All language subtitles for Love.and.Secret.E011.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-Taengoo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,984 --> 00:00:07,986 Send the Chinese branch the files by e-mail 2 00:00:08,184 --> 00:00:10,318 and tell them I want the meeting results today. 3 00:00:10,318 --> 00:00:12,817 If you don't press them, they'll be late. 4 00:00:14,684 --> 00:00:16,517 Director Cheon! 5 00:00:22,117 --> 00:00:23,750 What do you think you're doing? 6 00:00:33,917 --> 00:00:35,184 Han Areum! 7 00:00:35,184 --> 00:00:36,850 Wake up! 8 00:00:36,454 --> 00:00:38,588 Han Areum. Han… 9 00:00:39,453 --> 00:00:41,453 Han Areum, wake up. 10 00:00:41,453 --> 00:00:42,455 Han Areum! 11 00:00:46,384 --> 00:00:49,318 Your call is being forwarded… 12 00:00:50,917 --> 00:00:52,483 Was it the wrong number? 13 00:01:31,418 --> 00:01:33,217 Prepare her for examination, now! 14 00:01:41,454 --> 00:01:43,022 What seems to be the problem? 15 00:01:43,418 --> 00:01:45,784 She must have been quite busy lately. 16 00:01:45,784 --> 00:01:46,788 Due to extreme stress, 17 00:01:47,184 --> 00:01:48,193 she's gone into temporary shock. 18 00:01:49,084 --> 00:01:51,251 She'll be fine after an IV treatment. 19 00:01:51,251 --> 00:01:53,450 I see. Thank you. 20 00:01:59,453 --> 00:02:01,787 Stress? Fatigue? 21 00:02:04,117 --> 00:02:06,418 You clearly are overdoing it. 22 00:02:06,418 --> 00:02:08,950 It's like you're the only one working. 23 00:02:13,617 --> 00:02:14,750 Yes? 24 00:02:15,717 --> 00:02:17,583 Okay. I'm coming. 25 00:02:26,817 --> 00:02:28,084 Yes. 26 00:02:28,084 --> 00:02:30,750 He'll be here soon. Yes. 27 00:02:30,453 --> 00:02:31,887 Okay. 28 00:02:32,184 --> 00:02:33,418 Director Cheon. 29 00:02:33,418 --> 00:02:36,217 What happened? Is everything okay? 30 00:02:36,217 --> 00:02:37,984 Not really. 31 00:02:37,984 --> 00:02:39,986 I lost 40 minutes for being a bystander. 32 00:02:40,184 --> 00:02:41,583 What do you mean? 33 00:02:41,583 --> 00:02:43,017 Did they e-mail us back? 34 00:02:43,017 --> 00:02:44,184 Yes, they did. 35 00:02:44,184 --> 00:02:45,717 But that's not the issue at hand. 36 00:02:45,717 --> 00:02:47,719 There's a second presentation for the board, 37 00:02:47,917 --> 00:02:49,884 but Ms. Han hasn't come in yet. 38 00:02:49,884 --> 00:02:51,483 And I can't get a hold of her, either. 39 00:02:51,483 --> 00:02:52,750 The presentation is today? 40 00:02:52,453 --> 00:02:54,320 President Cheon will be there, too. 41 00:02:54,617 --> 00:02:56,084 What do we do? 42 00:02:56,084 --> 00:02:58,550 I can't believe she fainted today. 43 00:02:58,451 --> 00:02:59,418 What? 44 00:03:00,384 --> 00:03:01,388 Get the presentation materials from 45 00:03:01,784 --> 00:03:03,617 Ms. Han's laptop and send them to me. Now! 46 00:03:03,617 --> 00:03:04,621 Yes, sir! 47 00:03:31,451 --> 00:03:32,885 Excuse me. 48 00:03:32,984 --> 00:03:33,985 Yes? 49 00:03:36,483 --> 00:03:38,950 How did I get here? 50 00:03:38,455 --> 00:03:39,988 Are you feeling better? 51 00:03:40,483 --> 00:03:43,550 You fainted from overexertion. 52 00:03:44,684 --> 00:03:47,051 Do I have to stay at the hospital then? 53 00:03:47,051 --> 00:03:48,483 After the IV treatment, 54 00:03:48,483 --> 00:03:50,384 you can talk to the doctor. 55 00:03:50,384 --> 00:03:51,750 Okay. 56 00:03:52,884 --> 00:03:55,885 Who brought me here? 57 00:03:56,453 --> 00:03:58,387 Wasn't he your guardian? 58 00:03:58,684 --> 00:04:01,517 A man brought you here. 59 00:04:01,517 --> 00:04:02,784 My guardian? 60 00:04:04,418 --> 00:04:06,917 What did he look like? 61 00:04:06,917 --> 00:04:09,919 He was wearing a navy coat and he was tall. 62 00:04:10,117 --> 00:04:12,123 He was very handsome. 63 00:04:12,717 --> 00:04:13,984 Who? 64 00:04:21,151 --> 00:04:22,418 The presentation. 65 00:04:30,917 --> 00:04:32,151 Excuse me! 66 00:04:49,117 --> 00:04:50,351 I'm sorry. 67 00:04:50,351 --> 00:04:52,717 Ms. Han can't make it for personal reasons. 68 00:04:52,717 --> 00:04:55,984 So I'll be doing the second presentation. 69 00:04:55,984 --> 00:04:57,991 The project is under your management, 70 00:04:58,684 --> 00:04:59,688 so let's hear it. 71 00:05:00,084 --> 00:05:02,251 Yes, sir. I'll begin right away. 72 00:05:18,418 --> 00:05:20,384 If you look at the charts above, 73 00:05:20,384 --> 00:05:21,817 you'll see the 3-year price index 74 00:05:21,817 --> 00:05:23,820 for the Chinese apparel market. 75 00:05:24,117 --> 00:05:25,318 That is to say… 76 00:05:33,984 --> 00:05:35,017 Pardon me. 77 00:05:35,017 --> 00:05:37,284 The document is a little scrambled. 78 00:05:41,384 --> 00:05:43,251 - What happened? - I'm not sure. 79 00:05:44,151 --> 00:05:46,184 How could you let this happen? 80 00:05:49,583 --> 00:05:51,583 I'm sorry. Just a moment. 81 00:05:51,583 --> 00:05:52,850 I'll prepare it again right away. 82 00:05:52,454 --> 00:05:53,888 Forget it. 83 00:05:54,284 --> 00:05:56,289 Are you trying to waste our time? 84 00:05:56,784 --> 00:05:59,051 Let's forget about today's presentation. 85 00:05:59,051 --> 00:06:02,051 We'll hear it from Ms. Han next time. 86 00:06:13,318 --> 00:06:14,583 You couldn't even do that right 87 00:06:14,583 --> 00:06:17,784 and you made a fool of yourself. 88 00:06:25,151 --> 00:06:26,750 Mr. Jang. 89 00:06:27,450 --> 00:06:29,117 The first and second presentation files 90 00:06:29,117 --> 00:06:31,684 are all scrambled together! 91 00:06:31,684 --> 00:06:32,950 I'm sorry. 92 00:06:32,455 --> 00:06:34,856 You rushed me, so I… 93 00:06:37,017 --> 00:06:38,019 Please leave. 94 00:06:44,051 --> 00:06:46,817 Did something happen to Ms. Han? 95 00:06:48,017 --> 00:06:49,251 It's not a big deal. 96 00:06:49,251 --> 00:06:52,252 Your father wasn't satisfied last time. 97 00:06:52,351 --> 00:06:54,617 And now this? What will you do? 98 00:06:54,617 --> 00:06:57,784 In spite of your efforts, she's failing. 99 00:07:00,450 --> 00:07:02,051 Don't worry too much. 100 00:07:02,051 --> 00:07:04,418 I'm sure Ms. Han will fix this. 101 00:07:15,617 --> 00:07:17,619 She's really late today. 102 00:07:17,817 --> 00:07:18,825 Did something happen to her? 103 00:07:19,617 --> 00:07:23,418 She has duties to uphold as the team leader. 104 00:07:23,418 --> 00:07:24,427 Why is she always late or absent? 105 00:07:25,318 --> 00:07:28,117 And on a presentation day especially! 106 00:07:28,117 --> 00:07:29,950 Trends and market research? 107 00:07:29,455 --> 00:07:32,088 She acted like such a know-it-all! 108 00:07:33,017 --> 00:07:34,884 I'm sorry! 109 00:07:39,251 --> 00:07:41,684 Mr. Jang took the presentation materials. 110 00:07:41,684 --> 00:07:43,483 What? Mr. Jang took them? 111 00:07:43,483 --> 00:07:45,418 Director Cheon bore your cross for you! 112 00:07:45,418 --> 00:07:48,251 Go repent, you sinner! 113 00:07:48,251 --> 00:07:49,984 Director Cheon did? 114 00:08:07,684 --> 00:08:09,685 - Director Cheon. - What? 115 00:08:09,784 --> 00:08:11,051 Well… 116 00:08:15,384 --> 00:08:17,318 I'm sorry… 117 00:08:17,318 --> 00:08:18,617 I mean, thank you. 118 00:08:18,617 --> 00:08:20,617 I heard you presented in my stead. 119 00:08:20,617 --> 00:08:22,351 Write me a formal apology by today 120 00:08:22,351 --> 00:08:24,784 and prepare the second presentation. 121 00:08:24,784 --> 00:08:25,950 What? 122 00:08:25,455 --> 00:08:27,461 I thought you already presented the… 123 00:08:32,583 --> 00:08:33,650 We were in a hurry 124 00:08:33,452 --> 00:08:36,455 and we scrambled the files. 125 00:08:36,455 --> 00:08:38,460 So you couldn't do the presentation? 126 00:08:40,884 --> 00:08:42,051 President Cheon… 127 00:08:44,251 --> 00:08:45,784 Oh, no! 128 00:08:48,151 --> 00:08:50,152 Now that you get it, leave. 129 00:08:50,251 --> 00:08:53,917 It was all ready to go on my laptop. 130 00:08:53,917 --> 00:08:55,984 How did it get mixed up? 131 00:08:55,984 --> 00:08:58,583 I put the files in separate folders. 132 00:08:58,583 --> 00:09:00,418 You didn't see that? 133 00:09:01,084 --> 00:09:02,084 Hey. 134 00:09:03,483 --> 00:09:06,517 Are you blaming me right now? 135 00:09:06,517 --> 00:09:08,084 I'm not blaming you, 136 00:09:08,084 --> 00:09:10,817 it's just a little disappointing is all. 137 00:09:10,817 --> 00:09:13,284 Ms. Han. This was your job. 138 00:09:13,284 --> 00:09:15,292 Why didn't you come to work on time then? 139 00:09:16,084 --> 00:09:17,583 I'm sorry. 140 00:09:17,583 --> 00:09:19,950 I didn't mean to do it on purpose. 141 00:09:19,455 --> 00:09:21,422 It's my fault. 142 00:09:21,917 --> 00:09:23,351 I should've checked the files better… 143 00:09:23,351 --> 00:09:25,917 Mr. Jang, please leave! 144 00:09:25,917 --> 00:09:27,923 Mr. Jang, thank you for your help today. 145 00:09:28,517 --> 00:09:29,583 Thank you. 146 00:09:32,784 --> 00:09:34,784 Are you proud of what you've done? 147 00:09:34,784 --> 00:09:37,251 I'm not blaming you, I'm… 148 00:09:37,251 --> 00:09:39,984 If you don't have what it takes, then quit! 149 00:09:40,984 --> 00:09:42,318 It's just so… 150 00:09:42,318 --> 00:09:43,784 It's just so what? 151 00:09:47,684 --> 00:09:48,850 How dare she? 152 00:09:51,717 --> 00:09:52,884 This is tiring. 153 00:10:07,017 --> 00:10:08,784 Where did my earring go? 154 00:10:25,684 --> 00:10:27,151 What will I do? 155 00:10:28,284 --> 00:10:30,217 What will I do with you? 156 00:10:45,017 --> 00:10:46,284 Let's sleep. 157 00:11:01,318 --> 00:11:02,650 I'm home. 158 00:11:04,617 --> 00:11:06,184 Areum. 159 00:11:06,184 --> 00:11:08,017 Let's go talk in your room. 160 00:11:09,117 --> 00:11:09,126 Okay. 161 00:11:13,184 --> 00:11:15,617 Tell me the truth. 162 00:11:15,617 --> 00:11:16,622 Who's the father? 163 00:11:19,251 --> 00:11:22,184 Are you going to keep tormenting me? 164 00:11:24,784 --> 00:11:26,117 He died. 165 00:11:32,051 --> 00:11:35,784 When did he die? 166 00:11:35,784 --> 00:11:38,817 After Tiffany was born? Before? 167 00:11:40,051 --> 00:11:42,617 How did it happen? 168 00:11:44,617 --> 00:11:47,620 Who is he? Tell me about him! 169 00:11:49,784 --> 00:11:51,788 How did you two meet? 170 00:11:53,318 --> 00:11:56,784 How could you let this happen? 171 00:11:57,617 --> 00:12:00,884 I loved him. That's how. 172 00:12:01,517 --> 00:12:05,051 I loved him, mom. 173 00:12:05,051 --> 00:12:06,517 But… 174 00:12:06,517 --> 00:12:09,517 But? He died? 175 00:12:11,151 --> 00:12:13,153 How? How did he die? 176 00:12:17,984 --> 00:12:21,917 First, let's go meet his parents. 177 00:12:23,483 --> 00:12:24,483 Even if he's gone, 178 00:12:24,483 --> 00:12:27,284 you can't decide the baby's fate on your own. 179 00:12:27,284 --> 00:12:29,251 That's not right. 180 00:12:29,251 --> 00:12:31,084 Mom, we can't. 181 00:12:31,084 --> 00:12:33,087 His family has a right to know! 182 00:12:33,384 --> 00:12:35,617 No, I don't want that! 183 00:12:35,617 --> 00:12:36,620 Then what are you going to do? 184 00:12:36,917 --> 00:12:38,750 You're only 24. 185 00:12:38,453 --> 00:12:39,461 Your life's only just begun. 186 00:12:40,451 --> 00:12:43,018 What will you do with that baby? 187 00:12:43,117 --> 00:12:44,123 Mom. 188 00:12:44,717 --> 00:12:48,151 I can raise her just fine on my own. 189 00:12:48,151 --> 00:12:50,784 I can do it. 190 00:12:50,784 --> 00:12:53,517 Mom, please trust me. 191 00:12:53,517 --> 00:12:56,522 I know that you're disappointed in me. 192 00:12:57,017 --> 00:13:00,184 But trust me about this. 193 00:13:02,450 --> 00:13:05,784 How could you let this happen? 194 00:13:07,454 --> 00:13:10,588 I still think this is all a bad dream. 195 00:13:10,984 --> 00:13:13,117 Of all people… 196 00:13:13,117 --> 00:13:16,583 How could you let this happen? 197 00:13:16,583 --> 00:13:18,550 I'm sorry, mom. 198 00:13:18,451 --> 00:13:20,052 I'm sorry. 199 00:13:28,453 --> 00:13:29,987 Forgive me, mom. 200 00:13:30,284 --> 00:13:32,450 What will I do with you? 201 00:13:32,450 --> 00:13:33,884 What will we do? 202 00:13:37,251 --> 00:13:39,450 Is something wrong? 203 00:13:39,450 --> 00:13:40,517 Honey. 204 00:13:43,617 --> 00:13:45,483 What's wrong? 205 00:13:45,483 --> 00:13:50,483 Areum had a very tough time abroad. 206 00:13:50,483 --> 00:13:52,617 She was telling me this and that and… 207 00:13:53,454 --> 00:13:54,688 Yeah, dad. 208 00:13:55,084 --> 00:13:58,483 I wanted to share my complaints with mom. 209 00:13:58,483 --> 00:14:02,817 You two cry about everything. 210 00:14:02,817 --> 00:14:03,824 Is Jinwu coming late? 211 00:14:04,517 --> 00:14:05,519 I'm not sure. 212 00:14:06,784 --> 00:14:07,789 Let's have dinner. 213 00:14:08,284 --> 00:14:12,817 I brought home some good rice wine. 214 00:14:12,817 --> 00:14:13,825 Rice wine? Why? 215 00:14:14,617 --> 00:14:16,784 Do you have something to celebrate? 216 00:14:16,784 --> 00:14:18,151 No, not really. 217 00:14:18,151 --> 00:14:19,153 I just wanted to have 218 00:14:19,351 --> 00:14:21,084 a drink with my little girl. 219 00:14:21,084 --> 00:14:22,450 I'm home. 220 00:14:23,017 --> 00:14:25,025 Jinwu's home. 221 00:14:25,817 --> 00:14:28,251 I'll get dinner ready. Go get changed. 222 00:14:39,455 --> 00:14:41,455 Wine for dinner. 223 00:14:41,455 --> 00:14:42,856 How delicious. 224 00:14:44,517 --> 00:14:46,483 I can't believe you brought home wine. 225 00:14:46,483 --> 00:14:48,151 You must be so delighted 226 00:14:48,151 --> 00:14:49,717 to have Areum home. 227 00:14:49,717 --> 00:14:50,726 Of course. 228 00:14:51,617 --> 00:14:55,650 Just looking at her makes me happy. 229 00:14:55,452 --> 00:14:58,986 I'm happy to be eating together like this, too. 230 00:14:59,184 --> 00:15:03,817 Actually, I do have good news. 231 00:15:03,817 --> 00:15:05,450 What is it? 232 00:15:05,450 --> 00:15:07,418 I heard I was going to be 233 00:15:07,418 --> 00:15:09,817 named as a ministerial candidate. 234 00:15:10,454 --> 00:15:12,421 So you're going to be a minister? 235 00:15:13,453 --> 00:15:15,954 There's a pre-appointment hearing first. 236 00:15:16,251 --> 00:15:18,583 It's not official yet, 237 00:15:18,583 --> 00:15:21,017 so let's keep it to ourselves. 238 00:15:21,017 --> 00:15:24,950 What will they be asking you at the hearing? 239 00:15:25,450 --> 00:15:27,483 It's obvious, isn't it? 240 00:15:27,483 --> 00:15:29,684 They always ask the same questions. 241 00:15:29,684 --> 00:15:31,217 Dad doesn't own a bunch of property. 242 00:15:31,217 --> 00:15:32,850 And he always pays his taxes. 243 00:15:32,454 --> 00:15:34,988 Plus, I already did my military service. 244 00:15:35,384 --> 00:15:36,850 He's got nothing to worry about. 245 00:15:37,455 --> 00:15:39,460 Be wary of accepting so much as 246 00:15:40,450 --> 00:15:42,384 a dinner invitation. 247 00:15:42,384 --> 00:15:45,387 People will spread rumors. 248 00:15:45,684 --> 00:15:47,017 Okay. 249 00:15:47,017 --> 00:15:50,026 We can't have any negative financial dealings. 250 00:15:52,318 --> 00:15:54,450 Okay. 251 00:15:54,450 --> 00:15:56,917 Why are you so quiet today, Areum? 252 00:15:56,917 --> 00:15:57,920 What? 253 00:15:58,217 --> 00:16:01,351 I'm tired from work. 254 00:16:02,117 --> 00:16:03,121 Congratulations, dad. 255 00:16:03,517 --> 00:16:05,520 Thanks. Let's eat. 256 00:16:05,817 --> 00:16:08,650 Areum, eat! 257 00:16:08,452 --> 00:16:09,385 Okay. 258 00:16:10,917 --> 00:16:12,318 It's delicious. 259 00:16:13,917 --> 00:16:15,418 Have some of the food. 260 00:16:17,617 --> 00:16:20,084 Don't just sit there. Have some more. 261 00:16:30,284 --> 00:16:32,285 Ms. Lee. 262 00:16:32,384 --> 00:16:33,391 I'm sorry to be calling so late. 263 00:16:35,151 --> 00:16:36,617 Well, you see… 264 00:16:36,617 --> 00:16:38,884 About the money I borrowed before. 265 00:16:38,884 --> 00:16:42,717 I'll call you back another time. 266 00:16:42,717 --> 00:16:44,084 Okay. 267 00:16:45,051 --> 00:16:46,984 What are you doing up? 268 00:16:46,984 --> 00:16:49,117 Is dad asleep? 269 00:16:49,817 --> 00:16:53,184 He went to bed right after drinking. 270 00:16:54,684 --> 00:16:57,850 About dad's candidacy. 271 00:16:57,454 --> 00:17:00,221 Tiffany and I won't be a problem, will we? 272 00:17:01,452 --> 00:17:05,120 Maybe we should tell dad first and… 273 00:17:05,318 --> 00:17:07,384 We can't. Didn't you hear him? 274 00:17:07,384 --> 00:17:09,391 He was chosen as a ministerial candidate. 275 00:17:10,084 --> 00:17:11,351 If your dad finds out, 276 00:17:11,351 --> 00:17:12,784 who knows what he'll do? 277 00:17:12,784 --> 00:17:14,318 Just keep quiet. 278 00:17:14,318 --> 00:17:16,817 Mom, I'm so scared. 279 00:17:16,817 --> 00:17:19,684 Then why did you get yourself into this mess? 280 00:17:19,684 --> 00:17:21,318 Tiffany and I… 281 00:17:21,318 --> 00:17:24,117 We can stay here, right? 282 00:18:01,717 --> 00:18:04,717 Areum is throwing my game off today. 283 00:18:05,318 --> 00:18:07,051 I knew I'd find you here. 284 00:18:08,452 --> 00:18:11,220 Your father chewed you out today. 285 00:18:11,418 --> 00:18:13,117 Brutally, no less. 286 00:18:14,454 --> 00:18:16,521 I guess I'll have to find a new hideout. 287 00:18:24,617 --> 00:18:27,626 Seeing you play pool brings back memories. 288 00:18:28,517 --> 00:18:30,522 Remember the pool table at your place? 289 00:18:31,017 --> 00:18:33,025 Oh, yeah. I taught you how to play. 290 00:18:34,455 --> 00:18:35,889 Were we in 10th grade 291 00:18:36,384 --> 00:18:38,217 when we started taking lessons together? 292 00:18:38,217 --> 00:18:39,450 Yeah. 293 00:18:39,450 --> 00:18:42,917 It was a huge culture shock for me. 294 00:18:42,917 --> 00:18:45,650 Who keeps a pool table at their house? 295 00:18:45,452 --> 00:18:47,719 Seongun doesn't look it, 296 00:18:47,917 --> 00:18:49,950 but his family must be really rich. 297 00:18:50,453 --> 00:18:52,487 Those were the good old days. 298 00:18:52,784 --> 00:18:55,790 We were allowed to be irresponsible. 299 00:18:57,318 --> 00:19:01,550 Before your mother passed away, 300 00:19:01,451 --> 00:19:03,484 you weren't that irresponsible. 301 00:19:03,583 --> 00:19:05,184 This conversation's no fun. 302 00:19:06,455 --> 00:19:07,556 Seongun. 303 00:19:09,717 --> 00:19:14,884 I want to be a good partner to you. 304 00:19:15,684 --> 00:19:19,217 Someone you really need. 305 00:19:22,453 --> 00:19:26,286 Well, I don't know about that. 306 00:19:26,583 --> 00:19:27,750 I just… 307 00:19:29,251 --> 00:19:31,550 I feel like I've lost a good friend. 308 00:19:35,984 --> 00:19:36,986 Oh, my. 309 00:19:37,817 --> 00:19:40,084 If you go to the park out front, 310 00:19:40,084 --> 00:19:41,817 it's filled with flowers. 311 00:19:41,817 --> 00:19:44,483 Why waste money on buying flowers 312 00:19:44,483 --> 00:19:46,817 and sticking them in those jars? 313 00:19:46,817 --> 00:19:48,820 They're a pain to dispose of later. 314 00:19:49,117 --> 00:19:50,684 You're up early. 315 00:19:50,684 --> 00:19:52,450 How's your cold? 316 00:19:52,450 --> 00:19:54,917 It comes and goes. 317 00:19:54,917 --> 00:19:57,850 Seongho told me last time 318 00:19:57,454 --> 00:20:00,421 that Dohyeong slapped Seongun. 319 00:20:00,817 --> 00:20:01,824 What was that about? 320 00:20:03,051 --> 00:20:04,583 Pretend you never heard that. 321 00:20:04,583 --> 00:20:07,117 That rude, good-for-nothing! 322 00:20:07,117 --> 00:20:10,122 I pegged him as a jerk from the start. 323 00:20:10,617 --> 00:20:12,619 You gave birth to his brother 324 00:20:12,817 --> 00:20:15,825 and you're officially his father's wife, 325 00:20:16,617 --> 00:20:18,384 yet he calls you, "Secretary Lee." 326 00:20:18,384 --> 00:20:21,384 He's so strange. 327 00:20:21,384 --> 00:20:23,117 Aren't you going to the senior center? 328 00:20:23,117 --> 00:20:25,483 I heard he has a lawyer girlfriend. 329 00:20:25,483 --> 00:20:27,418 Marry him off soon. 330 00:20:27,418 --> 00:20:30,717 The sooner he leaves, the better. 331 00:20:30,717 --> 00:20:31,718 You hear? 332 00:20:33,251 --> 00:20:35,517 Mother, you're up early. 333 00:20:35,517 --> 00:20:36,518 Indeed. 334 00:20:36,617 --> 00:20:39,051 Bring him some veggie juice. 335 00:20:39,454 --> 00:20:41,187 You're the only one 336 00:20:41,583 --> 00:20:43,084 who really cares for me. 337 00:20:43,084 --> 00:20:45,483 What choice do I have? 338 00:20:45,483 --> 00:20:46,984 Given your age, 339 00:20:46,984 --> 00:20:48,987 we may both pass away at the same time. 340 00:20:49,284 --> 00:20:50,418 Mom! 341 00:20:53,384 --> 00:20:56,583 You're right. I'll take better care of my health. 342 00:20:56,583 --> 00:20:57,884 Go wash up. 343 00:21:11,217 --> 00:21:13,884 This is bitter every time I drink it. 344 00:21:15,318 --> 00:21:18,650 But it does make me feel limber. 345 00:21:18,452 --> 00:21:21,986 I wouldn't make you drink it without reason. 346 00:21:22,717 --> 00:21:23,721 I know. 347 00:21:24,117 --> 00:21:25,126 I hear the Blue House appointed 348 00:21:26,017 --> 00:21:28,784 Vice Minister Han as a ministerial candidate. 349 00:21:28,784 --> 00:21:30,217 Really? 350 00:21:30,217 --> 00:21:32,184 You were right. 351 00:21:32,184 --> 00:21:34,192 You simply made a wise decision. 352 00:21:36,184 --> 00:21:38,217 Does this mean we're a perfect couple? 353 00:21:39,284 --> 00:21:43,291 Will you give this to Seongun? 354 00:21:44,617 --> 00:21:47,184 - What is it? - Herbal supplements. 355 00:21:47,184 --> 00:21:49,351 He's probably not feeding himself properly. 356 00:21:49,351 --> 00:21:51,318 He has to take care of his health. 357 00:21:51,318 --> 00:21:53,850 I hope he realizes how much you care. 358 00:21:54,617 --> 00:21:56,583 It's because of my shortcomings. 359 00:21:56,583 --> 00:21:58,418 Don't blame Seongun. 360 00:21:59,617 --> 00:22:01,284 I know how hard you're trying. 361 00:22:03,517 --> 00:22:05,184 Jun, drop by the sample room. 362 00:22:05,184 --> 00:22:06,318 Should I go? 363 00:22:06,318 --> 00:22:08,319 No. Just give it to the head, right? 364 00:22:08,418 --> 00:22:10,284 - Okay. - I… 365 00:22:12,884 --> 00:22:15,017 Why is it so busy today? 366 00:22:15,017 --> 00:22:16,318 Team Leader Louis? 367 00:22:16,318 --> 00:22:18,950 We're going to Myeong-dong to check 368 00:22:18,455 --> 00:22:20,122 the new product DP today, right? 369 00:22:21,217 --> 00:22:24,223 I really hate that store manager! 370 00:22:24,817 --> 00:22:25,950 You'd better get going soon. 371 00:22:25,455 --> 00:22:27,522 Or else you'll get stuck in lunchtime rush hour. 372 00:22:28,017 --> 00:22:30,084 The owner always criticizes my outfits! 373 00:22:30,084 --> 00:22:31,750 What will I do? 374 00:22:33,452 --> 00:22:37,385 When I feel tormented… 375 00:22:37,583 --> 00:22:39,384 Hyena… 376 00:22:39,384 --> 00:22:41,117 Mikyeong… 377 00:22:41,117 --> 00:22:43,051 There's nobody here. 378 00:22:43,051 --> 00:22:44,084 I'm here. 379 00:22:44,084 --> 00:22:46,418 I'll go! I'll get to look around the store, too. 380 00:22:46,418 --> 00:22:48,850 You want to? 381 00:22:48,454 --> 00:22:49,621 - Sure. - Okay. 382 00:22:50,917 --> 00:22:53,351 I'll see you later. 383 00:22:54,351 --> 00:22:55,817 She's actually not that bad. 384 00:23:07,884 --> 00:23:08,950 Excuse me. 385 00:23:10,452 --> 00:23:13,319 You can't drive like that around pedestrians. 386 00:23:13,517 --> 00:23:15,518 I'm sorry. I was in a rush. 387 00:23:15,617 --> 00:23:16,618 Excuse me. 388 00:23:17,784 --> 00:23:21,151 That's a handicap parking space. 389 00:23:21,454 --> 00:23:22,755 And? 390 00:23:23,151 --> 00:23:24,617 What do you mean "and"? 391 00:23:24,617 --> 00:23:25,950 Handicap parking spots 392 00:23:25,455 --> 00:23:27,461 are designated for handicapped people. 393 00:23:28,451 --> 00:23:31,452 Besides, there are plenty of open spots. 394 00:23:32,318 --> 00:23:34,684 - You must have a lot of free time. - What? 395 00:23:34,684 --> 00:23:36,617 Why are you telling me what to do? 396 00:23:36,617 --> 00:23:38,151 Are you the parking police? 397 00:23:38,151 --> 00:23:40,318 Are you a parking meter? 398 00:23:40,318 --> 00:23:42,583 To enforce orderly conduct and social justice, 399 00:23:42,583 --> 00:23:44,583 I was merely telling you what you did wrong. 400 00:23:44,583 --> 00:23:48,051 Please refrain from being so rude. 401 00:23:48,884 --> 00:23:51,917 Orderly conduct and social justice? 402 00:23:51,917 --> 00:23:53,684 Are you running for office? 403 00:23:53,684 --> 00:23:54,750 Oh, my… 404 00:23:54,453 --> 00:23:56,420 Are you saying you did nothing wrong? 405 00:23:56,717 --> 00:23:58,318 Whether I did or not, 406 00:23:58,318 --> 00:24:00,251 it's none of your concern. 407 00:24:00,251 --> 00:24:02,284 I didn't tell you to pay my fines. 408 00:24:02,284 --> 00:24:03,817 I parked my car where I wanted to. 409 00:24:03,817 --> 00:24:05,817 How dare you try to lecture me? 410 00:24:05,817 --> 00:24:08,284 Didn't your parents teach you any manners? 411 00:24:08,284 --> 00:24:10,117 If you want to be treated politely, 412 00:24:10,117 --> 00:24:11,884 you should act appropriately first. 413 00:24:11,884 --> 00:24:12,850 What'd you say? 414 00:24:12,454 --> 00:24:17,922 I'm afraid of what kind of parent you are. 415 00:24:18,318 --> 00:24:19,583 Goodness! 416 00:24:28,284 --> 00:24:29,285 It's me. 417 00:24:29,384 --> 00:24:31,151 I'm at the store. 418 00:24:31,151 --> 00:24:34,084 Doesn't this building have a valet service? 419 00:24:34,084 --> 00:24:36,351 Well, get one now. 420 00:24:36,351 --> 00:24:39,217 I said customer service is the main priority! 421 00:24:40,251 --> 00:24:43,260 Just be patient and make sure nobody talks 422 00:24:44,151 --> 00:24:47,151 until I get back. Got it? 423 00:24:59,984 --> 00:25:01,617 Areum, is this your number? 424 00:25:02,418 --> 00:25:04,284 It's Phillip. 425 00:25:04,284 --> 00:25:05,290 I'm in Korea… 426 00:25:31,583 --> 00:25:32,884 Hello. 427 00:25:34,017 --> 00:25:35,017 Oh. 428 00:25:35,717 --> 00:25:36,718 Hello. 429 00:25:36,817 --> 00:25:39,984 How is work coming along? 430 00:25:40,454 --> 00:25:41,463 Things are really hectic. 431 00:25:42,453 --> 00:25:44,453 It sure seems that way. 432 00:25:45,517 --> 00:25:46,483 What? 433 00:25:47,084 --> 00:25:50,251 I feel like you're still lost. 434 00:25:51,784 --> 00:25:54,785 You put no effort into your first presentation 435 00:25:54,884 --> 00:25:58,750 and you didn't show up for the second one. 436 00:26:00,452 --> 00:26:02,153 Something came up and… 437 00:26:02,351 --> 00:26:04,784 You put Director Cheon in a bad spot. 438 00:26:05,583 --> 00:26:08,017 I'm sorry about that. 439 00:26:08,017 --> 00:26:10,583 Let me give you a word of advice. 440 00:26:10,583 --> 00:26:13,251 Take your work seriously. 441 00:26:14,817 --> 00:26:16,583 I've never… 442 00:26:16,583 --> 00:26:19,784 Even though the CEO brought you in, 443 00:26:19,784 --> 00:26:21,788 the company is an organization, 444 00:26:22,184 --> 00:26:24,351 there are lines you can't cross 445 00:26:24,351 --> 00:26:26,784 and there are rules you must follow. 446 00:26:44,084 --> 00:26:45,717 Psychiatric and Mental Health Clinic 447 00:26:47,784 --> 00:26:49,351 I know you're having a hard time, 448 00:26:49,351 --> 00:26:52,483 but you can't rely solely on medication. 449 00:26:52,483 --> 00:26:54,750 Your own will is very important. 450 00:27:08,217 --> 00:27:10,384 Ms. Lee 451 00:27:13,717 --> 00:27:16,850 I told you not to worry about the money. 452 00:27:18,483 --> 00:27:22,650 Actually, my husband… 453 00:27:22,452 --> 00:27:25,319 You can pay me back whenever you can. 454 00:27:26,617 --> 00:27:28,084 Thank you. 455 00:27:28,452 --> 00:27:32,455 I've never borrowed money before. 456 00:27:32,455 --> 00:27:34,455 It's making me nervous. 457 00:27:34,455 --> 00:27:37,689 You worry too much. 458 00:27:42,454 --> 00:27:43,621 By the way. 459 00:27:44,017 --> 00:27:46,850 How's your daughter? Is she doing well? 460 00:27:46,454 --> 00:27:47,454 What? 461 00:27:48,884 --> 00:27:52,950 Oh, Areum's just… 462 00:27:52,455 --> 00:27:55,823 She's busy with work. 463 00:27:56,318 --> 00:27:58,884 The three of us should eat together. 464 00:27:59,453 --> 00:28:00,420 Sure. 465 00:28:01,884 --> 00:28:04,051 Is something the matter? 466 00:28:04,051 --> 00:28:05,650 You seem worried. 467 00:28:06,984 --> 00:28:09,217 It's nothing. 468 00:28:09,217 --> 00:28:12,318 I haven't been able to sleep lately. 469 00:28:12,318 --> 00:28:13,319 I see. 470 00:28:21,517 --> 00:28:24,523 This is a bet you can't lose. 471 00:28:25,117 --> 00:28:26,084 So you see, 472 00:28:26,084 --> 00:28:29,850 just give me the 30 grand security deposit, 473 00:28:29,454 --> 00:28:32,463 and I'll give you a goose that'll lay golden eggs. 474 00:28:34,717 --> 00:28:36,650 I prefer regular eggs. 475 00:28:36,452 --> 00:28:38,319 Come on. 476 00:28:40,117 --> 00:28:42,684 What I'm saying is, just trust me. 477 00:28:42,684 --> 00:28:44,617 It's only for 3 months. 478 00:28:44,617 --> 00:28:47,550 I'll pay it back with interest in 1.5 months. 479 00:28:47,451 --> 00:28:50,685 I wouldn't charge you interest. 480 00:28:50,784 --> 00:28:53,450 Do you really need to do this? 481 00:28:53,984 --> 00:28:55,717 Yes. 482 00:28:55,717 --> 00:28:59,251 With that 30 grand, my life, my wife's life 483 00:28:59,251 --> 00:29:01,260 and my son's life will change completely! 484 00:29:02,151 --> 00:29:03,917 Sure, what the heck. 485 00:29:03,917 --> 00:29:05,084 You can have it. 486 00:29:05,452 --> 00:29:07,986 Thank you, Seongcheol. 487 00:29:08,184 --> 00:29:09,717 Stop. That's gross. 488 00:29:09,717 --> 00:29:11,483 Seongcheol? 489 00:29:11,483 --> 00:29:15,117 Can I ask for one other favor? 490 00:29:15,117 --> 00:29:17,121 You're scaring me. What is it? 491 00:29:17,517 --> 00:29:20,521 The final touch for this venture 492 00:29:20,917 --> 00:29:23,750 will be your amazing acting skills. 493 00:29:23,453 --> 00:29:24,620 Acting skills? 494 00:29:29,418 --> 00:29:31,418 Seongcheol. 495 00:29:31,418 --> 00:29:34,251 You can't just wait for something to happen. 496 00:29:34,251 --> 00:29:35,583 The fate of this venture 497 00:29:35,583 --> 00:29:39,684 depends on your acting capabilities! 498 00:29:39,684 --> 00:29:41,650 Sit Hyeokmin down and… 499 00:29:41,452 --> 00:29:42,460 Sit down. 500 00:29:44,684 --> 00:29:46,418 Now. 501 00:29:46,418 --> 00:29:48,650 Watch, okay? 502 00:29:49,318 --> 00:29:52,817 I had 3 boxes of these mugwort extracts 503 00:29:52,817 --> 00:29:54,820 and had a baby at my age! 504 00:29:55,117 --> 00:29:58,251 These days, I can't wait for bedtime. 505 00:29:58,251 --> 00:30:00,517 You have to make it natural like that. 506 00:30:00,517 --> 00:30:02,351 A baby at my age? 507 00:30:02,351 --> 00:30:04,017 I'm still somewhat of a celebrity. 508 00:30:04,017 --> 00:30:05,384 I can't start rumors. No way. 509 00:30:05,384 --> 00:30:07,817 You can't be so picky. 510 00:30:07,817 --> 00:30:09,984 You'll never become an actor that way. 511 00:30:09,984 --> 00:30:12,450 Fine. I'll try one more time. 512 00:30:15,117 --> 00:30:17,784 I had these mugwort extracts 513 00:30:18,450 --> 00:30:20,684 and had a baby at my age! 514 00:30:21,517 --> 00:30:23,517 You got it all wrong. 515 00:30:23,517 --> 00:30:25,522 Your acting isn't impressive. 516 00:30:26,017 --> 00:30:27,784 I'm not really an actor, you know. 517 00:30:27,784 --> 00:30:30,217 I'll be better when we actually do the shoot. 518 00:30:30,217 --> 00:30:32,222 Father, what should I say? 519 00:30:32,717 --> 00:30:35,084 Just drink the extract 520 00:30:35,084 --> 00:30:36,750 and say your eczema went away. 521 00:30:36,453 --> 00:30:37,920 Say that you're on top of the world! 522 00:30:38,217 --> 00:30:40,251 But I don't feel like I'm at the top of the world 523 00:30:40,251 --> 00:30:42,583 and I've never had eczema. 524 00:30:42,583 --> 00:30:45,351 Son, this is… 525 00:30:45,351 --> 00:30:47,351 This is like a scene out of a movie. 526 00:30:47,351 --> 00:30:51,318 If you claim a lie to be true, 527 00:30:51,318 --> 00:30:52,917 then it becomes… 528 00:30:52,917 --> 00:30:54,384 Isn't this a scam? 529 00:30:54,384 --> 00:30:56,391 A scam? Don't you trust me? 530 00:30:57,084 --> 00:31:00,850 This will improve the health of the nation! 531 00:31:00,454 --> 00:31:03,855 This is clearly a scam! 532 00:31:04,251 --> 00:31:06,384 You can't tell a scam and a good will apart? 533 00:31:06,384 --> 00:31:07,617 Wait. 534 00:31:07,617 --> 00:31:10,623 He's so smart. Who does he take after? 535 00:31:11,217 --> 00:31:13,217 - Me. - Honey! 536 00:31:13,217 --> 00:31:14,784 Hyeokmin, are you home already? 537 00:31:14,784 --> 00:31:17,017 Stop her. 538 00:31:20,583 --> 00:31:22,084 Mr. Landlord, what brings you here? 539 00:31:22,084 --> 00:31:23,817 I was bored. 540 00:31:23,817 --> 00:31:26,819 It's small enough as it is. 541 00:31:27,017 --> 00:31:28,850 And we see each other plenty. 542 00:31:28,454 --> 00:31:31,588 See you later. I'll call you. 543 00:31:34,318 --> 00:31:36,051 Something smells fishy. 544 00:31:36,051 --> 00:31:37,053 Fishy? 545 00:31:37,251 --> 00:31:39,318 Seongcheol was cooking earlier. 546 00:31:39,318 --> 00:31:40,617 That's probably it. 547 00:31:40,617 --> 00:31:42,550 It better not be one of your "business" ideas. 548 00:31:42,451 --> 00:31:43,685 The 30 grand Areum gave us 549 00:31:43,784 --> 00:31:45,617 went straight to the debt collectors. 550 00:31:45,617 --> 00:31:47,684 All we have is the security deposit here, 551 00:31:47,684 --> 00:31:49,650 which we borrowed from my sister. 552 00:31:49,452 --> 00:31:50,455 I know. 553 00:31:50,455 --> 00:31:53,722 I don't make business schemes anymore. 554 00:31:54,217 --> 00:31:56,850 - Right? - Scam… 555 00:31:56,454 --> 00:31:57,321 Scam. 556 00:31:59,284 --> 00:32:01,151 You're not leaving? 557 00:32:01,151 --> 00:32:02,817 We're going bowling. 558 00:32:02,817 --> 00:32:04,051 I… 559 00:32:04,051 --> 00:32:05,817 Come with us. 560 00:32:05,817 --> 00:32:08,084 I think Ms. Han needs to work late. 561 00:32:08,084 --> 00:32:10,917 I messed up the last presentation 562 00:32:10,917 --> 00:32:12,920 so I have a lot to do. Have fun. 563 00:32:13,217 --> 00:32:14,483 Okay. Bye. 564 00:32:16,184 --> 00:32:17,750 But we need at least 5 players 565 00:32:17,453 --> 00:32:18,462 so we can win $50 with $10 a piece. 566 00:32:19,452 --> 00:32:21,220 The loser buys the beers. 567 00:32:24,450 --> 00:32:26,318 Han Panseok, Minister of Culture Candidacy Discussion 568 00:32:42,251 --> 00:32:45,750 Dad, it's me, Areum. 569 00:32:45,453 --> 00:32:47,720 Do you have time to meet? 570 00:32:49,450 --> 00:32:52,418 I'll come to you then. 571 00:32:55,453 --> 00:32:57,054 Yeah. 572 00:32:57,351 --> 00:33:00,318 I can't hide Tiffany forever. 573 00:33:02,784 --> 00:33:05,151 Thank you for all your hard work, everyone. 574 00:33:05,151 --> 00:33:06,817 Thank you, sir. 575 00:33:06,817 --> 00:33:07,784 Have a good night. 576 00:33:23,455 --> 00:33:24,289 Hello? 577 00:33:33,917 --> 00:33:34,784 Dad. 578 00:33:34,784 --> 00:33:36,787 Hey. Sit. 579 00:33:40,084 --> 00:33:42,217 Are you done for the day? 580 00:33:42,217 --> 00:33:44,084 I finished up early 581 00:33:44,084 --> 00:33:46,583 since I had a date with my daughter. 582 00:33:48,318 --> 00:33:50,450 Should we eat first? 583 00:33:50,450 --> 00:33:51,684 No. 584 00:33:53,617 --> 00:33:57,784 Dad, I have something to tell you. 585 00:34:00,117 --> 00:34:04,384 What is it? 586 00:34:05,217 --> 00:34:06,418 I… 587 00:34:10,451 --> 00:34:11,918 To be honest… 588 00:34:16,617 --> 00:34:17,619 Just a second. 589 00:34:22,418 --> 00:34:24,550 It could be for work. I have to take this. 590 00:34:24,451 --> 00:34:25,418 Go ahead. 591 00:34:27,450 --> 00:34:28,452 Hello? 592 00:34:30,117 --> 00:34:31,750 Areum, it's me. 593 00:34:31,453 --> 00:34:33,820 Hello? Who's this? 594 00:34:34,817 --> 00:34:35,950 It's me, Phillip. 595 00:35:05,454 --> 00:35:06,955 You're such a smart woman, 596 00:35:07,351 --> 00:35:08,917 but you can't seduce one man? 597 00:35:08,917 --> 00:35:10,051 It's his apartment key. 598 00:35:10,051 --> 00:35:10,984 Don't just wait idly by. 599 00:35:10,984 --> 00:35:12,617 Win Seongun over. 600 00:35:12,617 --> 00:35:14,251 Don't go, Seongun. 601 00:35:14,251 --> 00:35:15,617 Don't do this. 602 00:35:15,617 --> 00:35:16,619 Thank you. 603 00:35:16,817 --> 00:35:17,750 The material… 604 00:35:17,453 --> 00:35:19,320 You gave me the material, right? 605 00:35:19,617 --> 00:35:20,622 It was a great help. 606 00:35:21,117 --> 00:35:22,351 Have some when you're bored. 607 00:35:23,117 --> 00:35:24,384 I don't get bored. 608 00:35:24,384 --> 00:35:26,017 I see you're avoiding me. 609 00:35:26,017 --> 00:35:27,017 Areum! 610 00:35:27,817 --> 00:35:28,850 Areum. 39545

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.