All language subtitles for Love.and.Secret.E008.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-Taengoo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,084 --> 00:00:09,117 Episode 8 2 00:00:09,517 --> 00:00:11,284 Oh, come on! 3 00:00:11,284 --> 00:00:12,285 Over there. 4 00:01:33,453 --> 00:01:36,387 Show some spirit and excitement, will you? 5 00:01:52,454 --> 00:01:54,388 Thank you for all your hard work. 6 00:01:54,784 --> 00:01:56,550 Let's have a toast. 7 00:01:56,451 --> 00:01:59,418 - Great job, everyone. - Thank you. 8 00:02:04,051 --> 00:02:07,117 What will you choose as our second bar? 9 00:02:07,117 --> 00:02:09,318 We're ready to go to a third bar! 10 00:02:10,483 --> 00:02:11,984 Our second bar… 11 00:02:13,455 --> 00:02:16,489 Will be at your homes. Get home safely. 12 00:02:22,084 --> 00:02:25,086 You all did a great job today. 13 00:02:25,284 --> 00:02:27,351 I'll get going then. 14 00:02:27,351 --> 00:02:29,784 - Great job today. Thank you. - What? 15 00:02:29,784 --> 00:02:31,251 - See you tomorrow. - Hey… 16 00:02:32,017 --> 00:02:33,024 What was that? 17 00:02:33,717 --> 00:02:36,984 She does whatever she wants! She's wild! 18 00:02:37,784 --> 00:02:40,318 Director Cheon looked so cool earlier. 19 00:02:40,318 --> 00:02:42,217 That was totally awesome. 20 00:02:42,217 --> 00:02:45,684 Did you see how they fled? 21 00:02:46,117 --> 00:02:49,550 I would've done it if the director hadn't come. 22 00:02:49,451 --> 00:02:51,152 Is that so? 23 00:02:51,251 --> 00:02:53,384 Okay! Let's go to a second bar! 24 00:02:53,384 --> 00:02:55,251 He said to go home. 25 00:02:55,251 --> 00:02:57,084 We'll go to Hyena's house then. 26 00:02:57,084 --> 00:02:57,917 What? 27 00:02:57,917 --> 00:03:00,418 By your house, I meant the club. 28 00:03:00,418 --> 00:03:01,650 Yeah! 29 00:03:07,884 --> 00:03:10,151 Director Cheon! 30 00:03:12,454 --> 00:03:16,221 Thank you, for earlier. 31 00:03:17,351 --> 00:03:20,583 I only did what I get paid to do. 32 00:03:20,583 --> 00:03:22,418 No need to thank me. 33 00:03:22,418 --> 00:03:25,483 It was for work. Don't take it the wrong way. 34 00:03:25,483 --> 00:03:27,517 I'm not taking it the wrong way. 35 00:03:27,517 --> 00:03:29,884 I'm just grateful you helped out the company 36 00:03:29,884 --> 00:03:31,717 and thanking you as a courtesy. 37 00:03:32,784 --> 00:03:34,750 If you didn't cause 38 00:03:34,453 --> 00:03:37,021 such a big scene in that crowd 39 00:03:37,318 --> 00:03:40,084 it would've been so much better. 40 00:03:41,284 --> 00:03:42,717 I agree. 41 00:03:42,717 --> 00:03:47,184 Then I wouldn't even need to thank you. 42 00:03:47,184 --> 00:03:50,418 I made such a huge mistake, didn't I? 43 00:03:55,251 --> 00:03:57,850 She really gets on my nerves. 44 00:04:08,454 --> 00:04:09,461 His poor parents. 45 00:04:10,451 --> 00:04:14,219 He must give them such a hard time. 46 00:04:29,917 --> 00:04:31,284 What are you doing? 47 00:04:31,284 --> 00:04:33,850 You're home? I came by a few times, 48 00:04:33,454 --> 00:04:34,855 and the front desk remembered me. 49 00:04:35,251 --> 00:04:37,084 I said I was your mom and they gave me a key. 50 00:04:37,084 --> 00:04:38,650 You're not my mom! 51 00:04:39,453 --> 00:04:41,487 I put some red ginseng water in your fridge. 52 00:04:41,784 --> 00:04:43,517 Drink it before it gets colder out. 53 00:05:00,051 --> 00:05:02,418 Tomorrow's your mother's death anniversary. 54 00:05:03,717 --> 00:05:06,483 Yuni is coming, too. I'll be waiting. 55 00:05:06,483 --> 00:05:07,984 My mother's memorial service… 56 00:05:07,984 --> 00:05:11,517 I'm sure I warned you not to participate. 57 00:05:12,318 --> 00:05:13,583 I can't let your emotions 58 00:05:13,583 --> 00:05:15,517 get in the way of my responsibilities. 59 00:05:15,517 --> 00:05:18,384 You're very calculative. 60 00:05:18,384 --> 00:05:21,217 I'm sure my father likes that quite a bit. 61 00:05:21,217 --> 00:05:23,583 If you don't want to see my bad side, 62 00:05:23,583 --> 00:05:24,750 you better come. 63 00:05:26,318 --> 00:05:27,984 See you tomorrow, son. 64 00:05:37,984 --> 00:05:39,717 The four of us 65 00:05:39,717 --> 00:05:42,418 haven't had breakfast together in so long. 66 00:05:42,418 --> 00:05:44,184 It's such a touching moment. 67 00:05:44,184 --> 00:05:46,191 I'm so happy to be eating your cooking. 68 00:05:46,884 --> 00:05:50,517 You already have so much work to do. 69 00:05:50,517 --> 00:05:52,550 It's okay. It's fun. 70 00:05:53,984 --> 00:05:55,985 Jinwu, put her down. 71 00:05:56,084 --> 00:05:57,850 Your arms must be tired. 72 00:05:57,454 --> 00:05:58,461 I'll consider it a workout. 73 00:05:59,451 --> 00:06:02,285 Baby, help me get muscular arms. 74 00:06:03,051 --> 00:06:04,318 She just had her milk. 75 00:06:04,318 --> 00:06:06,583 If you shake her like that, she'll throw up. 76 00:06:06,583 --> 00:06:08,684 Wow, Areum. You're amazing. 77 00:06:08,684 --> 00:06:10,617 You sound like you've raised a kid before. 78 00:06:10,617 --> 00:06:11,418 No kidding. 79 00:06:11,418 --> 00:06:13,217 Where did you learn such a thing? 80 00:06:13,455 --> 00:06:16,422 I was babysitting over break. 81 00:06:16,917 --> 00:06:19,284 A lot of people do that in the States. 82 00:06:19,284 --> 00:06:22,285 You should experience lots of things. 83 00:06:23,318 --> 00:06:25,217 She is so cute. 84 00:06:25,217 --> 00:06:27,684 I wish she'd stay this little forever. 85 00:06:29,251 --> 00:06:30,260 What's her name? 86 00:06:31,151 --> 00:06:32,850 Tiff… 87 00:06:32,454 --> 00:06:33,922 What? 88 00:06:34,318 --> 00:06:36,850 What? I didn't say anything… 89 00:06:36,454 --> 00:06:39,121 I didn't even get to ask her name. 90 00:06:39,517 --> 00:06:41,550 I should get ready for work. 91 00:06:42,617 --> 00:06:43,784 Thank you for the food. 92 00:06:43,784 --> 00:06:45,787 Wait for me. 93 00:06:46,084 --> 00:06:47,084 Okay. 94 00:06:50,684 --> 00:06:53,688 You should get a car already. 95 00:06:54,084 --> 00:06:55,450 I'm okay for now. 96 00:06:55,450 --> 00:06:56,984 The subway's really convenient. 97 00:06:56,984 --> 00:06:58,987 There's no reason to waste energy like that. 98 00:07:00,151 --> 00:07:02,684 You're amazing. 99 00:07:02,684 --> 00:07:04,689 Make sure you start strong. 100 00:07:05,184 --> 00:07:07,184 Be good to the senior staff. 101 00:07:07,184 --> 00:07:10,193 Don't miss a beat and don't make mistakes. 102 00:07:11,084 --> 00:07:13,583 Making a living is harder than you think. 103 00:07:13,583 --> 00:07:14,717 Okay, dad. 104 00:07:18,483 --> 00:07:20,550 Take this and use it. 105 00:07:21,284 --> 00:07:22,351 Dad. 106 00:07:22,351 --> 00:07:24,450 Use it until you get your first paycheck. 107 00:07:24,450 --> 00:07:25,817 I'm fine. 108 00:07:29,051 --> 00:07:30,418 Thank you. 109 00:07:30,884 --> 00:07:33,886 I'm always grateful to you. 110 00:07:35,217 --> 00:07:37,984 Thinking of you fills me up with pride. 111 00:07:38,717 --> 00:07:42,784 It's cold so dress warmly. 112 00:07:42,784 --> 00:07:45,583 Okay. You, too, dad. 113 00:07:46,217 --> 00:07:47,224 Let's go. We'll be late. 114 00:07:54,450 --> 00:07:56,418 I don't know which ones are good. 115 00:08:00,817 --> 00:08:02,950 Ms. Oh! 116 00:08:02,455 --> 00:08:04,422 Ms. Lee! 117 00:08:05,517 --> 00:08:07,284 Whose baby is this? 118 00:08:07,284 --> 00:08:11,850 I'm babysitting for a relative. 119 00:08:11,454 --> 00:08:12,955 Are you grocery shopping? 120 00:08:13,351 --> 00:08:16,017 I've been meaning to call you. 121 00:08:16,017 --> 00:08:17,251 My daughter, Areum… 122 00:08:17,251 --> 00:08:20,617 I heard from President Cheon. 123 00:08:20,617 --> 00:08:22,622 Your daughter won the contest! 124 00:08:23,117 --> 00:08:24,884 She missed her plane, 125 00:08:24,884 --> 00:08:25,893 so she couldn't make an appearance. 126 00:08:26,784 --> 00:08:29,418 I think we have a real connection. 127 00:08:29,418 --> 00:08:31,251 It's like destiny. 128 00:08:31,251 --> 00:08:32,117 Right? 129 00:08:32,117 --> 00:08:34,850 Please take good care of Areum. 130 00:08:34,454 --> 00:08:37,955 She's the one taking care of us. 131 00:08:38,351 --> 00:08:41,650 By the way, do you have plans for Sunday? 132 00:08:41,452 --> 00:08:42,455 No, not really. 133 00:08:42,455 --> 00:08:45,856 My husband wants to treat you to dinner. 134 00:08:46,351 --> 00:08:48,384 What do you think? 135 00:08:48,384 --> 00:08:51,318 You mean the CEO of Winners Group? 136 00:08:51,318 --> 00:08:53,351 Just as friends. 137 00:08:54,217 --> 00:08:56,224 I'm grateful for the invitation, 138 00:08:56,917 --> 00:08:59,919 but my husband probably won't approve. 139 00:09:00,117 --> 00:09:03,483 It'd be nice if your husband came along. 140 00:09:03,483 --> 00:09:04,850 My husband? 141 00:09:04,454 --> 00:09:09,421 He hates it when someone treats him. 142 00:09:09,817 --> 00:09:11,826 And he goes on hikes on Sundays. 143 00:09:12,717 --> 00:09:14,483 He hikes? Where? 144 00:09:14,483 --> 00:09:16,217 The trail near our house. 145 00:09:16,217 --> 00:09:18,984 That's the only exercise he gets. 146 00:09:18,984 --> 00:09:20,117 Really? 147 00:09:20,117 --> 00:09:22,121 Just do whatever makes you comfortable. 148 00:09:23,384 --> 00:09:26,390 With this baby, it'll be a bit difficult for now. 149 00:09:26,984 --> 00:09:27,817 Sorry. 150 00:09:27,817 --> 00:09:30,550 Not at all. See you next class. 151 00:09:30,451 --> 00:09:32,718 - Sure. Goodbye. - Bye. 152 00:09:41,453 --> 00:09:42,920 Okay. 153 00:09:43,217 --> 00:09:45,583 That's more natural 154 00:09:45,583 --> 00:09:47,750 and it's less imposing, too. 155 00:09:47,453 --> 00:09:49,620 Okay. I got it. 156 00:09:49,917 --> 00:09:50,924 I'll see you at home. 157 00:09:55,450 --> 00:09:56,684 Do you have any pickled oysters? 158 00:09:56,684 --> 00:09:59,450 The ones your mother made, remember? 159 00:09:59,450 --> 00:10:01,784 I'll get that for you tomorrow. 160 00:10:01,784 --> 00:10:03,787 We have to eat out tomorrow. 161 00:10:04,084 --> 00:10:05,090 How can they charge $20 for this? 162 00:10:05,684 --> 00:10:08,550 There's not a single thing here that I like. 163 00:10:08,451 --> 00:10:10,885 They're a bunch of thieves. 164 00:10:12,717 --> 00:10:14,884 Go to the outdoor line 165 00:10:14,884 --> 00:10:16,483 and get me a hiking outfit. 166 00:10:16,483 --> 00:10:17,450 Yes, sir. 167 00:10:23,284 --> 00:10:25,483 Now that it's come to this, 168 00:10:25,483 --> 00:10:29,117 maybe I should tell mom the truth. 169 00:10:29,117 --> 00:10:31,122 It'd be better for Tiffany to stay put. 170 00:10:31,617 --> 00:10:33,418 She'd be comfortable at home. 171 00:10:33,418 --> 00:10:34,817 Are you insane? 172 00:10:34,817 --> 00:10:36,818 Your mom's not like me. 173 00:10:36,917 --> 00:10:38,650 She hasn't lived a rough life like I have. 174 00:10:38,452 --> 00:10:40,886 The news would hit her like a tornado. 175 00:10:41,084 --> 00:10:42,950 She'll faint right away! 176 00:10:44,453 --> 00:10:46,854 What should I do then? 177 00:10:47,151 --> 00:10:48,217 Be patient. 178 00:10:48,217 --> 00:10:51,084 I'll babysit her as soon as I find a place, 179 00:10:51,084 --> 00:10:55,650 so send me the prize money soon. 180 00:10:56,217 --> 00:10:57,750 Okay. 181 00:10:57,453 --> 00:10:58,687 When you get a house, 182 00:10:58,984 --> 00:11:01,017 please babysit Tiffany for me. 183 00:11:01,017 --> 00:11:03,051 After I get a loan for a house, 184 00:11:03,051 --> 00:11:06,017 you'd only have to watch her during the day. 185 00:11:07,084 --> 00:11:11,086 Okay. I trust you. 186 00:11:11,284 --> 00:11:12,650 I'm sorry about this. 187 00:11:26,451 --> 00:11:30,152 Now that Mr. Jin doesn't come by, 188 00:11:30,251 --> 00:11:32,784 I'm nearly out of kimchi. 189 00:11:32,784 --> 00:11:33,789 I should've been better to him. 190 00:11:34,284 --> 00:11:36,151 I was too harsh. 191 00:11:36,151 --> 00:11:37,418 Yeongsu, you're here. 192 00:11:37,418 --> 00:11:38,817 I see you found my house okay. 193 00:11:38,817 --> 00:11:41,084 You're having lunch already? 194 00:11:41,084 --> 00:11:43,917 It's brunch. I'm almost done. 195 00:11:43,917 --> 00:11:45,284 If you haven't eaten, have a bite. 196 00:11:45,284 --> 00:11:47,151 I'm okay. You go ahead. 197 00:11:48,450 --> 00:11:51,583 Sitting over noodles with you like this 198 00:11:51,583 --> 00:11:54,184 reminds me of when we sang in Busan. 199 00:11:54,184 --> 00:11:55,617 We ate so much ramen back then. 200 00:11:55,617 --> 00:11:57,626 We didn't have rice so we ate ramen. 201 00:11:58,517 --> 00:12:01,884 Thinking of those days makes me want some. 202 00:12:02,984 --> 00:12:04,550 Have some. 203 00:12:04,451 --> 00:12:06,918 Thank you. 204 00:12:07,017 --> 00:12:07,984 Go ahead. 205 00:12:11,418 --> 00:12:12,684 Seongcheol. 206 00:12:13,684 --> 00:12:15,817 Did you look into finding me a house? 207 00:12:15,817 --> 00:12:17,650 Oh, yeah. 208 00:12:17,452 --> 00:12:19,153 The money you gave me 209 00:12:19,351 --> 00:12:21,583 can't get you into this neighborhood. 210 00:12:21,583 --> 00:12:24,051 Why don't you move in with me? 211 00:12:25,517 --> 00:12:26,384 Here? 212 00:12:26,384 --> 00:12:29,017 That room's empty. 213 00:12:29,017 --> 00:12:30,684 You and I go way back. 214 00:12:30,684 --> 00:12:31,688 Just pay me what you used to. 215 00:12:33,517 --> 00:12:35,318 That'd be great! 216 00:12:35,318 --> 00:12:36,817 Thanks, Seongcheol. 217 00:12:36,817 --> 00:12:39,084 I don't even need to look at the room. 218 00:12:39,084 --> 00:12:40,090 As long as there's sunlight, I'm fine. 219 00:12:40,684 --> 00:12:42,684 They say people need sunlight 220 00:12:42,684 --> 00:12:44,950 to get vitamin D. 221 00:12:44,455 --> 00:12:46,756 - Just a second. - Okay. 222 00:12:50,617 --> 00:12:53,351 Hello? It's me. 223 00:12:53,351 --> 00:12:57,450 I just solved our housing problem. 224 00:12:57,450 --> 00:13:00,684 Think you and Hyeokmin can come here? 225 00:13:00,684 --> 00:13:01,688 Just a second. 226 00:13:02,084 --> 00:13:05,087 Can you give them the exact address? 227 00:13:05,917 --> 00:13:07,784 Don't eat all of it. 228 00:13:07,784 --> 00:13:11,786 It's Seongbuk-gu, Seongbuk-dong… 229 00:13:14,117 --> 00:13:15,483 Mom. 230 00:13:26,184 --> 00:13:28,217 You came a little later than usual today. 231 00:13:29,318 --> 00:13:30,617 So what? 232 00:13:30,617 --> 00:13:33,418 Shall I write out an explanation? 233 00:13:33,418 --> 00:13:37,084 I was afraid something might've happened. 234 00:13:37,084 --> 00:13:39,650 Get out of this room. I can't stand it anymore. 235 00:14:11,454 --> 00:14:14,121 Is this for a memorial service for a family elder? 236 00:14:14,517 --> 00:14:16,684 Why don't you go to the senior citizen center? 237 00:14:16,684 --> 00:14:18,917 I can go another time. 238 00:14:18,917 --> 00:14:23,418 You bought a whole lot of groceries. 239 00:14:23,418 --> 00:14:27,251 I shouldn't have fired the housekeeper. 240 00:14:27,251 --> 00:14:29,318 If I help out a little… 241 00:14:29,318 --> 00:14:32,151 Don't eat that! It's for the service. 242 00:14:32,151 --> 00:14:33,483 When you die, that's it! 243 00:14:33,483 --> 00:14:36,151 A ghost wouldn't know if I ate it or not. 244 00:14:36,151 --> 00:14:37,152 Geez! 245 00:14:39,284 --> 00:14:44,418 Is it your mother-in-law's death anniversary? 246 00:14:44,455 --> 00:14:46,462 I thought that was in the summer. 247 00:14:49,455 --> 00:14:51,722 Oh, my. 248 00:14:52,217 --> 00:14:55,220 Is this for Dohyeong's first wife? 249 00:14:56,318 --> 00:14:58,319 Show some self-respect! 250 00:14:58,418 --> 00:14:59,984 Why are you preparing this? 251 00:14:59,984 --> 00:15:02,017 She's been dead for so long! 252 00:15:02,017 --> 00:15:03,251 I'm fulfilling my responsibilities. 253 00:15:03,251 --> 00:15:06,184 Did you ask me to move in 254 00:15:06,184 --> 00:15:08,251 so I could watch you do this? 255 00:15:08,251 --> 00:15:10,117 No mother should have to see this! 256 00:15:10,117 --> 00:15:12,121 Throw all this junk out now! 257 00:15:12,517 --> 00:15:13,784 Mom! 258 00:15:13,784 --> 00:15:16,950 Don't call me that. You're no daughter of mine. 259 00:15:16,455 --> 00:15:18,455 I don't have a daughter like you. 260 00:15:18,455 --> 00:15:21,022 I'm not as pathetic as you think! 261 00:15:21,517 --> 00:15:23,284 Oh, you're not? 262 00:15:23,284 --> 00:15:25,289 Does someone have to wander out naked 263 00:15:25,784 --> 00:15:28,117 in order for you to call it pathetic? 264 00:15:28,117 --> 00:15:29,125 Just go to the senior center! 265 00:15:29,917 --> 00:15:31,318 Fine. 266 00:15:31,318 --> 00:15:34,151 I can't stand to be here. 267 00:15:34,151 --> 00:15:35,984 I guess I have no other choice. 268 00:15:35,984 --> 00:15:38,517 Thanks to you, 269 00:15:38,517 --> 00:15:41,522 I'd have to eat her memorial food for dinner. 270 00:15:43,017 --> 00:15:44,318 I need to die soon 271 00:15:44,318 --> 00:15:46,051 so I don't have to endure this. 272 00:15:46,051 --> 00:15:48,054 I'm the one who needs to die! 273 00:15:48,351 --> 00:15:49,950 Me! 274 00:16:00,784 --> 00:16:03,617 It's not terribly small, 275 00:16:03,617 --> 00:16:04,626 but it is way too run-down. 276 00:16:05,517 --> 00:16:07,520 If we fix it up, it'll be fine. 277 00:16:08,351 --> 00:16:10,358 Look at the dingy, yellow wallpapers. 278 00:16:11,051 --> 00:16:13,784 The walls reek of cigarette smoke. 279 00:16:13,784 --> 00:16:14,789 This is the best you could do? 280 00:16:18,251 --> 00:16:19,517 Seongcheol. 281 00:16:19,517 --> 00:16:20,750 Well? Do you like it? 282 00:16:20,453 --> 00:16:22,455 What's there not to like? 283 00:16:22,455 --> 00:16:24,589 If you let us, we can move in today. 284 00:16:25,084 --> 00:16:26,617 Please put up new wallpapers. 285 00:16:26,617 --> 00:16:27,318 New wallpapers? 286 00:16:27,318 --> 00:16:29,784 And the flooring needs to be redone, too. 287 00:16:29,784 --> 00:16:32,787 For a deposit of $30,000… 288 00:16:33,084 --> 00:16:34,087 Hello. 289 00:16:34,384 --> 00:16:36,388 You must be Yeongsu's son. 290 00:16:36,784 --> 00:16:41,151 Thank you so much for finding us a place. 291 00:16:41,151 --> 00:16:42,884 If you're like a brother to my father, 292 00:16:42,884 --> 00:16:44,817 I should call you "uncle," right? 293 00:16:44,817 --> 00:16:47,483 I look forward to living here with you. 294 00:16:47,483 --> 00:16:48,483 Uncle? 295 00:16:48,483 --> 00:16:50,617 Your son is sharp! 296 00:16:50,617 --> 00:16:52,884 So I assume you'll do what I asked 297 00:16:52,884 --> 00:16:54,517 and I'll give you the deposit within the week. 298 00:16:54,517 --> 00:16:56,550 Within the week? When exactly? 299 00:16:56,451 --> 00:16:58,185 I've been having some issues, 300 00:16:58,284 --> 00:17:00,450 but I'll get it to you as soon as I can. 301 00:17:00,450 --> 00:17:02,251 Give us the number to Chinese restaurant. 302 00:17:02,251 --> 00:17:03,717 I want to order some black bean noodles. 303 00:17:03,717 --> 00:17:05,583 Black bean noodles? 304 00:17:05,583 --> 00:17:06,650 Uncle Seongcheol. 305 00:17:06,452 --> 00:17:09,453 Do they do half-and-half noodles? 306 00:17:09,453 --> 00:17:10,854 Half-and-half noodles? 307 00:17:11,151 --> 00:17:16,184 I love both black bean and seafood noodles 308 00:17:16,184 --> 00:17:17,817 so I usually order both. 309 00:17:17,817 --> 00:17:19,384 Fried rice and black bean noodles please. 310 00:17:19,384 --> 00:17:21,017 And free fried dumplings. 311 00:17:21,017 --> 00:17:22,084 Sweet and sour pork. 312 00:17:22,084 --> 00:17:24,085 And sweet chili chicken. 313 00:17:31,084 --> 00:17:32,650 Thanks, Myeonghwa. 314 00:17:33,784 --> 00:17:36,051 When are you taking the baby? 315 00:17:36,051 --> 00:17:37,950 When the walls and floors are done. 316 00:17:37,455 --> 00:17:39,189 It'll only be a few days. 317 00:17:41,517 --> 00:17:43,051 It's tough, isn't it? 318 00:17:44,117 --> 00:17:47,850 How did this happen to you? 319 00:17:48,455 --> 00:17:50,289 Yesterday, I was feeding the baby 320 00:17:50,784 --> 00:17:52,517 and I began to get teary-eyed. 321 00:17:52,517 --> 00:17:54,650 What did she do to deserve this? 322 00:17:59,051 --> 00:18:01,850 I'm not the one who needs consoling… 323 00:18:02,517 --> 00:18:03,520 What's that supposed to mean? 324 00:18:05,817 --> 00:18:06,826 What I mean is… 325 00:18:09,384 --> 00:18:11,917 Yeongsu's a real jerk! 326 00:18:11,917 --> 00:18:13,884 I hate him more than anything! 327 00:18:13,884 --> 00:18:16,884 He totally ruined my life. 328 00:18:17,817 --> 00:18:20,821 For Hyeokmin's sake, don't give up. 329 00:18:21,217 --> 00:18:24,450 What can you do? What's done is done. 330 00:18:24,450 --> 00:18:26,817 I know. 331 00:18:27,454 --> 00:18:30,463 You don't know who her mother is? 332 00:18:32,583 --> 00:18:36,017 I don't know. 333 00:18:36,017 --> 00:18:37,884 Thank you so much. 334 00:18:37,884 --> 00:18:39,893 As soon as things get settled, I'll call you. 335 00:18:41,817 --> 00:18:42,950 Okay. 336 00:18:42,455 --> 00:18:46,322 I'll babysit a while longer, so don't worry. 337 00:18:48,117 --> 00:18:49,184 Okay. 338 00:18:51,984 --> 00:18:52,988 I should get going. 339 00:19:09,517 --> 00:19:11,518 I wonder what Tiffany's doing. 340 00:19:12,717 --> 00:19:14,684 Maybe I should call mom. 341 00:19:17,454 --> 00:19:19,721 What if she figures it out? 342 00:19:31,284 --> 00:19:33,318 My darling Tiffany… 343 00:19:33,318 --> 00:19:36,117 I know you miss me, but be patient. 344 00:19:36,117 --> 00:19:38,684 I'm going to become a huge success 345 00:19:38,684 --> 00:19:42,017 and become a mom you can brag about. 346 00:19:58,817 --> 00:19:59,818 Delete photo? 347 00:20:09,717 --> 00:20:09,722 Pull! 348 00:20:10,217 --> 00:20:11,226 Shanghai, China 349 00:20:14,184 --> 00:20:14,950 Pull! 350 00:20:20,483 --> 00:20:21,717 Michael from the Gold Wagon 351 00:20:21,717 --> 00:20:23,717 has requested an urgent meeting 352 00:20:23,717 --> 00:20:25,719 about the takeover with Bob Ryan. 353 00:20:25,917 --> 00:20:29,984 He's starting to get a little anxious. 354 00:20:29,984 --> 00:20:31,650 Wait until next weekend 355 00:20:31,452 --> 00:20:32,986 to set up a meeting. 356 00:20:33,184 --> 00:20:34,917 Let's see how desperate he gets. 357 00:20:34,917 --> 00:20:36,251 Alright. 358 00:20:36,251 --> 00:20:37,318 Pull! 359 00:20:41,617 --> 00:20:43,284 A call for you, sir. 360 00:20:47,017 --> 00:20:48,051 Set up a breakfast meeting 361 00:20:48,051 --> 00:20:50,054 with Takeshi at ten. 362 00:20:54,617 --> 00:20:59,184 Yeah, it's me. No, I'm in Shanghai right now. 363 00:21:01,184 --> 00:21:02,583 Are you sure? 364 00:21:04,984 --> 00:21:08,717 In Korea, huh? 365 00:21:08,717 --> 00:21:10,318 What's her number? 366 00:21:14,051 --> 00:21:15,084 No. 367 00:21:16,517 --> 00:21:19,884 Yeah. I'll wait for your call. 368 00:21:21,351 --> 00:21:22,483 Yeah. 369 00:21:26,884 --> 00:21:30,950 I miss you, Areum. 370 00:21:34,351 --> 00:21:36,817 Looking for a part-time singer 371 00:21:42,251 --> 00:21:44,650 I may be desperate, but this place is too… 372 00:21:54,418 --> 00:21:56,617 What's up, man? 373 00:21:56,617 --> 00:21:57,583 What? 374 00:21:58,784 --> 00:21:59,717 I know it's you. 375 00:21:59,717 --> 00:22:01,719 Han Jinwu, from Samdong Elementary School. 376 00:22:01,917 --> 00:22:03,984 That's right. And you are? 377 00:22:06,583 --> 00:22:08,817 It's me, Kim Bokman. 378 00:22:08,817 --> 00:22:10,284 Kim Bbong! 379 00:22:12,453 --> 00:22:14,220 Kim Bbong! 380 00:22:14,517 --> 00:22:16,450 Long time no see! 381 00:22:17,151 --> 00:22:19,850 We were in grades 2, 5 and 6 together. 382 00:22:19,454 --> 00:22:21,187 You were class president. I was vice president. 383 00:22:21,583 --> 00:22:23,850 We were kings of the arcade. 384 00:22:23,454 --> 00:22:24,621 You remember all that? 385 00:22:25,017 --> 00:22:26,784 I remember much more than that. 386 00:22:26,784 --> 00:22:27,850 What brings you here? 387 00:22:27,454 --> 00:22:30,955 I walked by and decided to step in. You? 388 00:22:31,351 --> 00:22:32,950 I work here part-time. 389 00:22:32,455 --> 00:22:33,756 Do you want to come inside? 390 00:22:34,454 --> 00:22:36,688 No thanks. I'll come back another time. 391 00:22:37,084 --> 00:22:41,090 The only people here are all old anyways. 392 00:22:41,684 --> 00:22:43,688 But still, drop by sometime. 393 00:22:44,084 --> 00:22:45,217 Okay. 394 00:22:59,884 --> 00:23:02,351 - Enjoy. - Thanks. 395 00:23:02,351 --> 00:23:04,583 She kind of just threw them. 396 00:23:05,217 --> 00:23:08,225 You're here to brag about your daughter. 397 00:23:09,017 --> 00:23:10,550 She's so admirable. 398 00:23:10,451 --> 00:23:13,418 I didn't even get to do much for her. 399 00:23:13,517 --> 00:23:15,550 What do you mean? 400 00:23:15,451 --> 00:23:18,219 She was the apple of your eye. 401 00:23:18,318 --> 00:23:21,184 Parenthood isn't just about providing money. 402 00:23:21,184 --> 00:23:22,517 Is that so? 403 00:23:22,517 --> 00:23:24,684 You don't even have kids. How do you know? 404 00:23:24,684 --> 00:23:25,617 Listen. 405 00:23:25,617 --> 00:23:28,251 I don't need to have kids to know that much. 406 00:23:29,453 --> 00:23:31,787 Yes, you do. 407 00:23:32,084 --> 00:23:34,251 It's not too late. 408 00:23:34,251 --> 00:23:36,550 Get married and have kids. 409 00:23:36,451 --> 00:23:39,418 You never know until you have kids yourself. 410 00:23:41,583 --> 00:23:43,251 - I'm going home. - Okay. 411 00:23:43,251 --> 00:23:47,318 The best thing I ever did in my life 412 00:23:47,318 --> 00:23:49,017 was not having kids. 413 00:23:49,017 --> 00:23:50,583 No kids, no problems. 414 00:23:53,784 --> 00:23:55,318 You really think that? 415 00:24:00,051 --> 00:24:01,517 What's wrong with you? 416 00:24:04,684 --> 00:24:05,689 I was thirsty. 417 00:24:06,184 --> 00:24:07,190 I was really thirsty. 418 00:24:16,451 --> 00:24:17,818 What… 419 00:24:21,453 --> 00:24:24,054 You're leaving already? Have a beer first. 420 00:24:24,351 --> 00:24:25,684 Beat it! 421 00:24:29,017 --> 00:24:31,384 Wow, it's my favorite! Pan-fried meat patties! 422 00:24:31,384 --> 00:24:32,850 Let's eat them after the ceremony. 423 00:24:32,454 --> 00:24:33,462 Mom, is Seongun coming today? 424 00:24:34,452 --> 00:24:36,385 I miss him. 425 00:24:36,583 --> 00:24:39,017 I don't know. Why don't you call him? 426 00:24:39,017 --> 00:24:40,051 Okay! 427 00:24:40,583 --> 00:24:42,884 Ms. Lee, hello. 428 00:24:43,717 --> 00:24:47,351 - Hi, dad. - Hello, Seongho. 429 00:24:48,351 --> 00:24:49,358 Have you been well? 430 00:24:50,051 --> 00:24:51,084 Welcome. 431 00:24:51,784 --> 00:24:52,817 Where's Seongun? 432 00:24:52,817 --> 00:24:55,318 I prepared his suit in the dressing room. 433 00:24:55,884 --> 00:24:57,583 That kid… 434 00:24:59,455 --> 00:25:00,988 Hello, Yuni. 435 00:25:01,483 --> 00:25:04,384 You've gotten even more handsome! 436 00:25:04,384 --> 00:25:07,017 You'll be seeing a lot more of her, Seongho. 437 00:25:07,017 --> 00:25:09,950 She might marry Seongun soon. 438 00:25:09,455 --> 00:25:11,122 Marry Seongun? 439 00:25:13,517 --> 00:25:16,550 I'm sorry. I should've come earlier to help out, 440 00:25:16,451 --> 00:25:18,018 but an urgent case came up. 441 00:25:18,117 --> 00:25:19,384 That's alright. 442 00:25:19,384 --> 00:25:22,384 Helping at the office is a big help to all of us. 443 00:25:22,384 --> 00:25:24,750 Thank you for saying that. 444 00:25:35,450 --> 00:25:37,817 Tomorrow's your mother's death anniversary. 445 00:25:37,817 --> 00:25:40,184 Yuni will be coming, too. I'll be waiting. 446 00:26:12,517 --> 00:26:15,650 Okay. Now offer a drink. 447 00:26:23,384 --> 00:26:24,483 What do you think you're doing? 448 00:26:24,483 --> 00:26:25,917 I came here to prevent mom's memorial 449 00:26:25,917 --> 00:26:27,850 from being held here from now on. 450 00:26:27,454 --> 00:26:29,621 This no way to act at a memorial service! 451 00:26:30,583 --> 00:26:32,318 I'll get a new glass. 452 00:26:32,318 --> 00:26:34,917 Offer your mother a drink. 453 00:26:37,184 --> 00:26:39,750 What did you do to my mom that night? 454 00:26:39,453 --> 00:26:41,286 What did you do to her? 455 00:26:42,217 --> 00:26:43,251 How dare you! 456 00:26:45,151 --> 00:26:47,784 How long are you going to keep this up? 457 00:26:48,452 --> 00:26:50,819 Until the truth comes to light. 458 00:26:52,583 --> 00:26:53,617 Why that… 459 00:26:53,617 --> 00:26:54,650 Seongun. 460 00:27:21,617 --> 00:27:23,617 Go ahead and do your worst. 461 00:27:31,452 --> 00:27:33,319 Don't drive angry. It's dangerous. 462 00:27:35,617 --> 00:27:38,622 I'm sorry I didn't tell you I was coming. 463 00:27:40,917 --> 00:27:43,251 I may have no expectations for this marriage, 464 00:27:43,251 --> 00:27:44,950 but I haven't completely signed off on it. 465 00:27:44,455 --> 00:27:45,756 Don't get comfortable. 466 00:28:24,184 --> 00:28:27,917 The late Han Kyeongsuk 467 00:28:30,717 --> 00:28:31,984 Mom. 468 00:28:33,017 --> 00:28:34,684 I'm here. 469 00:28:37,084 --> 00:28:38,617 Have you been well? 470 00:28:41,684 --> 00:28:43,686 Time flies, doesn't it? 471 00:28:45,184 --> 00:28:47,517 You've been here now… 472 00:28:48,451 --> 00:28:50,718 For 10 years already. 473 00:28:55,017 --> 00:28:56,784 Father and I… 474 00:28:58,884 --> 00:29:00,950 We're still the same. 475 00:29:02,418 --> 00:29:04,884 And that woman's as intolerable as ever. 476 00:29:08,084 --> 00:29:10,817 I lost father to her, 477 00:29:11,455 --> 00:29:13,988 but I won't lose the company to her. 478 00:29:15,051 --> 00:29:16,318 That's… 479 00:29:20,151 --> 00:29:23,153 That's the only thing I can do for you. 480 00:29:25,351 --> 00:29:26,950 I'm sorry, mom. 481 00:29:33,017 --> 00:29:34,384 I'm sorry. 482 00:29:35,717 --> 00:29:37,726 February, 1957 - September, 2000 483 00:29:41,453 --> 00:29:44,454 Why aren't you eating? 484 00:29:45,583 --> 00:29:47,817 Mom said this is the way to feed her. 485 00:29:48,917 --> 00:29:50,924 Babysitting's much tougher than I thought. 486 00:29:53,583 --> 00:29:55,917 The guys are probably all gathered by now. 487 00:30:07,017 --> 00:30:08,784 Jinwu. What's up? 488 00:30:10,917 --> 00:30:12,917 Why are you watching her? 489 00:30:12,917 --> 00:30:15,084 Mom and dad went out tonight, 490 00:30:15,084 --> 00:30:17,450 so they left her with me. 491 00:30:17,450 --> 00:30:20,051 But I can't handle it. 492 00:30:20,051 --> 00:30:21,750 Can't you come and watch her? 493 00:30:21,453 --> 00:30:23,387 Okay. I'll be right there. 494 00:30:31,418 --> 00:30:33,917 They said to finish it by today. 495 00:30:50,084 --> 00:30:51,418 Yes? 496 00:30:55,583 --> 00:30:57,984 What? The fabric samples didn't come in? 497 00:30:57,984 --> 00:31:00,717 Then the factory didn't get the orders? 498 00:31:01,717 --> 00:31:02,721 You should've called right away. 499 00:31:03,117 --> 00:31:05,151 If the order gets pushed to tomorrow… 500 00:31:08,451 --> 00:31:09,618 Fine, then. 501 00:31:09,717 --> 00:31:11,884 I'll check and send them right away. 502 00:31:13,217 --> 00:31:15,221 Why can't they do their jobs properly? 503 00:31:17,217 --> 00:31:18,225 - Jinwu. - Areum. 504 00:31:19,017 --> 00:31:20,284 Give her to me. 505 00:31:20,284 --> 00:31:21,917 - When did you feed her? - A little while ago. 506 00:31:21,917 --> 00:31:23,784 - Did you pack her diapers? - See you! 507 00:31:27,318 --> 00:31:28,650 Shall we head out, too? 508 00:31:35,684 --> 00:31:37,418 Why do you have the hiccups? 509 00:31:38,217 --> 00:31:39,222 This is where mommy works. 510 00:31:39,717 --> 00:31:40,884 One moment please. 511 00:31:43,017 --> 00:31:44,984 I have a bit of work left to do. 512 00:31:44,984 --> 00:31:46,251 Thank you. 513 00:31:47,984 --> 00:31:49,950 You've never been to a place like this, huh? 514 00:31:49,455 --> 00:31:50,589 It's so nice. 515 00:31:52,517 --> 00:31:53,583 You like it here? 516 00:31:54,284 --> 00:31:56,285 Tiffany. 517 00:31:56,384 --> 00:31:59,617 Isn't it fun watching mommy work? 518 00:31:59,617 --> 00:32:02,623 I love it that you're here, too. 519 00:32:06,184 --> 00:32:09,817 On the tree branch, like a string, 520 00:32:09,817 --> 00:32:13,418 the cotton candy goes flying 521 00:32:13,418 --> 00:32:15,117 White as snow, 522 00:32:15,117 --> 00:32:19,284 the cotton candy is pure and clean 523 00:32:20,583 --> 00:32:21,850 Tell me where the samples are. 524 00:32:21,454 --> 00:32:24,121 I have to send them before the factory closes. 525 00:32:25,450 --> 00:32:27,817 Tiffany, look. 526 00:32:27,817 --> 00:32:30,684 I made this outfit. 527 00:32:30,684 --> 00:32:32,917 I'll put pockets here, 528 00:32:32,917 --> 00:32:35,925 buttons here, and if I stitch it up prettily, 529 00:32:36,717 --> 00:32:40,151 it'll make for an amazing outfit! 530 00:32:40,151 --> 00:32:41,284 Fun, right? 531 00:32:41,284 --> 00:32:43,318 When you get older, I'll make you clothes, too. 532 00:32:45,583 --> 00:32:49,217 On the tree branch, like a string 533 00:32:49,217 --> 00:32:52,221 the cotton candy goes flying 534 00:32:52,617 --> 00:32:54,384 White as snow 535 00:32:54,384 --> 00:32:58,550 the cotton candy is pure and clean 536 00:33:04,217 --> 00:33:06,084 My little princess, you must be hungry. 537 00:33:06,084 --> 00:33:07,087 Wait just a little longer. 538 00:33:09,451 --> 00:33:12,451 Princess, you must be hungry. 539 00:33:12,451 --> 00:33:14,052 Just wait a little longer. 540 00:33:16,917 --> 00:33:18,483 All done. 541 00:33:18,483 --> 00:33:21,318 Come here, baby. Time to eat! 542 00:33:24,017 --> 00:33:25,051 Peek-a-boo. 543 00:33:28,451 --> 00:33:31,185 Time to eat! 544 00:33:53,817 --> 00:33:55,750 Areum, did you hear about Yujeong? 545 00:33:55,453 --> 00:33:57,286 She came back pregnant. 546 00:33:57,583 --> 00:33:59,817 It's just nerves because of that presentation. 547 00:33:59,817 --> 00:34:00,784 Let's go get them! 548 00:34:00,784 --> 00:34:02,950 Let's? There's no let's here. 549 00:34:02,455 --> 00:34:04,088 As the team leader, 550 00:34:04,583 --> 00:34:05,684 you should already know 551 00:34:05,684 --> 00:34:08,117 the current status of our rival firms. 552 00:34:08,117 --> 00:34:09,251 When I think of Tiffany, 553 00:34:09,251 --> 00:34:11,017 I really want to do well. 554 00:34:11,017 --> 00:34:14,284 But I'm so scared and I'm struggling. 555 00:34:14,284 --> 00:34:15,318 Do what you need to do. 556 00:34:15,318 --> 00:34:17,351 I'll watch her in the meantime. 557 00:34:17,351 --> 00:34:18,360 Excuse me. There was a guest here. 558 00:34:19,251 --> 00:34:20,617 Do you know where went? 559 00:34:20,617 --> 00:34:21,626 She went to the lactation room. 37126

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.