All language subtitles for Love.and.Secret.E002.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-Taengoo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,217 --> 00:00:07,718 Ms. Han, we'll have to search your bag. 2 00:00:07,718 --> 00:00:09,484 What's this about? 3 00:00:09,484 --> 00:00:11,250 There's something we need to verify. 4 00:00:10,755 --> 00:00:11,755 What? 5 00:00:11,755 --> 00:00:14,189 I didn't shop at the duty-free stores. 6 00:00:15,883 --> 00:00:18,984 Fine. Please hurry up so I can go. 7 00:00:29,217 --> 00:00:30,219 What's this? 8 00:00:32,883 --> 00:00:35,684 Can't you tell? It's baby formula! 9 00:00:35,684 --> 00:00:37,917 Why do you carry it in these quantities? 10 00:00:37,917 --> 00:00:40,284 That's a single serving! 11 00:00:40,284 --> 00:00:41,291 Are you sure this is baby formula? 12 00:00:41,984 --> 00:00:44,718 Of course! It's for my daughter! 13 00:00:45,417 --> 00:00:47,184 Please wait here for now. 14 00:00:47,184 --> 00:00:49,783 I don't think I can. 15 00:00:49,783 --> 00:00:51,917 I need to get to my daughter, just… 16 00:00:51,917 --> 00:00:54,184 You're obstructing an investigation. 17 00:01:14,217 --> 00:01:16,551 - Director Cheon. - Hey. 18 00:01:26,752 --> 00:01:28,353 What is it? 19 00:01:28,551 --> 00:01:30,317 Ah! 20 00:01:30,752 --> 00:01:31,753 Ah? 21 00:01:44,718 --> 00:01:46,217 It is baby formula. 22 00:01:46,217 --> 00:01:47,225 I told you! 23 00:01:48,017 --> 00:01:49,883 We need to confirm these things. 24 00:01:49,883 --> 00:01:50,750 Why? 25 00:01:50,750 --> 00:01:52,754 Why didn't you mail it to the DEA? 26 00:01:52,754 --> 00:01:55,222 Can't you tell by the smell and taste? 27 00:01:55,618 --> 00:01:57,284 If anything happened to my baby, 28 00:01:57,284 --> 00:01:58,883 I will take action! 29 00:02:00,184 --> 00:02:01,250 Tiffany! 30 00:02:06,883 --> 00:02:08,651 We've known each other 31 00:02:08,651 --> 00:02:10,718 for more than 10 years now. 32 00:02:10,718 --> 00:02:13,084 After all, you entered the company 33 00:02:13,084 --> 00:02:14,089 right after you graduated. 34 00:02:14,584 --> 00:02:15,589 What are you trying to say? 35 00:02:16,084 --> 00:02:17,351 What I mean is that 36 00:02:17,351 --> 00:02:20,484 even if you tell me everything, 37 00:02:20,484 --> 00:02:23,883 your secrets will be safe with me. 38 00:02:24,684 --> 00:02:26,250 This baby… 39 00:02:29,718 --> 00:02:30,883 You obviously don't want 40 00:02:30,883 --> 00:02:31,917 your job anymore, huh? 41 00:02:31,917 --> 00:02:34,084 Do you have plans to retire soon? 42 00:02:34,084 --> 00:02:35,084 What? 43 00:02:37,750 --> 00:02:39,751 I can't wait any longer. Let's go. 44 00:02:39,751 --> 00:02:41,118 What about the baby? 45 00:02:42,750 --> 00:02:43,750 Ask the information desk 46 00:02:43,750 --> 00:02:45,883 or leave it at the lost and found. 47 00:02:45,883 --> 00:02:47,950 Leave a kid at the lost and found? 48 00:02:48,917 --> 00:02:51,684 Why is this baby here, anyways? 49 00:02:55,750 --> 00:02:57,618 Who are you? 50 00:02:59,417 --> 00:03:01,084 Why are you smiling? 51 00:03:15,618 --> 00:03:16,551 Excuse me. 52 00:03:18,384 --> 00:03:21,850 Have you seen an older woman with a baby? 53 00:03:21,751 --> 00:03:22,753 I have not. 54 00:03:25,584 --> 00:03:26,589 Excuse me. 55 00:03:27,084 --> 00:03:30,150 Have you seen an older woman with a baby? 56 00:03:29,754 --> 00:03:31,222 No. 57 00:03:31,618 --> 00:03:34,684 Have you seen a baby girl around here? 58 00:03:35,754 --> 00:03:37,322 Tiffany! 59 00:03:37,718 --> 00:03:40,317 Tiffany! Oh no. 60 00:03:40,317 --> 00:03:41,319 Excuse me. 61 00:03:45,084 --> 00:03:45,883 Tiffany! 62 00:03:45,883 --> 00:03:48,351 Have you seen a newborn baby around here? 63 00:03:48,351 --> 00:03:50,618 Have you seen a baby in a basket? 64 00:03:55,517 --> 00:03:57,551 Have you seen my baby? A basket… 65 00:03:57,551 --> 00:03:59,750 Have you seen a baby? She's a girl. 66 00:03:59,750 --> 00:04:00,753 Excuse me. 67 00:04:00,753 --> 00:04:02,354 Have you seen a newborn baby around here? 68 00:04:02,651 --> 00:04:05,658 She was little and in pink. 69 00:04:06,351 --> 00:04:07,618 No, I'm sorry. 70 00:04:12,917 --> 00:04:14,250 Tiffany! 71 00:04:16,584 --> 00:04:18,517 Tiffany! 72 00:04:18,517 --> 00:04:20,084 Tiffany! 73 00:04:32,317 --> 00:04:34,718 There's a child protective services center here, 74 00:04:34,718 --> 00:04:36,727 but they can't take a newborn baby. 75 00:04:37,755 --> 00:04:39,589 You have to call the police 76 00:04:40,084 --> 00:04:42,883 or wait until the baby's guardian shows up. 77 00:04:42,883 --> 00:04:44,883 Okay. 78 00:04:44,883 --> 00:04:46,517 If a guardian does show up, 79 00:04:46,517 --> 00:04:48,150 tell her to contact the name on this card. 80 00:04:47,754 --> 00:04:52,121 Tell her I'm reporting it as abandonment. 81 00:04:52,517 --> 00:04:53,584 What? 82 00:04:53,584 --> 00:04:55,651 - Let's go, Mr. Jang. - What? 83 00:04:56,484 --> 00:04:57,417 Okay. 84 00:05:01,817 --> 00:05:03,084 Yes, sir. 85 00:05:03,084 --> 00:05:04,917 He just arrived. 86 00:05:04,917 --> 00:05:07,921 Well, what happened was… 87 00:05:08,317 --> 00:05:09,950 Yes, sir. I'll bring take him right away. 88 00:05:11,184 --> 00:05:14,186 Have you seen a newborn baby around here? 89 00:05:14,753 --> 00:05:16,054 What do I do? 90 00:05:19,351 --> 00:05:22,417 Tiffany! What will I do? 91 00:05:23,384 --> 00:05:26,718 What will I do about my baby? 92 00:05:27,817 --> 00:05:29,850 May I have your attention please? 93 00:05:29,751 --> 00:05:32,684 Will the guardian of a missing baby 94 00:05:32,783 --> 00:05:35,284 please come to the information desk? 95 00:05:37,317 --> 00:05:39,651 I repeat. 96 00:05:39,651 --> 00:05:42,484 Will the guardian of a newborn baby 97 00:05:42,484 --> 00:05:45,117 please come to the information desk? 98 00:05:56,651 --> 00:05:59,817 He took the baby? Where to? 99 00:05:59,817 --> 00:06:02,084 That baby was my daughter. 100 00:06:02,883 --> 00:06:06,184 This man took her to the police station. 101 00:06:06,184 --> 00:06:08,817 Why would he do that? 102 00:06:08,817 --> 00:06:10,384 Winners Group Cheon Seongun 103 00:06:13,584 --> 00:06:15,618 Winners Group. 104 00:06:16,651 --> 00:06:19,618 The Winners Group that's hosting the contest. 105 00:06:19,618 --> 00:06:21,618 Of all people… 106 00:06:29,551 --> 00:06:29,560 Thank you. 107 00:06:32,684 --> 00:06:35,217 Make that baby calm down! 108 00:06:35,217 --> 00:06:36,950 I said I'd drive. 109 00:06:36,752 --> 00:06:38,286 Could you watch the kid while driving? 110 00:06:38,484 --> 00:06:40,486 I'd rather drive than watch the baby. 111 00:06:40,684 --> 00:06:43,718 But the baby's very cute. 112 00:06:43,718 --> 00:06:45,783 Do you think sweet potatoes are cute too? 113 00:06:45,783 --> 00:06:47,050 Sweet potatoes? 114 00:06:46,753 --> 00:06:48,620 Keep her quiet! 115 00:06:51,017 --> 00:06:52,684 - Yes? - Where are you? 116 00:06:52,684 --> 00:06:54,351 That scared me. 117 00:06:54,351 --> 00:06:55,351 Hello? 118 00:06:55,883 --> 00:06:57,250 Bring me my baby now. 119 00:06:56,755 --> 00:07:00,189 Finally, the criminal appears! 120 00:07:01,618 --> 00:07:04,284 What? Criminal? 121 00:07:04,284 --> 00:07:06,917 Who are you calling a criminal? 122 00:07:06,917 --> 00:07:09,184 You just kidnapped a child! 123 00:07:09,184 --> 00:07:11,117 What? Kidnapped? 124 00:07:11,883 --> 00:07:14,484 Let's see if it's abandonment or kidnapping 125 00:07:14,484 --> 00:07:16,217 at the police station. 126 00:07:16,217 --> 00:07:17,850 Where's the nearest police station? 127 00:07:17,751 --> 00:07:18,752 President Cheon keeps calling… 128 00:07:18,752 --> 00:07:20,453 She called me a kidnapper! 129 00:07:20,651 --> 00:07:22,417 Yangcheon police station. 130 00:07:22,417 --> 00:07:23,424 Yangcheon police station, okay? 131 00:07:24,117 --> 00:07:25,651 I'll see you there. 132 00:07:33,783 --> 00:07:35,150 Yangcheon police station! 133 00:07:39,217 --> 00:07:40,850 Unbelievable. 134 00:07:41,817 --> 00:07:44,184 Why doesn't anything ever work out for me? 135 00:07:45,084 --> 00:07:49,250 Why do I have such terrible luck? 136 00:07:48,755 --> 00:07:50,622 Father! 137 00:07:51,117 --> 00:07:53,684 I can't even call you my father anymore. 138 00:07:53,684 --> 00:07:55,050 And my son, Hyeokmin? 139 00:07:54,753 --> 00:07:59,354 I can't even say he's my son anymore! 140 00:07:59,651 --> 00:08:01,660 I'm so ashamed of myself. 141 00:08:03,684 --> 00:08:07,417 I think I'm better off dead, father! 142 00:08:10,754 --> 00:08:12,762 I, Gwon Yeongsu, 143 00:08:13,752 --> 00:08:15,453 can't die like this. 144 00:08:15,651 --> 00:08:17,984 I'll get back on my feet, 145 00:08:18,551 --> 00:08:21,184 buy my wife her favorite designer bags 146 00:08:21,184 --> 00:08:24,618 and send my son to a college in Seoul! 147 00:08:25,783 --> 00:08:29,351 And I'll offer my father liquor at his grave. 148 00:08:34,484 --> 00:08:35,492 Father! 149 00:08:41,718 --> 00:08:43,718 Heavens! 150 00:08:43,718 --> 00:08:45,984 Please show me the way! 151 00:08:45,984 --> 00:08:48,250 How am I supposed to make money? 152 00:08:49,284 --> 00:08:52,288 Money! 153 00:08:52,684 --> 00:08:54,618 Where can I find you? 154 00:08:54,618 --> 00:08:57,651 Money! Money, please! 155 00:08:57,651 --> 00:08:59,883 I'll just… 156 00:09:00,084 --> 00:09:01,883 I'll just… Dear money! 157 00:09:02,917 --> 00:09:05,050 What are you doing? 158 00:09:04,753 --> 00:09:06,520 Let me go! 159 00:09:09,384 --> 00:09:12,417 The KTX sure is fast! 160 00:09:12,417 --> 00:09:15,484 I only finished 2 pages of my debate book. 161 00:09:15,484 --> 00:09:17,492 And we're already in Seoul. 162 00:09:18,284 --> 00:09:20,817 That's not what's important right now. 163 00:09:20,817 --> 00:09:22,823 Why isn't Myeonghwa answering the phone? 164 00:09:25,084 --> 00:09:26,088 Myeonghwa? 165 00:09:27,618 --> 00:09:29,984 What? You're where? 166 00:09:38,517 --> 00:09:41,718 - Father! - Yeongsu! 167 00:09:41,718 --> 00:09:45,417 Hyeokmin, what are you doing in Seoul? 168 00:09:45,417 --> 00:09:47,584 You're such a loser. 169 00:09:48,817 --> 00:09:51,351 Are they telling the truth? 170 00:09:51,351 --> 00:09:53,984 Did you really try to jump from a bridge? 171 00:09:53,984 --> 00:09:56,985 No, not at all. 172 00:09:57,084 --> 00:10:00,883 You backed a half-baked business plan 173 00:10:00,883 --> 00:10:04,750 and got your wife and kid kicked out, 174 00:10:04,750 --> 00:10:07,917 yet you're sitting here eating? 175 00:10:07,917 --> 00:10:10,584 Why didn't you just jump? 176 00:10:10,584 --> 00:10:13,117 You don't deserve to eat! 177 00:10:13,117 --> 00:10:14,850 Ma'am, please calm down. 178 00:10:14,751 --> 00:10:17,118 - I can't calm down! - Please stop. 179 00:10:17,217 --> 00:10:19,284 Keep it down! This is a police station! 180 00:10:21,718 --> 00:10:25,484 Father, please don't leave us. 181 00:10:25,484 --> 00:10:26,490 I won't. 182 00:10:27,084 --> 00:10:29,084 I can't leave you behind. 183 00:10:29,084 --> 00:10:30,651 I'm not going anywhere. Relax. 184 00:10:30,651 --> 00:10:32,883 You should just die. 185 00:10:32,883 --> 00:10:35,484 That way we can get some insurance money. 186 00:10:35,484 --> 00:10:37,417 How can you sit there eating 187 00:10:37,417 --> 00:10:41,284 while we've been starved since lunch? 188 00:10:41,284 --> 00:10:43,286 Oh my goodness. 189 00:10:43,484 --> 00:10:46,217 You even ate all the radish kimchi! 190 00:10:46,217 --> 00:10:47,850 Geez! 191 00:10:47,751 --> 00:10:49,552 Go ahead and stuff yourself! 192 00:10:52,451 --> 00:10:54,184 Come on. 193 00:10:54,184 --> 00:10:56,188 Can't you be a bit more patient with me? 194 00:10:56,584 --> 00:10:58,317 You know me. I'm Gwon Yeongsu. 195 00:10:58,317 --> 00:10:59,324 I'll make it big soon. 196 00:11:00,017 --> 00:11:01,250 Make it big? 197 00:11:00,755 --> 00:11:03,989 How about I give you a big shiner instead! 198 00:11:10,384 --> 00:11:12,017 You're leaving me with the kid? 199 00:11:12,017 --> 00:11:13,351 President Cheon called. 200 00:11:13,351 --> 00:11:16,084 He keeps calling. Yes, sir. 201 00:11:22,417 --> 00:11:23,418 Tiffany! 202 00:11:23,517 --> 00:11:25,050 Tiffany! 203 00:11:26,184 --> 00:11:27,451 Tiffany. 204 00:11:32,917 --> 00:11:33,950 Geez! 205 00:11:33,752 --> 00:11:34,685 Oh, no! 206 00:11:34,883 --> 00:11:35,618 You think you're a big shot 207 00:11:35,618 --> 00:11:37,484 because you're in business class? 208 00:11:37,484 --> 00:11:39,651 This is not the time to do that! 209 00:11:39,651 --> 00:11:41,117 From what I can tell… 210 00:11:43,451 --> 00:11:44,950 You're not very impressive. 211 00:11:47,755 --> 00:11:48,889 Tiffany! 212 00:11:56,284 --> 00:11:58,117 Tiffany! Oh no! 213 00:11:58,917 --> 00:11:59,920 What's your problem? 214 00:12:02,217 --> 00:12:05,984 Oh, the milk… 215 00:12:06,618 --> 00:12:08,417 First, give her to me. 216 00:12:09,551 --> 00:12:12,017 Are you sure you're this child's mother? 217 00:12:12,017 --> 00:12:14,021 I may end up working at his company. 218 00:12:14,417 --> 00:12:16,417 If he finds out she's my daughter… 219 00:12:18,084 --> 00:12:20,090 - I'm her guardian. - What do you mean? 220 00:12:20,684 --> 00:12:22,351 I'm babysitting her. 221 00:12:22,351 --> 00:12:24,783 Her guardian, babysitter. Get it? 222 00:12:24,783 --> 00:12:26,917 And I'm supposed to believe that? 223 00:12:26,917 --> 00:12:29,150 I don't care if you believe it or not. 224 00:12:28,754 --> 00:12:29,921 You bring a stranger's baby to 225 00:12:30,317 --> 00:12:31,384 a police station… 226 00:12:31,753 --> 00:12:32,987 You almost dropped her! 227 00:12:33,284 --> 00:12:34,917 She's probably more scared of your yelling! 228 00:12:34,917 --> 00:12:36,920 With those weak arms, you'll drop the baby! 229 00:12:37,217 --> 00:12:39,219 What do you mean by that? 230 00:12:39,417 --> 00:12:41,284 Please give her to me. 231 00:12:41,284 --> 00:12:44,351 Look here. This is a police station. 232 00:12:44,351 --> 00:12:46,384 Keep it down! 233 00:12:46,384 --> 00:12:48,917 You're so noisy! 234 00:12:48,917 --> 00:12:50,084 Stay calm. 235 00:12:56,984 --> 00:12:59,989 Areum, is that you? 236 00:13:00,484 --> 00:13:01,883 Aunt Seonhwa? 237 00:13:01,883 --> 00:13:03,618 Areum. 238 00:13:03,618 --> 00:13:05,517 - Uncle Yeongsu. - Areum. 239 00:13:06,117 --> 00:13:08,484 What are you doing here? 240 00:13:08,484 --> 00:13:09,492 Who's the kid? 241 00:13:13,684 --> 00:13:15,850 I found her, Aunt Seonhwa. 242 00:13:15,751 --> 00:13:18,418 I found your child. 243 00:13:19,551 --> 00:13:22,384 She's my aunt. 244 00:13:22,384 --> 00:13:23,750 She's the baby's mother, 245 00:13:23,750 --> 00:13:26,484 and that's why I was babysitting her. 246 00:13:30,217 --> 00:13:31,226 You must've been so worried. 247 00:13:32,117 --> 00:13:35,150 This man kidnapped your child and… 248 00:13:34,754 --> 00:13:35,821 Kidnapped? 249 00:13:36,217 --> 00:13:38,351 You abandoned the kid! 250 00:13:39,783 --> 00:13:42,451 Kidnapped? Who's this kid? 251 00:13:42,451 --> 00:13:45,883 Uncle Yeongsu, that's not what happened… 252 00:13:49,317 --> 00:13:52,317 In any case, since we found the baby, 253 00:13:52,317 --> 00:13:54,618 we'll forgive you. You're free to go. 254 00:13:54,618 --> 00:13:56,017 Forgive me? 255 00:13:57,417 --> 00:13:59,184 Who's forgiving whom? 256 00:13:59,184 --> 00:14:02,185 Is this really her baby? 257 00:14:02,284 --> 00:14:04,017 Yes! 258 00:14:08,684 --> 00:14:10,451 Hyeokmin. 259 00:14:10,451 --> 00:14:13,453 Tiffany's your sister, right? 260 00:14:13,651 --> 00:14:17,618 Yes, she is my sister. Ti… 261 00:14:20,484 --> 00:14:22,417 Yes, Tiffany. 262 00:14:22,417 --> 00:14:25,750 See? Don't we look like twins? 263 00:14:46,984 --> 00:14:49,017 What? Guardian? 264 00:14:49,984 --> 00:14:52,985 Since babies can't board planes alone, 265 00:14:53,084 --> 00:14:56,089 people like me get paid to fly with babies. 266 00:14:56,584 --> 00:14:58,590 So this baby's an American? 267 00:14:59,184 --> 00:15:01,192 Like from Las Vegas? Where are her parents? 268 00:15:01,984 --> 00:15:04,217 They're probably in Seoul. 269 00:15:04,217 --> 00:15:06,226 How much do they pay? 270 00:15:07,117 --> 00:15:09,184 Enough. 271 00:15:11,017 --> 00:15:15,284 Hyeokmin, you were pretty sharp back there. 272 00:15:15,284 --> 00:15:18,317 I'm really good at reading situations. 273 00:15:18,317 --> 00:15:22,451 I knew I had to protect you from that man. 274 00:15:22,451 --> 00:15:24,384 Thanks. 275 00:15:24,384 --> 00:15:28,384 Why can't I tell your parents you're here? 276 00:15:28,384 --> 00:15:29,950 You're just going to drop the baby off 277 00:15:29,752 --> 00:15:31,585 and go back to the States? 278 00:15:31,783 --> 00:15:33,417 Yeah. 279 00:15:33,417 --> 00:15:36,421 Something came up and I can't go home. 280 00:15:36,817 --> 00:15:40,817 So you can't tell my parents. 281 00:15:40,817 --> 00:15:42,584 Okay? 282 00:15:42,584 --> 00:15:44,591 Oh, my. I need to get going. 283 00:15:46,217 --> 00:15:48,250 You're just going to leave? 284 00:15:47,755 --> 00:15:48,856 Oh, no… 285 00:15:49,351 --> 00:15:52,050 - Eat with us. - I'm okay. You go ahead. 286 00:15:51,753 --> 00:15:54,287 Promise you won't tell my parents. 287 00:15:55,551 --> 00:15:56,551 Bye. 288 00:15:59,417 --> 00:16:01,484 Excellent. 289 00:16:01,484 --> 00:16:02,492 My son-in-law said 290 00:16:03,284 --> 00:16:05,917 he wanted to fly me out for a trip to Hawaii 291 00:16:05,917 --> 00:16:09,084 and a trip to the hot springs in Japan, too. 292 00:16:09,084 --> 00:16:11,950 He doesn't mind spending tons of money 293 00:16:11,752 --> 00:16:12,520 for my sake 294 00:16:12,718 --> 00:16:14,817 but I have tinnitis. 295 00:16:14,817 --> 00:16:17,818 I can't ride planes, so I told him I couldn't. 296 00:16:17,917 --> 00:16:22,250 Still, he insisted I have this ring 297 00:16:21,755 --> 00:16:25,022 and he sent me 2 golden cow miniatures. 298 00:16:25,517 --> 00:16:28,718 If I hear that story one more time, 299 00:16:28,718 --> 00:16:30,384 I'm sure I could tell it in my sleep. 300 00:16:30,384 --> 00:16:33,783 Why couldn't you have a daughter? 301 00:16:33,783 --> 00:16:36,451 You only had sons and they 302 00:16:36,451 --> 00:16:40,050 never even sent you on a trip by bus. 303 00:16:39,753 --> 00:16:40,754 Your turn. 304 00:16:43,117 --> 00:16:46,451 I hear your eldest grandson's old enough 305 00:16:46,451 --> 00:16:48,850 to get married. 306 00:16:48,751 --> 00:16:50,755 Are you sure he's your daughter's kid? 307 00:16:50,755 --> 00:16:55,123 It just doesn't make any sense to me. 308 00:16:55,618 --> 00:16:57,584 I thought you only had one grandson. 309 00:16:58,417 --> 00:17:00,351 I'm not playing anymore. 310 00:17:00,351 --> 00:17:01,783 I should get going. 311 00:17:01,783 --> 00:17:05,384 My grandson will be home from school soon. 312 00:17:05,384 --> 00:17:09,392 Married a widowed man's not so bad. 313 00:17:10,184 --> 00:17:11,317 Who are you talking about? 314 00:17:11,317 --> 00:17:13,325 You awful old ladies have nothing better to do 315 00:17:14,117 --> 00:17:16,125 than to start nasty rumors, huh? 316 00:17:16,917 --> 00:17:19,783 - Get out of my sight! - You old hag! 317 00:17:20,984 --> 00:17:22,050 Welcome home. 318 00:17:21,753 --> 00:17:23,753 Where's mother? 319 00:17:23,753 --> 00:17:26,754 She's out and Seongho's in class. 320 00:17:28,384 --> 00:17:30,385 I'll give Seongun the news. 321 00:17:30,484 --> 00:17:32,417 Let's all go to Yangpyeong this weekend. 322 00:17:32,417 --> 00:17:34,384 We can go and have the spicy fish stew 323 00:17:34,384 --> 00:17:37,250 that your mother likes so much. 324 00:17:36,755 --> 00:17:38,722 I drew you a bath. 325 00:17:39,753 --> 00:17:42,620 You could use some fresh air, too, I bet. 326 00:17:42,917 --> 00:17:44,551 Let's talk about this later. 327 00:17:44,551 --> 00:17:47,384 Please go wash up, President Cheon. 328 00:17:48,917 --> 00:17:50,883 You're home. 329 00:17:50,883 --> 00:17:52,250 I see that you're home as well. 330 00:17:51,755 --> 00:17:53,764 Yes, President Cheon. 331 00:17:54,754 --> 00:17:56,821 Why are you calling him that again? 332 00:17:57,217 --> 00:17:59,883 You call him "President Cheon." 333 00:17:59,883 --> 00:18:03,584 I can't call him by his name now, can I? 334 00:18:03,584 --> 00:18:06,451 It keeps things simple. 335 00:18:06,754 --> 00:18:08,988 Don't be upset with her, mother. 336 00:18:09,384 --> 00:18:11,387 You know how stubborn she is. 337 00:18:12,484 --> 00:18:14,883 Please go wash up, President Cheon. 338 00:18:15,917 --> 00:18:17,921 You fool! 339 00:18:18,817 --> 00:18:21,883 Stop calling him that! 340 00:18:21,883 --> 00:18:25,284 It's bad enough that you married a widower. 341 00:18:25,284 --> 00:18:26,883 Stop calling him "President Cheon." 342 00:18:26,883 --> 00:18:28,651 Are you his housekeeper? His secretary? 343 00:18:28,651 --> 00:18:30,684 Stop saying that, will you? 344 00:18:30,684 --> 00:18:32,551 I will not! 345 00:18:32,551 --> 00:18:34,150 And one more thing, 346 00:18:33,754 --> 00:18:36,761 it's not like you had an affair with him. 347 00:18:37,751 --> 00:18:38,552 Mom! 348 00:18:38,651 --> 00:18:40,184 You took care of that aging widower 349 00:18:40,184 --> 00:18:42,250 and even bore him a son! 350 00:18:41,755 --> 00:18:43,689 He should be worshipping you, 351 00:18:44,184 --> 00:18:46,950 but you still can't even call him by his name? 352 00:18:46,752 --> 00:18:48,186 I get it. Please go inside. 353 00:18:48,384 --> 00:18:49,551 Get off of me. 354 00:18:49,551 --> 00:18:52,750 What good is your education now? 355 00:18:52,750 --> 00:18:54,754 I regret struggling to send to you to school. 356 00:18:54,754 --> 00:18:57,588 I suppose this is all my fault. 357 00:18:58,618 --> 00:19:02,384 I'm so upset, I can't even express it in words. 358 00:19:02,384 --> 00:19:04,718 Woe is me. 359 00:19:04,718 --> 00:19:06,917 How did things end up this way? 360 00:19:08,984 --> 00:19:11,618 Everything will come in time, mom. 361 00:20:00,384 --> 00:20:02,217 Tiffany. 362 00:20:02,217 --> 00:20:05,225 I'm sorry I brought you to a place like this. 363 00:20:08,017 --> 00:20:11,718 But there's no one to look after you, 364 00:20:11,718 --> 00:20:14,384 and I have to enter that contest. 365 00:20:18,883 --> 00:20:21,517 What do we do now? 366 00:20:32,517 --> 00:20:33,523 Tiffany! 367 00:20:38,754 --> 00:20:40,021 Tiffany… 368 00:20:44,754 --> 00:20:47,754 No way. My project… 369 00:20:57,217 --> 00:20:59,584 There is all this talk about disciplining 370 00:20:59,584 --> 00:21:02,050 those in public office positions. 371 00:21:01,753 --> 00:21:03,687 Our circle needs to be careful as well. 372 00:21:03,984 --> 00:21:05,618 I know. 373 00:21:05,618 --> 00:21:09,451 Maybe we should cancel our scallop stir fry. 374 00:21:09,451 --> 00:21:13,150 We can't do that, we already ordered. 375 00:21:12,754 --> 00:21:14,387 I suppose not. 376 00:21:14,783 --> 00:21:18,750 Where's Ms. Noh today? 377 00:21:18,750 --> 00:21:21,783 I guess you haven't heard. 378 00:21:21,783 --> 00:21:24,417 Her family's having a bit of an issue. 379 00:21:24,417 --> 00:21:25,984 An issue? 380 00:21:25,984 --> 00:21:27,883 Remember her daughter? 381 00:21:27,883 --> 00:21:31,384 She went to school with your daughter. 382 00:21:31,384 --> 00:21:33,391 Of course. I know Yujeong well. 383 00:21:34,084 --> 00:21:37,090 I thought she was fine, studying in the States. 384 00:21:37,684 --> 00:21:39,688 But she came back pregnant out of wedlock! 385 00:21:40,084 --> 00:21:43,050 Oh my! How did that happen? 386 00:21:43,684 --> 00:21:45,693 She was blinded by love. 387 00:21:48,517 --> 00:21:50,484 Ms. Noh must be so upset. 388 00:21:50,484 --> 00:21:54,250 She raised her daughter with so much care. 389 00:21:53,755 --> 00:21:55,622 These days, 390 00:21:56,117 --> 00:21:58,950 it's harder to get your children married off. 391 00:21:58,752 --> 00:22:02,119 This could actually be a blessing. 392 00:22:03,751 --> 00:22:06,751 Areum's 24, too, right? 393 00:22:06,751 --> 00:22:08,751 I bet she has plenty of suitors. 394 00:22:08,751 --> 00:22:10,684 Oh, not yet. 395 00:22:10,783 --> 00:22:14,384 I want her to get married later. 396 00:22:14,384 --> 00:22:16,117 When you get married and have kids, 397 00:22:16,117 --> 00:22:17,684 your whole life pretty much ends. 398 00:22:17,684 --> 00:22:20,250 It'd be a waste of all her studies. 399 00:22:19,755 --> 00:22:22,822 For me, personally, if Areum told me 400 00:22:23,317 --> 00:22:25,326 she wanted to stay single, I'd support her. 401 00:22:26,217 --> 00:22:28,284 In this day and age, 402 00:22:28,284 --> 00:22:30,284 what's the point of being tied down? 403 00:22:30,284 --> 00:22:34,288 You're so ahead of your time! 404 00:22:35,217 --> 00:22:38,618 But I do wish she'd date. She worries me. 405 00:22:38,618 --> 00:22:39,783 She's obsessed with studying. 406 00:22:39,783 --> 00:22:43,684 She has zero interest in men. 407 00:22:43,684 --> 00:22:44,688 She's never had a boyfriend. 408 00:22:45,084 --> 00:22:49,351 I hear a lot of people have never even dated. 409 00:22:50,384 --> 00:22:52,392 I don't want Areum to be like that. 410 00:22:53,184 --> 00:22:55,189 Oh, the stir fry's on me, ladies. 411 00:22:55,684 --> 00:22:57,917 I always feel like you're paying for me. 412 00:22:57,917 --> 00:22:58,920 Thank you. 413 00:22:59,217 --> 00:23:00,551 If your husband finds out, 414 00:23:00,551 --> 00:23:02,517 we might get scolded, too! 415 00:23:02,517 --> 00:23:03,520 Not at all. 416 00:23:03,817 --> 00:23:06,451 Would you like to see pictures of Areum? 417 00:23:06,451 --> 00:23:07,451 Sure. 418 00:23:08,783 --> 00:23:11,484 Let me show you the photos. 419 00:23:11,484 --> 00:23:12,783 See? 420 00:23:13,883 --> 00:23:16,892 - She's pretty. - You raised a fine young girl. 421 00:23:17,783 --> 00:23:20,917 She took this one in the States. 422 00:23:23,584 --> 00:23:25,589 She used to brag about how her daughter 423 00:23:26,084 --> 00:23:28,417 was going to Harvard. 424 00:23:28,417 --> 00:23:30,950 And now look what's happened to her. 425 00:23:31,754 --> 00:23:33,721 So? 426 00:23:34,117 --> 00:23:35,950 Are you that happy she came back 427 00:23:35,752 --> 00:23:37,685 with a baby out of wedlock? 428 00:23:37,883 --> 00:23:40,618 You have a daughter of own! 429 00:23:40,618 --> 00:23:42,317 Don't compare our duaghter to her. 430 00:23:42,317 --> 00:23:44,317 Areum would never do such a thing. 431 00:23:44,317 --> 00:23:47,317 She's too straitlaced. 432 00:23:47,317 --> 00:23:48,750 These days, pregnancy is a blessing 433 00:23:48,750 --> 00:23:50,384 and dating is a skill. 434 00:23:50,384 --> 00:23:51,390 That's why they have dating classes now. 435 00:23:51,984 --> 00:23:53,351 I don't care if times have changed. 436 00:23:53,351 --> 00:23:54,783 Getting pregnant out of wedlock 437 00:23:54,783 --> 00:23:56,817 is not something to boast about. 438 00:23:56,817 --> 00:23:58,451 Most of all, it's an insult to the parents 439 00:23:58,451 --> 00:23:59,452 and it's also heartbreaking. 440 00:23:59,551 --> 00:24:02,417 It should never happen. 441 00:24:03,718 --> 00:24:05,451 Even if it is her life, 442 00:24:05,451 --> 00:24:06,817 it's utterly unacceptable. 443 00:24:06,817 --> 00:24:07,718 You're right. 444 00:24:07,718 --> 00:24:10,017 It's a woman's responsibility to be careful. 445 00:24:10,017 --> 00:24:11,351 After all, it's her body. 446 00:24:11,351 --> 00:24:14,284 What goes around comes around. 447 00:24:14,284 --> 00:24:15,950 If you revel in someone's suffering, 448 00:24:15,752 --> 00:24:17,153 you may suffer the same thing. 449 00:24:17,351 --> 00:24:18,917 Don't talk like that. 450 00:24:18,917 --> 00:24:20,783 I never reveled in it. 451 00:24:20,783 --> 00:24:23,050 Tell Areum to take good care of herself. 452 00:24:22,753 --> 00:24:25,421 And send her some more ginseng. 453 00:24:25,718 --> 00:24:27,417 She needs to watch her health. 454 00:24:27,417 --> 00:24:29,351 I'm done. 455 00:24:29,351 --> 00:24:30,783 Okay. 456 00:24:30,783 --> 00:24:33,050 When it comes to Areum… 457 00:24:39,117 --> 00:24:42,384 We didn't find it in the lost and found. 458 00:24:43,750 --> 00:24:46,351 I came here just for that. 459 00:24:47,184 --> 00:24:49,618 I'm sorry, Tiffany. 460 00:24:49,618 --> 00:24:51,984 I'm such an idiot. 461 00:24:51,984 --> 00:24:54,150 How could I lose that? 462 00:24:55,451 --> 00:24:56,453 I'm sorry. 463 00:25:02,484 --> 00:25:06,250 No, wait. I have one more day. 464 00:25:08,184 --> 00:25:09,718 You can do it, Areum. 465 00:25:09,718 --> 00:25:11,184 We can do it, Tiffany. 466 00:25:45,017 --> 00:25:46,684 This and this… 467 00:25:47,754 --> 00:25:49,155 I'm sorry. Excuse me. 468 00:26:37,718 --> 00:26:39,384 What are you doing? 469 00:26:39,384 --> 00:26:40,718 I'm sorry. 470 00:26:42,718 --> 00:26:43,850 Oh no! 471 00:26:44,351 --> 00:26:45,517 You bring a stranger's baby to 472 00:26:45,517 --> 00:26:46,584 a police station… 473 00:26:46,753 --> 00:26:47,755 You almost dropped her! 474 00:26:47,755 --> 00:26:49,589 She's more frightened by your shouting, I bet. 475 00:26:50,084 --> 00:26:52,750 With those weak arms, you'll drop the baby! 476 00:26:55,017 --> 00:26:56,451 Han Areum. 477 00:26:57,451 --> 00:27:01,618 She's a contestant at our upcoming event? 478 00:27:01,618 --> 00:27:04,250 That's why she knew that 479 00:27:03,755 --> 00:27:05,856 my pants were waterproof. 480 00:27:08,217 --> 00:27:11,084 Let's see if she's got anything… 481 00:27:19,754 --> 00:27:22,021 She has zero fashion experience. 482 00:27:23,484 --> 00:27:25,493 But if this is just her raw talent, then… 483 00:27:31,755 --> 00:27:33,189 I mean, whatever. 484 00:27:40,417 --> 00:27:41,618 Kid 485 00:27:49,317 --> 00:27:50,322 Father 486 00:27:53,351 --> 00:27:54,883 Yes? 487 00:27:54,883 --> 00:27:55,892 Seongun! 488 00:27:56,783 --> 00:27:58,451 Why are you… 489 00:27:58,451 --> 00:28:01,050 Dad bought me a model plane. 490 00:28:00,753 --> 00:28:03,687 It's the same as the German plane you have. 491 00:28:04,817 --> 00:28:05,984 So? 492 00:28:05,984 --> 00:28:07,618 You're coming Sunday, right? 493 00:28:07,618 --> 00:28:10,084 - We're going on a family trip. - What? 494 00:28:12,184 --> 00:28:14,186 Why didn't you come by my office? 495 00:28:14,384 --> 00:28:17,386 I have a life outside of work, too. 496 00:28:17,584 --> 00:28:18,588 This isn't about work. 497 00:28:18,984 --> 00:28:20,417 Make time next weekend. 498 00:28:20,417 --> 00:28:22,417 Sir. 499 00:28:22,417 --> 00:28:24,150 We're taking Seongho's grandma on a trip. 500 00:28:23,754 --> 00:28:27,088 I don't have plans, but I'm not going. 501 00:28:27,754 --> 00:28:29,088 Well, you see. 502 00:28:29,484 --> 00:28:30,485 I don't think our family 503 00:28:30,584 --> 00:28:33,417 is close enough to go on a trip together. 504 00:28:33,417 --> 00:28:35,084 I'll see you at work. 505 00:28:40,217 --> 00:28:41,551 Drink this. 506 00:29:05,917 --> 00:29:06,950 Hello? 507 00:29:06,752 --> 00:29:08,760 Aunt Seonhwa? It's me. 508 00:29:10,551 --> 00:29:14,084 Areum? 509 00:29:14,084 --> 00:29:16,217 Why are you calling so early? 510 00:29:18,084 --> 00:29:19,250 What? 511 00:29:29,817 --> 00:29:31,821 What are you saying? 512 00:29:32,217 --> 00:29:33,718 Babysit? 513 00:29:33,718 --> 00:29:36,184 I'll explain later. 514 00:29:36,184 --> 00:29:37,517 It'll just be for a couple of days. 515 00:29:37,517 --> 00:29:39,684 I won't forget it. 516 00:29:40,584 --> 00:29:43,417 Why do you still have her? 517 00:29:44,618 --> 00:29:46,451 You didn't meet her parents? 518 00:29:46,451 --> 00:29:50,217 I left milk in the fridge. Feed her every 3 hours. 519 00:29:50,217 --> 00:29:52,484 If you think she needs more, do as you see fit. 520 00:29:52,484 --> 00:29:53,718 Okay. 521 00:29:53,718 --> 00:29:56,084 Wait. Don't expose her to cold air. 522 00:29:56,084 --> 00:29:57,950 She catches colds really easily. 523 00:29:57,752 --> 00:29:59,819 I've raised a kid before, you know. 524 00:30:00,718 --> 00:30:03,017 I'm counting on you. 525 00:30:03,017 --> 00:30:06,484 And don't tell mom and dad, okay? 526 00:30:06,484 --> 00:30:07,883 Okay! 527 00:30:09,084 --> 00:30:11,517 Thank you. You're the best. 528 00:30:12,750 --> 00:30:15,117 Go. You said you were busy. 529 00:30:34,451 --> 00:30:37,417 How did you get to be so pretty? 530 00:30:37,417 --> 00:30:38,423 You're so pretty. 531 00:30:42,817 --> 00:30:44,651 Wait. 532 00:30:45,551 --> 00:30:48,050 Could she be Areum's baby? 533 00:30:48,783 --> 00:30:51,417 No, way. 534 00:30:51,417 --> 00:30:53,425 She's too straitlaced for that. 535 00:31:07,217 --> 00:31:08,484 Excuse me. 536 00:31:11,618 --> 00:31:13,084 I want to tell you something. 537 00:31:13,084 --> 00:31:15,017 I don't want to hear it. 538 00:31:15,017 --> 00:31:16,022 Excuse me. 539 00:31:16,517 --> 00:31:17,651 Excuse me! 540 00:31:22,117 --> 00:31:24,126 It concerns the future of Winners Group. 541 00:31:32,618 --> 00:31:34,117 So… 542 00:31:34,117 --> 00:31:35,126 You lost your project submission 543 00:31:36,017 --> 00:31:37,351 at the airport? 544 00:31:37,351 --> 00:31:38,354 Yes. 545 00:31:38,651 --> 00:31:40,184 And… 546 00:31:43,184 --> 00:31:44,551 You're holding me responsible? 547 00:31:44,551 --> 00:31:45,618 Yes. 548 00:31:45,618 --> 00:31:49,150 It happened because you took that child. 549 00:31:48,754 --> 00:31:51,588 I don't believe you. Can you prove it? 550 00:31:51,984 --> 00:31:54,250 You might've lost it elsewhere or ruined it. 551 00:31:53,755 --> 00:31:56,156 And now you're here to blame me. 552 00:31:56,651 --> 00:31:58,250 I don't see how… 553 00:32:00,753 --> 00:32:03,287 I didn't just come to ask you to believe me. 554 00:32:03,584 --> 00:32:06,117 Please give me a space where I can work. 555 00:32:06,117 --> 00:32:07,124 I'll make it again. 556 00:32:08,551 --> 00:32:11,250 The contest is tomorrow. 557 00:32:10,755 --> 00:32:12,989 You're going to make it in one day? 558 00:32:14,317 --> 00:32:15,783 I can do it. 559 00:32:15,783 --> 00:32:18,517 I spent 6 months preparing it. 560 00:32:18,517 --> 00:32:20,883 I made it over and over again. 561 00:32:20,883 --> 00:32:22,618 My work… 562 00:32:24,751 --> 00:32:26,754 It's all within these hands. 563 00:32:28,754 --> 00:32:31,322 Sorry, but that's not fair to other contestants. 564 00:32:33,718 --> 00:32:35,950 Then I'll post it online! 565 00:32:38,753 --> 00:32:40,687 I'll post that Director Cheon Seongun 566 00:32:40,984 --> 00:32:42,850 kept me from the opportunity to enter 567 00:32:42,751 --> 00:32:44,552 the contest on purpose. 568 00:32:44,651 --> 00:32:46,660 And that the host plotted against me. 569 00:32:47,551 --> 00:32:50,050 This competition is a farce! 570 00:32:51,484 --> 00:32:53,050 Do what you want. 571 00:32:55,651 --> 00:32:57,651 - Wait. - Come on… 572 00:32:59,317 --> 00:33:01,584 Please… Help me. 573 00:33:04,753 --> 00:33:06,387 Just this once. 574 00:33:09,783 --> 00:33:14,684 That jacket means everything to me. 575 00:33:14,684 --> 00:33:20,117 I have to enter that contest and win. 576 00:33:21,718 --> 00:33:24,750 I know we met 577 00:33:24,750 --> 00:33:27,384 under unfortunate circumstances, 578 00:33:27,384 --> 00:33:29,883 but the contest has nothing to do with that. 579 00:33:33,417 --> 00:33:35,584 Please give me a chance. 580 00:33:36,484 --> 00:33:38,351 I'm begging you. 581 00:34:03,384 --> 00:34:06,351 Tell me the truth. Whose kid is this? 582 00:34:06,351 --> 00:34:07,084 Aunt Seonghwa. 583 00:34:07,084 --> 00:34:09,883 I'm going to go back to your mom. 584 00:34:09,883 --> 00:34:11,618 Please don't! 585 00:34:11,618 --> 00:34:12,684 Whose baby is this? 586 00:34:12,684 --> 00:34:15,017 She looks the way Areum did as a baby. 587 00:34:16,517 --> 00:34:18,718 We have to get our engagement rings fitted. 588 00:34:18,718 --> 00:34:20,883 We're not even going to wear them. 589 00:34:20,883 --> 00:34:22,184 You take care of it. 590 00:34:22,184 --> 00:34:23,186 Come to the fashion show with me. 591 00:34:23,384 --> 00:34:25,386 Her daughter goes to a fashion institute. 592 00:34:25,584 --> 00:34:26,451 I hope you enjoy the show 593 00:34:26,451 --> 00:34:27,460 and give my company a positive review. 594 00:34:28,351 --> 00:34:29,317 No problems, right? 595 00:34:29,317 --> 00:34:31,484 One of the contestants is missing… 596 00:34:31,484 --> 00:34:33,417 Number 6, Han Areum. 597 00:34:33,417 --> 00:34:34,750 Han Areum? 39253

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.