084 --> 00:13:58,483
I wanted to share my complaints with mom.
209
00:13:58,483 --> 00:14:02,817
You two cry about everything.
210
00:14:02,817 --> 00:14:03,824
Is Jinwu coming late?
211
00:14:04,517 --> 00:14:05,519
I'm not sure.
212
00:14:06,784 --> 00:14:07,789
Let's have dinner.
213
00:14:08,284 --> 00:14:12,817
I brought home some good rice wine.
214
00:14:12,817 --> 00:14:13,825
Rice wine? Why?
215
00:14:14,617 --> 00:14:16,784
Do you have something to celebrate?
216
00:14:16,784 --> 00:14:18,151
No, not really.
217
00:14:18,151 --> 00:14:19,153
I just wanted to have
218
00:14:19,351 --> 00:14:21,084
a drink with my little girl.
219
00:14:21,084 --> 00:14:22,450
I'm home.
220
00:14:23,017 --> 00:14:25,025
Jinwu's home.
221
00:14:25,817 --> 00:14:28,251
I'll get dinner ready. Go get changed.
222
00:14:39,455 --> 00:14:41,455
Wine for dinner.
223
00:14:41,455 --> 00:14:42,856
How delicious.
224
00:14:44,517 --> 00:14:46,483
I can't believe you brought home wine.
225
00:14:46,483 --> 00:14:48,151
You must be so delighted
226
00:14:48,151 --> 00:14:49,717
to have Areum home.
227
00:14:49,717 --> 00:14:50,726
Of course.
228
00:14:51,617 --> 00:14:55,650
Just looking at her makes me happy.
229
00:14:55,452 --> 00:14:58,986
I'm happy to be eating together like this, too.
230
00:14:59,184 --> 00:15:03,817
Actually, I do have good news.
231
00:15:03,817 --> 00:15:05,450
What is it?
232
00:15:05,450 --> 00:15:07,418
I heard I was going to be
233
00:15:07,418 --> 00:15:09,817
named as a ministerial candidate.
234
00:15:10,454 --> 00:15:12,421
So you're going to be a minister?
235
00:15:13,453 --> 00:15:15,954
There's a pre-appointment hearing first.
236
00:15:16,251 --> 00:15:18,583
It's not official yet,
237
00:15:18,583 --> 00:15:21,017
so let's keep it to ourselves.
238
00:15:21,017 --> 00:15:24,950
What will they be asking you at the hearing?
239
00:15:25,450 --> 00:15:27,483
It's obvious, isn't it?
240
00:15:27,483 --> 00:15:29,684
They always ask the same questions.
241
00:15:29,684 --> 00:15:31,217
Dad doesn't own a bunch of property.
242
00:15:31,217 --> 00:15:32,850
And he always pays his taxes.
243
00:15:32,454 --> 00:15:34,988
Plus, I already did my military service.
244
00:15:35,384 --> 00:15:36,850
He's got nothing to worry about.
245
00:15:37,455 --> 00:15:39,460
Be wary of accepting so much as
246
00:15:40,450 --> 00:15:42,384
a dinner invitation.
247
00:15:42,384 --> 00:15:45,387
People will spread rumors.
248
00:15:45,684 --> 00:15:47,017
Okay.
249
00:15:47,017 --> 00:15:50,026
We can't have any negative financial dealings.
250
00:15:52,318 --> 00:15:54,450
Okay.
251
00:15:54,450 --> 00:15:56,917
Why are you so quiet today, Areum?
252
00:15:56,917 --> 00:15:57,920
What?
253
00:15:58,217 --> 00:16:01,351
I'm tired from work.
254
00:16:02,117 --> 00:16:03,121
Congratulations, dad.
255
00:16:03,517 --> 00:16:05,520
Thanks. Let's eat.
256
00:16:05,817 --> 00:16:08,650
Areum, eat!
257
00:16:08,452 --> 00:16:09,385
Okay.
258
00:16:10,917 --> 00:16:12,318
It's delicious.
259
00:16:13,917 --> 00:16:15,418
Have some of the food.
260
00:16:17,617 --> 00:16:20,084
Don't just sit there. Have some more.
261
00:16:30,284 --> 00:16:32,285
Ms. Lee.
262
00:16:32,384 --> 00:16:33,391
I'm sorry to be calling so late.
263
00:16:35,151 --> 00:16:36,617
Well, you see…
264
00:16:36,617 --> 00:16:38,884
About the money I borrowed before.
265
00:16:38,884 --> 00:16:42,717
I'll call you back another time.
266
00:16:42,717 --> 00:16:44,084
Okay.
267
00:16:45,051 --> 00:16:46,984
What are you doing up?
268
00:16:46,984 --> 00:16:49,117
Is dad asleep?
269
00:16:49,817 --> 00:16:53,184
He went to bed right after drinking.
270
00:16:54,684 --> 00:16:57,850
About dad's candidacy.
271
00:16:57,454 --> 00:17:00,221
Tiffany and I won't be a problem, will we?
272
00:17:01,452 --> 00:17:05,120
Maybe we should tell dad first and…
273
00:17:05,318 --> 00:17:07,384
We can't. Didn't you hear him?
274
00:17:07,384 --> 00:17:09,391
He was chosen as a ministerial candidate.
275
00:17:10,084 --> 00:17:11,351
If your dad finds out,
276
00:17:11,351 --> 00:17:12,784
who knows what he'll do?
277
00:17:12,784 --> 00:17:14,318
Just keep quiet.
278
00:17:14,318 --> 00:17:16,817
Mom, I'm so scared.
279
00:17:16,817 --> 00:17:19,684
Then why did you get yourself into this mess?
280
00:17:19,684 --> 00:17:21,318
Tiffany and I…
281
00:17:21,318 --> 00:17:24,117
We can stay here, right?
282
00:18:01,717 --> 00:18:04,717
Areum is throwing my game off today.
283
00:18:05,318 --> 00:18:07,051
I knew I'd find you here.
284
00:18:08,452 --> 00:18:11,220
Your father chewed you out today.
285
00:18:11,418 --> 00:18:13,117
Brutally, no less.
286
00:18:14,454 --> 00:18:16,521
I guess I'll have to find a new hideout.
287
00:18:24,617 --> 00:18:27,626
Seeing you play pool brings back memories.
288
00:18:28,517 --> 00:18:30,522
Remember the pool table at your place?
289
00:18:31,017 --> 00:18:33,025
Oh, yeah. I taught you how to play.
290
00:18:34,455 --> 00:18:35,889
Were we in 10th grade
291
00:18:36,384 --> 00:18:38,217
when we started taking lessons together?
292
00:18:38,217 --> 00:18:39,450
Yeah.
293
00:18:39,450 --> 00:18:42,917
It was a huge culture shock for me.
294
00:18:42,917 --> 00:18:45,650
Who keeps a pool table at their house?
295
00:18:45,452 --> 00:18:47,719
Seongun doesn't look it,
296
00:18:47,917 --> 00:18:49,950
but his family must be really rich.
297
00:18:50,453 --> 00:18:52,487
Those were the good old days.
298
00:18:52,784 --> 00:18:55,790
We were allowed to be irresponsible.
299
00:18:57,318 --> 00:19:01,550
Before your mother passed away,
300
00:19:01,451 --> 00:19:03,484
you weren't that irresponsible.
301
00:19:03,583 --> 00:19:05,184
This conversation's no fun.
302
00:19:06,455 --> 00:19:07,556
Seongun.
303
00:19:09,717 --> 00:19:14,884
I want to be a good partner to you.
304
00:19:15,684 --> 00:19:19,217
Someone you really need.
305
00:19:22,453 --> 00:19:26,286
Well, I don't know about that.
306
00:19:26,583 --> 00:19:27,750
I just…
307
00:19:29,251 --> 00:19:31,550
I feel like I've lost a good friend.
308
00:19:35,984 --> 00:19:36,986
Oh, my.
309
00:19:37,817 --> 00:19:40,084
If you go to the park out front,
310
00:19:40,084 --> 00:19:41,817
it's filled with flowers.
311
00:19:41,817 --> 00:19:44,483
Why waste money on buying flowers
312
00:19:44,483 --> 00:19:46,817
and sticking them in those jars?
313
00:19:46,817 --> 00:19:48,820
They're a pain to dispose of later.
314
00:19:49,117 --> 00:19:50,684
You're up early.
315
00:19:50,684 --> 00:19:52,450
How's your cold?
316
00:19:52,450 --> 00:19:54,917
It comes and goes.
317
00:19:54,917 --> 00:19:57,850
Seongho told me last time
318
00:19:57,454 --> 00:20:00,421
that Dohyeong slapped Seongun.
319
00:20:00,817 --> 00:20:01,824
What was that about?
320
00:20:03,051 --> 00:20:04,583
Pretend you never heard that.
321
00:20:04,583 --> 00:20:07,117
That rude, good-for-nothing!
322
00:20:07,117 --> 00:20:10,122
I pegged him as a jerk from the start.
323
00:20:10,617 --> 00:20:12,619
You gave birth to his brother
324
00:20:12,817 --> 00:20:15,825
and you're officially his father's wife,
325
00:20:16,617 --> 00:20:18,384
yet he calls you, "Secretary Lee."
326
00:20:18,384 --> 00:20:21,384
He's so strange.
327
00:20:21,384 --> 00:20:23,117
Aren't you going to the senior center?
328
00:20:23,117 --> 00:20:25,483
I heard he has a lawyer girlfriend.
329
00:20:25,483 --> 00:20:27,418
Marry him off soon.
330
00:20:27,418 --> 00:20:30,717
The sooner he leaves, the better.
331
00:20:30,717 --> 00:20:31,718
You hear?
332
00:20:33,251 --> 00:20:35,517
Mother, you're up early.
333
00:20:35,517 --> 00:20:36,518
Indeed.
334
00:20:36,617 --> 00:20:39,051
Bring him some veggie juice.
335
00:20:39,454 --> 00:20:41,187
You're the only one
336
00:20:41,583 --> 00:20:43,084
who really cares for me.
337
00:20:43,084 --> 00:20:45,483
What choice do I have?
338
00:20:45,483 --> 00:20:46,984
Given your age,
339
00:20:46,984 --> 00:20:48,987
we may both pass away at the same time.
340
00:20:49,284 --> 00:20:50,418
Mom!
341
00:20:53,384 --> 00:20:56,583
You're right. I'll take better care of my health.
342
00:20:56,583 --> 00:20:57,884
Go wash up.
343
00:21:11,217 --> 00:21:13,884
This is bitter every time I drink it.
344
00:21:15,318 --> 00:21:18,650
But it does make me feel limber.
345
00:21:18,452 --> 00:21:21,986
I wouldn't make you drink it without reason.
346
00:21:22,717 --> 00:21:23,721
I know.
347
00:21:24,117 --> 00:21:25,126
I hear the Blue House appointed
348
00:21:26,017 --> 00:21:28,784
Vice Minister Han as a ministerial candidate.
349
00:21:28,784 --> 00:21:30,217
Really?
350
00:21:30,217 --> 00:21:32,184
You were right.
351
00:21:32,184 --> 00:21:34,192
You simply made a wise decision.
352
00:21:36,184 --> 00:21:38,217
Does this mean we're a perfect couple?
353
00:21:39,284 --> 00:21:43,291
Will you give this to Seongun?
354
00:21:44,617 --> 00:21:47,184
- What is it?
- Herbal supplements.
355
00:21:47,184 --> 00:21:49,351
He's probably not feeding himself properly.
356
00:21:49,351 --> 00:21:51,318
He has to take care of his health.
357
00:21:51,318 --> 00:21:53,850
I hope he realizes how much you care.
358
00:21:54,617 --> 00:21:56,583
It's because of my shortcomings.
359
00:21:56,583 --> 00:21:58,418
Don't blame Seongun.
360
00:21:59,617 --> 00:22:01,284
I know how hard you're trying.
361
00:22:03,517 --> 00:22:05,184
Jun, drop by the sample room.
362
00:22:05,184 --> 00:22:06,318
Should I go?
363
00:22:06,318 --> 00:22:08,319
No. Just give it to the head, right?
364
00:22:08,418 --> 00:22:10,284
- Okay.
- I…
365
00:22:12,884 --> 00:22:15,017
Why is it so busy today?
366
00:22:15,017 --> 00:22:16,318
Team Leader Louis?
367
00:22:16,318 --> 00:22:18,950
We're going to Myeong-dong to check
368
00:22:18,455 --> 00:22:20,122
the new product DP today, right?
369
00:22:21,217 --> 00:22:24,223
I really hate that store manager!
370
00:22:24,817 --> 00:22:25,950
You'd better get going soon.
371
00:22:25,455 --> 00:22:27,522
Or else you'll get stuck in lunchtime rush hour.
372
00:22:28,017 --> 00:22:30,084
The owner always criticizes my outfits!
373
00:22:30,084 --> 00:22:31,750
What will I do?
374
00:22:33,452 --> 00:22:37,385
When I feel tormented…
375
00:22:37,583 --> 00:22:39,384
Hyena…
376
00:22:39,384 --> 00:22:41,117
Mikyeong…
377
00:22:41,117 --> 00:22:43,051
There's nobody here.
378
00:22:43,051 --> 00:22:44,084
I'm here.
379
00:22:44,084 --> 00:22:46,418
I'll go! I'll get to look around the store, too.
380
00:22:46,418 --> 00:22:48,850
You want to?
381
00:22:48,454 --> 00:22:49,621
- Sure.
- Okay.
382
00:22:50,917 --> 00:22:53,351
I'll see you later.
383
00:22:54,351 --> 00:22:55,817
She's actually not that bad.
384
00:23:07,884 --> 00:23:08,950
Excuse me.
385
00:23:10,452 --> 00:23:13,319
You can't drive like that around pedestrians.
386
00:23:13,517 --> 00:23:15,518
I'm sorry. I was in a rush.
387
00:23:15,617 --> 00:23:16,618
Excuse me.
388
00:23:17,784 --> 00:23:21,151
That's a handicap parking space.
389
00:23:21,454 --> 00:23:22,755
And?
390
00:23:23,151 --> 00:23:24,617
What do you mean "and"?
391
00:23:24,617 --> 00:23:25,950
Handicap parking spots
392
00:23:25,455 --> 00:23:27,461
are designated for handicapped people.
393
00:23:28,451 --> 00:23:31,452
Besides, there are plenty of open spots.
394
00:23:32,318 --> 00:23:34,684
- You must have a lot of free time.
- What?
395
00:23:34,684 --> 00:23:36,617
Why are you telling me what to do?
396
00:23:36,617 --> 00:23:38,151
Are you the parking police?
397
00:23:38,151 --> 00:23:40,318
Are you a parking meter?
398
00:23:40,318 --> 00:23:42,583
To enforce orderly conduct and social justice,
399
00:23:42,583 --> 00:23:44,583
I was merely telling you what you did wrong.
400
00:23:44,583 --> 00:23:48,051
Please refrain from being so rude.
401
00:23:48,884 --> 00:23:51,917
Orderly conduct and social justice?
402
00:23:51,917 --> 00:23:53,684
Are you running for office?
403
00:23:53,684 --> 00:23:54,750
Oh, my…
404
00:23:54,453 --> 00:23:56,420
Are you saying you did nothing wrong?
405
00:23:56,717 --> 00:23:58,318
Whether I did or not,
406
00:23:58,318 --> 00:24:00,251
it's none of your concern.
407
00:24:00,251 --> 00:24:02,284
I didn't tell you to pay my fines.
408
00:24:02,284 --> 00:24:03,817
I parked my car where I wanted to.
409
00:24:03,817 --> 00:24:05,817
How dare you try to lecture me?
410
00:24:05,817 --> 00:24:08,284
Didn't your parents teach you any manners?
411
00:24:08,284 --> 00:24:10,117
If you want to be treated politely,
412
00:24:10,117 --> 00:24:11,884
you should act appropriately first.
413
00:24:11,884 --> 00:24:12,850
What'd you say?
414
00:24:12,454 --> 00:24:17,922
I'm afraid of what kind of parent you are.
415
00:24:18,318 --> 00:24:19,583
Goodness!
416
00:24:28,284 --> 00:24:29,285
It's me.
417
00:24:29,384 --> 00:24:31,151
I'm at the store.
418
00:24:31,151 --> 00:24:34,084
Doesn't this building have a valet service?
419
00:24:34,084 --> 00:24:36,351
Well, get one now.
420
00:24:36,351 --> 00:24:39,217
I said customer service is the main priority!
421
00:24:40,251 --> 00:24:43,260
Just be patient and make sure nobody talks
422
00:24:44,151 --> 00:24:47,151
until I get back. Got it?
423
00:24:59,984 --> 00:25:01,617
Areum, is this your number?
424
00:25:02,418 --> 00:25:04,284
It's Phillip.
425
00:25:04,284 --> 00:25:05,290
I'm in Korea…
426
00:25:31,583 --> 00:25:32,884
Hello.
427
00:25:34,017 --> 00:25:35,017
Oh.
428
00:25:35,717 --> 00:25:36,718
Hello.
429
00:25:36,817 --> 00:25:39,984
How is work coming along?
430
00:25:40,454 --> 00:25:41,463
Things are really hectic.
431
00:25:42,453 --> 00:25:44,453
It sure seems that way.
432
00:25:45,517 --> 00:25:46,483
What?
433
00:25:47,084 --> 00:25:50,251
I feel like you're still lost.
434
00:25:51,784 --> 00:25:54,785
You put no effort into your first presentation
435
00:25:54,884 --> 00:25:58,750
and you didn't show up for the second one.
436
00:26:00,452 --> 00:26:02,153
Something came up and…
437
00:26:02,351 --> 00:26:04,784
You put Director Cheon in a bad spot.
438
00:26:05,583 --> 00:26:08,017
I'm sorry about that.
439
00:26:08,017 --> 00:26:10,583
Let me give you a word of advice.
440
00:26:10,583 --> 00:26:13,251
Take your work seriously.
441
00:26:14,817 --> 00:26:16,583
I've never…
442
00:26:16,583 --> 00:26:19,784
Even though the CEO brought you in,
443
00:26:19,784 --> 00:26:21,788
the company is an organization,
444
00:26:22,184 --> 00:26:24,351
there are lines you can't cross
445
00:26:24,351 --> 00:26:26,784
and there are rules you must follow.
446
00:26:44,084 --> 00:26:45,717
Psychiatric and Mental Health Clinic
447
00:26:47,784 --> 00:26:49,351
I know you're having a hard time,
448
00:26:49,351 --> 00:26:52,483
but you can't rely solely on medication.
449
00:26:52,483 --> 00:26:54,750
Your own will is very important.
450
00:27:08,217 --> 00:27:10,384
Ms. Lee
451
00:27:13,717 --> 00:27:16,850
I told you not to worry about the money.
452
00:27:18,483 --> 00:27:22,650
Actually, my husband…
453
00:27:22,452 --> 00:27:25,319
You can pay me back whenever you can.
454
00:27:26,617 --> 00:27:28,084
Thank you.
455
00:27:28,452 --> 00:27:32,455
I've never borrowed money before.
456
00:27:32,455 --> 00:27:34,455
It's making me nervous.
457
00:27:34,455 --> 00:27:37,689
You worry too much.
458
00:27:42,454 --> 00:27:43,621
By the way.
459
00:27:44,017 --> 00:27:46,850
How's your daughter? Is she doing well?
460
00:27:46,454 --> 00:27:47,454
What?
461
00:27:48,884 --> 00:27:52,950
Oh, Areum's just…
462
00:27:52,455 --> 00:27:55,823
She's busy with work.
463
00:27:56,318 --> 00:27:58,884
The three of us should eat together.
464
00:27:59,453 --> 00:28:00,420
Sure.
465
00:28:01,884 --> 00:28:04,051
Is something the matter?
466
00:28:04,051 --> 00:28:05,650
You seem worried.
467
00:28:06,984 --> 00:28:09,217
It's nothing.
468
00:28:09,217 --> 00:28:12,318
I haven't been able to sleep lately.
469
00:28:12,318 --> 00:28:13,319
I see.
470
00:28:21,517 --> 00:28:24,523
This is a bet you can't lose.
471
00:28:25,117 --> 00:28:26,084
So you see,
472
00:28:26,084 --> 00:28:29,850
just give me the 30 grand security deposit,
473
00:28:29,454 --> 00:28:32,463
and I'll give you a goose that'll lay golden eggs.
474
00:28:34,717 --> 00:28:36,650
I prefer regular eggs.
475
00:28:36,452 --> 00:28:38,319
Come on.
476
00:28:40,117 --> 00:28:42,684
What I'm saying is, just trust me.
477
00:28:42,684 --> 00:28:44,617
It's only for 3 months.
478
00:28:44,617 --> 00:28:47,550
I'll pay it back with interest in 1.5 months.
479
00:28:47,451 --> 00:28:50,685
I wouldn't charge you interest.
480
00:28:50,784 --> 00:28:53,450
Do you really need to do this?
481
00:28:53,984 --> 00:28:55,717
Yes.
482
00:28:55,717 --> 00:28:59,251
With that 30 grand, my life, my wife's life
483
00:28:59,251 --> 00:29:01,260
and my son's life will change completely!
484
00:29:02,151 --> 00:29:03,917
Sure, what the heck.
485
00:29:03,917 --> 00:29:05,084
You can have it.
486
00:29:05,452 --> 00:29:07,986
Thank you, Seongcheol.
487
00:29:08,184 --> 00:29:09,717
Stop. That's gross.
488
00:29:09,717 --> 00:29:11,483
Seongcheol?
489
00:29:11,483 --> 00:29:15,117
Can I ask for one other favor?
490
00:29:15,117 --> 00:29:17,121
You're scaring me. What is it?
491
00:29:17,517 --> 00:29:20,521
The final touch for this venture
492
00:29:20,917 --> 00:29:23,750
will be your amazing acting skills.
493
00:29:23,453 --> 00:29:24,620
Acting skills?
494
00:29:29,418 --> 00:29:31,418
Seongcheol.
495
00:29:31,418 --> 00:29:34,251
You can't just wait for something to happen.
496
00:29:34,251 --> 00:29:35,583
The fate of this venture
497
00:29:35,583 --> 00:29:39,684
depends on your acting capabilities!
498
00:29:39,684 --> 00:29:41,650
Sit Hyeokmin down and…
499
00:29:41,452 --> 00:29:42,460
Sit down.
500
00:29:44,684 --> 00:29:46,418
Now.
501
00:29:46,418 --> 00:29:48,650
Watch, okay?
502
00:29:49,318 --> 00:29:52,817
I had 3 boxes of these mugwort extracts
503
00:29:52,817 --> 00:29:54,820
and had a baby at my age!
504
00:29:55,117 --> 00:29:58,251
These days, I can't wait for bedtime.
505
00:29:58,251 --> 00:30:00,517
You have to make it natural like that.
506
00:30:00,517 --> 00:30:02,351
A baby at my age?
507
00:30:02,351 --> 00:30:04,017
I'm still somewhat of a celebrity.
508
00:30:04,017 --> 00:30:05,384
I can't start rumors. No way.
509
00:30:05,384 --> 00:30:07,817
You can't be so picky.
510
00:30:07,817 --> 00:30:09,984
You'll never become an actor that way.
511
00:30:09,984 --> 00:30:12,450
Fine. I'll try one more time.
512
00:30:15,117 --> 00:30:17,784
I had these mugwort extracts
513
00:30:18,450 --> 00:30:20,684
and had a baby at my age!
514
00:30:21,517 --> 00:30:23,517
You got it all wrong.
515
00:30:23,517 --> 00:30:25,522
Your acting isn't impressive.
516
00:30:26,017 --> 00:30:27,784
I'm not really an actor, you know.
517
00:30:27,784 --> 00:30:30,217
I'll be better when we actually do the shoot.
518
00:30:30,217 --> 00:30:32,222
Father, what should I say?
519
00:30:32,717 --> 00:30:35,084
Just drink the extract
520
00:30:35,084 --> 00:30:36,750
and say your eczema went away.
521
00:30:36,453 --> 00:30:37,920
Say that you're on top of the world!
522
00:30:38,217 --> 00:30:40,251
But I don't feel like I'm at the top of the world
523
00:30:40,251 --> 00:30:42,583
and I've never had eczema.
524
00:30:42,583 --> 00:30:45,351
Son, this is…
525
00:30:45,351 --> 00:30:47,351
This is like a scene out of a movie.
526
00:30:47,351 --> 00:30:51,318
If you claim a lie to be true,
527
00:30:51,318 --> 00:30:52,917
then it becomes…
528
00:30:52,917 --> 00:30:54,384
Isn't this a scam?
529
00:30:54,384 --> 00:30:56,391
A scam? Don't you trust me?
530
00:30:57,084 --> 00:31:00,850
This will improve the health of the nation!
531
00:31:00,454 --> 00:31:03,855
This is clearly a scam!
532
00:31:04,251 --> 00:31:06,384
You can't tell a scam and a good will apart?
533
00:31:06,384 --> 00:31:07,617
Wait.
534
00:31:07,617 --> 00:31:10,623
He's so smart. Who does he take after?
535
00:31:11,217 --> 00:31:13,217
- Me.
- Honey!
536
00:31:13,217 --> 00:31:14,784
Hyeokmin, are you home already?
537
00:31:14,784 --> 00:31:17,017
Stop her.
538
00:31:20,583 --> 00:31:22,084
Mr. Landlord, what brings you here?
539
00:31:22,084 --> 00:31:23,817
I was bored.
540
00:31:23,817 --> 00:31:26,819
It's small enough as it is.
541
00:31:27,017 --> 00:31:28,850
And we see each other plenty.
542
00:31:28,454 --> 00:31:31,588
See you later. I'll call you.
543
00:31:34,318 --> 00:31:36,051
Something smells fishy.
544
00:31:36,051 --> 00:31:37,053
Fishy?
545
00:31:37,251 --> 00:31:39,318
Seongcheol was cooking earlier.
546
00:31:39,318 --> 00:31:40,617
That's probably it.
547
00:31:40,617 --> 00:31:42,550
It better not be one of your "business" ideas.
548
00:31:42,451 --> 00:31:43,685
The 30 grand Areum gave us
549
00:31:43,784 --> 00:31:45,617
went straight to the debt collectors.
550
00:31:45,617 --> 00:31:47,684
All we have is the security deposit here,
551
00:31:47,684 --> 00:31:49,650
which we borrowed from my sister.
552
00:31:49,452 --> 00:31:50,455
I know.
553
00:31:50,455 --> 00:31:53,722
I don't make business schemes anymore.
554
00:31:54,217 --> 00:31:56,850
- Right?
- Scam…
555
00:31:56,454 --> 00:31:57,321
Scam.
556
00:31:59,284 --> 00:32:01,151
You're not leaving?
557
00:32:01,151 --> 00:32:02,817
We're going bowling.
558
00:32:02,817 --> 00:32:04,051
I…
559
00:32:04,051 --> 00:32:05,817
Come with us.
560
00:32:05,817 --> 00:32:08,084
I think Ms. Han needs to work late.
561
00:32:08,084 --> 00:32:10,917
I messed up the last presentation
562
00:32:10,917 --> 00:32:12,920
so I have a lot to do. Have fun.
563
00:32:13,217 --> 00:32:14,483
Okay. Bye.
564
00:32:16,184 --> 00:32:17,750
But we need at least 5 players
565
00:32:17,453 --> 00:32:18,462
so we can win $50 with $10 a piece.
566
00:32:19,452 --> 00:32:21,220
The loser buys the beers.
567
00:32:24,450 --> 00:32:26,318
Han Panseok, Minister of Culture Candidacy Discussion
568
00:32:42,251 --> 00:32:45,750
Dad, it's me, Areum.
569
00:32:45,453 --> 00:32:47,720
Do you have time to meet?
570
00:32:49,450 --> 00:32:52,418
I'll come to you then.
571
00:32:55,453 --> 00:32:57,054
Yeah.
572
00:32:57,351 --> 00:33:00,318
I can't hide Tiffany forever.
573
00:33:02,784 --> 00:33:05,151
Thank you for all your hard work, everyone.
574
00:33:05,151 --> 00:33:06,817
Thank you, sir.
575
00:33:06,817 --> 00:33:07,784
Have a good night.
576
00:33:23,455 --> 00:33:24,289
Hello?
577
00:33:33,917 --> 00:33:34,784
Dad.
578
00:33:34,784 --> 00:33:36,787
Hey. Sit.
579
00:33:40,084 --> 00:33:42,217
Are you done for the day?
580
00:33:42,217 --> 00:33:44,084
I finished up early
581
00:33:44,084 --> 00:33:46,583
since I had a date with my daughter.
582
00:33:48,318 --> 00:33:50,450
Should we eat first?
583
00:33:50,450 --> 00:33:51,684
No.
584
00:33:53,617 --> 00:33:57,784
Dad, I have something to tell you.
585
00:34:00,117 --> 00:34:04,384
What is it?
586
00:34:05,217 --> 00:34:06,418
I…
587
00:34:10,451 --> 00:34:11,918
To be honest…
588
00:34:16,617 --> 00:34:17,619
Just a second.
589
00:34:22,418 --> 00:34:24,550
It could be for work. I have to take this.
590
00:34:24,451 --> 00:34:25,418
Go ahead.
591
00:34:27,450 --> 00:34:28,452
Hello?
592
00:34:30,117 --> 00:34:31,750
Areum, it's me.
593
00:34:31,453 --> 00:34:33,820
Hello? Who's this?
594
00:34:34,817 --> 00:34:35,950
It's me, Phillip.
595
00:35:05,454 --> 00:35:06,955
You're such a smart woman,
596
00:35:07,351 --> 00:35:08,917
but you can't seduce one man?
597
00:35:08,917 --> 00:35:10,051
It's his apartment key.
598
00:35:10,051 --> 00:35:10,984
Don't just wait idly by.
599
00:35:10,984 --> 00:35:12,617
Win Seongun over.
600
00:35:12,617 --> 00:35:14,251
Don't go, Seongun.
601
00:35:14,251 --> 00:35:15,617
Don't do this.
602
00:35:15,617 --> 00:35:16,619
Thank you.
603
00:35:16,817 --> 00:35:17,750
The material…
604
00:35:17,453 --> 00:35:19,320
You gave me the material, right?
605
00:35:19,617 --> 00:35:20,622
It was a great help.
606
00:35:21,117 --> 00:35:22,351
Have some when you're bored.
607
00:35:23,117 --> 00:35:24,384
I don't get bored.
608
00:35:24,384 --> 00:35:26,017
I see you're avoiding me.
609
00:35:26,017 --> 00:35:27,017
Areum!
610
00:35:27,817 --> 00:35:28,850
Areum.
39545
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.