Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,084 --> 00:00:09,117
Episode 8
2
00:00:09,517 --> 00:00:11,284
Oh, come on!
3
00:00:11,284 --> 00:00:12,285
Over there.
4
00:01:33,453 --> 00:01:36,387
Show some spirit and excitement, will you?
5
00:01:52,454 --> 00:01:54,388
Thank you for all your hard work.
6
00:01:54,784 --> 00:01:56,550
Let's have a toast.
7
00:01:56,451 --> 00:01:59,418
- Great job, everyone.
- Thank you.
8
00:02:04,051 --> 00:02:07,117
What will you choose as our second bar?
9
00:02:07,117 --> 00:02:09,318
We're ready to go to a third bar!
10
00:02:10,483 --> 00:02:11,984
Our second bar…
11
00:02:13,455 --> 00:02:16,489
Will be at your homes. Get home safely.
12
00:02:22,084 --> 00:02:25,086
You all did a great job today.
13
00:02:25,284 --> 00:02:27,351
I'll get going then.
14
00:02:27,351 --> 00:02:29,784
- Great job today. Thank you.
- What?
15
00:02:29,784 --> 00:02:31,251
- See you tomorrow.
- Hey…
16
00:02:32,017 --> 00:02:33,024
What was that?
17
00:02:33,717 --> 00:02:36,984
She does whatever she wants! She's wild!
18
00:02:37,784 --> 00:02:40,318
Director Cheon looked so cool earlier.
19
00:02:40,318 --> 00:02:42,217
That was totally awesome.
20
00:02:42,217 --> 00:02:45,684
Did you see how they fled?
21
00:02:46,117 --> 00:02:49,550
I would've done it if the director hadn't come.
22
00:02:49,451 --> 00:02:51,152
Is that so?
23
00:02:51,251 --> 00:02:53,384
Okay! Let's go to a second bar!
24
00:02:53,384 --> 00:02:55,251
He said to go home.
25
00:02:55,251 --> 00:02:57,084
We'll go to Hyena's house then.
26
00:02:57,084 --> 00:02:57,917
What?
27
00:02:57,917 --> 00:03:00,418
By your house, I meant the club.
28
00:03:00,418 --> 00:03:01,650
Yeah!
29
00:03:07,884 --> 00:03:10,151
Director Cheon!
30
00:03:12,454 --> 00:03:16,221
Thank you, for earlier.
31
00:03:17,351 --> 00:03:20,583
I only did what I get paid to do.
32
00:03:20,583 --> 00:03:22,418
No need to thank me.
33
00:03:22,418 --> 00:03:25,483
It was for work. Don't take it the wrong way.
34
00:03:25,483 --> 00:03:27,517
I'm not taking it the wrong way.
35
00:03:27,517 --> 00:03:29,884
I'm just grateful you helped out the company
36
00:03:29,884 --> 00:03:31,717
and thanking you as a courtesy.
37
00:03:32,784 --> 00:03:34,750
If you didn't cause
38
00:03:34,453 --> 00:03:37,021
such a big scene in that crowd
39
00:03:37,318 --> 00:03:40,084
it would've been so much better.
40
00:03:41,284 --> 00:03:42,717
I agree.
41
00:03:42,717 --> 00:03:47,184
Then I wouldn't even need to thank you.
42
00:03:47,184 --> 00:03:50,418
I made such a huge mistake, didn't I?
43
00:03:55,251 --> 00:03:57,850
She really gets on my nerves.
44
00:04:08,454 --> 00:04:09,461
His poor parents.
45
00:04:10,451 --> 00:04:14,219
He must give them such a hard time.
46
00:04:29,917 --> 00:04:31,284
What are you doing?
47
00:04:31,284 --> 00:04:33,850
You're home? I came by a few times,
48
00:04:33,454 --> 00:04:34,855
and the front desk remembered me.
49
00:04:35,251 --> 00:04:37,084
I said I was your mom and they gave me a key.
50
00:04:37,084 --> 00:04:38,650
You're not my mom!
51
00:04:39,453 --> 00:04:41,487
I put some red ginseng water in your fridge.
52
00:04:41,784 --> 00:04:43,517
Drink it before it gets colder out.
53
00:05:00,051 --> 00:05:02,418
Tomorrow's your mother's death anniversary.
54
00:05:03,717 --> 00:05:06,483
Yuni is coming, too. I'll be waiting.
55
00:05:06,483 --> 00:05:07,984
My mother's memorial service…
56
00:05:07,984 --> 00:05:11,517
I'm sure I warned you not to participate.
57
00:05:12,318 --> 00:05:13,583
I can't let your emotions
58
00:05:13,583 --> 00:05:15,517
get in the way of my responsibilities.
59
00:05:15,517 --> 00:05:18,384
You're very calculative.
60
00:05:18,384 --> 00:05:21,217
I'm sure my father likes that quite a bit.
61
00:05:21,217 --> 00:05:23,583
If you don't want to see my bad side,
62
00:05:23,583 --> 00:05:24,750
you better come.
63
00:05:26,318 --> 00:05:27,984
See you tomorrow, son.
64
00:05:37,984 --> 00:05:39,717
The four of us
65
00:05:39,717 --> 00:05:42,418
haven't had breakfast together in so long.
66
00:05:42,418 --> 00:05:44,184
It's such a touching moment.
67
00:05:44,184 --> 00:05:46,191
I'm so happy to be eating your cooking.
68
00:05:46,884 --> 00:05:50,517
You already have so much work to do.
69
00:05:50,517 --> 00:05:52,550
It's okay. It's fun.
70
00:05:53,984 --> 00:05:55,985
Jinwu, put her down.
71
00:05:56,084 --> 00:05:57,850
Your arms must be tired.
72
00:05:57,454 --> 00:05:58,461
I'll consider it a workout.
73
00:05:59,451 --> 00:06:02,285
Baby, help me get muscular arms.
74
00:06:03,051 --> 00:06:04,318
She just had her milk.
75
00:06:04,318 --> 00:06:06,583
If you shake her like that, she'll throw up.
76
00:06:06,583 --> 00:06:08,684
Wow, Areum. You're amazing.
77
00:06:08,684 --> 00:06:10,617
You sound like you've raised a kid before.
78
00:06:10,617 --> 00:06:11,418
No kidding.
79
00:06:11,418 --> 00:06:13,217
Where did you learn such a thing?
80
00:06:13,455 --> 00:06:16,422
I was babysitting over break.
81
00:06:16,917 --> 00:06:19,284
A lot of people do that in the States.
82
00:06:19,284 --> 00:06:22,285
You should experience lots of things.
83
00:06:23,318 --> 00:06:25,217
She is so cute.
84
00:06:25,217 --> 00:06:27,684
I wish she'd stay this little forever.
85
00:06:29,251 --> 00:06:30,260
What's her name?
86
00:06:31,151 --> 00:06:32,850
Tiff…
87
00:06:32,454 --> 00:06:33,922
What?
88
00:06:34,318 --> 00:06:36,850
What? I didn't say anything…
89
00:06:36,454 --> 00:06:39,121
I didn't even get to ask her name.
90
00:06:39,517 --> 00:06:41,550
I should get ready for work.
91
00:06:42,617 --> 00:06:43,784
Thank you for the food.
92
00:06:43,784 --> 00:06:45,787
Wait for me.
93
00:06:46,084 --> 00:06:47,084
Okay.
94
00:06:50,684 --> 00:06:53,688
You should get a car already.
95
00:06:54,084 --> 00:06:55,450
I'm okay for now.
96
00:06:55,450 --> 00:06:56,984
The subway's really convenient.
97
00:06:56,984 --> 00:06:58,987
There's no reason to waste energy like that.
98
00:07:00,151 --> 00:07:02,684
You're amazing.
99
00:07:02,684 --> 00:07:04,689
Make sure you start strong.
100
00:07:05,184 --> 00:07:07,184
Be good to the senior staff.
101
00:07:07,184 --> 00:07:10,193
Don't miss a beat and don't make mistakes.
102
00:07:11,084 --> 00:07:13,583
Making a living is harder than you think.
103
00:07:13,583 --> 00:07:14,717
Okay, dad.
104
00:07:18,483 --> 00:07:20,550
Take this and use it.
105
00:07:21,284 --> 00:07:22,351
Dad.
106
00:07:22,351 --> 00:07:24,450
Use it until you get your first paycheck.
107
00:07:24,450 --> 00:07:25,817
I'm fine.
108
00:07:29,051 --> 00:07:30,418
Thank you.
109
00:07:30,884 --> 00:07:33,886
I'm always grateful to you.
110
00:07:35,217 --> 00:07:37,984
Thinking of you fills me up with pride.
111
00:07:38,717 --> 00:07:42,784
It's cold so dress warmly.
112
00:07:42,784 --> 00:07:45,583
Okay. You, too, dad.
113
00:07:46,217 --> 00:07:47,224
Let's go. We'll be late.
114
00:07:54,450 --> 00:07:56,418
I don't know which ones are good.
115
00:08:00,817 --> 00:08:02,950
Ms. Oh!
116
00:08:02,455 --> 00:08:04,422
Ms. Lee!
117
00:08:05,517 --> 00:08:07,284
Whose baby is this?
118
00:08:07,284 --> 00:08:11,850
I'm babysitting for a relative.
119
00:08:11,454 --> 00:08:12,955
Are you grocery shopping?
120
00:08:13,351 --> 00:08:16,017
I've been meaning to call you.
121
00:08:16,017 --> 00:08:17,251
My daughter, Areum…
122
00:08:17,251 --> 00:08:20,617
I heard from President Cheon.
123
00:08:20,617 --> 00:08:22,622
Your daughter won the contest!
124
00:08:23,117 --> 00:08:24,884
She missed her plane,
125
00:08:24,884 --> 00:08:25,893
so she couldn't make an appearance.
126
00:08:26,784 --> 00:08:29,418
I think we have a real connection.
127
00:08:29,418 --> 00:08:31,251
It's like destiny.
128
00:08:31,251 --> 00:08:32,117
Right?
129
00:08:32,117 --> 00:08:34,850
Please take good care of Areum.
130
00:08:34,454 --> 00:08:37,955
She's the one taking care of us.
131
00:08:38,351 --> 00:08:41,650
By the way, do you have plans for Sunday?
132
00:08:41,452 --> 00:08:42,455
No, not really.
133
00:08:42,455 --> 00:08:45,856
My husband wants to treat you to dinner.
134
00:08:46,351 --> 00:08:48,384
What do you think?
135
00:08:48,384 --> 00:08:51,318
You mean the CEO of Winners Group?
136
00:08:51,318 --> 00:08:53,351
Just as friends.
137
00:08:54,217 --> 00:08:56,224
I'm grateful for the invitation,
138
00:08:56,917 --> 00:08:59,919
but my husband probably won't approve.
139
00:09:00,117 --> 00:09:03,483
It'd be nice if your husband came along.
140
00:09:03,483 --> 00:09:04,850
My husband?
141
00:09:04,454 --> 00:09:09,421
He hates it when someone treats him.
142
00:09:09,817 --> 00:09:11,826
And he goes on hikes on Sundays.
143
00:09:12,717 --> 00:09:14,483
He hikes? Where?
144
00:09:14,483 --> 00:09:16,217
The trail near our house.
145
00:09:16,217 --> 00:09:18,984
That's the only exercise he gets.
146
00:09:18,984 --> 00:09:20,117
Really?
147
00:09:20,117 --> 00:09:22,121
Just do whatever makes you comfortable.
148
00:09:23,384 --> 00:09:26,390
With this baby, it'll be a bit difficult for now.
149
00:09:26,984 --> 00:09:27,817
Sorry.
150
00:09:27,817 --> 00:09:30,550
Not at all. See you next class.
151
00:09:30,451 --> 00:09:32,718
- Sure. Goodbye.
- Bye.
152
00:09:41,453 --> 00:09:42,920
Okay.
153
00:09:43,217 --> 00:09:45,583
That's more natural
154
00:09:45,583 --> 00:09:47,750
and it's less imposing, too.
155
00:09:47,453 --> 00:09:49,620
Okay. I got it.
156
00:09:49,917 --> 00:09:50,924
I'll see you at home.
157
00:09:55,450 --> 00:09:56,684
Do you have any pickled oysters?
158
00:09:56,684 --> 00:09:59,450
The ones your mother made, remember?
159
00:09:59,450 --> 00:10:01,784
I'll get that for you tomorrow.
160
00:10:01,784 --> 00:10:03,787
We have to eat out tomorrow.
161
00:10:04,084 --> 00:10:05,090
How can they charge $20 for this?
162
00:10:05,684 --> 00:10:08,550
There's not a single thing here that I like.
163
00:10:08,451 --> 00:10:10,885
They're a bunch of thieves.
164
00:10:12,717 --> 00:10:14,884
Go to the outdoor line
165
00:10:14,884 --> 00:10:16,483
and get me a hiking outfit.
166
00:10:16,483 --> 00:10:17,450
Yes, sir.
167
00:10:23,284 --> 00:10:25,483
Now that it's come to this,
168
00:10:25,483 --> 00:10:29,117
maybe I should tell mom the truth.
169
00:10:29,117 --> 00:10:31,122
It'd be better for Tiffany to stay put.
170
00:10:31,617 --> 00:10:33,418
She'd be comfortable at home.
171
00:10:33,418 --> 00:10:34,817
Are you insane?
172
00:10:34,817 --> 00:10:36,818
Your mom's not like me.
173
00:10:36,917 --> 00:10:38,650
She hasn't lived a rough life like I have.
174
00:10:38,452 --> 00:10:40,886
The news would hit her like a tornado.
175
00:10:41,084 --> 00:10:42,950
She'll faint right away!
176
00:10:44,453 --> 00:10:46,854
What should I do then?
177
00:10:47,151 --> 00:10:48,217
Be patient.
178
00:10:48,217 --> 00:10:51,084
I'll babysit her as soon as I find a place,
179
00:10:51,084 --> 00:10:55,650
so send me the prize money soon.
180
00:10:56,217 --> 00:10:57,750
Okay.
181
00:10:57,453 --> 00:10:58,687
When you get a house,
182
00:10:58,984 --> 00:11:01,017
please babysit Tiffany for me.
183
00:11:01,017 --> 00:11:03,051
After I get a loan for a house,
184
00:11:03,051 --> 00:11:06,017
you'd only have to watch her during the day.
185
00:11:07,084 --> 00:11:11,086
Okay. I trust you.
186
00:11:11,284 --> 00:11:12,650
I'm sorry about this.
187
00:11:26,451 --> 00:11:30,152
Now that Mr. Jin doesn't come by,
188
00:11:30,251 --> 00:11:32,784
I'm nearly out of kimchi.
189
00:11:32,784 --> 00:11:33,789
I should've been better to him.
190
00:11:34,284 --> 00:11:36,151
I was too harsh.
191
00:11:36,151 --> 00:11:37,418
Yeongsu, you're here.
192
00:11:37,418 --> 00:11:38,817
I see you found my house okay.
193
00:11:38,817 --> 00:11:41,084
You're having lunch already?
194
00:11:41,084 --> 00:11:43,917
It's brunch. I'm almost done.
195
00:11:43,917 --> 00:11:45,284
If you haven't eaten, have a bite.
196
00:11:45,284 --> 00:11:47,151
I'm okay. You go ahead.
197
00:11:48,450 --> 00:11:51,583
Sitting over noodles with you like this
198
00:11:51,583 --> 00:11:54,184
reminds me of when we sang in Busan.
199
00:11:54,184 --> 00:11:55,617
We ate so much ramen back then.
200
00:11:55,617 --> 00:11:57,626
We didn't have rice so we ate ramen.
201
00:11:58,517 --> 00:12:01,884
Thinking of those days makes me want some.
202
00:12:02,984 --> 00:12:04,550
Have some.
203
00:12:04,451 --> 00:12:06,918
Thank you.
204
00:12:07,017 --> 00:12:07,984
Go ahead.
205
00:12:11,418 --> 00:12:12,684
Seongcheol.
206
00:12:13,684 --> 00:12:15,817
Did you look into finding me a house?
207
00:12:15,817 --> 00:12:17,650
Oh, yeah.
208
00:12:17,452 --> 00:12:19,153
The money you gave me
209
00:12:19,351 --> 00:12:21,583
can't get you into this neighborhood.
210
00:12:21,583 --> 00:12:24,051
Why don't you move in with me?
211
00:12:25,517 --> 00:12:26,384
Here?
212
00:12:26,384 --> 00:12:29,017
That room's empty.
213
00:12:29,017 --> 00:12:30,684
You and I go way back.
214
00:12:30,684 --> 00:12:31,688
Just pay me what you used to.
215
00:12:33,517 --> 00:12:35,318
That'd be great!
216
00:12:35,318 --> 00:12:36,817
Thanks, Seongcheol.
217
00:12:36,817 --> 00:12:39,084
I don't even need to look at the room.
218
00:12:39,084 --> 00:12:40,090
As long as there's sunlight, I'm fine.
219
00:12:40,684 --> 00:12:42,684
They say people need sunlight
220
00:12:42,684 --> 00:12:44,950
to get vitamin D.
221
00:12:44,455 --> 00:12:46,756
- Just a second.
- Okay.
222
00:12:50,617 --> 00:12:53,351
Hello? It's me.
223
00:12:53,351 --> 00:12:57,450
I just solved our housing problem.
224
00:12:57,450 --> 00:13:00,684
Think you and Hyeokmin can come here?
225
00:13:00,684 --> 00:13:01,688
Just a second.
226
00:13:02,084 --> 00:13:05,087
Can you give them the exact address?
227
00:13:05,917 --> 00:13:07,784
Don't eat all of it.
228
00:13:07,784 --> 00:13:11,786
It's Seongbuk-gu, Seongbuk-dong…
229
00:13:14,117 --> 00:13:15,483
Mom.
230
00:13:26,184 --> 00:13:28,217
You came a little later than usual today.
231
00:13:29,318 --> 00:13:30,617
So what?
232
00:13:30,617 --> 00:13:33,418
Shall I write out an explanation?
233
00:13:33,418 --> 00:13:37,084
I was afraid something might've happened.
234
00:13:37,084 --> 00:13:39,650
Get out of this room. I can't stand it anymore.
235
00:14:11,454 --> 00:14:14,121
Is this for a memorial service for a family elder?
236
00:14:14,517 --> 00:14:16,684
Why don't you go to the senior citizen center?
237
00:14:16,684 --> 00:14:18,917
I can go another time.
238
00:14:18,917 --> 00:14:23,418
You bought a whole lot of groceries.
239
00:14:23,418 --> 00:14:27,251
I shouldn't have fired the housekeeper.
240
00:14:27,251 --> 00:14:29,318
If I help out a little…
241
00:14:29,318 --> 00:14:32,151
Don't eat that! It's for the service.
242
00:14:32,151 --> 00:14:33,483
When you die, that's it!
243
00:14:33,483 --> 00:14:36,151
A ghost wouldn't know if I ate it or not.
244
00:14:36,151 --> 00:14:37,152
Geez!
245
00:14:39,284 --> 00:14:44,418
Is it your mother-in-law's death anniversary?
246
00:14:44,455 --> 00:14:46,462
I thought that was in the summer.
247
00:14:49,455 --> 00:14:51,722
Oh, my.
248
00:14:52,217 --> 00:14:55,220
Is this for Dohyeong's first wife?
249
00:14:56,318 --> 00:14:58,319
Show some self-respect!
250
00:14:58,418 --> 00:14:59,984
Why are you preparing this?
251
00:14:59,984 --> 00:15:02,017
She's been dead for so long!
252
00:15:02,017 --> 00:15:03,251
I'm fulfilling my responsibilities.
253
00:15:03,251 --> 00:15:06,184
Did you ask me to move in
254
00:15:06,184 --> 00:15:08,251
so I could watch you do this?
255
00:15:08,251 --> 00:15:10,117
No mother should have to see this!
256
00:15:10,117 --> 00:15:12,121
Throw all this junk out now!
257
00:15:12,517 --> 00:15:13,784
Mom!
258
00:15:13,784 --> 00:15:16,950
Don't call me that. You're no daughter of mine.
259
00:15:16,455 --> 00:15:18,455
I don't have a daughter like you.
260
00:15:18,455 --> 00:15:21,022
I'm not as pathetic as you think!
261
00:15:21,517 --> 00:15:23,284
Oh, you're not?
262
00:15:23,284 --> 00:15:25,289
Does someone have to wander out naked
263
00:15:25,784 --> 00:15:28,117
in order for you to call it pathetic?
264
00:15:28,117 --> 00:15:29,125
Just go to the senior center!
265
00:15:29,917 --> 00:15:31,318
Fine.
266
00:15:31,318 --> 00:15:34,151
I can't stand to be here.
267
00:15:34,151 --> 00:15:35,984
I guess I have no other choice.
268
00:15:35,984 --> 00:15:38,517
Thanks to you,
269
00:15:38,517 --> 00:15:41,522
I'd have to eat her memorial food for dinner.
270
00:15:43,017 --> 00:15:44,318
I need to die soon
271
00:15:44,318 --> 00:15:46,051
so I don't have to endure this.
272
00:15:46,051 --> 00:15:48,054
I'm the one who needs to die!
273
00:15:48,351 --> 00:15:49,950
Me!
274
00:16:00,784 --> 00:16:03,617
It's not terribly small,
275
00:16:03,617 --> 00:16:04,626
but it is way too run-down.
276
00:16:05,517 --> 00:16:07,520
If we fix it up, it'll be fine.
277
00:16:08,351 --> 00:16:10,358
Look at the dingy, yellow wallpapers.
278
00:16:11,051 --> 00:16:13,784
The walls reek of cigarette smoke.
279
00:16:13,784 --> 00:16:14,789
This is the best you could do?
280
00:16:18,251 --> 00:16:19,517
Seongcheol.
281
00:16:19,517 --> 00:16:20,750
Well? Do you like it?
282
00:16:20,453 --> 00:16:22,455
What's there not to like?
283
00:16:22,455 --> 00:16:24,589
If you let us, we can move in today.
284
00:16:25,084 --> 00:16:26,617
Please put up new wallpapers.
285
00:16:26,617 --> 00:16:27,318
New wallpapers?
286
00:16:27,318 --> 00:16:29,784
And the flooring needs to be redone, too.
287
00:16:29,784 --> 00:16:32,787
For a deposit of $30,000…
288
00:16:33,084 --> 00:16:34,087
Hello.
289
00:16:34,384 --> 00:16:36,388
You must be Yeongsu's son.
290
00:16:36,784 --> 00:16:41,151
Thank you so much for finding us a place.
291
00:16:41,151 --> 00:16:42,884
If you're like a brother to my father,
292
00:16:42,884 --> 00:16:44,817
I should call you "uncle," right?
293
00:16:44,817 --> 00:16:47,483
I look forward to living here with you.
294
00:16:47,483 --> 00:16:48,483
Uncle?
295
00:16:48,483 --> 00:16:50,617
Your son is sharp!
296
00:16:50,617 --> 00:16:52,884
So I assume you'll do what I asked
297
00:16:52,884 --> 00:16:54,517
and I'll give you the deposit within the week.
298
00:16:54,517 --> 00:16:56,550
Within the week? When exactly?
299
00:16:56,451 --> 00:16:58,185
I've been having some issues,
300
00:16:58,284 --> 00:17:00,450
but I'll get it to you as soon as I can.
301
00:17:00,450 --> 00:17:02,251
Give us the number to Chinese restaurant.
302
00:17:02,251 --> 00:17:03,717
I want to order some black bean noodles.
303
00:17:03,717 --> 00:17:05,583
Black bean noodles?
304
00:17:05,583 --> 00:17:06,650
Uncle Seongcheol.
305
00:17:06,452 --> 00:17:09,453
Do they do half-and-half noodles?
306
00:17:09,453 --> 00:17:10,854
Half-and-half noodles?
307
00:17:11,151 --> 00:17:16,184
I love both black bean and seafood noodles
308
00:17:16,184 --> 00:17:17,817
so I usually order both.
309
00:17:17,817 --> 00:17:19,384
Fried rice and black bean noodles please.
310
00:17:19,384 --> 00:17:21,017
And free fried dumplings.
311
00:17:21,017 --> 00:17:22,084
Sweet and sour pork.
312
00:17:22,084 --> 00:17:24,085
And sweet chili chicken.
313
00:17:31,084 --> 00:17:32,650
Thanks, Myeonghwa.
314
00:17:33,784 --> 00:17:36,051
When are you taking the baby?
315
00:17:36,051 --> 00:17:37,950
When the walls and floors are done.
316
00:17:37,455 --> 00:17:39,189
It'll only be a few days.
317
00:17:41,517 --> 00:17:43,051
It's tough, isn't it?
318
00:17:44,117 --> 00:17:47,850
How did this happen to you?
319
00:17:48,455 --> 00:17:50,289
Yesterday, I was feeding the baby
320
00:17:50,784 --> 00:17:52,517
and I began to get teary-eyed.
321
00:17:52,517 --> 00:17:54,650
What did she do to deserve this?
322
00:17:59,051 --> 00:18:01,850
I'm not the one who needs consoling…
323
00:18:02,517 --> 00:18:03,520
What's that supposed to mean?
324
00:18:05,817 --> 00:18:06,826
What I mean is…
325
00:18:09,384 --> 00:18:11,917
Yeongsu's a real jerk!
326
00:18:11,917 --> 00:18:13,884
I hate him more than anything!
327
00:18:13,884 --> 00:18:16,884
He totally ruined my life.
328
00:18:17,817 --> 00:18:20,821
For Hyeokmin's sake, don't give up.
329
00:18:21,217 --> 00:18:24,450
What can you do? What's done is done.
330
00:18:24,450 --> 00:18:26,817
I know.
331
00:18:27,454 --> 00:18:30,463
You don't know who her mother is?
332
00:18:32,583 --> 00:18:36,017
I don't know.
333
00:18:36,017 --> 00:18:37,884
Thank you so much.
334
00:18:37,884 --> 00:18:39,893
As soon as things get settled, I'll call you.
335
00:18:41,817 --> 00:18:42,950
Okay.
336
00:18:42,455 --> 00:18:46,322
I'll babysit a while longer, so don't worry.
337
00:18:48,117 --> 00:18:49,184
Okay.
338
00:18:51,984 --> 00:18:52,988
I should get going.
339
00:19:09,517 --> 00:19:11,518
I wonder what Tiffany's doing.
340
00:19:12,717 --> 00:19:14,684
Maybe I should call mom.
341
00:19:17,454 --> 00:19:19,721
What if she figures it out?
342
00:19:31,284 --> 00:19:33,318
My darling Tiffany…
343
00:19:33,318 --> 00:19:36,117
I know you miss me, but be patient.
344
00:19:36,117 --> 00:19:38,684
I'm going to become a huge success
345
00:19:38,684 --> 00:19:42,017
and become a mom you can brag about.
346
00:19:58,817 --> 00:19:59,818
Delete photo?
347
00:20:09,717 --> 00:20:09,722
Pull!
348
00:20:10,217 --> 00:20:11,226
Shanghai, China
349
00:20:14,184 --> 00:20:14,950
Pull!
350
00:20:20,483 --> 00:20:21,717
Michael from the Gold Wagon
351
00:20:21,717 --> 00:20:23,717
has requested an urgent meeting
352
00:20:23,717 --> 00:20:25,719
about the takeover with Bob Ryan.
353
00:20:25,917 --> 00:20:29,984
He's starting to get a little anxious.
354
00:20:29,984 --> 00:20:31,650
Wait until next weekend
355
00:20:31,452 --> 00:20:32,986
to set up a meeting.
356
00:20:33,184 --> 00:20:34,917
Let's see how desperate he gets.
357
00:20:34,917 --> 00:20:36,251
Alright.
358
00:20:36,251 --> 00:20:37,318
Pull!
359
00:20:41,617 --> 00:20:43,284
A call for you, sir.
360
00:20:47,017 --> 00:20:48,051
Set up a breakfast meeting
361
00:20:48,051 --> 00:20:50,054
with Takeshi at ten.
362
00:20:54,617 --> 00:20:59,184
Yeah, it's me. No, I'm in Shanghai right now.
363
00:21:01,184 --> 00:21:02,583
Are you sure?
364
00:21:04,984 --> 00:21:08,717
In Korea, huh?
365
00:21:08,717 --> 00:21:10,318
What's her number?
366
00:21:14,051 --> 00:21:15,084
No.
367
00:21:16,517 --> 00:21:19,884
Yeah. I'll wait for your call.
368
00:21:21,351 --> 00:21:22,483
Yeah.
369
00:21:26,884 --> 00:21:30,950
I miss you, Areum.
370
00:21:34,351 --> 00:21:36,817
Looking for a part-time singer
371
00:21:42,251 --> 00:21:44,650
I may be desperate, but this place is too…
372
00:21:54,418 --> 00:21:56,617
What's up, man?
373
00:21:56,617 --> 00:21:57,583
What?
374
00:21:58,784 --> 00:21:59,717
I know it's you.
375
00:21:59,717 --> 00:22:01,719
Han Jinwu, from Samdong Elementary School.
376
00:22:01,917 --> 00:22:03,984
That's right. And you are?
377
00:22:06,583 --> 00:22:08,817
It's me, Kim Bokman.
378
00:22:08,817 --> 00:22:10,284
Kim Bbong!
379
00:22:12,453 --> 00:22:14,220
Kim Bbong!
380
00:22:14,517 --> 00:22:16,450
Long time no see!
381
00:22:17,151 --> 00:22:19,850
We were in grades 2, 5 and 6 together.
382
00:22:19,454 --> 00:22:21,187
You were class president. I was vice president.
383
00:22:21,583 --> 00:22:23,850
We were kings of the arcade.
384
00:22:23,454 --> 00:22:24,621
You remember all that?
385
00:22:25,017 --> 00:22:26,784
I remember much more than that.
386
00:22:26,784 --> 00:22:27,850
What brings you here?
387
00:22:27,454 --> 00:22:30,955
I walked by and decided to step in. You?
388
00:22:31,351 --> 00:22:32,950
I work here part-time.
389
00:22:32,455 --> 00:22:33,756
Do you want to come inside?
390
00:22:34,454 --> 00:22:36,688
No thanks. I'll come back another time.
391
00:22:37,084 --> 00:22:41,090
The only people here are all old anyways.
392
00:22:41,684 --> 00:22:43,688
But still, drop by sometime.
393
00:22:44,084 --> 00:22:45,217
Okay.
394
00:22:59,884 --> 00:23:02,351
- Enjoy.
- Thanks.
395
00:23:02,351 --> 00:23:04,583
She kind of just threw them.
396
00:23:05,217 --> 00:23:08,225
You're here to brag about your daughter.
397
00:23:09,017 --> 00:23:10,550
She's so admirable.
398
00:23:10,451 --> 00:23:13,418
I didn't even get to do much for her.
399
00:23:13,517 --> 00:23:15,550
What do you mean?
400
00:23:15,451 --> 00:23:18,219
She was the apple of your eye.
401
00:23:18,318 --> 00:23:21,184
Parenthood isn't just about providing money.
402
00:23:21,184 --> 00:23:22,517
Is that so?
403
00:23:22,517 --> 00:23:24,684
You don't even have kids. How do you know?
404
00:23:24,684 --> 00:23:25,617
Listen.
405
00:23:25,617 --> 00:23:28,251
I don't need to have kids to know that much.
406
00:23:29,453 --> 00:23:31,787
Yes, you do.
407
00:23:32,084 --> 00:23:34,251
It's not too late.
408
00:23:34,251 --> 00:23:36,550
Get married and have kids.
409
00:23:36,451 --> 00:23:39,418
You never know until you have kids yourself.
410
00:23:41,583 --> 00:23:43,251
- I'm going home.
- Okay.
411
00:23:43,251 --> 00:23:47,318
The best thing I ever did in my life
412
00:23:47,318 --> 00:23:49,017
was not having kids.
413
00:23:49,017 --> 00:23:50,583
No kids, no problems.
414
00:23:53,784 --> 00:23:55,318
You really think that?
415
00:24:00,051 --> 00:24:01,517
What's wrong with you?
416
00:24:04,684 --> 00:24:05,689
I was thirsty.
417
00:24:06,184 --> 00:24:07,190
I was really thirsty.
418
00:24:16,451 --> 00:24:17,818
What…
419
00:24:21,453 --> 00:24:24,054
You're leaving already? Have a beer first.
420
00:24:24,351 --> 00:24:25,684
Beat it!
421
00:24:29,017 --> 00:24:31,384
Wow, it's my favorite! Pan-fried meat patties!
422
00:24:31,384 --> 00:24:32,850
Let's eat them after the ceremony.
423
00:24:32,454 --> 00:24:33,462
Mom, is Seongun coming today?
424
00:24:34,452 --> 00:24:36,385
I miss him.
425
00:24:36,583 --> 00:24:39,017
I don't know. Why don't you call him?
426
00:24:39,017 --> 00:24:40,051
Okay!
427
00:24:40,583 --> 00:24:42,884
Ms. Lee, hello.
428
00:24:43,717 --> 00:24:47,351
- Hi, dad.
- Hello, Seongho.
429
00:24:48,351 --> 00:24:49,358
Have you been well?
430
00:24:50,051 --> 00:24:51,084
Welcome.
431
00:24:51,784 --> 00:24:52,817
Where's Seongun?
432
00:24:52,817 --> 00:24:55,318
I prepared his suit in the dressing room.
433
00:24:55,884 --> 00:24:57,583
That kid…
434
00:24:59,455 --> 00:25:00,988
Hello, Yuni.
435
00:25:01,483 --> 00:25:04,384
You've gotten even more handsome!
436
00:25:04,384 --> 00:25:07,017
You'll be seeing a lot more of her, Seongho.
437
00:25:07,017 --> 00:25:09,950
She might marry Seongun soon.
438
00:25:09,455 --> 00:25:11,122
Marry Seongun?
439
00:25:13,517 --> 00:25:16,550
I'm sorry. I should've come earlier to help out,
440
00:25:16,451 --> 00:25:18,018
but an urgent case came up.
441
00:25:18,117 --> 00:25:19,384
That's alright.
442
00:25:19,384 --> 00:25:22,384
Helping at the office is a big help to all of us.
443
00:25:22,384 --> 00:25:24,750
Thank you for saying that.
444
00:25:35,450 --> 00:25:37,817
Tomorrow's your mother's death anniversary.
445
00:25:37,817 --> 00:25:40,184
Yuni will be coming, too. I'll be waiting.
446
00:26:12,517 --> 00:26:15,650
Okay. Now offer a drink.
447
00:26:23,384 --> 00:26:24,483
What do you think you're doing?
448
00:26:24,483 --> 00:26:25,917
I came here to prevent mom's memorial
449
00:26:25,917 --> 00:26:27,850
from being held here from now on.
450
00:26:27,454 --> 00:26:29,621
This no way to act at a memorial service!
451
00:26:30,583 --> 00:26:32,318
I'll get a new glass.
452
00:26:32,318 --> 00:26:34,917
Offer your mother a drink.
453
00:26:37,184 --> 00:26:39,750
What did you do to my mom that night?
454
00:26:39,453 --> 00:26:41,286
What did you do to her?
455
00:26:42,217 --> 00:26:43,251
How dare you!
456
00:26:45,151 --> 00:26:47,784
How long are you going to keep this up?
457
00:26:48,452 --> 00:26:50,819
Until the truth comes to light.
458
00:26:52,583 --> 00:26:53,617
Why that…
459
00:26:53,617 --> 00:26:54,650
Seongun.
460
00:27:21,617 --> 00:27:23,617
Go ahead and do your worst.
461
00:27:31,452 --> 00:27:33,319
Don't drive angry. It's dangerous.
462
00:27:35,617 --> 00:27:38,622
I'm sorry I didn't tell you I was coming.
463
00:27:40,917 --> 00:27:43,251
I may have no expectations for this marriage,
464
00:27:43,251 --> 00:27:44,950
but I haven't completely signed off on it.
465
00:27:44,455 --> 00:27:45,756
Don't get comfortable.
466
00:28:24,184 --> 00:28:27,917
The late Han Kyeongsuk
467
00:28:30,717 --> 00:28:31,984
Mom.
468
00:28:33,017 --> 00:28:34,684
I'm here.
469
00:28:37,084 --> 00:28:38,617
Have you been well?
470
00:28:41,684 --> 00:28:43,686
Time flies, doesn't it?
471
00:28:45,184 --> 00:28:47,517
You've been here now…
472
00:28:48,451 --> 00:28:50,718
For 10 years already.
473
00:28:55,017 --> 00:28:56,784
Father and I…
474
00:28:58,884 --> 00:29:00,950
We're still the same.
475
00:29:02,418 --> 00:29:04,884
And that woman's as intolerable as ever.
476
00:29:08,084 --> 00:29:10,817
I lost father to her,
477
00:29:11,455 --> 00:29:13,988
but I won't lose the company to her.
478
00:29:15,051 --> 00:29:16,318
That's…
479
00:29:20,151 --> 00:29:23,153
That's the only thing I can do for you.
480
00:29:25,351 --> 00:29:26,950
I'm sorry, mom.
481
00:29:33,017 --> 00:29:34,384
I'm sorry.
482
00:29:35,717 --> 00:29:37,726
February, 1957 - September, 2000
483
00:29:41,453 --> 00:29:44,454
Why aren't you eating?
484
00:29:45,583 --> 00:29:47,817
Mom said this is the way to feed her.
485
00:29:48,917 --> 00:29:50,924
Babysitting's much tougher than I thought.
486
00:29:53,583 --> 00:29:55,917
The guys are probably all gathered by now.
487
00:30:07,017 --> 00:30:08,784
Jinwu. What's up?
488
00:30:10,917 --> 00:30:12,917
Why are you watching her?
489
00:30:12,917 --> 00:30:15,084
Mom and dad went out tonight,
490
00:30:15,084 --> 00:30:17,450
so they left her with me.
491
00:30:17,450 --> 00:30:20,051
But I can't handle it.
492
00:30:20,051 --> 00:30:21,750
Can't you come and watch her?
493
00:30:21,453 --> 00:30:23,387
Okay. I'll be right there.
494
00:30:31,418 --> 00:30:33,917
They said to finish it by today.
495
00:30:50,084 --> 00:30:51,418
Yes?
496
00:30:55,583 --> 00:30:57,984
What? The fabric samples didn't come in?
497
00:30:57,984 --> 00:31:00,717
Then the factory didn't get the orders?
498
00:31:01,717 --> 00:31:02,721
You should've called right away.
499
00:31:03,117 --> 00:31:05,151
If the order gets pushed to tomorrow…
500
00:31:08,451 --> 00:31:09,618
Fine, then.
501
00:31:09,717 --> 00:31:11,884
I'll check and send them right away.
502
00:31:13,217 --> 00:31:15,221
Why can't they do their jobs properly?
503
00:31:17,217 --> 00:31:18,225
- Jinwu.
- Areum.
504
00:31:19,017 --> 00:31:20,284
Give her to me.
505
00:31:20,284 --> 00:31:21,917
- When did you feed her?
- A little while ago.
506
00:31:21,917 --> 00:31:23,784
- Did you pack her diapers?
- See you!
507
00:31:27,318 --> 00:31:28,650
Shall we head out, too?
508
00:31:35,684 --> 00:31:37,418
Why do you have the hiccups?
509
00:31:38,217 --> 00:31:39,222
This is where mommy works.
510
00:31:39,717 --> 00:31:40,884
One moment please.
511
00:31:43,017 --> 00:31:44,984
I have a bit of work left to do.
512
00:31:44,984 --> 00:31:46,251
Thank you.
513
00:31:47,984 --> 00:31:49,950
You've never been to a place like this, huh?
514
00:31:49,455 --> 00:31:50,589
It's so nice.
515
00:31:52,517 --> 00:31:53,583
You like it here?
516
00:31:54,284 --> 00:31:56,285
Tiffany.
517
00:31:56,384 --> 00:31:59,617
Isn't it fun watching mommy work?
518
00:31:59,617 --> 00:32:02,623
I love it that you're here, too.
519
00:32:06,184 --> 00:32:09,817
On the tree branch, like a string,
520
00:32:09,817 --> 00:32:13,418
the cotton candy goes flying
521
00:32:13,418 --> 00:32:15,117
White as snow,
522
00:32:15,117 --> 00:32:19,284
the cotton candy is pure and clean
523
00:32:20,583 --> 00:32:21,850
Tell me where the samples are.
524
00:32:21,454 --> 00:32:24,121
I have to send them before the factory closes.
525
00:32:25,450 --> 00:32:27,817
Tiffany, look.
526
00:32:27,817 --> 00:32:30,684
I made this outfit.
527
00:32:30,684 --> 00:32:32,917
I'll put pockets here,
528
00:32:32,917 --> 00:32:35,925
buttons here, and if I stitch it up prettily,
529
00:32:36,717 --> 00:32:40,151
it'll make for an amazing outfit!
530
00:32:40,151 --> 00:32:41,284
Fun, right?
531
00:32:41,284 --> 00:32:43,318
When you get older, I'll make you clothes, too.
532
00:32:45,583 --> 00:32:49,217
On the tree branch, like a string
533
00:32:49,217 --> 00:32:52,221
the cotton candy goes flying
534
00:32:52,617 --> 00:32:54,384
White as snow
535
00:32:54,384 --> 00:32:58,550
the cotton candy is pure and clean
536
00:33:04,217 --> 00:33:06,084
My little princess, you must be hungry.
537
00:33:06,084 --> 00:33:07,087
Wait just a little longer.
538
00:33:09,451 --> 00:33:12,451
Princess, you must be hungry.
539
00:33:12,451 --> 00:33:14,052
Just wait a little longer.
540
00:33:16,917 --> 00:33:18,483
All done.
541
00:33:18,483 --> 00:33:21,318
Come here, baby. Time to eat!
542
00:33:24,017 --> 00:33:25,051
Peek-a-boo.
543
00:33:28,451 --> 00:33:31,185
Time to eat!
544
00:33:53,817 --> 00:33:55,750
Areum, did you hear about Yujeong?
545
00:33:55,453 --> 00:33:57,286
She came back pregnant.
546
00:33:57,583 --> 00:33:59,817
It's just nerves because of that presentation.
547
00:33:59,817 --> 00:34:00,784
Let's go get them!
548
00:34:00,784 --> 00:34:02,950
Let's? There's no let's here.
549
00:34:02,455 --> 00:34:04,088
As the team leader,
550
00:34:04,583 --> 00:34:05,684
you should already know
551
00:34:05,684 --> 00:34:08,117
the current status of our rival firms.
552
00:34:08,117 --> 00:34:09,251
When I think of Tiffany,
553
00:34:09,251 --> 00:34:11,017
I really want to do well.
554
00:34:11,017 --> 00:34:14,284
But I'm so scared and I'm struggling.
555
00:34:14,284 --> 00:34:15,318
Do what you need to do.
556
00:34:15,318 --> 00:34:17,351
I'll watch her in the meantime.
557
00:34:17,351 --> 00:34:18,360
Excuse me. There was a guest here.
558
00:34:19,251 --> 00:34:20,617
Do you know where went?
559
00:34:20,617 --> 00:34:21,626
She went to the lactation room.
37126
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.