Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,217 --> 00:00:07,718
Ms. Han, we'll have to search your bag.
2
00:00:07,718 --> 00:00:09,484
What's this about?
3
00:00:09,484 --> 00:00:11,250
There's something we need to verify.
4
00:00:10,755 --> 00:00:11,755
What?
5
00:00:11,755 --> 00:00:14,189
I didn't shop at the duty-free stores.
6
00:00:15,883 --> 00:00:18,984
Fine. Please hurry up so I can go.
7
00:00:29,217 --> 00:00:30,219
What's this?
8
00:00:32,883 --> 00:00:35,684
Can't you tell? It's baby formula!
9
00:00:35,684 --> 00:00:37,917
Why do you carry it in these quantities?
10
00:00:37,917 --> 00:00:40,284
That's a single serving!
11
00:00:40,284 --> 00:00:41,291
Are you sure this is baby formula?
12
00:00:41,984 --> 00:00:44,718
Of course! It's for my daughter!
13
00:00:45,417 --> 00:00:47,184
Please wait here for now.
14
00:00:47,184 --> 00:00:49,783
I don't think I can.
15
00:00:49,783 --> 00:00:51,917
I need to get to my daughter, just…
16
00:00:51,917 --> 00:00:54,184
You're obstructing an investigation.
17
00:01:14,217 --> 00:01:16,551
- Director Cheon.
- Hey.
18
00:01:26,752 --> 00:01:28,353
What is it?
19
00:01:28,551 --> 00:01:30,317
Ah!
20
00:01:30,752 --> 00:01:31,753
Ah?
21
00:01:44,718 --> 00:01:46,217
It is baby formula.
22
00:01:46,217 --> 00:01:47,225
I told you!
23
00:01:48,017 --> 00:01:49,883
We need to confirm these things.
24
00:01:49,883 --> 00:01:50,750
Why?
25
00:01:50,750 --> 00:01:52,754
Why didn't you mail it to the DEA?
26
00:01:52,754 --> 00:01:55,222
Can't you tell by the smell and taste?
27
00:01:55,618 --> 00:01:57,284
If anything happened to my baby,
28
00:01:57,284 --> 00:01:58,883
I will take action!
29
00:02:00,184 --> 00:02:01,250
Tiffany!
30
00:02:06,883 --> 00:02:08,651
We've known each other
31
00:02:08,651 --> 00:02:10,718
for more than 10 years now.
32
00:02:10,718 --> 00:02:13,084
After all, you entered the company
33
00:02:13,084 --> 00:02:14,089
right after you graduated.
34
00:02:14,584 --> 00:02:15,589
What are you trying to say?
35
00:02:16,084 --> 00:02:17,351
What I mean is that
36
00:02:17,351 --> 00:02:20,484
even if you tell me everything,
37
00:02:20,484 --> 00:02:23,883
your secrets will be safe with me.
38
00:02:24,684 --> 00:02:26,250
This baby…
39
00:02:29,718 --> 00:02:30,883
You obviously don't want
40
00:02:30,883 --> 00:02:31,917
your job anymore, huh?
41
00:02:31,917 --> 00:02:34,084
Do you have plans to retire soon?
42
00:02:34,084 --> 00:02:35,084
What?
43
00:02:37,750 --> 00:02:39,751
I can't wait any longer. Let's go.
44
00:02:39,751 --> 00:02:41,118
What about the baby?
45
00:02:42,750 --> 00:02:43,750
Ask the information desk
46
00:02:43,750 --> 00:02:45,883
or leave it at the lost and found.
47
00:02:45,883 --> 00:02:47,950
Leave a kid at the lost and found?
48
00:02:48,917 --> 00:02:51,684
Why is this baby here, anyways?
49
00:02:55,750 --> 00:02:57,618
Who are you?
50
00:02:59,417 --> 00:03:01,084
Why are you smiling?
51
00:03:15,618 --> 00:03:16,551
Excuse me.
52
00:03:18,384 --> 00:03:21,850
Have you seen an older woman with a baby?
53
00:03:21,751 --> 00:03:22,753
I have not.
54
00:03:25,584 --> 00:03:26,589
Excuse me.
55
00:03:27,084 --> 00:03:30,150
Have you seen an older woman with a baby?
56
00:03:29,754 --> 00:03:31,222
No.
57
00:03:31,618 --> 00:03:34,684
Have you seen a baby girl around here?
58
00:03:35,754 --> 00:03:37,322
Tiffany!
59
00:03:37,718 --> 00:03:40,317
Tiffany! Oh no.
60
00:03:40,317 --> 00:03:41,319
Excuse me.
61
00:03:45,084 --> 00:03:45,883
Tiffany!
62
00:03:45,883 --> 00:03:48,351
Have you seen a newborn baby around here?
63
00:03:48,351 --> 00:03:50,618
Have you seen a baby in a basket?
64
00:03:55,517 --> 00:03:57,551
Have you seen my baby? A basket…
65
00:03:57,551 --> 00:03:59,750
Have you seen a baby? She's a girl.
66
00:03:59,750 --> 00:04:00,753
Excuse me.
67
00:04:00,753 --> 00:04:02,354
Have you seen a newborn baby around here?
68
00:04:02,651 --> 00:04:05,658
She was little and in pink.
69
00:04:06,351 --> 00:04:07,618
No, I'm sorry.
70
00:04:12,917 --> 00:04:14,250
Tiffany!
71
00:04:16,584 --> 00:04:18,517
Tiffany!
72
00:04:18,517 --> 00:04:20,084
Tiffany!
73
00:04:32,317 --> 00:04:34,718
There's a child protective services center here,
74
00:04:34,718 --> 00:04:36,727
but they can't take a newborn baby.
75
00:04:37,755 --> 00:04:39,589
You have to call the police
76
00:04:40,084 --> 00:04:42,883
or wait until the baby's guardian shows up.
77
00:04:42,883 --> 00:04:44,883
Okay.
78
00:04:44,883 --> 00:04:46,517
If a guardian does show up,
79
00:04:46,517 --> 00:04:48,150
tell her to contact the name on this card.
80
00:04:47,754 --> 00:04:52,121
Tell her I'm reporting it as abandonment.
81
00:04:52,517 --> 00:04:53,584
What?
82
00:04:53,584 --> 00:04:55,651
- Let's go, Mr. Jang.
- What?
83
00:04:56,484 --> 00:04:57,417
Okay.
84
00:05:01,817 --> 00:05:03,084
Yes, sir.
85
00:05:03,084 --> 00:05:04,917
He just arrived.
86
00:05:04,917 --> 00:05:07,921
Well, what happened was…
87
00:05:08,317 --> 00:05:09,950
Yes, sir. I'll bring take him right away.
88
00:05:11,184 --> 00:05:14,186
Have you seen a newborn baby around here?
89
00:05:14,753 --> 00:05:16,054
What do I do?
90
00:05:19,351 --> 00:05:22,417
Tiffany! What will I do?
91
00:05:23,384 --> 00:05:26,718
What will I do about my baby?
92
00:05:27,817 --> 00:05:29,850
May I have your attention please?
93
00:05:29,751 --> 00:05:32,684
Will the guardian of a missing baby
94
00:05:32,783 --> 00:05:35,284
please come to the information desk?
95
00:05:37,317 --> 00:05:39,651
I repeat.
96
00:05:39,651 --> 00:05:42,484
Will the guardian of a newborn baby
97
00:05:42,484 --> 00:05:45,117
please come to the information desk?
98
00:05:56,651 --> 00:05:59,817
He took the baby? Where to?
99
00:05:59,817 --> 00:06:02,084
That baby was my daughter.
100
00:06:02,883 --> 00:06:06,184
This man took her to the police station.
101
00:06:06,184 --> 00:06:08,817
Why would he do that?
102
00:06:08,817 --> 00:06:10,384
Winners Group
Cheon Seongun
103
00:06:13,584 --> 00:06:15,618
Winners Group.
104
00:06:16,651 --> 00:06:19,618
The Winners Group that's hosting the contest.
105
00:06:19,618 --> 00:06:21,618
Of all people…
106
00:06:29,551 --> 00:06:29,560
Thank you.
107
00:06:32,684 --> 00:06:35,217
Make that baby calm down!
108
00:06:35,217 --> 00:06:36,950
I said I'd drive.
109
00:06:36,752 --> 00:06:38,286
Could you watch the kid while driving?
110
00:06:38,484 --> 00:06:40,486
I'd rather drive than watch the baby.
111
00:06:40,684 --> 00:06:43,718
But the baby's very cute.
112
00:06:43,718 --> 00:06:45,783
Do you think sweet potatoes are cute too?
113
00:06:45,783 --> 00:06:47,050
Sweet potatoes?
114
00:06:46,753 --> 00:06:48,620
Keep her quiet!
115
00:06:51,017 --> 00:06:52,684
- Yes?
- Where are you?
116
00:06:52,684 --> 00:06:54,351
That scared me.
117
00:06:54,351 --> 00:06:55,351
Hello?
118
00:06:55,883 --> 00:06:57,250
Bring me my baby now.
119
00:06:56,755 --> 00:07:00,189
Finally, the criminal appears!
120
00:07:01,618 --> 00:07:04,284
What? Criminal?
121
00:07:04,284 --> 00:07:06,917
Who are you calling a criminal?
122
00:07:06,917 --> 00:07:09,184
You just kidnapped a child!
123
00:07:09,184 --> 00:07:11,117
What? Kidnapped?
124
00:07:11,883 --> 00:07:14,484
Let's see if it's abandonment or kidnapping
125
00:07:14,484 --> 00:07:16,217
at the police station.
126
00:07:16,217 --> 00:07:17,850
Where's the nearest police station?
127
00:07:17,751 --> 00:07:18,752
President Cheon keeps calling…
128
00:07:18,752 --> 00:07:20,453
She called me a kidnapper!
129
00:07:20,651 --> 00:07:22,417
Yangcheon police station.
130
00:07:22,417 --> 00:07:23,424
Yangcheon police station, okay?
131
00:07:24,117 --> 00:07:25,651
I'll see you there.
132
00:07:33,783 --> 00:07:35,150
Yangcheon police station!
133
00:07:39,217 --> 00:07:40,850
Unbelievable.
134
00:07:41,817 --> 00:07:44,184
Why doesn't anything ever work out for me?
135
00:07:45,084 --> 00:07:49,250
Why do I have such terrible luck?
136
00:07:48,755 --> 00:07:50,622
Father!
137
00:07:51,117 --> 00:07:53,684
I can't even call you my father anymore.
138
00:07:53,684 --> 00:07:55,050
And my son, Hyeokmin?
139
00:07:54,753 --> 00:07:59,354
I can't even say he's my son anymore!
140
00:07:59,651 --> 00:08:01,660
I'm so ashamed of myself.
141
00:08:03,684 --> 00:08:07,417
I think I'm better off dead, father!
142
00:08:10,754 --> 00:08:12,762
I, Gwon Yeongsu,
143
00:08:13,752 --> 00:08:15,453
can't die like this.
144
00:08:15,651 --> 00:08:17,984
I'll get back on my feet,
145
00:08:18,551 --> 00:08:21,184
buy my wife her favorite designer bags
146
00:08:21,184 --> 00:08:24,618
and send my son to a college in Seoul!
147
00:08:25,783 --> 00:08:29,351
And I'll offer my father liquor at his grave.
148
00:08:34,484 --> 00:08:35,492
Father!
149
00:08:41,718 --> 00:08:43,718
Heavens!
150
00:08:43,718 --> 00:08:45,984
Please show me the way!
151
00:08:45,984 --> 00:08:48,250
How am I supposed to make money?
152
00:08:49,284 --> 00:08:52,288
Money!
153
00:08:52,684 --> 00:08:54,618
Where can I find you?
154
00:08:54,618 --> 00:08:57,651
Money! Money, please!
155
00:08:57,651 --> 00:08:59,883
I'll just…
156
00:09:00,084 --> 00:09:01,883
I'll just… Dear money!
157
00:09:02,917 --> 00:09:05,050
What are you doing?
158
00:09:04,753 --> 00:09:06,520
Let me go!
159
00:09:09,384 --> 00:09:12,417
The KTX sure is fast!
160
00:09:12,417 --> 00:09:15,484
I only finished 2 pages of my debate book.
161
00:09:15,484 --> 00:09:17,492
And we're already in Seoul.
162
00:09:18,284 --> 00:09:20,817
That's not what's important right now.
163
00:09:20,817 --> 00:09:22,823
Why isn't Myeonghwa answering the phone?
164
00:09:25,084 --> 00:09:26,088
Myeonghwa?
165
00:09:27,618 --> 00:09:29,984
What? You're where?
166
00:09:38,517 --> 00:09:41,718
- Father!
- Yeongsu!
167
00:09:41,718 --> 00:09:45,417
Hyeokmin, what are you doing in Seoul?
168
00:09:45,417 --> 00:09:47,584
You're such a loser.
169
00:09:48,817 --> 00:09:51,351
Are they telling the truth?
170
00:09:51,351 --> 00:09:53,984
Did you really try to jump from a bridge?
171
00:09:53,984 --> 00:09:56,985
No, not at all.
172
00:09:57,084 --> 00:10:00,883
You backed a half-baked business plan
173
00:10:00,883 --> 00:10:04,750
and got your wife and kid kicked out,
174
00:10:04,750 --> 00:10:07,917
yet you're sitting here eating?
175
00:10:07,917 --> 00:10:10,584
Why didn't you just jump?
176
00:10:10,584 --> 00:10:13,117
You don't deserve to eat!
177
00:10:13,117 --> 00:10:14,850
Ma'am, please calm down.
178
00:10:14,751 --> 00:10:17,118
- I can't calm down!
- Please stop.
179
00:10:17,217 --> 00:10:19,284
Keep it down! This is a police station!
180
00:10:21,718 --> 00:10:25,484
Father, please don't leave us.
181
00:10:25,484 --> 00:10:26,490
I won't.
182
00:10:27,084 --> 00:10:29,084
I can't leave you behind.
183
00:10:29,084 --> 00:10:30,651
I'm not going anywhere. Relax.
184
00:10:30,651 --> 00:10:32,883
You should just die.
185
00:10:32,883 --> 00:10:35,484
That way we can get some insurance money.
186
00:10:35,484 --> 00:10:37,417
How can you sit there eating
187
00:10:37,417 --> 00:10:41,284
while we've been starved since lunch?
188
00:10:41,284 --> 00:10:43,286
Oh my goodness.
189
00:10:43,484 --> 00:10:46,217
You even ate all the radish kimchi!
190
00:10:46,217 --> 00:10:47,850
Geez!
191
00:10:47,751 --> 00:10:49,552
Go ahead and stuff yourself!
192
00:10:52,451 --> 00:10:54,184
Come on.
193
00:10:54,184 --> 00:10:56,188
Can't you be a bit more patient with me?
194
00:10:56,584 --> 00:10:58,317
You know me. I'm Gwon Yeongsu.
195
00:10:58,317 --> 00:10:59,324
I'll make it big soon.
196
00:11:00,017 --> 00:11:01,250
Make it big?
197
00:11:00,755 --> 00:11:03,989
How about I give you a big shiner instead!
198
00:11:10,384 --> 00:11:12,017
You're leaving me with the kid?
199
00:11:12,017 --> 00:11:13,351
President Cheon called.
200
00:11:13,351 --> 00:11:16,084
He keeps calling. Yes, sir.
201
00:11:22,417 --> 00:11:23,418
Tiffany!
202
00:11:23,517 --> 00:11:25,050
Tiffany!
203
00:11:26,184 --> 00:11:27,451
Tiffany.
204
00:11:32,917 --> 00:11:33,950
Geez!
205
00:11:33,752 --> 00:11:34,685
Oh, no!
206
00:11:34,883 --> 00:11:35,618
You think you're a big shot
207
00:11:35,618 --> 00:11:37,484
because you're in business class?
208
00:11:37,484 --> 00:11:39,651
This is not the time to do that!
209
00:11:39,651 --> 00:11:41,117
From what I can tell…
210
00:11:43,451 --> 00:11:44,950
You're not very impressive.
211
00:11:47,755 --> 00:11:48,889
Tiffany!
212
00:11:56,284 --> 00:11:58,117
Tiffany! Oh no!
213
00:11:58,917 --> 00:11:59,920
What's your problem?
214
00:12:02,217 --> 00:12:05,984
Oh, the milk…
215
00:12:06,618 --> 00:12:08,417
First, give her to me.
216
00:12:09,551 --> 00:12:12,017
Are you sure you're this child's mother?
217
00:12:12,017 --> 00:12:14,021
I may end up working at his company.
218
00:12:14,417 --> 00:12:16,417
If he finds out she's my daughter…
219
00:12:18,084 --> 00:12:20,090
- I'm her guardian.
- What do you mean?
220
00:12:20,684 --> 00:12:22,351
I'm babysitting her.
221
00:12:22,351 --> 00:12:24,783
Her guardian, babysitter. Get it?
222
00:12:24,783 --> 00:12:26,917
And I'm supposed to believe that?
223
00:12:26,917 --> 00:12:29,150
I don't care if you believe it or not.
224
00:12:28,754 --> 00:12:29,921
You bring a stranger's baby to
225
00:12:30,317 --> 00:12:31,384
a police station…
226
00:12:31,753 --> 00:12:32,987
You almost dropped her!
227
00:12:33,284 --> 00:12:34,917
She's probably more scared of your yelling!
228
00:12:34,917 --> 00:12:36,920
With those weak arms, you'll drop the baby!
229
00:12:37,217 --> 00:12:39,219
What do you mean by that?
230
00:12:39,417 --> 00:12:41,284
Please give her to me.
231
00:12:41,284 --> 00:12:44,351
Look here. This is a police station.
232
00:12:44,351 --> 00:12:46,384
Keep it down!
233
00:12:46,384 --> 00:12:48,917
You're so noisy!
234
00:12:48,917 --> 00:12:50,084
Stay calm.
235
00:12:56,984 --> 00:12:59,989
Areum, is that you?
236
00:13:00,484 --> 00:13:01,883
Aunt Seonhwa?
237
00:13:01,883 --> 00:13:03,618
Areum.
238
00:13:03,618 --> 00:13:05,517
- Uncle Yeongsu.
- Areum.
239
00:13:06,117 --> 00:13:08,484
What are you doing here?
240
00:13:08,484 --> 00:13:09,492
Who's the kid?
241
00:13:13,684 --> 00:13:15,850
I found her, Aunt Seonhwa.
242
00:13:15,751 --> 00:13:18,418
I found your child.
243
00:13:19,551 --> 00:13:22,384
She's my aunt.
244
00:13:22,384 --> 00:13:23,750
She's the baby's mother,
245
00:13:23,750 --> 00:13:26,484
and that's why I was babysitting her.
246
00:13:30,217 --> 00:13:31,226
You must've been so worried.
247
00:13:32,117 --> 00:13:35,150
This man kidnapped your child and…
248
00:13:34,754 --> 00:13:35,821
Kidnapped?
249
00:13:36,217 --> 00:13:38,351
You abandoned the kid!
250
00:13:39,783 --> 00:13:42,451
Kidnapped? Who's this kid?
251
00:13:42,451 --> 00:13:45,883
Uncle Yeongsu, that's not what happened…
252
00:13:49,317 --> 00:13:52,317
In any case, since we found the baby,
253
00:13:52,317 --> 00:13:54,618
we'll forgive you. You're free to go.
254
00:13:54,618 --> 00:13:56,017
Forgive me?
255
00:13:57,417 --> 00:13:59,184
Who's forgiving whom?
256
00:13:59,184 --> 00:14:02,185
Is this really her baby?
257
00:14:02,284 --> 00:14:04,017
Yes!
258
00:14:08,684 --> 00:14:10,451
Hyeokmin.
259
00:14:10,451 --> 00:14:13,453
Tiffany's your sister, right?
260
00:14:13,651 --> 00:14:17,618
Yes, she is my sister. Ti…
261
00:14:20,484 --> 00:14:22,417
Yes, Tiffany.
262
00:14:22,417 --> 00:14:25,750
See? Don't we look like twins?
263
00:14:46,984 --> 00:14:49,017
What? Guardian?
264
00:14:49,984 --> 00:14:52,985
Since babies can't board planes alone,
265
00:14:53,084 --> 00:14:56,089
people like me get paid to fly with babies.
266
00:14:56,584 --> 00:14:58,590
So this baby's an American?
267
00:14:59,184 --> 00:15:01,192
Like from Las Vegas? Where are her parents?
268
00:15:01,984 --> 00:15:04,217
They're probably in Seoul.
269
00:15:04,217 --> 00:15:06,226
How much do they pay?
270
00:15:07,117 --> 00:15:09,184
Enough.
271
00:15:11,017 --> 00:15:15,284
Hyeokmin, you were pretty sharp back there.
272
00:15:15,284 --> 00:15:18,317
I'm really good at reading situations.
273
00:15:18,317 --> 00:15:22,451
I knew I had to protect you from that man.
274
00:15:22,451 --> 00:15:24,384
Thanks.
275
00:15:24,384 --> 00:15:28,384
Why can't I tell your parents you're here?
276
00:15:28,384 --> 00:15:29,950
You're just going to drop the baby off
277
00:15:29,752 --> 00:15:31,585
and go back to the States?
278
00:15:31,783 --> 00:15:33,417
Yeah.
279
00:15:33,417 --> 00:15:36,421
Something came up and I can't go home.
280
00:15:36,817 --> 00:15:40,817
So you can't tell my parents.
281
00:15:40,817 --> 00:15:42,584
Okay?
282
00:15:42,584 --> 00:15:44,591
Oh, my. I need to get going.
283
00:15:46,217 --> 00:15:48,250
You're just going to leave?
284
00:15:47,755 --> 00:15:48,856
Oh, no…
285
00:15:49,351 --> 00:15:52,050
- Eat with us.
- I'm okay. You go ahead.
286
00:15:51,753 --> 00:15:54,287
Promise you won't tell my parents.
287
00:15:55,551 --> 00:15:56,551
Bye.
288
00:15:59,417 --> 00:16:01,484
Excellent.
289
00:16:01,484 --> 00:16:02,492
My son-in-law said
290
00:16:03,284 --> 00:16:05,917
he wanted to fly me out for a trip to Hawaii
291
00:16:05,917 --> 00:16:09,084
and a trip to the hot springs in Japan, too.
292
00:16:09,084 --> 00:16:11,950
He doesn't mind spending tons of money
293
00:16:11,752 --> 00:16:12,520
for my sake
294
00:16:12,718 --> 00:16:14,817
but I have tinnitis.
295
00:16:14,817 --> 00:16:17,818
I can't ride planes, so I told him I couldn't.
296
00:16:17,917 --> 00:16:22,250
Still, he insisted I have this ring
297
00:16:21,755 --> 00:16:25,022
and he sent me 2 golden cow miniatures.
298
00:16:25,517 --> 00:16:28,718
If I hear that story one more time,
299
00:16:28,718 --> 00:16:30,384
I'm sure I could tell it in my sleep.
300
00:16:30,384 --> 00:16:33,783
Why couldn't you have a daughter?
301
00:16:33,783 --> 00:16:36,451
You only had sons and they
302
00:16:36,451 --> 00:16:40,050
never even sent you on a trip by bus.
303
00:16:39,753 --> 00:16:40,754
Your turn.
304
00:16:43,117 --> 00:16:46,451
I hear your eldest grandson's old enough
305
00:16:46,451 --> 00:16:48,850
to get married.
306
00:16:48,751 --> 00:16:50,755
Are you sure he's your daughter's kid?
307
00:16:50,755 --> 00:16:55,123
It just doesn't make any sense to me.
308
00:16:55,618 --> 00:16:57,584
I thought you only had one grandson.
309
00:16:58,417 --> 00:17:00,351
I'm not playing anymore.
310
00:17:00,351 --> 00:17:01,783
I should get going.
311
00:17:01,783 --> 00:17:05,384
My grandson will be home from school soon.
312
00:17:05,384 --> 00:17:09,392
Married a widowed man's not so bad.
313
00:17:10,184 --> 00:17:11,317
Who are you talking about?
314
00:17:11,317 --> 00:17:13,325
You awful old ladies have nothing better to do
315
00:17:14,117 --> 00:17:16,125
than to start nasty rumors, huh?
316
00:17:16,917 --> 00:17:19,783
- Get out of my sight!
- You old hag!
317
00:17:20,984 --> 00:17:22,050
Welcome home.
318
00:17:21,753 --> 00:17:23,753
Where's mother?
319
00:17:23,753 --> 00:17:26,754
She's out and Seongho's in class.
320
00:17:28,384 --> 00:17:30,385
I'll give Seongun the news.
321
00:17:30,484 --> 00:17:32,417
Let's all go to Yangpyeong this weekend.
322
00:17:32,417 --> 00:17:34,384
We can go and have the spicy fish stew
323
00:17:34,384 --> 00:17:37,250
that your mother likes so much.
324
00:17:36,755 --> 00:17:38,722
I drew you a bath.
325
00:17:39,753 --> 00:17:42,620
You could use some fresh air, too, I bet.
326
00:17:42,917 --> 00:17:44,551
Let's talk about this later.
327
00:17:44,551 --> 00:17:47,384
Please go wash up, President Cheon.
328
00:17:48,917 --> 00:17:50,883
You're home.
329
00:17:50,883 --> 00:17:52,250
I see that you're home as well.
330
00:17:51,755 --> 00:17:53,764
Yes, President Cheon.
331
00:17:54,754 --> 00:17:56,821
Why are you calling him that again?
332
00:17:57,217 --> 00:17:59,883
You call him "President Cheon."
333
00:17:59,883 --> 00:18:03,584
I can't call him by his name now, can I?
334
00:18:03,584 --> 00:18:06,451
It keeps things simple.
335
00:18:06,754 --> 00:18:08,988
Don't be upset with her, mother.
336
00:18:09,384 --> 00:18:11,387
You know how stubborn she is.
337
00:18:12,484 --> 00:18:14,883
Please go wash up, President Cheon.
338
00:18:15,917 --> 00:18:17,921
You fool!
339
00:18:18,817 --> 00:18:21,883
Stop calling him that!
340
00:18:21,883 --> 00:18:25,284
It's bad enough that you married a widower.
341
00:18:25,284 --> 00:18:26,883
Stop calling him "President Cheon."
342
00:18:26,883 --> 00:18:28,651
Are you his housekeeper? His secretary?
343
00:18:28,651 --> 00:18:30,684
Stop saying that, will you?
344
00:18:30,684 --> 00:18:32,551
I will not!
345
00:18:32,551 --> 00:18:34,150
And one more thing,
346
00:18:33,754 --> 00:18:36,761
it's not like you had an affair with him.
347
00:18:37,751 --> 00:18:38,552
Mom!
348
00:18:38,651 --> 00:18:40,184
You took care of that aging widower
349
00:18:40,184 --> 00:18:42,250
and even bore him a son!
350
00:18:41,755 --> 00:18:43,689
He should be worshipping you,
351
00:18:44,184 --> 00:18:46,950
but you still can't even call him by his name?
352
00:18:46,752 --> 00:18:48,186
I get it. Please go inside.
353
00:18:48,384 --> 00:18:49,551
Get off of me.
354
00:18:49,551 --> 00:18:52,750
What good is your education now?
355
00:18:52,750 --> 00:18:54,754
I regret struggling to send to you to school.
356
00:18:54,754 --> 00:18:57,588
I suppose this is all my fault.
357
00:18:58,618 --> 00:19:02,384
I'm so upset, I can't even express it in words.
358
00:19:02,384 --> 00:19:04,718
Woe is me.
359
00:19:04,718 --> 00:19:06,917
How did things end up this way?
360
00:19:08,984 --> 00:19:11,618
Everything will come in time, mom.
361
00:20:00,384 --> 00:20:02,217
Tiffany.
362
00:20:02,217 --> 00:20:05,225
I'm sorry I brought you to a place like this.
363
00:20:08,017 --> 00:20:11,718
But there's no one to look after you,
364
00:20:11,718 --> 00:20:14,384
and I have to enter that contest.
365
00:20:18,883 --> 00:20:21,517
What do we do now?
366
00:20:32,517 --> 00:20:33,523
Tiffany!
367
00:20:38,754 --> 00:20:40,021
Tiffany…
368
00:20:44,754 --> 00:20:47,754
No way. My project…
369
00:20:57,217 --> 00:20:59,584
There is all this talk about disciplining
370
00:20:59,584 --> 00:21:02,050
those in public office positions.
371
00:21:01,753 --> 00:21:03,687
Our circle needs to be careful as well.
372
00:21:03,984 --> 00:21:05,618
I know.
373
00:21:05,618 --> 00:21:09,451
Maybe we should cancel our scallop stir fry.
374
00:21:09,451 --> 00:21:13,150
We can't do that, we already ordered.
375
00:21:12,754 --> 00:21:14,387
I suppose not.
376
00:21:14,783 --> 00:21:18,750
Where's Ms. Noh today?
377
00:21:18,750 --> 00:21:21,783
I guess you haven't heard.
378
00:21:21,783 --> 00:21:24,417
Her family's having a bit of an issue.
379
00:21:24,417 --> 00:21:25,984
An issue?
380
00:21:25,984 --> 00:21:27,883
Remember her daughter?
381
00:21:27,883 --> 00:21:31,384
She went to school with your daughter.
382
00:21:31,384 --> 00:21:33,391
Of course. I know Yujeong well.
383
00:21:34,084 --> 00:21:37,090
I thought she was fine, studying in the States.
384
00:21:37,684 --> 00:21:39,688
But she came back pregnant out of wedlock!
385
00:21:40,084 --> 00:21:43,050
Oh my! How did that happen?
386
00:21:43,684 --> 00:21:45,693
She was blinded by love.
387
00:21:48,517 --> 00:21:50,484
Ms. Noh must be so upset.
388
00:21:50,484 --> 00:21:54,250
She raised her daughter with so much care.
389
00:21:53,755 --> 00:21:55,622
These days,
390
00:21:56,117 --> 00:21:58,950
it's harder to get your children married off.
391
00:21:58,752 --> 00:22:02,119
This could actually be a blessing.
392
00:22:03,751 --> 00:22:06,751
Areum's 24, too, right?
393
00:22:06,751 --> 00:22:08,751
I bet she has plenty of suitors.
394
00:22:08,751 --> 00:22:10,684
Oh, not yet.
395
00:22:10,783 --> 00:22:14,384
I want her to get married later.
396
00:22:14,384 --> 00:22:16,117
When you get married and have kids,
397
00:22:16,117 --> 00:22:17,684
your whole life pretty much ends.
398
00:22:17,684 --> 00:22:20,250
It'd be a waste of all her studies.
399
00:22:19,755 --> 00:22:22,822
For me, personally, if Areum told me
400
00:22:23,317 --> 00:22:25,326
she wanted to stay single, I'd support her.
401
00:22:26,217 --> 00:22:28,284
In this day and age,
402
00:22:28,284 --> 00:22:30,284
what's the point of being tied down?
403
00:22:30,284 --> 00:22:34,288
You're so ahead of your time!
404
00:22:35,217 --> 00:22:38,618
But I do wish she'd date. She worries me.
405
00:22:38,618 --> 00:22:39,783
She's obsessed with studying.
406
00:22:39,783 --> 00:22:43,684
She has zero interest in men.
407
00:22:43,684 --> 00:22:44,688
She's never had a boyfriend.
408
00:22:45,084 --> 00:22:49,351
I hear a lot of people have never even dated.
409
00:22:50,384 --> 00:22:52,392
I don't want Areum to be like that.
410
00:22:53,184 --> 00:22:55,189
Oh, the stir fry's on me, ladies.
411
00:22:55,684 --> 00:22:57,917
I always feel like you're paying for me.
412
00:22:57,917 --> 00:22:58,920
Thank you.
413
00:22:59,217 --> 00:23:00,551
If your husband finds out,
414
00:23:00,551 --> 00:23:02,517
we might get scolded, too!
415
00:23:02,517 --> 00:23:03,520
Not at all.
416
00:23:03,817 --> 00:23:06,451
Would you like to see pictures of Areum?
417
00:23:06,451 --> 00:23:07,451
Sure.
418
00:23:08,783 --> 00:23:11,484
Let me show you the photos.
419
00:23:11,484 --> 00:23:12,783
See?
420
00:23:13,883 --> 00:23:16,892
- She's pretty.
- You raised a fine young girl.
421
00:23:17,783 --> 00:23:20,917
She took this one in the States.
422
00:23:23,584 --> 00:23:25,589
She used to brag about how her daughter
423
00:23:26,084 --> 00:23:28,417
was going to Harvard.
424
00:23:28,417 --> 00:23:30,950
And now look what's happened to her.
425
00:23:31,754 --> 00:23:33,721
So?
426
00:23:34,117 --> 00:23:35,950
Are you that happy she came back
427
00:23:35,752 --> 00:23:37,685
with a baby out of wedlock?
428
00:23:37,883 --> 00:23:40,618
You have a daughter of own!
429
00:23:40,618 --> 00:23:42,317
Don't compare our duaghter to her.
430
00:23:42,317 --> 00:23:44,317
Areum would never do such a thing.
431
00:23:44,317 --> 00:23:47,317
She's too straitlaced.
432
00:23:47,317 --> 00:23:48,750
These days, pregnancy is a blessing
433
00:23:48,750 --> 00:23:50,384
and dating is a skill.
434
00:23:50,384 --> 00:23:51,390
That's why they have dating classes now.
435
00:23:51,984 --> 00:23:53,351
I don't care if times have changed.
436
00:23:53,351 --> 00:23:54,783
Getting pregnant out of wedlock
437
00:23:54,783 --> 00:23:56,817
is not something to boast about.
438
00:23:56,817 --> 00:23:58,451
Most of all, it's an insult to the parents
439
00:23:58,451 --> 00:23:59,452
and it's also heartbreaking.
440
00:23:59,551 --> 00:24:02,417
It should never happen.
441
00:24:03,718 --> 00:24:05,451
Even if it is her life,
442
00:24:05,451 --> 00:24:06,817
it's utterly unacceptable.
443
00:24:06,817 --> 00:24:07,718
You're right.
444
00:24:07,718 --> 00:24:10,017
It's a woman's responsibility to be careful.
445
00:24:10,017 --> 00:24:11,351
After all, it's her body.
446
00:24:11,351 --> 00:24:14,284
What goes around comes around.
447
00:24:14,284 --> 00:24:15,950
If you revel in someone's suffering,
448
00:24:15,752 --> 00:24:17,153
you may suffer the same thing.
449
00:24:17,351 --> 00:24:18,917
Don't talk like that.
450
00:24:18,917 --> 00:24:20,783
I never reveled in it.
451
00:24:20,783 --> 00:24:23,050
Tell Areum to take good care of herself.
452
00:24:22,753 --> 00:24:25,421
And send her some more ginseng.
453
00:24:25,718 --> 00:24:27,417
She needs to watch her health.
454
00:24:27,417 --> 00:24:29,351
I'm done.
455
00:24:29,351 --> 00:24:30,783
Okay.
456
00:24:30,783 --> 00:24:33,050
When it comes to Areum…
457
00:24:39,117 --> 00:24:42,384
We didn't find it in the lost and found.
458
00:24:43,750 --> 00:24:46,351
I came here just for that.
459
00:24:47,184 --> 00:24:49,618
I'm sorry, Tiffany.
460
00:24:49,618 --> 00:24:51,984
I'm such an idiot.
461
00:24:51,984 --> 00:24:54,150
How could I lose that?
462
00:24:55,451 --> 00:24:56,453
I'm sorry.
463
00:25:02,484 --> 00:25:06,250
No, wait. I have one more day.
464
00:25:08,184 --> 00:25:09,718
You can do it, Areum.
465
00:25:09,718 --> 00:25:11,184
We can do it, Tiffany.
466
00:25:45,017 --> 00:25:46,684
This and this…
467
00:25:47,754 --> 00:25:49,155
I'm sorry. Excuse me.
468
00:26:37,718 --> 00:26:39,384
What are you doing?
469
00:26:39,384 --> 00:26:40,718
I'm sorry.
470
00:26:42,718 --> 00:26:43,850
Oh no!
471
00:26:44,351 --> 00:26:45,517
You bring a stranger's baby to
472
00:26:45,517 --> 00:26:46,584
a police station…
473
00:26:46,753 --> 00:26:47,755
You almost dropped her!
474
00:26:47,755 --> 00:26:49,589
She's more frightened by your shouting, I bet.
475
00:26:50,084 --> 00:26:52,750
With those weak arms, you'll drop the baby!
476
00:26:55,017 --> 00:26:56,451
Han Areum.
477
00:26:57,451 --> 00:27:01,618
She's a contestant at our upcoming event?
478
00:27:01,618 --> 00:27:04,250
That's why she knew that
479
00:27:03,755 --> 00:27:05,856
my pants were waterproof.
480
00:27:08,217 --> 00:27:11,084
Let's see if she's got anything…
481
00:27:19,754 --> 00:27:22,021
She has zero fashion experience.
482
00:27:23,484 --> 00:27:25,493
But if this is just her raw talent, then…
483
00:27:31,755 --> 00:27:33,189
I mean, whatever.
484
00:27:40,417 --> 00:27:41,618
Kid
485
00:27:49,317 --> 00:27:50,322
Father
486
00:27:53,351 --> 00:27:54,883
Yes?
487
00:27:54,883 --> 00:27:55,892
Seongun!
488
00:27:56,783 --> 00:27:58,451
Why are you…
489
00:27:58,451 --> 00:28:01,050
Dad bought me a model plane.
490
00:28:00,753 --> 00:28:03,687
It's the same as the German plane you have.
491
00:28:04,817 --> 00:28:05,984
So?
492
00:28:05,984 --> 00:28:07,618
You're coming Sunday, right?
493
00:28:07,618 --> 00:28:10,084
- We're going on a family trip.
- What?
494
00:28:12,184 --> 00:28:14,186
Why didn't you come by my office?
495
00:28:14,384 --> 00:28:17,386
I have a life outside of work, too.
496
00:28:17,584 --> 00:28:18,588
This isn't about work.
497
00:28:18,984 --> 00:28:20,417
Make time next weekend.
498
00:28:20,417 --> 00:28:22,417
Sir.
499
00:28:22,417 --> 00:28:24,150
We're taking Seongho's grandma on a trip.
500
00:28:23,754 --> 00:28:27,088
I don't have plans, but I'm not going.
501
00:28:27,754 --> 00:28:29,088
Well, you see.
502
00:28:29,484 --> 00:28:30,485
I don't think our family
503
00:28:30,584 --> 00:28:33,417
is close enough to go on a trip together.
504
00:28:33,417 --> 00:28:35,084
I'll see you at work.
505
00:28:40,217 --> 00:28:41,551
Drink this.
506
00:29:05,917 --> 00:29:06,950
Hello?
507
00:29:06,752 --> 00:29:08,760
Aunt Seonhwa? It's me.
508
00:29:10,551 --> 00:29:14,084
Areum?
509
00:29:14,084 --> 00:29:16,217
Why are you calling so early?
510
00:29:18,084 --> 00:29:19,250
What?
511
00:29:29,817 --> 00:29:31,821
What are you saying?
512
00:29:32,217 --> 00:29:33,718
Babysit?
513
00:29:33,718 --> 00:29:36,184
I'll explain later.
514
00:29:36,184 --> 00:29:37,517
It'll just be for a couple of days.
515
00:29:37,517 --> 00:29:39,684
I won't forget it.
516
00:29:40,584 --> 00:29:43,417
Why do you still have her?
517
00:29:44,618 --> 00:29:46,451
You didn't meet her parents?
518
00:29:46,451 --> 00:29:50,217
I left milk in the fridge. Feed her every 3 hours.
519
00:29:50,217 --> 00:29:52,484
If you think she needs more, do as you see fit.
520
00:29:52,484 --> 00:29:53,718
Okay.
521
00:29:53,718 --> 00:29:56,084
Wait. Don't expose her to cold air.
522
00:29:56,084 --> 00:29:57,950
She catches colds really easily.
523
00:29:57,752 --> 00:29:59,819
I've raised a kid before, you know.
524
00:30:00,718 --> 00:30:03,017
I'm counting on you.
525
00:30:03,017 --> 00:30:06,484
And don't tell mom and dad, okay?
526
00:30:06,484 --> 00:30:07,883
Okay!
527
00:30:09,084 --> 00:30:11,517
Thank you. You're the best.
528
00:30:12,750 --> 00:30:15,117
Go. You said you were busy.
529
00:30:34,451 --> 00:30:37,417
How did you get to be so pretty?
530
00:30:37,417 --> 00:30:38,423
You're so pretty.
531
00:30:42,817 --> 00:30:44,651
Wait.
532
00:30:45,551 --> 00:30:48,050
Could she be Areum's baby?
533
00:30:48,783 --> 00:30:51,417
No, way.
534
00:30:51,417 --> 00:30:53,425
She's too straitlaced for that.
535
00:31:07,217 --> 00:31:08,484
Excuse me.
536
00:31:11,618 --> 00:31:13,084
I want to tell you something.
537
00:31:13,084 --> 00:31:15,017
I don't want to hear it.
538
00:31:15,017 --> 00:31:16,022
Excuse me.
539
00:31:16,517 --> 00:31:17,651
Excuse me!
540
00:31:22,117 --> 00:31:24,126
It concerns the future of Winners Group.
541
00:31:32,618 --> 00:31:34,117
So…
542
00:31:34,117 --> 00:31:35,126
You lost your project submission
543
00:31:36,017 --> 00:31:37,351
at the airport?
544
00:31:37,351 --> 00:31:38,354
Yes.
545
00:31:38,651 --> 00:31:40,184
And…
546
00:31:43,184 --> 00:31:44,551
You're holding me responsible?
547
00:31:44,551 --> 00:31:45,618
Yes.
548
00:31:45,618 --> 00:31:49,150
It happened because you took that child.
549
00:31:48,754 --> 00:31:51,588
I don't believe you. Can you prove it?
550
00:31:51,984 --> 00:31:54,250
You might've lost it elsewhere or ruined it.
551
00:31:53,755 --> 00:31:56,156
And now you're here to blame me.
552
00:31:56,651 --> 00:31:58,250
I don't see how…
553
00:32:00,753 --> 00:32:03,287
I didn't just come to ask you to believe me.
554
00:32:03,584 --> 00:32:06,117
Please give me a space where I can work.
555
00:32:06,117 --> 00:32:07,124
I'll make it again.
556
00:32:08,551 --> 00:32:11,250
The contest is tomorrow.
557
00:32:10,755 --> 00:32:12,989
You're going to make it in one day?
558
00:32:14,317 --> 00:32:15,783
I can do it.
559
00:32:15,783 --> 00:32:18,517
I spent 6 months preparing it.
560
00:32:18,517 --> 00:32:20,883
I made it over and over again.
561
00:32:20,883 --> 00:32:22,618
My work…
562
00:32:24,751 --> 00:32:26,754
It's all within these hands.
563
00:32:28,754 --> 00:32:31,322
Sorry, but that's not fair to other contestants.
564
00:32:33,718 --> 00:32:35,950
Then I'll post it online!
565
00:32:38,753 --> 00:32:40,687
I'll post that Director Cheon Seongun
566
00:32:40,984 --> 00:32:42,850
kept me from the opportunity to enter
567
00:32:42,751 --> 00:32:44,552
the contest on purpose.
568
00:32:44,651 --> 00:32:46,660
And that the host plotted against me.
569
00:32:47,551 --> 00:32:50,050
This competition is a farce!
570
00:32:51,484 --> 00:32:53,050
Do what you want.
571
00:32:55,651 --> 00:32:57,651
- Wait.
- Come on…
572
00:32:59,317 --> 00:33:01,584
Please… Help me.
573
00:33:04,753 --> 00:33:06,387
Just this once.
574
00:33:09,783 --> 00:33:14,684
That jacket means everything to me.
575
00:33:14,684 --> 00:33:20,117
I have to enter that contest and win.
576
00:33:21,718 --> 00:33:24,750
I know we met
577
00:33:24,750 --> 00:33:27,384
under unfortunate circumstances,
578
00:33:27,384 --> 00:33:29,883
but the contest has nothing to do with that.
579
00:33:33,417 --> 00:33:35,584
Please give me a chance.
580
00:33:36,484 --> 00:33:38,351
I'm begging you.
581
00:34:03,384 --> 00:34:06,351
Tell me the truth. Whose kid is this?
582
00:34:06,351 --> 00:34:07,084
Aunt Seonghwa.
583
00:34:07,084 --> 00:34:09,883
I'm going to go back to your mom.
584
00:34:09,883 --> 00:34:11,618
Please don't!
585
00:34:11,618 --> 00:34:12,684
Whose baby is this?
586
00:34:12,684 --> 00:34:15,017
She looks the way Areum did as a baby.
587
00:34:16,517 --> 00:34:18,718
We have to get our engagement rings fitted.
588
00:34:18,718 --> 00:34:20,883
We're not even going to wear them.
589
00:34:20,883 --> 00:34:22,184
You take care of it.
590
00:34:22,184 --> 00:34:23,186
Come to the fashion show with me.
591
00:34:23,384 --> 00:34:25,386
Her daughter goes to a fashion institute.
592
00:34:25,584 --> 00:34:26,451
I hope you enjoy the show
593
00:34:26,451 --> 00:34:27,460
and give my company a positive review.
594
00:34:28,351 --> 00:34:29,317
No problems, right?
595
00:34:29,317 --> 00:34:31,484
One of the contestants is missing…
596
00:34:31,484 --> 00:34:33,417
Number 6, Han Areum.
597
00:34:33,417 --> 00:34:34,750
Han Areum?
39253
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.