Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,863 --> 00:00:18,341
LIFE AS A COUPLE
2
00:02:20,829 --> 00:02:23,949
Are you saying you know happy people?
3
00:02:24,309 --> 00:02:27,909
I do: 5, 7, 9.
- Why only odd numbers?
4
00:02:28,509 --> 00:02:31,989
Because they're rarely happy
together. Let them in.
5
00:02:32,429 --> 00:02:37,509
Now you're worried.
You wonder who will come in.
6
00:02:45,868 --> 00:02:49,548
Allow me to introduce...
- No, let me.
7
00:02:49,908 --> 00:02:53,429
And don't help me.
My friends, I present to you...
8
00:02:53,789 --> 00:02:57,589
Mr Pommier and Mr Santis, heir hunters.
9
00:02:57,949 --> 00:03:01,149
Let me introduce my friends to you.
10
00:03:01,509 --> 00:03:02,509
Sauvage.
11
00:03:02,789 --> 00:03:03,949
My editor.
12
00:03:04,469 --> 00:03:06,749
If he'll become my heir...
13
00:03:07,109 --> 00:03:08,949
he'll realise...
14
00:03:09,309 --> 00:03:14,710
he's been ripping himself off.
Vattier, theatre director.
15
00:03:14,769 --> 00:03:16,989
My best friend. Or so he thinks.
16
00:03:17,349 --> 00:03:21,399
Pierre.
- Don't get angry... yet.
17
00:03:21,434 --> 00:03:25,749
Lecomte is my secretary.
So much for the introductions.
18
00:03:26,149 --> 00:03:28,069
Now, have a seat.
19
00:03:28,989 --> 00:03:31,429
To make sure we do this officially...
20
00:03:31,669 --> 00:03:34,629
I've asked you to keep quiet.
21
00:03:34,989 --> 00:03:36,029
Will you finally tell us?
22
00:03:36,389 --> 00:03:40,469
I've written, played and published...
23
00:03:40,629 --> 00:03:42,589
more than 130 plays.
24
00:03:42,949 --> 00:03:46,469
I've always looked for happiness,
but I've never found it.
25
00:03:46,909 --> 00:03:49,829
When I did find it, it was
someone else's happiness.
26
00:03:50,229 --> 00:03:55,069
That's why I wrote what may be
my favourite creation.
27
00:03:55,509 --> 00:03:58,189
My book "Life As A Couple".
28
00:03:58,549 --> 00:04:01,109
It's our bestselling book.
- I know.
29
00:04:01,709 --> 00:04:05,589
Maybe that's because my characters
are alive...
30
00:04:05,949 --> 00:04:08,829
have been alive and are maybe still alive.
31
00:04:09,189 --> 00:04:13,149
You know about my health.
I've been feeling rather sick.
32
00:04:13,509 --> 00:04:15,909
I've started working on my will.
33
00:04:17,629 --> 00:04:20,549
When I wanted to choose my heirs...
34
00:04:20,909 --> 00:04:23,709
my pen stopped. Yes.
35
00:04:24,029 --> 00:04:27,869
I didn't have a name to start
this page with.
36
00:04:28,229 --> 00:04:30,269
I've found out...
37
00:04:30,669 --> 00:04:34,469
that there's nothing sadder than
an empty page you can't fill.
38
00:04:36,189 --> 00:04:39,349
That's why I'm going to tell you
about my second last will.
39
00:04:39,709 --> 00:04:43,469
If this is a joke, it's not funny.
- Unless you're telling us what...
40
00:04:43,789 --> 00:04:45,629
your next play will be about.
41
00:04:45,989 --> 00:04:47,709
No, I'm serious.
42
00:04:48,029 --> 00:04:49,789
These are the rules of the game.
43
00:04:50,749 --> 00:04:55,709
I don't have any relatives.
Today, I'll choose my heirs.
44
00:04:56,789 --> 00:05:00,229
No, it's not you. At least, not yet.
45
00:05:00,549 --> 00:05:05,709
I want to leave my fortune to those
who've become my characters.
46
00:05:06,309 --> 00:05:10,590
They were chosen because they
were happy. They still have to be.
47
00:05:10,909 --> 00:05:13,989
If their emotional life changes...
48
00:05:14,349 --> 00:05:17,989
they stop being my characters.
49
00:05:18,349 --> 00:05:22,469
And they stop being my heirs.
But I haven't forgotten you.
50
00:05:22,829 --> 00:05:25,989
If these couples have changed.
you'll become...
51
00:05:26,349 --> 00:05:30,509
the heirs of my fortune.
- Listen, Pierre.
52
00:05:30,869 --> 00:05:35,589
Don't say a word.
Mr Stéphane knows what I mean.
53
00:05:35,949 --> 00:05:40,629
I'll leave you. Without me around,
you'll speak more freely.
54
00:05:40,989 --> 00:05:44,189
Goodbye, my friends. And good luck.
55
00:05:44,549 --> 00:05:48,549
Let me know soon who my heirs are.
And don't forget...
56
00:05:48,909 --> 00:05:51,869
They have to be happy. Very happy.
57
00:05:53,910 --> 00:05:57,269
Let's go over this again.
- We have to.
58
00:05:57,949 --> 00:05:59,189
There.
59
00:06:00,269 --> 00:06:04,069
Mr Carreau has written a book
called "Life As A Couple".
60
00:06:04,509 --> 00:06:07,469
It's a book about four loving couples.
61
00:06:07,790 --> 00:06:10,789
Our friend wants to leave them
his fortune...
62
00:06:11,149 --> 00:06:14,910
on the condition that they've
remained as happy...
63
00:06:15,269 --> 00:06:18,789
as when the book was written.
That's final.
64
00:06:19,149 --> 00:06:21,549
We have to find three couples.
65
00:06:21,909 --> 00:06:24,709
You just said four.
- Yes.
66
00:06:25,070 --> 00:06:28,470
But 3 are still in competition.
- Why?
67
00:06:28,710 --> 00:06:32,990
Because the 4th, or rather the 1st,
will serve us as an example.
68
00:06:33,390 --> 00:06:36,950
They are André Le Lorrain
and his wife Germaine.
69
00:06:37,510 --> 00:06:40,510
I used to know them.
They were very much in love.
70
00:06:40,870 --> 00:06:44,270
They're still very much in love.
71
00:06:44,630 --> 00:06:47,590
But did you also know their
mother-in-law?
72
00:06:47,950 --> 00:06:51,310
Mrs Fourneau. She was charming.
73
00:06:51,710 --> 00:06:55,790
So charming that she contributed
to the happy...
74
00:06:56,150 --> 00:06:57,831
marriage.
- Indeed.
75
00:06:58,191 --> 00:07:01,430
When I went to Nice with Mr Carreau...
76
00:07:01,670 --> 00:07:04,470
we happened to see them.
77
00:07:05,110 --> 00:07:07,710
The festival was in full swing.
78
00:07:09,750 --> 00:07:12,910
We witnessed the harmony
between them.
79
00:07:13,270 --> 00:07:17,710
What's the meaning of this escapade?
- Answer my question first.
80
00:07:18,470 --> 00:07:22,510
This morning, when I said:
"Come to the carnival with me..."
81
00:07:22,870 --> 00:07:26,270
"and don't tell anyone. I have a surprise."
82
00:07:26,630 --> 00:07:30,510
What did you think when I said that?
- Nothing. Nothing, honestly.
83
00:07:30,870 --> 00:07:34,950
You mentioned the word surprise.
If I had guessed it...
84
00:07:35,310 --> 00:07:38,710
I would have ruined your fun.
So I did as you said.
85
00:07:39,030 --> 00:07:41,590
Now, explain to me.
- Well...
86
00:07:42,750 --> 00:07:47,230
I wanted a quiet day, alone with you.
87
00:07:47,710 --> 00:07:51,710
I chose this carnival day so that
we could relive a bit...
88
00:07:52,031 --> 00:07:56,311
the days of our youth,
when we got married.
89
00:07:56,711 --> 00:08:00,031
I asked you if you'd like to live together.
90
00:08:00,391 --> 00:08:02,071
You hugged me!
91
00:08:02,431 --> 00:08:06,030
For weeks...
- We were very happy.
92
00:08:06,390 --> 00:08:07,510
That's true.
93
00:08:07,790 --> 00:08:12,310
It's just that, after a while,
many things changed.
94
00:08:12,710 --> 00:08:16,510
In the past 3 years,
we haven't gone out together 5 times.
95
00:08:16,830 --> 00:08:19,870
We haven't talked for 18 days.
96
00:08:20,230 --> 00:08:21,790
Not at all.
97
00:08:22,150 --> 00:08:25,110
"Hello", "Goodnight", that's not talking.
98
00:08:25,550 --> 00:08:28,630
Raising two children takes a lot.
99
00:08:28,950 --> 00:08:31,030
I don't blame you for that.
100
00:08:31,950 --> 00:08:34,150
That's not the problem.
101
00:08:34,550 --> 00:08:38,310
You're not telling me everything.
- Well, think.
102
00:08:38,710 --> 00:08:41,590
You're too smart to not understand.
103
00:08:44,430 --> 00:08:47,350
Here's Mimi's surprise!
104
00:08:47,710 --> 00:08:48,750
Mummy! Daddy!
105
00:08:49,110 --> 00:08:54,151
Get out of the way.
That's quite a surprise.
106
00:08:54,511 --> 00:08:58,510
This is not a good moment,
but it's what you wanted.
107
00:08:58,870 --> 00:09:02,390
I was just telling Germaine
that something bad may happen to us...
108
00:09:02,790 --> 00:09:06,430
because there's someone in your life.
- You're crazy!
109
00:09:06,790 --> 00:09:09,750
Who is this man?
- It's not a man.
110
00:09:10,110 --> 00:09:13,150
And it won't end with a duel.
111
00:09:13,550 --> 00:09:16,631
So it's not a man.
- Nor a woman.
112
00:09:16,991 --> 00:09:19,711
It's ridiculous.
- No, it's clear.
113
00:09:20,911 --> 00:09:22,071
The enemy...
114
00:09:22,791 --> 00:09:24,791
is you, Madam.
115
00:09:25,711 --> 00:09:30,431
It's she who, for the past 10 years, has
been trying to keep you away from me.
116
00:09:31,550 --> 00:09:36,150
When you get your cards read...
117
00:09:36,990 --> 00:09:41,230
or see a clairvoyant,
you keep their predictions to yourself.
118
00:09:41,590 --> 00:09:46,510
You're the cause of all problems and of
everything that stops me from sleeping.
119
00:09:46,710 --> 00:09:50,030
Your husband hates me!
- Yes, and I'm telling you to your face!
120
00:09:50,390 --> 00:09:53,390
In the name of all those whose lives
are ruined by their mothers-in-law.
121
00:09:53,750 --> 00:09:57,110
Because you ruin the life of the
husbands of your daughters.
122
00:09:57,470 --> 00:10:01,510
If I took a mistress tomorrow,
it would be to p... you off.
123
00:10:03,390 --> 00:10:05,870
You're always everywhere.
124
00:10:06,230 --> 00:10:10,710
There's one place in the house
where you can no longer go...
125
00:10:11,070 --> 00:10:13,790
without walking into you.
126
00:10:14,150 --> 00:10:18,431
And always whistling "Jeannette's
Wedding". Unbelievable.
127
00:10:18,830 --> 00:10:22,231
Don't worry, mummy.
You know how men are...
128
00:10:22,551 --> 00:10:26,191
That's a line of your mother's.
- You recognise my lines?
129
00:10:26,551 --> 00:10:30,831
They all want their daughter back.
I just want a quiet life...
130
00:10:31,191 --> 00:10:36,351
without constantly seeing in front of me
what you'll be like...
131
00:10:36,711 --> 00:10:37,831
in 20 years.
132
00:10:40,071 --> 00:10:44,471
The other night, around 2 am,
I quietly got into Germaine's bed.
133
00:10:45,271 --> 00:10:46,991
Look at the face your mother's pulling!
134
00:10:47,311 --> 00:10:49,991
Does it disgust you that I sleep
with your daughter? You're jealous.
135
00:10:50,150 --> 00:10:52,511
You're terrible!
- Not as terrible as you think.
136
00:10:52,831 --> 00:10:57,551
That night, I could not hide
my enjoyment from Germaine...
137
00:10:57,911 --> 00:11:02,111
and I did so out loud.
138
00:11:02,471 --> 00:11:04,951
Do you know what Germaine
said to me?
139
00:11:05,311 --> 00:11:08,631
"Hush! Mummy sleeps next door."
140
00:11:08,991 --> 00:11:12,951
So I can't make love in my own home
and now you're ruining my carnival!
141
00:11:13,311 --> 00:11:15,871
He doesn't mean everything he says.
142
00:11:16,231 --> 00:11:19,631
When I think of how much I liked him.
143
00:11:20,351 --> 00:11:23,351
I wish you'd be sick one day.
144
00:11:23,750 --> 00:11:27,950
I knew you'd wish something like that.
145
00:11:28,310 --> 00:11:31,550
I would take such good care of you.
146
00:11:31,830 --> 00:11:35,550
You'd ruin my illness as well.
I was so sure of that...
147
00:11:35,870 --> 00:11:38,590
that I've written it down. Read.
148
00:11:39,470 --> 00:11:43,310
"That cow will end up telling me
that she wants me..."
149
00:11:43,630 --> 00:11:48,510
"to get very sick one day
so she can prove how much she cares."
150
00:11:48,870 --> 00:11:50,430
It's final.
151
00:11:50,830 --> 00:11:54,830
That's why we're only interested
in the 3 other couples.
152
00:11:55,150 --> 00:11:59,070
How can we know if they're happy?
- How can we prove it?
153
00:11:59,430 --> 00:12:03,471
How will we even find them?
- You won't be charged with this task.
154
00:12:03,831 --> 00:12:05,831
What?
- No, this will be up to...
155
00:12:06,191 --> 00:12:08,351
Mr Pommier and Mr Santis.
156
00:12:08,711 --> 00:12:12,751
The love of the husband for his wife
and vice versa must be...
157
00:12:13,111 --> 00:12:17,351
as deep as the author described
in his book.
158
00:12:17,751 --> 00:12:20,551
It has to be a deep love.
- Very deep.
159
00:12:20,911 --> 00:12:26,031
And who says love, says loyalty,
says happiness. So no lovers.
160
00:12:26,391 --> 00:12:27,952
No mistresses.
161
00:12:28,312 --> 00:12:29,551
That's final.
162
00:12:29,911 --> 00:12:32,512
But that's hard to check.
163
00:12:32,872 --> 00:12:36,832
Pierre Carreau specifies:
happy in the present.
164
00:12:37,192 --> 00:12:40,552
Let's forget about the past and
the future.
165
00:12:40,912 --> 00:12:43,271
It's impossible.
- For you.
166
00:12:43,631 --> 00:12:46,271
His last will sure is original.
167
00:12:46,631 --> 00:12:50,311
Isn't Pierre Carreau an original author?
168
00:12:50,711 --> 00:12:52,031
Gentlemen...
169
00:12:52,351 --> 00:12:53,351
Excuse me.
170
00:12:54,991 --> 00:12:57,752
He wants me to tell you...
171
00:12:58,112 --> 00:13:00,512
that when you check on the couples...
172
00:13:00,872 --> 00:13:04,992
you should never forget, first of all,
that women...
173
00:13:05,352 --> 00:13:09,911
have an advantage over us.
They can fake it, we can't.
174
00:13:11,391 --> 00:13:12,391
Secondly...,
175
00:13:12,751 --> 00:13:17,711
that a man who has had a women in his
arms, can end up with her on his back.
176
00:13:21,232 --> 00:13:26,232
And for some women, infidelity is all
that ties them to their husband.
177
00:13:31,592 --> 00:13:32,592
Right.
178
00:13:32,872 --> 00:13:33,872
Gentlemen.
179
00:13:35,432 --> 00:13:36,432
Bye.
180
00:13:36,752 --> 00:13:41,712
He wrote Life As A Couple in Nice,
which is where the couples live.
181
00:13:42,072 --> 00:13:43,552
In Nice.
- That's it.
182
00:13:44,392 --> 00:13:47,512
Here are your tickets.
Your train leaves at 8 pm.
183
00:13:47,872 --> 00:13:49,112
Bye.
184
00:13:49,592 --> 00:13:52,872
I disagree. Nobody is better qualified...
185
00:13:53,272 --> 00:13:56,432
to perform this investigation
than Vattier and me.
186
00:13:56,792 --> 00:14:00,312
I know his work very well.
- Not as well as me.
187
00:14:00,712 --> 00:14:03,911
I disagree!
- It's irrelevant.
188
00:14:04,271 --> 00:14:07,031
You can't be judges and
involved parties at the same time.
189
00:14:07,391 --> 00:14:11,751
Because if none of the couples
turn out to be happy anymore...
190
00:14:12,111 --> 00:14:13,111
it's you...
191
00:14:13,431 --> 00:14:17,232
and Lecomte who'll become heirs
of our friend.
192
00:14:18,472 --> 00:14:22,312
Did Carreau understand you're the only
one who can look after his interests?
193
00:14:22,712 --> 00:14:26,751
He made it clear to me.
Once I'll be there, without Vattier...
194
00:14:27,071 --> 00:14:31,152
and the others, I'll beat those
genealogists.
195
00:14:31,712 --> 00:14:34,432
What time does your plane leave?
- In 1 hour.
196
00:14:34,792 --> 00:14:38,872
It's not a good idea to leave now.
You'll travel through the night.
197
00:14:39,232 --> 00:14:43,671
Those genealogists can't look
after Pierre's interests.
198
00:14:43,872 --> 00:14:48,392
All this money can't go to just anybody.
199
00:14:49,432 --> 00:14:50,512
Don't you think?
200
00:15:18,231 --> 00:15:19,711
Hello, Mr Vattier.
- Hello.
201
00:15:20,152 --> 00:15:23,312
Do you have a room?
- No, are there any left?
202
00:15:23,712 --> 00:15:27,231
For you, always.
- Thanks. Are Mr Pommier and Santis...
203
00:15:27,591 --> 00:15:28,991
here already?
204
00:15:29,351 --> 00:15:31,751
They arrived this morning.
205
00:15:32,111 --> 00:15:36,112
Here, Albert, for you.
I'm counting on your cooperation.
206
00:15:36,512 --> 00:15:40,032
If anybody else asks about these
gentlemen...
207
00:15:40,392 --> 00:15:43,272
let me know.
- Certainly.
208
00:15:43,712 --> 00:15:46,712
One gentleman asked if they had arrived.
209
00:15:47,072 --> 00:15:49,312
Already? Who is it?
- Mr Sauvage.
210
00:15:49,712 --> 00:15:52,672
Would you believe it!
- He's in the restaurant.
211
00:15:52,912 --> 00:15:55,831
Thanks I'm counting on your discretion.
212
00:16:00,672 --> 00:16:03,712
What a surprise!
- I'm here on business.
213
00:16:04,072 --> 00:16:06,512
The same business as me, no doubt.
- Yes.
214
00:16:06,872 --> 00:16:08,192
That hurts!
215
00:16:08,552 --> 00:16:09,752
Vattier!
- What?
216
00:16:10,112 --> 00:16:13,912
He's there with Sauvage.
- But we left them behind in Paris.
217
00:16:14,272 --> 00:16:17,872
They've come to spy.
- We'd better avoid them.
218
00:16:18,232 --> 00:16:20,752
Not at all. Come.
- Stop it!
219
00:16:21,272 --> 00:16:24,672
Are you here already? What a surprise.
- The surprise is all ours.
220
00:16:24,992 --> 00:16:28,672
We weren't expecting you.
- We have important business here.
221
00:16:28,872 --> 00:16:32,912
We wanted you to know you have
our deepest sympathy.
222
00:16:33,272 --> 00:16:36,072
I'll be at your service.
- Thank you.
223
00:16:36,432 --> 00:16:40,752
Which couple will you start with?
- Mr Stéphane will call us...
224
00:16:41,112 --> 00:16:44,552
to tell us.
- I have the address of Montignac.
225
00:16:44,952 --> 00:16:47,712
The minister?
- Yes, do you want it?
226
00:16:48,072 --> 00:16:49,433
Yes!
- Write it down.
227
00:16:49,993 --> 00:16:52,673
Are you ready? Write down...
228
00:16:52,913 --> 00:16:55,152
Claude Montignac...
229
00:16:55,712 --> 00:16:57,592
Saint-Martin-Vésubie.
230
00:16:57,952 --> 00:16:59,312
That's 80 kilometres from here.
231
00:16:59,712 --> 00:17:00,752
80 kilometres? That's...
232
00:17:01,072 --> 00:17:03,992
My driver's at your service.
233
00:17:04,352 --> 00:17:07,392
Let's go.
- Good luck.
234
00:17:09,032 --> 00:17:12,912
Why did you send them to Saint-Martin?
Montignac doesn't live there.
235
00:18:05,193 --> 00:18:08,033
Look! The cars!
236
00:18:10,753 --> 00:18:13,113
Is that Montignac's lady friend?
237
00:18:13,473 --> 00:18:14,713
Here, 5 pm!
238
00:18:15,593 --> 00:18:16,993
5 pm, yes!
239
00:18:28,513 --> 00:18:30,153
Nice to see you.
240
00:18:30,498 --> 00:18:32,951
LIFE AS A COUPLE
241
00:18:33,033 --> 00:18:34,033
Madam.
242
00:18:34,353 --> 00:18:38,753
Dear Minister, let me introduce
my friend Roland Sauvage, the editor.
243
00:18:39,073 --> 00:18:42,193
Madam.
- Miss De Starenberg, Mr Montignac.
244
00:18:42,553 --> 00:18:44,473
Lovely to meet you.
- Let's have a drink.
245
00:18:44,793 --> 00:18:46,473
There?
- No, there.
246
00:18:47,353 --> 00:18:50,913
She's charming.
- Are you Carreau's editor?
247
00:18:51,273 --> 00:18:54,433
Amongst others.
- I hope you won't charge me...
248
00:18:54,793 --> 00:18:58,313
for having used his title on my car.
- Don't tease him.
249
00:18:58,793 --> 00:19:01,353
"Life As A Couple",
that's more or less us.
250
00:19:01,793 --> 00:19:04,753
Mr Carreau was sort of inspired by us.
251
00:19:04,993 --> 00:19:06,553
Will you be staying long?
252
00:19:06,913 --> 00:19:11,033
For ten days. I'm working on
a legal project that will have to be...
253
00:19:11,393 --> 00:19:12,593
finished when I return.
254
00:19:12,953 --> 00:19:15,433
That's very interesting.
255
00:19:15,793 --> 00:19:18,913
I recommend the abolition of all taxes.
- Finally.
256
00:19:19,273 --> 00:19:20,873
It will cause some upheaval.
257
00:19:21,233 --> 00:19:22,273
Oh, yes!
258
00:19:22,793 --> 00:19:26,114
I'll finally have him to myself.
259
00:19:26,754 --> 00:19:29,714
I wanted to talk to you about a project.
260
00:19:30,074 --> 00:19:34,513
Yes, but not right now.
Odette's in a hurry.
261
00:19:34,913 --> 00:19:38,473
She has an important meeting.
- He's always making fun of me.
262
00:19:38,833 --> 00:19:42,513
They're sending me a new valet.
263
00:19:42,873 --> 00:19:46,753
They're hard to find.
- Not as hard as prime ministers.
264
00:19:46,993 --> 00:19:49,913
That's just another type of valet.
265
00:19:50,273 --> 00:19:51,473
Bravo! Excuse me.
266
00:19:51,873 --> 00:19:55,073
No harm done.
Where will you have dinner?
267
00:19:55,433 --> 00:19:57,113
We have no idea.
268
00:19:57,473 --> 00:20:00,434
Join us at the Flower Festival.
269
00:20:00,794 --> 00:20:04,193
That's too much honor.
- It will be a pleasure to witness...
270
00:20:04,554 --> 00:20:08,434
the comeback of Odette.
- She'll be discrete. Her profession...
271
00:20:08,794 --> 00:20:13,074
doesn't go well with my position.
- He doesn't like to see others...
272
00:20:13,474 --> 00:20:17,714
in the limelight. Professional jealousy.
- Careful, I'll pull your ears.
273
00:20:18,074 --> 00:20:20,674
Tonight, 9 pm sharp.
- Bye.
274
00:20:21,034 --> 00:20:22,833
Bye, Minister.
275
00:20:27,313 --> 00:20:31,993
If she hadn't promised to get a valet,
I wouldn't have gone...
276
00:20:32,353 --> 00:20:36,673
to Nice.
- I don't accept it and I said so.
277
00:20:36,993 --> 00:20:38,153
What did you say?
278
00:20:38,593 --> 00:20:42,754
I said to Madam that her villa is much
bigger than her house.
279
00:20:43,194 --> 00:20:46,794
That's true.
- We can't work like this.
280
00:20:46,993 --> 00:20:51,194
A good cook can't do other
things as well.
281
00:20:51,514 --> 00:20:55,794
You're smart. As long as that
valet shows up.
282
00:21:06,394 --> 00:21:09,594
Miss Odette De Starenberg?
- Yes, this is her place.
283
00:21:10,034 --> 00:21:13,314
I'm the valet.
- Come in, sir.
284
00:21:14,714 --> 00:21:17,354
It's the valet.
285
00:21:17,714 --> 00:21:21,514
What, am I late?
- Not at all. On the contrary.
286
00:21:21,874 --> 00:21:24,674
You're right on time.
We were expecting you.
287
00:21:25,234 --> 00:21:28,794
I'll tell Madam that you're here.
288
00:21:28,994 --> 00:21:30,314
Yes.
289
00:21:32,393 --> 00:21:34,953
Did you make that sound?
- Yes. How many are we?
290
00:21:35,314 --> 00:21:39,113
Servants?
- There's me, the chambermaid...
291
00:21:39,474 --> 00:21:43,154
you and the driver.
- And with how many are they?
292
00:21:44,354 --> 00:21:47,154
One, and sometimes a gentleman.
293
00:21:47,514 --> 00:21:48,514
A different one?
294
00:21:48,714 --> 00:21:50,074
No, always the same.
295
00:21:50,434 --> 00:21:51,674
Does that suit you?
296
00:21:51,994 --> 00:21:52,994
Maybe.
297
00:21:53,194 --> 00:21:54,875
Good. Well, I'll go.
298
00:21:57,395 --> 00:21:59,075
Have a seat.
- Thank you.
299
00:21:59,475 --> 00:22:03,034
Don't you have a position?
- No, not since 9 days.
300
00:22:03,394 --> 00:22:05,234
Why?
- It's urgent.
301
00:22:05,594 --> 00:22:07,954
I see.
- Do you like it here?
302
00:22:08,314 --> 00:22:12,434
A lot. Does your lady demand
references?
303
00:22:12,795 --> 00:22:14,034
Don't you have any?
304
00:22:14,395 --> 00:22:16,794
Yes, I've got all I need.
305
00:22:17,355 --> 00:22:18,555
Madam's waiting.
306
00:22:18,915 --> 00:22:21,755
I'm coming. I'll leave my hat here.
307
00:22:22,115 --> 00:22:23,755
Look after it, please.
308
00:22:24,115 --> 00:22:28,474
When I told them, they were happy.
So ask 5000 francs extra.
309
00:22:40,914 --> 00:22:43,394
I caught you out.
- That's what you think.
310
00:22:43,834 --> 00:22:47,874
Why are you brushing your hair?
You'd better go and listen.
311
00:22:48,274 --> 00:22:50,914
They're in the salon.
You can't hear anything.
312
00:22:51,274 --> 00:22:52,554
He's coming back.
- Already?
313
00:22:52,914 --> 00:22:55,034
And?
- It went alright.
314
00:22:55,554 --> 00:22:56,554
Is it a deal?
315
00:22:56,914 --> 00:23:00,435
I think so.
She told me to wait here for 5 minutes.
316
00:23:01,355 --> 00:23:03,955
They want to talk about it.
- Probably.
317
00:23:04,275 --> 00:23:07,394
Or maybe she'll call your
previous employer.
318
00:23:09,954 --> 00:23:14,434
Mind if I write a letter at your table?
319
00:23:14,794 --> 00:23:16,034
Of course not. Come.
320
00:23:16,394 --> 00:23:19,194
Thanks.
- I'll get your room ready.
321
00:23:20,114 --> 00:23:23,514
I have some errands to run. I'll be back.
322
00:23:23,794 --> 00:23:25,274
They're dining out.
323
00:23:29,954 --> 00:23:32,555
Sorry to bother you.
324
00:23:32,915 --> 00:23:34,475
"Dear mother..."
325
00:23:34,834 --> 00:23:38,954
"I'm happy to say I've found
another position fast."
326
00:23:40,834 --> 00:23:45,715
It's a very delicate situation.
Please try to understand.
327
00:23:46,795 --> 00:23:47,955
An act?
328
00:23:49,955 --> 00:23:51,555
"Hugs."
329
00:23:52,195 --> 00:23:54,875
"Your loving son, Désiré."
330
00:23:55,235 --> 00:23:58,475
You've understood.
I won't say another word.
331
00:23:58,835 --> 00:24:00,715
Keep it to yourself, please.
332
00:24:01,075 --> 00:24:02,075
I promise.
333
00:24:02,435 --> 00:24:04,435
It's such a serious situation.
334
00:24:04,835 --> 00:24:05,835
Indeed.
335
00:24:06,435 --> 00:24:07,795
Bye, Madam.
336
00:24:11,835 --> 00:24:14,555
Where's the bell board?
337
00:24:16,436 --> 00:24:19,795
Where's the chambermaid?
- Madeleine!
338
00:24:20,355 --> 00:24:23,195
Madeleine!
- That's the lady's voice.
339
00:24:23,555 --> 00:24:24,715
Madeleine!
340
00:24:25,075 --> 00:24:28,235
I could go but what if she isn't dressed?
341
00:24:28,915 --> 00:24:30,195
Madeleine!
342
00:24:31,995 --> 00:24:35,115
I have to answer.
- Where are you, Madeleine?
343
00:24:35,435 --> 00:24:38,555
She's not here.
She's getting my room ready.
344
00:24:38,915 --> 00:24:41,115
Your room. But...
345
00:24:41,475 --> 00:24:42,475
What is it?
346
00:24:42,596 --> 00:24:46,836
I just got a call from a friend
who was looking for...
347
00:24:47,236 --> 00:24:50,316
a valet for me and she found one.
348
00:24:50,716 --> 00:24:53,916
So I'm in a difficult predicament.
349
00:24:54,276 --> 00:24:58,116
You can just tell me, Madam.
350
00:24:58,836 --> 00:25:02,476
Madam can tell me the truth.
- What? But...
351
00:25:02,836 --> 00:25:06,116
My previous employer must not have...
352
00:25:06,436 --> 00:25:08,116
recommended me.
- That's not it at all.
353
00:25:08,476 --> 00:25:09,476
Oh, Madam.
354
00:25:09,796 --> 00:25:14,115
Allow me to say that Madam's
not a good liar. It would help me...
355
00:25:14,475 --> 00:25:18,675
if you told me the truth. If this lady
continues to speak badly of me...
356
00:25:19,835 --> 00:25:23,115
I should no longer use her
as a reference.
357
00:25:23,715 --> 00:25:26,515
I understand that employers
help each other.
358
00:25:26,915 --> 00:25:30,235
But they can't stop a man from
finding work.
359
00:25:30,595 --> 00:25:33,035
She's done it twice to me, this week.
360
00:25:33,395 --> 00:25:37,795
It's enough. Did she tell Madam
why I left?
361
00:25:38,795 --> 00:25:43,195
She didn't so much tell me,
but she made me understand.
362
00:25:45,755 --> 00:25:47,075
And it scares you.
363
00:25:47,835 --> 00:25:48,835
Well, yes.
364
00:25:50,355 --> 00:25:54,874
I won't insist then.
Allow me to take my leave.
365
00:25:55,234 --> 00:25:56,635
I'm very sorry.
366
00:25:59,514 --> 00:26:00,514
Goodbye.
367
00:26:01,514 --> 00:26:02,514
Goodbye.
368
00:26:18,955 --> 00:26:23,035
Odette, where's my book?
- I haven't touched it, darling.
369
00:26:23,395 --> 00:26:26,915
I must have left it in the salon.
- Which one is it?
370
00:26:27,315 --> 00:26:30,115
"The Heart Has Its Reasons."
- I'll have a look.
371
00:26:31,355 --> 00:26:33,555
Excuse me, Madam.
372
00:26:33,915 --> 00:26:36,915
Could you tell me exactly what the lady
said about me?
373
00:26:38,475 --> 00:26:41,075
I promised her not to talk to you about it.
374
00:26:41,435 --> 00:26:45,356
I swear on my mother's head that it
will stay between us.
375
00:26:45,756 --> 00:26:49,876
You can trust me.
- Apparently, you've committed an act.
376
00:26:50,276 --> 00:26:51,716
An act?
- A serious one.
377
00:26:52,076 --> 00:26:55,476
So serious that she had no choice
but to fire you.
378
00:26:55,836 --> 00:26:57,716
That's all?
- Yes.
379
00:26:58,796 --> 00:27:00,916
She didn't specify which act?
380
00:27:01,276 --> 00:27:04,556
No.
- So what does Madam think I did?
381
00:27:05,516 --> 00:27:07,076
My God, I...
382
00:27:08,516 --> 00:27:11,556
Madam must think I've committed
a theft.
383
00:27:11,996 --> 00:27:12,996
Well...
384
00:27:13,316 --> 00:27:14,516
That's it.
385
00:27:14,876 --> 00:27:18,756
I can't let you think that.
If the lady acts like this...
386
00:27:19,556 --> 00:27:21,076
then bad luck for her.
387
00:27:22,516 --> 00:27:26,957
The act I committed isn't
what Madam thinks.
388
00:27:27,317 --> 00:27:31,436
This is what happened. One evening,
we were alone, the two of us.
389
00:27:31,836 --> 00:27:33,477
At her place.
390
00:27:34,037 --> 00:27:35,237
And then...
391
00:27:35,797 --> 00:27:37,356
my God... hopla.
392
00:27:39,156 --> 00:27:40,156
There.
393
00:27:41,837 --> 00:27:44,156
That's the act I committed..
394
00:27:44,876 --> 00:27:48,276
Oh no, now I've told you.
- But I don't understand.
395
00:27:48,676 --> 00:27:51,676
Madam doesn't understand?
- No.
396
00:27:52,036 --> 00:27:55,436
Well, the countess and I were alone.
397
00:27:55,796 --> 00:27:56,796
And?
398
00:27:56,996 --> 00:28:00,717
Think of what a man and a woman
can do when they're alone.
399
00:28:03,196 --> 00:28:09,465
Now Madam understands.
We did what Madam thinks.
400
00:28:09,517 --> 00:28:10,877
Yes, Madam, "Oh".
401
00:28:11,237 --> 00:28:15,117
She'll say it wasn't her fault.
But Madam knows...
402
00:28:15,477 --> 00:28:19,797
that these things don't happen if
either person refuses.
403
00:28:19,997 --> 00:28:24,236
Is it appropriate to call your valet...
404
00:28:24,636 --> 00:28:28,316
to your room at midnight,
when you're only wearing a nightgown...
405
00:28:28,836 --> 00:28:32,876
because the curtain's not working
properly? Come on.
406
00:28:33,236 --> 00:28:37,796
I know they say a valet's not a man.
407
00:28:37,996 --> 00:28:39,076
Well, she knows better now.
408
00:28:39,916 --> 00:28:42,197
I don't know if she regrets it.
409
00:28:44,397 --> 00:28:45,437
But me...
410
00:28:45,797 --> 00:28:49,797
I have learnt a lesson.
I have to be more careful.
411
00:28:50,197 --> 00:28:52,957
I have to avoid special situations.
412
00:28:53,318 --> 00:28:57,278
If I may say so,
Madam is less at risk with me...
413
00:28:57,678 --> 00:29:01,917
than with a man who hasn't
had this experience.
414
00:29:02,557 --> 00:29:05,357
If you don't trust me, I won't insist.
415
00:29:05,717 --> 00:29:09,197
I'll take my leave. Goodbye.
416
00:29:09,557 --> 00:29:11,957
Goodbye.
- Well, have you got it?
417
00:29:12,357 --> 00:29:14,357
Did this lady...
418
00:29:14,717 --> 00:29:18,198
say that I was a good servant?
419
00:29:18,558 --> 00:29:20,037
Yes, she did.
420
00:29:20,397 --> 00:29:23,037
I have nothing to fear then.
421
00:29:23,397 --> 00:29:27,517
Honest, clean, impeccable, as they say.
422
00:29:27,877 --> 00:29:29,357
Yes, she told me.
423
00:29:30,277 --> 00:29:33,477
Look at me, Madam.
424
00:29:35,076 --> 00:29:37,036
I'm not a monster.
425
00:29:37,396 --> 00:29:40,476
I'm just a 35 year old man.
426
00:29:40,836 --> 00:29:44,076
If one wants me to know my place,
one should leave me there.
427
00:29:44,436 --> 00:29:47,516
I know myself, Madam.
428
00:29:47,876 --> 00:29:50,916
I swear you can trust me.
429
00:29:51,316 --> 00:29:52,956
Don't you want to take me on trial?
430
00:29:54,836 --> 00:29:56,076
Try me... well...
431
00:29:56,436 --> 00:29:59,076
Please understand me.
432
00:29:59,436 --> 00:30:01,836
I mean, try me out.
433
00:30:02,196 --> 00:30:03,356
My God, I...
434
00:30:03,716 --> 00:30:05,116
I hope Madam isn't afraid of me.
435
00:30:05,476 --> 00:30:06,476
Afraid?
436
00:30:06,796 --> 00:30:08,116
No, of course not.
437
00:30:09,596 --> 00:30:11,236
If Madam will allow me...
438
00:30:11,556 --> 00:30:16,076
I could tell Madam one thing that might
make her hire me.
439
00:30:16,436 --> 00:30:17,756
Really?
- Really.
440
00:30:18,276 --> 00:30:19,516
And what's that?
441
00:30:19,876 --> 00:30:20,956
May I?
442
00:30:21,316 --> 00:30:24,156
Well, I'll tell Madam straight.
443
00:30:24,596 --> 00:30:27,076
Madam has nothing to fear from me...
444
00:30:27,396 --> 00:30:29,236
because Madam's not my type.
445
00:30:30,876 --> 00:30:32,236
I understand.
446
00:30:32,636 --> 00:30:35,676
Madam doesn't do it for me at all.
447
00:30:36,516 --> 00:30:37,996
I prefer that.
448
00:30:38,356 --> 00:30:40,436
So will Madam keep me?
449
00:30:41,316 --> 00:30:42,636
Because the way Madam talks...
450
00:30:42,956 --> 00:30:46,797
it sounds as if you've already
decided to hire me.
451
00:30:47,037 --> 00:30:49,557
I can see it in Madam's eyes.
452
00:30:49,917 --> 00:30:50,917
Well...
453
00:30:52,156 --> 00:30:53,156
alright!
454
00:30:53,476 --> 00:30:55,797
That's very friendly, Madam.
455
00:30:56,157 --> 00:30:58,957
I swear Madam won't regret it.
456
00:30:59,317 --> 00:31:01,797
Thank you, Madame.
Thank you with all my heart.
457
00:31:02,037 --> 00:31:03,316
So tomorrow...?
458
00:31:03,636 --> 00:31:05,036
Désiré, Madam.
459
00:31:05,396 --> 00:31:06,436
See you tomorrow, Désiré.
460
00:31:06,796 --> 00:31:08,757
Oh, Madam's scarf...
461
00:31:09,117 --> 00:31:10,997
It fell.
462
00:31:29,717 --> 00:31:31,796
Here it is.
- Do you think?
463
00:31:31,956 --> 00:31:33,477
Everything points to it.
- No...
464
00:31:33,877 --> 00:31:36,557
It's written above the door.
465
00:31:36,917 --> 00:31:40,317
It's strange that a minister would
live here.
466
00:31:40,837 --> 00:31:43,317
I know a prime minister who
was a butcher.
467
00:31:43,837 --> 00:31:46,037
Montignac could be a blacksmith.
468
00:31:46,397 --> 00:31:48,557
Let's go then.
- Yes.
469
00:31:51,356 --> 00:31:52,876
I hate waiting.
470
00:31:53,276 --> 00:31:55,156
Me too, but he's a minister.
471
00:31:55,516 --> 00:31:56,556
That's no reason.
472
00:31:56,916 --> 00:31:58,876
45 minutes late, that's a lot.
473
00:32:01,476 --> 00:32:02,716
Mr Minister.
474
00:32:03,076 --> 00:32:04,836
Excuse me for being late.
475
00:32:05,196 --> 00:32:08,996
We just got here ourselves.
476
00:32:24,197 --> 00:32:26,517
So how about the valet?
477
00:32:26,877 --> 00:32:29,198
We hired him.
He made a good impression.
478
00:32:29,558 --> 00:32:31,398
Yes, very good. I'm very nervous.
479
00:33:53,317 --> 00:33:54,437
That was wonderful.
480
00:33:54,797 --> 00:33:55,797
Extraordinary!
481
00:33:55,917 --> 00:33:57,997
You should sing more often.
482
00:33:58,357 --> 00:34:00,157
Don't give her bad advice, please.
483
00:34:00,477 --> 00:34:01,917
Thank you, Odette De Staremberg.
484
00:34:02,277 --> 00:34:05,637
And now, ladies and gentlemen...
485
00:34:05,997 --> 00:34:09,077
the board of Negresco
is proud to present...
486
00:34:09,437 --> 00:34:13,117
an exclusive performance by the great
illusionist, Teddy Brooks!
487
00:34:39,998 --> 00:34:42,158
May I, sir?
488
00:34:46,878 --> 00:34:51,318
This is a deck of 52 cards.
489
00:34:52,158 --> 00:34:55,798
I'll shuffle them so you'll know
I'm not cheating.
490
00:34:56,038 --> 00:34:58,358
There's no trickery.
491
00:34:58,838 --> 00:35:01,998
Now I'll choose someone from
among you...
492
00:35:02,358 --> 00:35:06,758
who can pick a random card for me.
493
00:35:07,118 --> 00:35:08,278
You.
494
00:35:13,358 --> 00:35:14,438
You, Madam.
495
00:35:18,038 --> 00:35:19,318
Thank you, Madam.
496
00:35:19,958 --> 00:35:23,198
Madam, do you remember which card
you have in front of you?
497
00:35:26,038 --> 00:35:28,798
And you, Madam, do you remember which
card you put on the table?
498
00:35:29,078 --> 00:35:30,078
Yes.
499
00:35:30,318 --> 00:35:33,039
I'll ask you to tell us,
without turning the card around...
500
00:35:33,399 --> 00:35:34,439
which card it is.
501
00:35:34,839 --> 00:35:35,839
The ace of clubs.
502
00:35:36,478 --> 00:35:37,878
The 10 of diamonds.
503
00:35:38,239 --> 00:35:41,159
I'm going to show you that you're
mistaken.
504
00:35:41,518 --> 00:35:44,278
Please turn your card around.
505
00:35:44,958 --> 00:35:46,278
The ace of clubs!
506
00:35:51,238 --> 00:35:52,838
The 10 of diamonds!
507
00:35:59,198 --> 00:36:01,798
This Teddy Brooks is remarkable.
508
00:36:02,118 --> 00:36:04,798
We should invite him to the house.
509
00:36:05,038 --> 00:36:07,798
He could play some tricks on our friends.
510
00:36:08,078 --> 00:36:11,758
It's his profession. He's not
an amateur, like you.
511
00:36:12,118 --> 00:36:15,038
We could ask him to give
a demonstration at the house.
512
00:36:15,398 --> 00:36:17,558
Yes! Let's ask him.
513
00:36:19,839 --> 00:36:20,999
Again! Come in.
514
00:36:21,359 --> 00:36:25,159
Sorry for bothering you.
My wife wants to organize a soirée...
515
00:36:25,519 --> 00:36:28,078
where you perform your act.
516
00:36:28,438 --> 00:36:30,238
I'm leaving Nice tomorrow.
517
00:36:30,558 --> 00:36:32,438
We have no luck.
518
00:36:32,798 --> 00:36:36,758
I'm all the more sorry because
I loved your song.
519
00:36:37,078 --> 00:36:39,158
Thank you, sir.
520
00:36:39,518 --> 00:36:42,038
But if Mr Brooks is leaving tomorrow...
521
00:36:42,398 --> 00:36:45,078
let's organize a surprise party for tonight.
522
00:36:45,438 --> 00:36:46,438
It's late.
523
00:36:46,518 --> 00:36:49,598
It would be lovely and unplanned.
I'd love it.
524
00:36:49,958 --> 00:36:51,238
What the woman wants...
525
00:36:51,558 --> 00:36:53,078
What are your conditions?
526
00:36:55,318 --> 00:36:57,199
You were ridiculous!
527
00:36:57,559 --> 00:36:59,079
To err is human.
528
00:36:59,439 --> 00:37:02,359
The face he pulled when you called
him Mr Minister!
529
00:37:02,719 --> 00:37:05,199
Please, stop laughing.
530
00:37:05,599 --> 00:37:07,999
Driver, to Nice.
- Very well, sir.
531
00:37:08,319 --> 00:37:11,639
Does this door open?
- Yes, sir.
532
00:37:18,039 --> 00:37:19,239
Here we go again.
533
00:37:19,599 --> 00:37:20,599
What?
534
00:37:20,799 --> 00:37:22,799
It's the electric system.
535
00:37:23,119 --> 00:37:25,839
I can't even open the hood anymore.
536
00:37:26,199 --> 00:37:27,519
I'll have a look.
537
00:37:27,879 --> 00:37:29,879
That's all we needed.
538
00:37:32,119 --> 00:37:35,079
Thank you for this evening, Mr Minister.
539
00:37:35,439 --> 00:37:38,079
Come to my place to see
Teddy Brooks' act.
540
00:37:38,399 --> 00:37:40,839
No, thank you, I'm rather tired.
541
00:37:41,119 --> 00:37:43,839
I won't say no myself.
542
00:37:44,199 --> 00:37:48,278
Your car doesn't seem to fit your lifestyle.
543
00:37:48,638 --> 00:37:51,798
I don't want to give my voters
the wrong idea.
544
00:37:52,158 --> 00:37:53,958
And it would be wrong!
545
00:37:55,238 --> 00:37:57,078
I'll go.
546
00:37:57,438 --> 00:37:59,518
You never know. And our genealogists?
547
00:37:59,878 --> 00:38:01,878
I'm a bit annoyed.
548
00:38:02,238 --> 00:38:04,918
Our Minister's a bit much.
549
00:38:05,278 --> 00:38:06,598
Peek-a-boo, it's me!
550
00:38:06,958 --> 00:38:09,318
Lecomte! What are you doing here?
551
00:38:09,678 --> 00:38:11,878
The same thing as you, gentlemen.
552
00:38:12,238 --> 00:38:14,798
I'm here on business.
- Me too.
553
00:38:15,118 --> 00:38:17,918
Let's work together. What do we have?
554
00:38:18,278 --> 00:38:19,278
Everything's going well.
555
00:38:19,638 --> 00:38:22,438
I'm tired. I'll leave you.
556
00:38:22,878 --> 00:38:23,878
Good evening.
557
00:38:23,958 --> 00:38:25,918
Lecomte will keep you company.
558
00:38:26,278 --> 00:38:29,118
See you tomorrow.
- Do you know Montignac?
559
00:38:29,478 --> 00:38:31,438
Yes, he's part of..
560
00:38:31,918 --> 00:38:34,638
I know. He's organizing a soirée.
Come with me.
561
00:38:34,998 --> 00:38:36,038
With pleasure.
562
00:38:36,558 --> 00:38:38,918
Is it going to take long?
563
00:38:39,278 --> 00:38:40,638
We need a mechanic.
564
00:38:40,998 --> 00:38:42,798
Everything's closed.
- I can't help it.
565
00:38:43,158 --> 00:38:44,758
Hey!
- Excuse me, sir.
566
00:38:47,757 --> 00:38:49,878
We're early.
567
00:38:55,198 --> 00:38:59,038
I've brought Lecomte,
Pierre Carreau's secretary.
568
00:38:59,398 --> 00:39:01,918
We'll never understand women.
569
00:39:02,278 --> 00:39:04,358
I almost sacrificed everything for her.
570
00:39:04,878 --> 00:39:06,758
I'm glad I used my brain in time.
571
00:39:07,118 --> 00:39:08,438
What's happening?
572
00:39:08,838 --> 00:39:11,638
While we were organizing the soirée...
573
00:39:11,998 --> 00:39:15,878
she protested against inviting
certain people and...
574
00:39:16,238 --> 00:39:18,358
cancelled the illusionist.
575
00:39:18,718 --> 00:39:21,518
Saying that she had enough of always
seeing the same faces.
576
00:39:21,878 --> 00:39:22,958
Ah, women!
577
00:39:23,318 --> 00:39:25,078
Kicking me out of the house!
578
00:39:25,478 --> 00:39:26,918
Maybe it was a passing mood.
579
00:39:27,278 --> 00:39:28,918
If I can help, I'm at your service.
580
00:39:29,278 --> 00:39:31,911
Thank you. Please get in, I'll go with you.
581
00:39:31,998 --> 00:39:35,959
I'll let Lecomte accompany you.
I have a headache.
582
00:39:36,359 --> 00:39:38,718
Sorry about that.
583
00:40:12,959 --> 00:40:15,159
Does Madam want me to undress her?
584
00:40:15,519 --> 00:40:17,519
No, don't worry.
585
00:40:17,879 --> 00:40:20,199
I heard Madam on the phone to
Mr Teddy Brooks.
586
00:40:20,599 --> 00:40:23,079
So?
- The phone wasn't connected.
587
00:40:23,439 --> 00:40:25,239
I know what I'm doing.
588
00:40:25,599 --> 00:40:26,599
Yes.
589
00:40:26,759 --> 00:40:29,959
Goodnight, Madeleine.
I won't need you anymore.
590
00:40:47,479 --> 00:40:49,039
Good evening, sir.
591
00:40:49,399 --> 00:40:51,039
Good evening, Madam.
- Come in.
592
00:40:55,439 --> 00:40:56,999
I'm a bit early..
593
00:40:57,319 --> 00:40:58,479
No, sir.
594
00:40:58,879 --> 00:41:00,879
You're just in time.
595
00:41:01,239 --> 00:41:02,239
Your hat...
596
00:41:02,559 --> 00:41:04,279
and your coat.
597
00:41:08,879 --> 00:41:11,719
Will the soirée be held in the salon?
598
00:41:12,119 --> 00:41:13,119
Yes, sir.
599
00:41:13,359 --> 00:41:15,319
Will there be many people?
600
00:41:15,679 --> 00:41:17,919
No, just me.
601
00:41:21,159 --> 00:41:22,839
Well, perfect.
602
00:41:23,119 --> 00:41:24,119
Perfect.
603
00:41:24,399 --> 00:41:26,079
Did the program change?
604
00:41:26,439 --> 00:41:27,439
Which program?
605
00:41:27,799 --> 00:41:31,159
Will there be artists before or after me?
606
00:41:31,519 --> 00:41:32,759
No, no.
607
00:41:33,159 --> 00:41:36,159
So if I understand correctly,
it's just you and me?
608
00:41:37,439 --> 00:41:38,799
Yes.
- Very well.
609
00:41:39,159 --> 00:41:40,999
I'll start in about...
610
00:41:42,439 --> 00:41:44,319
Immediately! I'll start now.
611
00:41:44,679 --> 00:41:48,999
This deck of cards, ladies and
gentlemen, consists of 52 regular cards.
612
00:41:49,319 --> 00:41:53,519
I'll shuffle them so you'll know
I'm not cheating.
613
00:41:54,639 --> 00:41:57,799
There's no trickery.
614
00:41:58,159 --> 00:42:00,719
Now I'll choose...
615
00:42:01,119 --> 00:42:04,839
someone to pick a random card for me.
616
00:42:05,079 --> 00:42:06,199
You, Madam.
617
00:42:06,559 --> 00:42:07,639
You're arousing me.
618
00:42:07,999 --> 00:42:08,999
Take a card.
619
00:42:09,319 --> 00:42:10,959
Take a card.
- No.
620
00:42:11,319 --> 00:42:12,999
Take the 3rd.
- No.
621
00:42:14,479 --> 00:42:16,239
Your eyes...
622
00:42:16,599 --> 00:42:18,159
Take a card.
623
00:42:18,519 --> 00:42:21,079
You're arousing me. Kiss me.
624
00:42:27,119 --> 00:42:28,599
Oh, that's fantastic.
625
00:42:30,039 --> 00:42:31,039
That's fantastic.
626
00:42:31,399 --> 00:42:32,959
That's... that's fantastic.
627
00:42:33,359 --> 00:42:34,959
There's no soirée?
628
00:42:35,319 --> 00:42:37,639
No, there's no soirée.
629
00:42:37,959 --> 00:42:40,639
Did you think of this wonderful plan?
630
00:42:40,999 --> 00:42:42,599
It only took seconds.
631
00:42:42,919 --> 00:42:45,239
And you executed...
- That only took minutes.
632
00:42:45,599 --> 00:42:46,599
That's fantastic.
633
00:42:46,959 --> 00:42:48,599
You can't believe it.
634
00:42:48,919 --> 00:42:50,479
Yes, yes, I can.
635
00:42:50,839 --> 00:42:53,519
I believe what I always say.
636
00:42:53,959 --> 00:42:56,639
Women are admirable beings.
637
00:42:56,999 --> 00:42:59,759
Compared to them we're mere children.
638
00:43:00,159 --> 00:43:02,599
But I'm not the woman you think I am.
639
00:43:02,959 --> 00:43:05,399
Your self-confidence is offensive.
640
00:43:05,759 --> 00:43:07,159
Whiskey?
- Please.
641
00:43:07,519 --> 00:43:10,479
Only one thing's offensive to a woman.
642
00:43:10,879 --> 00:43:13,319
To not be desired.
- Excuse me?
643
00:43:13,639 --> 00:43:15,839
Desired.
- What desired?
644
00:43:16,319 --> 00:43:19,879
It's offensive to a woman to not be
desired by a man.
645
00:43:20,199 --> 00:43:21,919
And for a man?
646
00:43:22,279 --> 00:43:23,678
For a man as well.
647
00:43:24,079 --> 00:43:26,519
It's one of the most offensive...
648
00:43:26,879 --> 00:43:29,399
Are you sure I desire you?
649
00:43:29,759 --> 00:43:30,759
Well...
650
00:43:32,159 --> 00:43:33,239
Actually...
651
00:43:33,599 --> 00:43:34,879
No, Madam.
652
00:43:35,719 --> 00:43:37,439
But 5 minutes ago...
653
00:43:37,879 --> 00:43:38,879
Yes.
654
00:43:38,919 --> 00:43:41,279
If only we could do it again.
655
00:43:42,159 --> 00:43:43,599
Shall we start all over?
656
00:43:43,959 --> 00:43:46,879
You desire me and I show you cards.
657
00:43:47,119 --> 00:43:48,119
Continue.
658
00:43:50,599 --> 00:43:52,119
I won't insist.
659
00:43:57,760 --> 00:44:00,600
The 10 of diamonds! That's it, travel.
660
00:44:01,120 --> 00:44:03,920
Such a beautiful word, "travel".
661
00:44:05,639 --> 00:44:08,719
But it's not so beautiful when
one travels alone.
662
00:44:09,079 --> 00:44:10,199
Let's leave tomorrow.
663
00:44:10,559 --> 00:44:11,559
The two of us.
664
00:44:11,839 --> 00:44:13,439
Where to?
- Doesn't matter.
665
00:44:13,879 --> 00:44:16,040
Just to make love.
666
00:44:16,400 --> 00:44:17,439
And then?
667
00:44:17,799 --> 00:44:20,000
Then London, Scotland.
668
00:44:20,400 --> 00:44:22,280
Do you like skirts?
- Yes.
669
00:44:22,640 --> 00:44:24,000
And in March, Norway.
670
00:44:24,360 --> 00:44:25,360
In March?
671
00:44:25,600 --> 00:44:27,320
One can only be cold in a warm country.
672
00:44:27,680 --> 00:44:29,399
But what you're offering...
673
00:44:29,720 --> 00:44:32,079
Is to take up your old life...
674
00:44:32,440 --> 00:44:34,519
and join mine.
675
00:44:34,879 --> 00:44:36,999
That wonderful travelling lifestyle.
676
00:44:37,359 --> 00:44:40,200
That lifestyle that you and I adore.
677
00:44:40,600 --> 00:44:43,399
And that I'm prepared to share
for the first time.
678
00:44:43,879 --> 00:44:46,119
Do you want half of everything?
679
00:44:46,439 --> 00:44:50,599
Be careful. I might say yes tonight.
680
00:44:50,999 --> 00:44:52,879
What do I have to do to convince you?
681
00:44:53,199 --> 00:44:54,199
Turn off the light.
682
00:44:54,999 --> 00:44:55,999
There.
683
00:44:56,119 --> 00:44:57,959
There, next to you.
684
00:44:59,119 --> 00:45:00,119
And then?
685
00:45:00,439 --> 00:45:02,799
And then you take me in your arms.
686
00:45:03,239 --> 00:45:07,360
And you order me gently to follow
you all over the world.
687
00:45:08,080 --> 00:45:10,880
Your arms are letting go.
688
00:45:11,160 --> 00:45:13,280
Have I accepted too quickly?
689
00:45:13,640 --> 00:45:14,640
Not at all.
690
00:45:15,000 --> 00:45:17,160
No, close your eyes.
691
00:45:19,199 --> 00:45:21,119
The journey starts.
692
00:45:25,679 --> 00:45:29,039
I see us everywhere.
In Stockholm, Amsterdam...
693
00:45:29,399 --> 00:45:32,319
Vienna, Constantinople, Athens.
694
00:45:32,679 --> 00:45:35,199
Both our names on the billboards...
695
00:45:35,599 --> 00:45:39,039
and in big letters on the theatres.
696
00:45:39,359 --> 00:45:41,439
I wish I was there.
697
00:45:41,759 --> 00:45:44,799
And in Cairo, after the show,
I see us in the moonlight...
698
00:45:45,199 --> 00:45:47,480
riding white donkeys.
699
00:45:47,800 --> 00:45:48,960
They're so small.
700
00:45:49,320 --> 00:45:52,239
We'll visit the tombs of the caliphs.
701
00:45:52,599 --> 00:45:53,599
Beautiful!
702
00:45:53,919 --> 00:45:57,399
That could be the most beautiful
memory.
703
00:45:57,799 --> 00:46:00,159
It depends on the moonshine.
704
00:46:00,559 --> 00:46:02,239
What?
- The tombs.
705
00:46:02,599 --> 00:46:04,399
And when the moon shines on them?
706
00:46:05,999 --> 00:46:09,079
Their huge shadows extend into
the desert.
707
00:46:09,439 --> 00:46:12,600
And we feel very small on our
white donkeys.
708
00:46:12,920 --> 00:46:13,920
Let's go.
709
00:46:14,200 --> 00:46:16,960
Then we'll come back via Italy.
710
00:46:17,320 --> 00:46:19,480
Naples, Rome, Florence.
711
00:46:20,680 --> 00:46:21,680
Venice.
712
00:46:22,000 --> 00:46:24,360
We'll spend some time there.
713
00:46:25,640 --> 00:46:27,160
Hello, the Negresco?
714
00:46:27,520 --> 00:46:29,200
I'd like to speak to Mr Vattier.
715
00:46:29,600 --> 00:46:30,600
Telephone.
716
00:46:37,360 --> 00:46:38,360
Hello?
717
00:46:38,680 --> 00:46:41,481
Vattier? Wake up, old chap.
718
00:46:41,841 --> 00:46:44,601
We have to warn Pommier and Sentis.
719
00:46:44,920 --> 00:46:48,241
No, everything has changed.
Odette's in the arms of Teddy Brooks!
720
00:46:48,601 --> 00:46:49,601
Well, bravo!
721
00:46:49,961 --> 00:46:51,361
Why bravo?
722
00:46:51,721 --> 00:46:53,321
They have to witness it.
723
00:46:53,681 --> 00:46:57,201
I insist, we have to find the genealogists.
724
00:46:57,601 --> 00:47:00,760
They must be in Saint-Martin-Vésubie.
725
00:47:01,120 --> 00:47:02,800
What a stupid idea to send them there.
726
00:47:03,120 --> 00:47:05,200
How could I know?
727
00:47:05,600 --> 00:47:07,880
I'll call right away.
728
00:47:08,080 --> 00:47:09,160
I'll wait for you.
729
00:47:09,520 --> 00:47:11,240
Right away, yes.
730
00:47:14,920 --> 00:47:16,280
Hello, exchange?
731
00:47:16,640 --> 00:47:20,520
Miss, I need all the hotels
in Saint-Martin-Vésubie.
732
00:47:21,281 --> 00:47:22,441
What?
733
00:47:22,921 --> 00:47:24,680
I have no preference.
734
00:47:36,600 --> 00:47:38,041
What is it?
735
00:47:38,401 --> 00:47:40,681
Breakfast, Madam.
736
00:47:41,001 --> 00:47:44,720
I'm tired, Madeleine.
Don't disturb me before 11 am.
737
00:47:45,080 --> 00:47:46,080
Yes, Madam.
738
00:47:50,521 --> 00:47:51,721
Did she leave?
739
00:47:52,121 --> 00:47:53,121
Telephone.
740
00:47:53,281 --> 00:47:55,441
That must be my friend.
741
00:47:55,961 --> 00:47:58,041
Answer it.
- Leave it to me.
742
00:47:58,401 --> 00:47:59,721
Sir!
743
00:48:00,081 --> 00:48:03,481
No, Mr Minister,
Madam's not feeling well.
744
00:48:03,881 --> 00:48:05,081
Nothing serious.
745
00:48:05,441 --> 00:48:08,801
Madam asked not to be disturbed
before 11 am.
746
00:48:11,001 --> 00:48:12,561
Yes, Mr Minister.
747
00:48:12,881 --> 00:48:13,881
Right.
748
00:48:14,201 --> 00:48:16,161
Bye, Mr Minister.
749
00:48:17,440 --> 00:48:19,600
He didn't seem very happy.
750
00:48:20,001 --> 00:48:21,001
Oh là là.
751
00:48:21,120 --> 00:48:22,440
Let's hurry.
752
00:48:37,080 --> 00:48:38,080
Hello?
753
00:48:38,241 --> 00:48:39,641
Is that you, Brebant?
754
00:48:40,001 --> 00:48:42,401
I have 8 free days.
755
00:48:42,721 --> 00:48:45,081
Find me something.
756
00:48:45,441 --> 00:48:47,241
I'll come over at 4 pm.
757
00:48:47,601 --> 00:48:48,681
See you then.
758
00:48:49,041 --> 00:48:50,281
Were you on the phone?
759
00:48:50,641 --> 00:48:52,361
Yes, to my agent.
760
00:48:52,721 --> 00:48:56,001
To tell him I need a big room
everywhere I go.
761
00:48:56,361 --> 00:48:58,961
And that I'll introduce someone to him.
762
00:48:59,320 --> 00:49:02,361
Actually, when will we be leaving?
763
00:49:03,920 --> 00:49:06,080
What time will we leave?
764
00:49:06,440 --> 00:49:09,640
Well, you can decide for yourself.
765
00:49:10,000 --> 00:49:12,161
You can even choose the country.
766
00:49:12,561 --> 00:49:16,280
I have no preference and you're
so good at planning your travels.
767
00:49:16,640 --> 00:49:17,720
Have you ever been married
768
00:49:18,080 --> 00:49:19,560
No, never.
769
00:49:20,000 --> 00:49:22,961
You say that as if I was talking
about forced labour.
770
00:49:23,201 --> 00:49:24,201
For her.
771
00:49:24,561 --> 00:49:29,441
Imagine travelling from town to town.
772
00:49:29,801 --> 00:49:32,241
Think about the life I live.
773
00:49:32,641 --> 00:49:34,721
It's terrible. For instance...
774
00:49:35,081 --> 00:49:38,481
next week I have to be in London.
775
00:49:38,841 --> 00:49:41,561
At the end of the month, in Scotland.
776
00:49:41,921 --> 00:49:44,041
And guess where I'll be in March.
777
00:49:44,401 --> 00:49:46,561
In Norway. During polar winter.
778
00:49:47,001 --> 00:49:49,401
You said we'd be warm there.
779
00:49:49,761 --> 00:49:51,441
Yes, but...
780
00:49:51,801 --> 00:49:55,001
And then Germany, Turkey, Greece.
781
00:49:55,361 --> 00:49:57,961
Egypt. That hasn't been signed yet.
782
00:49:58,321 --> 00:50:02,401
And then I'll come running back,
via Italy, as always.
783
00:50:02,761 --> 00:50:05,921
Without being able to stop in Naples,
Florence or Venice.
784
00:50:06,241 --> 00:50:07,721
I've understood, you know.
785
00:50:08,001 --> 00:50:09,001
What?
786
00:50:09,201 --> 00:50:11,841
You don't want me anymore.
787
00:50:12,201 --> 00:50:13,961
Yes, I do.
- Say it.
788
00:50:15,801 --> 00:50:17,441
Let's leave together.
789
00:50:17,801 --> 00:50:19,721
You don't sound the same anymore.
790
00:50:20,081 --> 00:50:22,521
It's not the same time of day.
791
00:50:23,001 --> 00:50:25,401
But the words are the same.
792
00:50:25,761 --> 00:50:27,121
The words.
793
00:50:27,481 --> 00:50:29,561
They don't always have the same
meaning.
794
00:50:29,961 --> 00:50:33,281
Last night they meant "I want you".
795
00:50:33,601 --> 00:50:36,761
This morning, they mean "let's leave
together".
796
00:50:37,121 --> 00:50:40,321
It's not good to leave when you
don't feel like it.
797
00:50:40,641 --> 00:50:43,160
Why did you suggest it to me then?
798
00:50:43,521 --> 00:50:45,480
Why did you awaken in me...
799
00:50:45,840 --> 00:50:48,560
memories that I was trying to forget?
800
00:50:48,920 --> 00:50:51,281
You should just have said you
wanted me.
801
00:50:51,641 --> 00:50:53,761
You didn't have to promise me
a trip around the world.
802
00:50:54,121 --> 00:50:57,321
It's the only act that worked last night.
803
00:50:57,641 --> 00:51:00,561
Why go through all that effort
for one single night?
804
00:51:00,921 --> 00:51:04,201
If I hadn't let you ride a little
white donkey...
805
00:51:04,561 --> 00:51:06,641
I would not have succumbed.
806
00:51:06,961 --> 00:51:09,281
It wasn't that stupid.
807
00:51:09,641 --> 00:51:13,362
I made you appear and disappear
in my life.
808
00:51:13,722 --> 00:51:15,842
It will be an everlasting memory.
809
00:51:16,162 --> 00:51:18,642
Another one!
- Well, yes, another one.
810
00:51:19,002 --> 00:51:20,722
I have my memories. They're nice.
811
00:51:21,082 --> 00:51:23,802
Now I'm part of the collection.
- No.
812
00:51:24,162 --> 00:51:26,442
You won't meet anyone else.
813
00:51:26,802 --> 00:51:29,562
I have one in each city in the world.
814
00:51:29,922 --> 00:51:33,721
Nice was still missing. Where else could
this adventure happen?
815
00:51:34,041 --> 00:51:36,241
You live in that city.
816
00:51:36,561 --> 00:51:38,801
Don't be sad.
817
00:51:50,041 --> 00:51:53,241
That must be my friend. Take your hat.
818
00:51:53,601 --> 00:51:56,321
I'm sad because I love you.
819
00:51:56,681 --> 00:51:58,041
Don't believe that.
820
00:52:03,202 --> 00:52:04,361
What? You?
821
00:52:04,722 --> 00:52:06,762
Say hello first.
822
00:52:07,122 --> 00:52:09,802
Hello.
- Mr Brooks has to leave Nice.
823
00:52:10,162 --> 00:52:13,402
And since I asked him to postpone
the soirée yesterday...
824
00:52:13,761 --> 00:52:15,601
he came to apologise.
825
00:52:15,921 --> 00:52:18,241
I'm glad you met him.
826
00:52:18,601 --> 00:52:21,721
Good evening, sir.
- I'm sorry that you have to leave.
827
00:52:22,081 --> 00:52:23,361
That's the job.
828
00:52:23,721 --> 00:52:26,801
Bye, sir.
- Bye, sir.
829
00:52:27,161 --> 00:52:30,081
Bye, Madam.
- Goodbye, sir.
830
00:52:36,361 --> 00:52:37,441
You're crying!
831
00:52:37,801 --> 00:52:39,561
What's wrong?
832
00:52:39,881 --> 00:52:41,721
Are you really crying?
833
00:52:42,081 --> 00:52:45,561
Is it because of what happened
last night?
834
00:52:47,281 --> 00:52:49,361
I forgive you, darling.
835
00:52:49,722 --> 00:52:53,001
See? I came back.
836
00:53:06,841 --> 00:53:08,721
Will it be finished soon?
837
00:53:09,081 --> 00:53:12,242
We can take the bus.
- Another 10 minutes.
838
00:53:12,562 --> 00:53:15,922
Sending them to Saint-Martin-Vésubie
hasn't helped.
839
00:53:16,282 --> 00:53:17,602
I couldn't know that.
840
00:53:17,962 --> 00:53:21,082
We just have to inform them.
841
00:53:21,442 --> 00:53:23,122
When they'll be back.
842
00:53:23,482 --> 00:53:27,082
I told the driver not to drag
the repair out beyond 12 pm.
843
00:53:27,442 --> 00:53:30,082
It's 1 pm.
- I'm inviting you to lunch.
844
00:53:30,362 --> 00:53:32,081
No.
- Yes, come on.
845
00:53:39,522 --> 00:53:42,202
3.30 pm! What are they doing?
846
00:53:42,602 --> 00:53:44,002
There they are.
847
00:53:44,282 --> 00:53:47,922
Finally, I was afraid something had
happened to you.
848
00:53:48,282 --> 00:53:50,322
The car broke down.
849
00:53:50,682 --> 00:53:53,722
By the way, Montignac doesn't live in
Saint-Martin-Vésubie...
850
00:53:54,042 --> 00:53:55,602
but in Villa Vésubie!
851
00:53:56,042 --> 00:53:59,122
What a shame you didn't realise
that yesterday.
852
00:53:59,482 --> 00:54:02,562
I made a mistake.
- You should have been more careful.
853
00:54:02,922 --> 00:54:04,762
No damage has been done.
- I was here.
854
00:54:05,122 --> 00:54:08,122
I saw what happened last night.
855
00:54:08,482 --> 00:54:09,962
What happened?
856
00:54:10,283 --> 00:54:13,562
Odette cheated on Montignac
in his own house.
857
00:54:14,042 --> 00:54:16,642
Actually, in his own bed.
858
00:54:17,042 --> 00:54:18,042
No!
- Yes!
859
00:54:18,242 --> 00:54:20,002
Terrible!
860
00:54:20,202 --> 00:54:21,682
That's one couple down.
861
00:54:22,042 --> 00:54:24,162
No, we have to witness it ourselves.
862
00:54:24,482 --> 00:54:26,562
Negresco Hotel? Negresco Hotel?
863
00:54:26,922 --> 00:54:29,122
I'd like to speak to Mr Pommier, please.
864
00:54:29,482 --> 00:54:31,722
Stay on the line, Miss.
865
00:54:32,082 --> 00:54:35,002
Stay on the line while I'm talking.
866
00:54:35,322 --> 00:54:38,362
Pommier Hotel?
I'd like to speak to Mr Negresco.
867
00:54:38,722 --> 00:54:41,283
No, the other way around, of course.
868
00:54:41,642 --> 00:54:42,922
Hello, Pommier?
869
00:54:43,403 --> 00:54:44,602
Yes, Sentis speaking.
870
00:54:44,962 --> 00:54:46,723
Is that Pommier or Sentis?
871
00:54:47,083 --> 00:54:50,003
Pommier. No, I'm Sentis...
872
00:54:50,243 --> 00:54:51,403
excuse me.
873
00:54:51,763 --> 00:54:54,402
It's not your fault.
874
00:54:54,762 --> 00:54:57,202
The Lebeaut couple will be in Nice
the day after tomorrow.
875
00:54:57,562 --> 00:54:59,242
Perfect. Perfect.
876
00:54:59,602 --> 00:55:02,762
I'll get some information about
the Caboufigue couple...
877
00:55:03,122 --> 00:55:04,642
and I'll let you know.
878
00:55:05,042 --> 00:55:06,042
Where?
- What?
879
00:55:06,202 --> 00:55:07,482
Where?
- Where what?
880
00:55:07,802 --> 00:55:09,923
What?
- I'll let you know...
881
00:55:10,283 --> 00:55:11,323
at a later date!
882
00:55:11,683 --> 00:55:13,643
I have big news for you.
883
00:55:14,043 --> 00:55:15,562
The government has fallen.
884
00:55:15,882 --> 00:55:17,682
I've known for an hour.
885
00:55:18,002 --> 00:55:20,602
But I hate giving people bad news.
886
00:55:20,922 --> 00:55:23,043
So will you go back to Paris?
887
00:55:23,203 --> 00:55:24,762
Not before Monday.
888
00:55:25,122 --> 00:55:26,242
That's big news.
889
00:55:26,642 --> 00:55:30,163
They lost their majority because they
wanted to reduce...
890
00:55:30,523 --> 00:55:32,283
parliamentary immunity by 50%.
891
00:55:32,643 --> 00:55:34,283
The Members of Parliament didn't
trust it.
892
00:55:34,523 --> 00:55:36,843
A matter of confidence.
893
00:55:37,203 --> 00:55:38,483
Yes.
894
00:55:38,843 --> 00:55:41,563
Wrap it up with Montignac..
895
00:55:41,923 --> 00:55:44,883
before he comes back to Paris.
Bye, Pommier.
896
00:55:45,403 --> 00:55:47,723
Sentis, sir, Sentis.
897
00:55:48,043 --> 00:55:49,043
That's it.
898
00:55:51,923 --> 00:55:54,643
I'd like to ask you a question.
899
00:55:55,003 --> 00:55:56,403
Ask away.
900
00:55:56,723 --> 00:55:58,723
It's a small thing.
901
00:55:59,083 --> 00:56:02,283
I wanted to ask if you...
902
00:56:02,603 --> 00:56:05,763
remember your dreams during the day.
903
00:56:06,123 --> 00:56:08,523
If I remember my...
- Yes.
904
00:56:09,563 --> 00:56:11,203
Sometimes, yes.
905
00:56:11,563 --> 00:56:14,563
Well, you won't be bored then.
906
00:56:14,923 --> 00:56:17,082
Why do you say that?
907
00:56:17,442 --> 00:56:20,802
Because you kept me awake last night.
908
00:56:21,162 --> 00:56:23,682
You were yelling and saying things.
909
00:56:24,042 --> 00:56:26,962
It was quite clear what it was about...
910
00:56:27,282 --> 00:56:29,042
and who you were thinking of.
911
00:56:29,402 --> 00:56:31,242
I'm only saying it...
912
00:56:31,602 --> 00:56:34,602
because you may not want
everybody to know.
913
00:56:35,042 --> 00:56:36,042
Not so loud.
914
00:56:36,082 --> 00:56:40,002
Architects don't think of this
when they design houses.
915
00:56:40,362 --> 00:56:43,082
Do you mind that I talk about this?
916
00:56:43,442 --> 00:56:46,362
I mind that you heard me.
917
00:56:46,722 --> 00:56:49,322
Imagine that those 2 would hear me...
918
00:56:49,682 --> 00:56:50,762
call her Odette.
919
00:56:51,122 --> 00:56:53,282
No, you called her "Madam".
920
00:56:53,642 --> 00:56:56,562
In the third person?
921
00:56:56,922 --> 00:56:57,922
Yes.
922
00:56:58,162 --> 00:57:00,362
That's almost as bad.
923
00:57:00,722 --> 00:57:03,962
I won't sleep in my bed tonight.
924
00:57:05,322 --> 00:57:06,322
Finally.
925
00:57:06,562 --> 00:57:09,002
I've been wanting to talk to you
since this morning.
926
00:57:09,362 --> 00:57:11,442
We haven't been alone for a second.
927
00:57:11,842 --> 00:57:14,563
Tell me, do you remember your dreams?
928
00:57:14,923 --> 00:57:16,803
No, never.
929
00:57:17,163 --> 00:57:19,123
I don't even know if I dream.
930
00:57:19,482 --> 00:57:22,563
Do you remember last night's dream?
931
00:57:23,083 --> 00:57:24,403
Last night's? No.
932
00:57:26,403 --> 00:57:29,043
Well, you dreamt that Désiré and you...
933
00:57:29,243 --> 00:57:30,243
What?
934
00:57:30,563 --> 00:57:32,003
Yes, that's what you dreamt.
935
00:57:32,363 --> 00:57:34,083
You were yelling and it woke me up.
936
00:57:34,443 --> 00:57:37,083
You yelled: "No, Désiré, I don't want it".
937
00:57:37,443 --> 00:57:39,483
Hush! That's terrible!
938
00:57:39,883 --> 00:57:42,123
We're not responsible for our dreams.
939
00:57:42,483 --> 00:57:44,764
First, you didn't want it.
940
00:57:45,124 --> 00:57:46,124
I would think so!
941
00:57:46,243 --> 00:57:47,963
Then you gave in.
- What?
942
00:57:48,323 --> 00:57:49,723
And you were happy.
943
00:57:50,083 --> 00:57:51,683
Please, be quiet.
944
00:57:52,123 --> 00:57:53,883
My God!
- What?
945
00:57:54,243 --> 00:57:56,763
His room's above ours.
946
00:57:57,123 --> 00:57:59,043
Do you think he heard me?
947
00:57:59,403 --> 00:58:00,403
Well...
948
00:58:00,523 --> 00:58:02,803
I won't sleep there tonight.
949
00:58:03,163 --> 00:58:04,163
Where will you go?
950
00:58:04,483 --> 00:58:06,603
To a hotel... or here.
951
00:58:06,963 --> 00:58:09,563
He can't hear me from here.
952
00:58:09,923 --> 00:58:12,563
I didn't mean to get you all worried.
953
00:58:12,923 --> 00:58:15,323
We don't always dream the same thing.
954
00:58:15,683 --> 00:58:17,603
I have to go.
955
00:58:20,603 --> 00:58:24,443
Do you think she'll let her illusionist
come back after Montignac leaves?
956
00:58:24,803 --> 00:58:27,763
You never know. We have to make sure.
957
00:58:28,083 --> 00:58:29,923
I'm tired.
958
00:58:30,283 --> 00:58:32,523
It was a tiring Sunday.
959
00:58:33,523 --> 00:58:36,163
Don't you want to go alone?
960
00:58:36,563 --> 00:58:39,883
No, we can't get separated
under any condition.
961
00:58:40,643 --> 00:58:41,963
Let's go then.
962
00:58:50,043 --> 00:58:51,243
She's definitely alone.
963
00:58:51,523 --> 00:58:52,763
I'll go back to the hotel then.
964
00:58:54,563 --> 00:58:56,003
No, come.
965
00:59:27,043 --> 00:59:28,043
Hush.
966
00:59:28,363 --> 00:59:29,523
Close the door.
967
00:59:30,603 --> 00:59:31,603
Hush.
968
00:59:32,043 --> 00:59:33,043
Hush.
969
00:59:33,163 --> 00:59:36,003
It's not good to enter a house like this.
970
00:59:36,363 --> 00:59:38,003
We have no choice.
971
00:59:38,203 --> 00:59:39,723
They may think we're burglars.
972
00:59:40,083 --> 00:59:42,763
Désiré...
973
00:59:47,243 --> 00:59:48,883
Désiré...
974
01:00:05,363 --> 01:00:06,363
Désiré...
975
01:00:08,723 --> 01:00:10,763
God!
976
01:00:25,003 --> 01:00:26,883
Are you going to play all afternoon?
977
01:00:27,243 --> 01:00:31,123
This way, we can observe Lebeaut
without being noticed.
978
01:00:31,443 --> 01:00:33,763
They're playing cards.
979
01:00:34,123 --> 01:00:36,043
But there's something wrong.
980
01:00:36,403 --> 01:00:39,843
They're with 3. 3 is never a good sign.
981
01:00:40,163 --> 01:00:42,123
Have you never travelled with 3 people?
- No.
982
01:00:42,523 --> 01:00:46,764
130 and the last 10.
- That was close.
983
01:00:54,684 --> 01:00:56,363
Look at that!
984
01:00:59,043 --> 01:01:01,123
I thought you had the jack.
985
01:01:01,483 --> 01:01:03,003
There.
986
01:01:03,363 --> 01:01:06,643
Are you crazy?
- What did I do?
987
01:01:06,923 --> 01:01:10,043
It's a miracle that my husband
didn't hear anything.
988
01:01:10,363 --> 01:01:13,363
You had to come.
- You can't order me around.
989
01:01:13,723 --> 01:01:15,803
Why did you come to me then?
- To stop it.
990
01:01:16,163 --> 01:01:18,363
That's why I called you.
991
01:01:18,723 --> 01:01:20,963
You're behaving badly.
- What?
992
01:01:21,323 --> 01:01:25,283
You have this longing look on your face
and you keep laughing for no reason.
993
01:01:25,603 --> 01:01:27,643
You have no right to judge me.
You're not my lover.
994
01:01:28,003 --> 01:01:29,444
I regret that.
- I don't.
995
01:01:29,803 --> 01:01:31,763
Luckily, it's about to end.
996
01:01:32,123 --> 01:01:33,123
I hope so.
997
01:01:33,243 --> 01:01:34,643
I could be your lover.
998
01:01:35,043 --> 01:01:37,323
You could?
- It's more than likely.
999
01:01:37,683 --> 01:01:38,764
I'd be very surprised.
1000
01:01:39,124 --> 01:01:42,283
A woman who allows a man to love her...
1001
01:01:42,643 --> 01:01:44,043
will eventually give in.
1002
01:01:44,243 --> 01:01:46,603
You have a way with words.
1003
01:01:47,043 --> 01:01:50,683
I wanted to make myself understood.
- But I have never allowed you...
1004
01:01:51,003 --> 01:01:52,003
to love me.
1005
01:01:52,243 --> 01:01:53,939
You've been accepting my presence
for 3 months.
1006
01:01:53,963 --> 01:01:55,203
Your flattery.
1007
01:01:55,563 --> 01:01:58,723
That is repeated on a daily basis.
1008
01:01:59,123 --> 01:02:02,643
You've actually done everything
to encourage me.
1009
01:02:02,963 --> 01:02:05,083
You're such a hypocrite.
1010
01:02:05,403 --> 01:02:07,523
What about when you shook my hand?
1011
01:02:07,883 --> 01:02:10,283
You were shaking it very hard.
1012
01:02:10,643 --> 01:02:12,683
At the table, your foot stayed
close to mine.
1013
01:02:13,043 --> 01:02:16,203
Even if I put both feet under my chair...
1014
01:02:16,564 --> 01:02:19,684
you still approach. And without a shoe!
1015
01:02:20,124 --> 01:02:23,324
So I don't hurt you.
- So you can get to my ankle.
1016
01:02:23,644 --> 01:02:24,644
I make the most of it.
1017
01:02:24,924 --> 01:02:27,924
We can't sit there kicking each
other during dinner.
1018
01:02:28,284 --> 01:02:30,364
So to end it, I give up.
1019
01:02:30,724 --> 01:02:35,084
Don't think I enjoy your touches.
1020
01:02:35,364 --> 01:02:37,524
And our kisses?
- I defended myself.
1021
01:02:37,884 --> 01:02:40,364
At first.
- It's like with the feet.
1022
01:02:40,684 --> 01:02:45,924
I won't fight. I won't be torn to pieces.
1023
01:02:46,284 --> 01:02:50,284
I remember a recent kiss
that you were involved in.
1024
01:02:50,644 --> 01:02:53,364
The one in the car? Yes, I remember.
1025
01:02:53,724 --> 01:02:56,084
I wanted to see how far you'd go.
1026
01:02:56,364 --> 01:02:58,564
You went all the way to the Elysée.
1027
01:02:58,924 --> 01:03:02,324
The kiss started in the Rue Royale
and ended at the Elysée.
1028
01:03:02,644 --> 01:03:06,804
What was your conclusion?
- That you have good lung capacity.
1029
01:03:07,124 --> 01:03:10,084
You must not have found it unpleasant.
1030
01:03:10,444 --> 01:03:12,524
I admit that.
- Say it!
1031
01:03:12,844 --> 01:03:14,164
To whom?
- To me.
1032
01:03:14,524 --> 01:03:15,964
I'm telling you.
1033
01:03:16,324 --> 01:03:20,164
But why aren't you my mistress?
1034
01:03:20,364 --> 01:03:23,524
You've never asked me.
- What?
1035
01:03:23,884 --> 01:03:26,244
Tonight's the first time.
1036
01:03:26,604 --> 01:03:29,524
You haven't asked me.
You've threatened me with it...
1037
01:03:29,884 --> 01:03:33,524
as if it's an accident about to happen.
But jealousy gave you courage.
1038
01:03:33,844 --> 01:03:35,684
Experiment succeeded.
- Experiment?
1039
01:03:36,044 --> 01:03:39,444
I wanted to make you jealous tonight.
1040
01:03:39,724 --> 01:03:43,164
But that's terrible!
And wonderful at the same time.
1041
01:03:43,564 --> 01:03:46,244
I didn't dare ask you to become mine.
1042
01:03:46,604 --> 01:03:50,764
I didn't dare offer.
This could have taken very long.
1043
01:03:51,124 --> 01:03:53,165
I should have done it without telling you.
1044
01:03:53,525 --> 01:03:56,685
That would have been better than talking
about it without doing it.
1045
01:03:57,045 --> 01:03:59,245
I blame myself. I've been stupid.
1046
01:03:59,565 --> 01:04:03,044
Such a waste of time.
Better now than never.
1047
01:04:03,404 --> 01:04:05,564
So tomorrow, 5 pm at my place?
1048
01:04:05,924 --> 01:04:09,965
No, it's too late.
- What do you mean, too late?
1049
01:04:10,325 --> 01:04:13,125
I've been waiting for 3 months.
Now it's too late.
1050
01:04:13,525 --> 01:04:16,244
It's not too late for me.
- Do it without me.
1051
01:04:16,604 --> 01:04:17,925
What?
- With someone else.
1052
01:04:18,244 --> 01:04:21,244
That's terrible! Tell me
you'll come tomorrow.
1053
01:04:21,604 --> 01:04:26,324
I've been talking to you like this
because it's out of the question.
1054
01:04:26,684 --> 01:04:29,125
You won't be there, tomorrow at 5 pm?
1055
01:04:29,365 --> 01:04:31,245
No, I won't.
- Don't say it again.
1056
01:04:31,605 --> 01:04:34,845
I won't be at your place,
tomorrow at 5 pm.
1057
01:04:35,165 --> 01:04:37,044
You're driving me mad.
1058
01:04:37,364 --> 01:04:39,244
So?
- I'm losing my head.
1059
01:04:39,604 --> 01:04:42,244
So?
- I don't know what I'm doing.
1060
01:04:42,604 --> 01:04:45,524
What do you do when you don't
know what you're doing?
1061
01:04:45,844 --> 01:04:47,204
Generally, I slap.
1062
01:04:47,564 --> 01:04:49,404
I'd like to see that.
1063
01:04:49,764 --> 01:04:50,964
Really?
1064
01:04:51,684 --> 01:04:53,804
Excuse me.
1065
01:04:58,924 --> 01:04:59,925
Alright.
1066
01:05:00,284 --> 01:05:04,129
What's this again?
- What do you mean, "again"?
1067
01:05:04,229 --> 01:05:07,245
I already had a problem this afternoon.
1068
01:05:07,605 --> 01:05:10,245
So, what happened?
1069
01:05:10,605 --> 01:05:13,085
Well...
- I thought as much.
1070
01:05:13,405 --> 01:05:15,925
Did Raval not show you any respect?
- Exactly.
1071
01:05:16,285 --> 01:05:18,125
Why not?
1072
01:05:18,525 --> 01:05:21,924
I knew it. Always the same reason.
1073
01:05:22,284 --> 01:05:25,644
That's the problem with beautiful women.
1074
01:05:26,204 --> 01:05:29,525
You don't marry them because
you want peace.
1075
01:05:29,885 --> 01:05:31,325
Was it bad?
1076
01:05:32,284 --> 01:05:33,405
Not too bad?
1077
01:05:33,765 --> 01:05:36,324
What do you want me to do?
1078
01:05:38,164 --> 01:05:40,724
I'm not going to slap him in turn.
1079
01:05:41,164 --> 01:05:43,084
We can't both start hitting him.
1080
01:05:43,444 --> 01:05:46,244
I see you take the situation lightly.
1081
01:05:46,604 --> 01:05:50,645
I don't take it lightly.
I take it like a man.
1082
01:05:50,965 --> 01:05:54,565
Disgruntled, but fairly content.
1083
01:05:54,925 --> 01:05:58,925
With what? That a man was rude
to your wife?
1084
01:05:59,285 --> 01:06:03,565
That you're an honest woman.
Otherwise he wouldn't have slapped you.
1085
01:06:03,925 --> 01:06:07,845
I'm happy to know he's not your lover.
1086
01:06:08,205 --> 01:06:12,645
I admit I had my doubts for
the past two weeks.
1087
01:06:14,285 --> 01:06:17,885
Didn't you wonder why I don't ask you...
1088
01:06:18,205 --> 01:06:20,725
to play cards with us anymore?
1089
01:06:21,085 --> 01:06:24,645
I stopped asking after you were
caressing my foot...
1090
01:06:25,005 --> 01:06:27,725
under the table with your right foot.
1091
01:06:29,325 --> 01:06:30,565
Yes.
1092
01:06:31,205 --> 01:06:34,845
So I was expecting the worst.
But now I got my proof...
1093
01:06:35,205 --> 01:06:37,325
that you're not his mistress,
because you slapped him.
1094
01:06:37,525 --> 01:06:41,165
If he had been your lover,
he would have slapped you.
1095
01:06:41,325 --> 01:06:43,525
We'd now be killing each other.
1096
01:06:43,845 --> 01:06:47,565
That's why I'm saying we
should be grateful.
1097
01:06:47,925 --> 01:06:51,646
Let's get back to what happened.
Was he insolent?
1098
01:06:52,006 --> 01:06:53,245
Yes.
- Good.
1099
01:06:53,565 --> 01:06:56,525
How "good"?
- That means I acknowledge it.
1100
01:06:56,926 --> 01:06:59,126
Not that I condone it, of course.
1101
01:06:59,446 --> 01:07:02,285
His insolence towards you proves,
a bit too well maybe...
1102
01:07:02,645 --> 01:07:06,405
that he likes you.
1103
01:07:06,765 --> 01:07:10,205
Well, we agree about that.
1104
01:07:10,565 --> 01:07:11,565
Who?
1105
01:07:11,805 --> 01:07:13,245
The three of us.
1106
01:07:13,605 --> 01:07:17,405
Agree about what?
- I find you beautiful and so does he.
1107
01:07:17,725 --> 01:07:21,525
Don't you think you're beautiful too?
1108
01:07:21,885 --> 01:07:22,885
Yes.
1109
01:07:23,245 --> 01:07:26,206
See? The three of us agree.
1110
01:07:26,566 --> 01:07:29,645
Have a seat. When you agree about
an important point...
1111
01:07:29,965 --> 01:07:32,165
you almost see eye to eye.
1112
01:07:35,885 --> 01:07:38,725
Let's discuss the slap. He was slapped.
1113
01:07:39,085 --> 01:07:41,645
Did he deserve it? Wait for his answer.
1114
01:07:42,005 --> 01:07:43,125
No.
1115
01:07:43,525 --> 01:07:46,565
See? Let the poor recipient of the slap
explain.
1116
01:07:46,925 --> 01:07:50,365
Alright? I'm listening.
1117
01:07:50,685 --> 01:07:54,685
I complimented the lady on her grace,
her beauty, her elegance...
1118
01:07:55,045 --> 01:07:58,726
and I came closer to her.
- He admits it.
1119
01:07:59,206 --> 01:08:02,166
Madam thought I wanted to steal a kiss.
1120
01:08:02,446 --> 01:08:06,046
As was proven by her instinctive
reaction.
1121
01:08:06,406 --> 01:08:07,526
It was instinctive.
1122
01:08:07,846 --> 01:08:09,766
May I ask you a question?
1123
01:08:10,126 --> 01:08:12,428
A man wouldn't risk starting such
an undertaking...
1124
01:08:12,528 --> 01:08:14,296
when the husband's only 10 metres
away.
1125
01:08:15,336 --> 01:08:19,048
Besides, one only approaches a woman
who has granted certain favors.
1126
01:08:21,126 --> 01:08:23,806
Have you granted me certain favors?
1127
01:08:24,166 --> 01:08:28,326
I'd like you to consider the possibility
that I've been the victim...
1128
01:08:28,686 --> 01:08:33,526
of an error or an injustice.
- One couldn't explain any better.
1129
01:08:33,886 --> 01:08:38,166
Is this presentation of the facts
contrary to the truth?
1130
01:08:38,446 --> 01:08:41,286
No.
- Do you regret slapping him?
1131
01:08:41,686 --> 01:08:44,206
Yes.
- Don't hesitate, tell him...
1132
01:08:44,566 --> 01:08:46,686
you regret it.
- No!
1133
01:08:47,166 --> 01:08:49,126
Now you're asking too much.
1134
01:08:49,526 --> 01:08:53,246
A man declares something to me
and you, my husband...
1135
01:08:53,606 --> 01:08:55,685
ask me to apologise?
1136
01:08:56,205 --> 01:08:59,485
No, a woman can't apologise to a man.
1137
01:08:59,805 --> 01:09:02,965
Don't even discuss it.
1138
01:09:03,325 --> 01:09:04,925
This can't be fixed.
- How so?
1139
01:09:05,285 --> 01:09:08,606
I don't accept the slap Madam gave me.
1140
01:09:08,966 --> 01:09:13,126
And her regretting it,
doesn't make it go away.
1141
01:09:13,486 --> 01:09:16,366
The slap has to be returned.
1142
01:09:16,726 --> 01:09:19,086
Returned? To whom?
1143
01:09:19,446 --> 01:09:21,606
To one of you.
1144
01:09:22,646 --> 01:09:25,486
That changes the story.
1145
01:09:25,886 --> 01:09:28,566
Do you realise what situation
you've put me in?
1146
01:09:28,926 --> 01:09:32,446
Now we have to duel over
something stupid.
1147
01:09:32,806 --> 01:09:36,046
I said I have to return it but
I have no preference.
1148
01:09:36,406 --> 01:09:37,926
And even...
1149
01:09:38,286 --> 01:09:41,606
If we want to be logical about it...
1150
01:09:41,926 --> 01:09:45,646
Yes! Because she gave you
the slap...
1151
01:09:46,006 --> 01:09:49,006
so she deserves it.
- Absolutely.
1152
01:09:49,406 --> 01:09:53,126
You must both be joking, aren't you?
1153
01:09:53,366 --> 01:09:56,966
I thought you were joking.
1154
01:09:57,326 --> 01:10:00,806
Alright, if you're not joking, I accept.
1155
01:10:01,166 --> 01:10:03,446
What do you accept?
- The slap.
1156
01:10:03,766 --> 01:10:05,166
Are you kidding?
1157
01:10:05,486 --> 01:10:08,446
It's the best way to solve this.
1158
01:10:08,806 --> 01:10:11,726
I would have suggested it myself.
1159
01:10:12,086 --> 01:10:14,726
Let's end this, please.
1160
01:10:15,886 --> 01:10:17,366
Softly!
1161
01:10:17,726 --> 01:10:19,566
Oh, come on.
1162
01:10:19,926 --> 01:10:22,206
Well, I'm waiting.
- I'm coming.
1163
01:10:22,566 --> 01:10:23,846
Hurry up.
1164
01:10:24,206 --> 01:10:26,525
I prefer this side.
1165
01:10:27,805 --> 01:10:31,446
Hey! That's pretty hard.
1166
01:10:31,765 --> 01:10:34,766
It sounded louder than it felt.
It's perfect.
1167
01:10:35,206 --> 01:10:38,206
If you're happy, that's fantastic.
1168
01:10:38,566 --> 01:10:42,326
But don't stand there staring
each other down.
1169
01:10:42,686 --> 01:10:45,366
Say something nice to each other,
so that this problem...
1170
01:10:45,686 --> 01:10:47,846
is solved forever.
1171
01:10:48,206 --> 01:10:51,326
Tomorrow, at your place at 5 pm.
- I love you.
1172
01:10:51,686 --> 01:10:53,166
Is it done?
- It's done.
1173
01:10:53,486 --> 01:10:56,166
Are you both happy?
1174
01:10:56,366 --> 01:10:58,526
Let's all go for a walk.
1175
01:11:00,886 --> 01:11:04,006
But if you do that with your foot
to me again...
1176
01:11:04,286 --> 01:11:07,126
I'll hit you on the head.
1177
01:11:10,286 --> 01:11:14,126
Unbelievable. They can be divine
and diabolical at the same time.
1178
01:11:14,487 --> 01:11:18,207
They think all men are the same.
1179
01:11:18,567 --> 01:11:19,567
Your turn, darling.
1180
01:11:21,047 --> 01:11:22,047
Spades.
1181
01:11:25,167 --> 01:11:28,207
I don't see anything.
- I have a 50.
1182
01:11:28,527 --> 01:11:29,527
Again?
1183
01:11:29,887 --> 01:11:33,807
Your turn, hurry.
1184
01:11:34,167 --> 01:11:36,967
Hello, gentlemen.
- Don't get up.
1185
01:11:37,287 --> 01:11:40,687
We weren't expecting you.
- Is it bad timing?
1186
01:11:41,207 --> 01:11:43,767
Well, gentlemen?
- Catastrophe!
1187
01:11:44,207 --> 01:11:47,126
Women are diabolical.
- Their instinct is to cheat.
1188
01:11:47,327 --> 01:11:51,983
To what do we owe your visit?
- No special reason.
1189
01:11:53,317 --> 01:11:54,846
Have you written your report?
1190
01:11:55,206 --> 01:11:59,166
That's not possible.
There's one couple missing.
1191
01:11:59,446 --> 01:12:03,566
No, need, they're a clear case.
I got the information.
1192
01:12:03,926 --> 01:12:05,246
Are they happy?
1193
01:12:05,606 --> 01:12:11,166
Maybe, but no longer in the same way.
1194
01:12:11,486 --> 01:12:13,046
No, listen...
1195
01:12:13,446 --> 01:12:17,766
Marcel Caboufigue was getting ready
to leave for Spain that day.
1196
01:12:18,126 --> 01:12:20,887
Why that outfit?
- Why not?
1197
01:12:21,207 --> 01:12:23,527
But why?
- I'm taking the train.
1198
01:12:23,887 --> 01:12:27,407
But we agreed...
- That I'm leaving today.
1199
01:12:27,727 --> 01:12:30,407
Except I haven't told you.
1200
01:12:30,687 --> 01:12:32,167
Why?
1201
01:12:32,367 --> 01:12:35,447
I thought it would be better to tell you
at the last moment.
1202
01:12:35,807 --> 01:12:37,887
You thought I was leaving tomorrow,
right?
1203
01:12:38,246 --> 01:12:43,087
I noticed that every time I leave
you for 2 or 3 days...
1204
01:12:43,487 --> 01:12:46,927
the last 24 hours are always difficult.
1205
01:12:47,207 --> 01:12:49,127
For you, and therefore for me.
1206
01:12:49,487 --> 01:12:52,647
This time we're not passing those
24 hours together.
1207
01:12:53,166 --> 01:12:55,206
That's why I'm leaving 24 hours earlier.
1208
01:12:59,206 --> 01:13:02,846
Why are you going to Spain?
- Why am I going to Spain?
1209
01:13:03,206 --> 01:13:06,086
You've asked me that 40 times.
1210
01:13:06,486 --> 01:13:09,326
I'm going to Spain...
- For car business.
1211
01:13:09,606 --> 01:13:12,527
Exactly, that's the only reason.
1212
01:13:12,887 --> 01:13:17,167
Can you explain to me what that
car business is?
1213
01:13:17,327 --> 01:13:19,527
With pleasure, darling.
1214
01:13:19,887 --> 01:13:23,167
You know there are people who
buy cars?
1215
01:13:23,327 --> 01:13:25,927
And others who sell cars?
1216
01:13:26,287 --> 01:13:28,687
When these people meet...
1217
01:13:28,967 --> 01:13:33,447
they conduct what one calls
car business.
1218
01:13:33,807 --> 01:13:36,527
It's 9.30 pm.
- One second.
1219
01:13:36,887 --> 01:13:39,607
I don't want you to go.
- I see.
1220
01:13:39,967 --> 01:13:42,767
I'm not stupid.
- My word of honor.
1221
01:13:43,127 --> 01:13:44,767
Take me with you.
- That's just great.
1222
01:13:45,127 --> 01:13:48,727
Do I want to have a woman in my way?
Oh no.
1223
01:13:49,007 --> 01:13:51,647
I didn't know I was in your way.
1224
01:13:52,007 --> 01:13:54,647
I'm going, that's all.
- Marcel!
1225
01:13:55,007 --> 01:13:57,487
If you go, I'll do something bad.
1226
01:13:57,847 --> 01:14:01,567
Do it. That threat won't change my mind.
1227
01:14:01,927 --> 01:14:04,127
Life will be unbearable.
1228
01:14:04,527 --> 01:14:08,607
You have one minute to come to
your senses...
1229
01:14:08,927 --> 01:14:11,847
and give me a kiss.
I'm getting my overcoat.
1230
01:14:12,207 --> 01:14:17,207
What are you two doing there?
1231
01:14:17,367 --> 01:14:19,727
25 seconds have already passed.
1232
01:14:20,247 --> 01:14:23,207
What are you counting?
- What's wrong with them?
1233
01:14:23,487 --> 01:14:26,207
They're trying to break a record.
1234
01:14:26,367 --> 01:14:28,167
Attention! 7, 6...
1235
01:14:28,487 --> 01:14:30,447
5, 4, 3, 2, 1.
1236
01:14:30,807 --> 01:14:33,487
Goodbye, goodbye and goodbye.
1237
01:14:35,887 --> 01:14:39,687
Marguerite Caboufigue had recently
been bombarded by love letters...
1238
01:14:40,047 --> 01:14:42,647
from a Norwegian dancer.
1239
01:14:43,007 --> 01:14:45,847
The moment her husband left,
she went and looked...
1240
01:14:46,207 --> 01:14:49,287
for the bad thing she had
threatened him with.
1241
01:14:49,567 --> 01:14:52,487
She went to see her admirer.
- That's unbelievable.
1242
01:14:52,847 --> 01:14:55,527
A bit later, Marcel came
back from his trip...
1243
01:14:55,887 --> 01:14:58,847
and everything went back to normal.
1244
01:14:59,247 --> 01:15:02,648
There was between them that certain
tenderness that follows this type of...
1245
01:15:03,007 --> 01:15:06,727
event. Not much later she
announced she was pregnant.
1246
01:15:07,087 --> 01:15:08,488
It seemed natural.
1247
01:15:08,808 --> 01:15:10,368
But 9 months later...
1248
01:15:15,288 --> 01:15:18,408
Don't be so nervous.
- I'm not nervous.
1249
01:15:18,728 --> 01:15:21,688
The doctor's not coming.
- There he is.
1250
01:15:22,048 --> 01:15:27,568
Hello, Doctor! Doctor?
- There you are, finally.
1251
01:15:27,968 --> 01:15:30,208
Very well, and you?
- I'm alright.
1252
01:15:30,568 --> 01:15:32,928
Is it happening?
- I think so, yes.
1253
01:15:33,248 --> 01:15:35,768
Doctor Leclerc! It's Doctor Leclerc.
1254
01:15:36,128 --> 01:15:39,208
Let me introduce Mrs Peggy...
- Georges...
1255
01:15:39,568 --> 01:15:41,209
Her husband.
1256
01:15:41,369 --> 01:15:43,928
Understood, tomorrow, 2 pm,
at my place.
1257
01:15:44,288 --> 01:15:45,288
Come.
1258
01:15:48,608 --> 01:15:50,168
You have to excuse him.
1259
01:15:52,808 --> 01:15:55,048
It's 3 am.
1260
01:15:55,408 --> 01:15:57,928
This is going to take long.
1261
01:15:58,288 --> 01:16:01,448
She has her husband, her doctor...
1262
01:16:01,768 --> 01:16:04,568
we're of no use to her.
1263
01:16:04,967 --> 01:16:08,327
We have to wait for the end.
We'll leave when it'll be over.
1264
01:16:08,607 --> 01:16:12,567
When I'll have seen the child and
Marguerite will have been calmed down.
1265
01:16:12,927 --> 01:16:15,568
Calmed down?
- Yes, she's afraid.
1266
01:16:15,928 --> 01:16:17,208
Of what?
1267
01:16:17,488 --> 01:16:21,088
Of something. Did I tell you
she did something stupid?
1268
01:16:21,488 --> 01:16:24,008
It was more stupid than she thought.
1269
01:16:24,368 --> 01:16:27,328
She cheated on Marcel in the dark...
1270
01:16:27,648 --> 01:16:31,888
and afterwards she saw it wasn't
who she thought it was.
1271
01:16:32,248 --> 01:16:36,088
She's been terribly afraid.
- Of what?
1272
01:16:36,448 --> 01:16:38,168
Of nothing.
1273
01:16:50,288 --> 01:16:51,808
It's started.
- What?
1274
01:16:52,168 --> 01:16:54,608
It's beginning.
1275
01:16:56,048 --> 01:16:59,288
Why do you look like that?
- She doesn't want me in there.
1276
01:16:59,608 --> 01:17:02,688
She's right. You don't want to see that.
1277
01:17:03,048 --> 01:17:06,649
Tell me, have you ever witnessed a birth?
1278
01:17:07,009 --> 01:17:10,648
Yes, mine.
But I was too young to remember.
1279
01:17:11,009 --> 01:17:14,289
I wouldn't have thought it was
so emotional.
1280
01:17:14,649 --> 01:17:17,249
She wanted me to go to the hotel.
1281
01:17:17,609 --> 01:17:21,089
You should.
- The father's place is here.
1282
01:17:22,289 --> 01:17:23,649
Aren't you thirsty?
1283
01:17:24,009 --> 01:17:26,249
Yes... no, I'm not thirsty.
1284
01:17:26,448 --> 01:17:28,689
Do you want to play dominoes?
1285
01:17:29,049 --> 01:17:31,449
No, I'll read my cards.
1286
01:17:31,769 --> 01:17:33,009
If you want.
1287
01:17:34,008 --> 01:17:36,528
You said you didn't want a drink?
1288
01:17:36,808 --> 01:17:38,728
Me, yes. No. Doesn't matter.
1289
01:17:39,088 --> 01:17:42,448
What are you asking?
- If it'll be a boy.
1290
01:17:42,768 --> 01:17:46,089
What are you doing? The jack!
- Yes, that's true.
1291
01:17:46,488 --> 01:17:49,208
And the 10! Where is your mind?
1292
01:17:49,568 --> 01:17:50,568
In there!
1293
01:17:50,888 --> 01:17:53,248
Georges! Not you, Georges.
1294
01:17:53,448 --> 01:17:56,248
I want to talk to you.
- Is it serious?
1295
01:17:56,488 --> 01:17:57,728
No.
- I'm coming.
1296
01:18:07,368 --> 01:18:09,688
Oh, my God!
1297
01:18:10,088 --> 01:18:14,648
Only you can tell him.
- Bloody hell, bloody hell!
1298
01:18:19,088 --> 01:18:20,368
I'll leave you two alone.
1299
01:18:22,888 --> 01:18:24,688
What is it?
1300
01:18:25,208 --> 01:18:27,448
Nothing at all.
- How nothing?
1301
01:18:27,808 --> 01:18:30,768
Just something small.
- I bet.
1302
01:18:31,128 --> 01:18:34,968
Is Marguerite not doing well?
- No, I swear.
1303
01:18:35,328 --> 01:18:37,968
And the child?
- No, he's very much alive.
1304
01:18:38,328 --> 01:18:40,888
I swear on Peggy's head.
1305
01:18:41,288 --> 01:18:43,568
So all's fine. You scared me.
1306
01:18:43,888 --> 01:18:46,928
Besides, a boy or a girl doesn't matter.
1307
01:18:47,289 --> 01:18:49,449
The main thing is to have a child.
1308
01:18:49,769 --> 01:18:51,289
Yes?
- Yes.
1309
01:18:51,649 --> 01:18:53,889
I'll tell you something I haven't
told anyone.
1310
01:18:54,248 --> 01:18:56,928
This child was necessary.
1311
01:18:57,288 --> 01:19:00,088
Without it, we would have separated.
1312
01:19:00,448 --> 01:19:02,928
Let me go there.
- Not yet!
1313
01:19:03,328 --> 01:19:05,248
Wait.
- Wait for what?
1314
01:19:05,448 --> 01:19:09,888
Wait until they come and get you.
- You're scaring me.
1315
01:19:10,248 --> 01:19:12,648
Really.
1316
01:19:13,008 --> 01:19:15,328
Something's wrong.
1317
01:19:15,648 --> 01:19:16,889
Yes.
1318
01:19:17,288 --> 01:19:19,528
Finally. What is it?
1319
01:19:19,889 --> 01:19:21,688
It's very delicate.
1320
01:19:22,088 --> 01:19:25,009
From one man to another, tell me.
1321
01:19:25,369 --> 01:19:27,449
Is it a monster?
- Not at all.
1322
01:19:27,769 --> 01:19:30,329
It's very ugly.
1323
01:19:30,649 --> 01:19:34,689
What are you on about?
Peggy told me he's perfect.
1324
01:19:35,049 --> 01:19:36,569
So he's been born?
1325
01:19:37,929 --> 01:19:38,968
Yes.
1326
01:19:39,328 --> 01:19:42,049
So we know whether it's a boy or a girl.
1327
01:19:42,448 --> 01:19:44,368
It's a boy.
- Why didn't you tell me?
1328
01:19:44,728 --> 01:19:48,528
I don't know. I'm embarrassed.
1329
01:19:48,848 --> 01:19:50,688
Terribly embarrassed.
1330
01:19:51,048 --> 01:19:55,609
Calm down. Is it a mental or
a physical matter...
1331
01:19:55,969 --> 01:19:58,289
that's bothering you?
1332
01:19:58,649 --> 01:20:00,449
Mental.
1333
01:20:00,809 --> 01:20:03,209
He doesn't look like me.
1334
01:20:03,569 --> 01:20:06,529
No, not much.
1335
01:20:06,809 --> 01:20:10,049
Does he look like someone?
- That is to say...
1336
01:20:10,449 --> 01:20:14,889
Does he look a lot like someone
we know?
1337
01:20:15,249 --> 01:20:16,649
No, no.
1338
01:20:17,009 --> 01:20:19,729
Does he look like one of my friends?
1339
01:20:20,089 --> 01:20:22,089
One of your friends? No.
1340
01:20:22,449 --> 01:20:23,689
Let's see.
1341
01:20:24,009 --> 01:20:27,410
Be reasonable, Georges,
and look me in the eyes.
1342
01:20:27,769 --> 01:20:31,449
And tell me. Can I take this child
in my arms?
1343
01:20:31,809 --> 01:20:35,769
Marcel, you can always take a child
in your arms.
1344
01:20:36,129 --> 01:20:39,649
Whether he looks like me or not,
the child is mine.
1345
01:20:40,009 --> 01:20:43,449
Yes, he's mine. I can feel it.
1346
01:20:43,809 --> 01:20:45,449
Let them bring me my son!
1347
01:20:45,769 --> 01:20:48,769
But, old chap...
- Bring him!
1348
01:20:49,128 --> 01:20:50,689
Listen, go have a look!
1349
01:20:51,049 --> 01:20:54,089
No, I want them to bring him.
Marie! Marie!
1350
01:20:54,449 --> 01:20:57,169
Bring me my child right away.
1351
01:20:57,529 --> 01:21:00,929
But, sir...
- Bring me my son right away.
1352
01:21:01,289 --> 01:21:03,889
Your son?
- Yes.
1353
01:21:03,890 --> 01:21:09,237
I can see him, can't I? I want to see him.
1354
01:21:52,888 --> 01:21:54,528
My son.
1355
01:22:06,849 --> 01:22:08,609
Damn!
1356
01:22:08,929 --> 01:22:11,769
Yes, it wasn't a Norwegian baby.
1357
01:22:12,288 --> 01:22:13,288
Unbelievable!
1358
01:22:13,608 --> 01:22:17,049
He made use of the fact that his wife
was still anesthetized...
1359
01:22:17,409 --> 01:22:22,169
and exchanged the black baby
for a white one.
1360
01:22:22,529 --> 01:22:26,289
A friend helped him and
he left with a white baby.
1361
01:22:26,649 --> 01:22:29,929
By doing so, he kept up appearances...
1362
01:22:30,289 --> 01:22:34,249
and made sure his wife didn't get
a shock that might be the end of her.
1363
01:22:34,608 --> 01:22:38,289
When he'd tell her the truth, she'd have
the choice to get the black baby back.
1364
01:22:38,609 --> 01:22:42,329
He promised himself to wait a month
before telling her...
1365
01:22:42,649 --> 01:22:44,569
and then reveal everything.
1366
01:22:44,929 --> 01:22:47,729
He could hardly wait.
1367
01:22:48,089 --> 01:22:51,049
They say that having a child makes
you younger or older.
1368
01:22:51,449 --> 01:22:54,769
I'd like to know.
- It made you younger.
1369
01:22:55,129 --> 01:22:58,050
Let me kiss you for saying that.
1370
01:22:58,410 --> 01:22:59,810
Come, quickly!
1371
01:23:01,890 --> 01:23:06,250
It's nice when your husband tells
you that you look younger.
1372
01:23:06,610 --> 01:23:09,130
Don't say another word.
1373
01:23:09,490 --> 01:23:12,210
I'm perfectly happy now.
1374
01:23:12,570 --> 01:23:16,210
I'm emotional, darling.
1375
01:23:16,570 --> 01:23:21,050
I'm overwhelmed by the happiness
you just spoke of.
1376
01:23:21,450 --> 01:23:24,690
But you and I need to have...
1377
01:23:25,010 --> 01:23:27,930
a rather difficult conversation.
1378
01:23:28,290 --> 01:23:32,050
I'm hesitant to...
1379
01:23:32,410 --> 01:23:34,610
ask you this question.
1380
01:23:34,970 --> 01:23:38,411
Don't continue, Marcel. I've understood.
1381
01:23:39,450 --> 01:23:41,770
You've understood?
- Yes.
1382
01:23:42,130 --> 01:23:43,530
It's just that...
- Yes.
1383
01:23:43,850 --> 01:23:48,450
I would have preferred to wait until
you had completely recovered.
1384
01:23:48,810 --> 01:23:50,610
I know.
1385
01:23:50,970 --> 01:23:55,730
I'll be strong.
I'm sure you've been postponing it.
1386
01:23:56,090 --> 01:23:58,330
Yes, definitely.
1387
01:23:59,090 --> 01:24:02,330
Thank you.
You're leaving tonight, aren't you?
1388
01:24:02,610 --> 01:24:04,050
Yes.
- Where to?
1389
01:24:04,410 --> 01:24:05,850
England.
- London?
1390
01:24:06,210 --> 01:24:10,130
I don't like to see you go
the day I'm able to get out of bed.
1391
01:24:10,490 --> 01:24:14,330
I know, work comes first.
Will you be here next week?
1392
01:24:14,570 --> 01:24:17,810
Please, I want to organize a big dinner.
1393
01:24:18,170 --> 01:24:21,410
A big party to celebrate my recovery.
1394
01:24:21,729 --> 01:24:25,610
I don't want to wait and make
everybody think I was really ill.
1395
01:24:25,970 --> 01:24:28,450
And that I couldn't handle what
you've done to me.
1396
01:24:28,810 --> 01:24:31,610
Because you're the one who did it.
1397
01:24:31,970 --> 01:24:36,611
This unexpected love.
Don't smile, Marcel, sit down.
1398
01:24:37,771 --> 01:24:39,891
And don't make fun of me.
1399
01:24:40,251 --> 01:24:43,051
You can't imagine what that child
means to me.
1400
01:24:43,411 --> 01:24:44,411
Yes.
1401
01:24:44,651 --> 01:24:49,891
No, you can't.
I wasn't expecting it anymore.
1402
01:24:50,371 --> 01:24:53,331
And I suffered because I was
watching our love die.
1403
01:24:53,571 --> 01:24:54,931
Don't you hate me anymore?
1404
01:24:55,290 --> 01:24:57,691
Because you did hate me.
1405
01:24:58,091 --> 01:25:01,743
Yes, you hated me and for good reason.
I was not a woman.
1406
01:25:02,530 --> 01:25:06,171
But I'm happy again, more energetic,
more stable.
1407
01:25:06,491 --> 01:25:08,011
Do you know when that started?
1408
01:25:08,411 --> 01:25:09,531
No.
1409
01:25:09,891 --> 01:25:13,411
The moment they let me kiss our child.
1410
01:25:13,731 --> 01:25:17,850
I can't explain what happened
when I saw him.
1411
01:25:18,210 --> 01:25:19,651
When I saw that he was...
1412
01:25:20,011 --> 01:25:21,331
What?
1413
01:25:21,731 --> 01:25:26,331
That he was so pink and so beautiful...
1414
01:25:26,491 --> 01:25:31,051
I thought I was going mad.
You can't understand what I felt.
1415
01:25:31,451 --> 01:25:34,571
I understand completely.
- A man can't understand.
1416
01:25:34,891 --> 01:25:38,491
The simple certainty that he was yours.
1417
01:25:38,891 --> 01:25:42,610
I had to see him to be sure.
1418
01:25:42,970 --> 01:25:44,570
I understand very well.
1419
01:25:44,971 --> 01:25:49,131
I've seen him. I've looked into his eyes!
1420
01:25:49,491 --> 01:25:52,930
It feels like revenge.
- On whom?
1421
01:25:53,331 --> 01:25:57,210
On a destiny that didn't want
our love to last.
1422
01:25:57,530 --> 01:26:00,810
You've seen how blond he is.
Isn't it wonderful?
1423
01:26:01,171 --> 01:26:04,651
You can go anywhere you want now.
1424
01:26:05,011 --> 01:26:07,971
Because you'll be leaving something
from you behind.
1425
01:26:08,371 --> 01:26:11,811
You'll leave me the best part
of yourself, won't you?
1426
01:26:12,171 --> 01:26:13,490
Yes.
1427
01:26:13,850 --> 01:26:17,450
What's wrong, darling? You look worried.
1428
01:26:17,730 --> 01:26:20,730
Not at all.
- Is something bothering you?
1429
01:26:21,090 --> 01:26:22,730
No, nothing at all.
1430
01:26:23,090 --> 01:26:24,930
Come to me.
1431
01:26:27,490 --> 01:26:28,690
There.
1432
01:26:29,050 --> 01:26:31,970
What should our son become?
1433
01:26:32,370 --> 01:26:35,650
Our son?
We'll try to make him a good man.
1434
01:26:35,930 --> 01:26:37,930
What kind of man?
1435
01:26:38,330 --> 01:26:41,090
A very good man.
1436
01:26:41,450 --> 01:26:43,450
That's not a profession.
1437
01:26:43,770 --> 01:26:47,050
No, but it comes in handy.
1438
01:26:47,450 --> 01:26:50,690
And we'll try to teach him about life.
1439
01:26:51,050 --> 01:26:53,050
Do you understand life?
1440
01:26:54,570 --> 01:26:56,450
I'm beginning to.
1441
01:26:56,810 --> 01:27:01,290
And every day, I understand a bit more.
1442
01:27:01,650 --> 01:27:03,130
Can we come in?
1443
01:27:03,490 --> 01:27:06,130
Of course.
- Hello, Marcel.
1444
01:27:06,490 --> 01:27:10,890
We've been invited to lunch.
But tonight, we're inviting you.
1445
01:27:11,370 --> 01:27:14,090
Impossible, Marcel's leaving
for London later.
1446
01:27:14,410 --> 01:27:15,890
I'll send a telegraph and I won't go.
1447
01:27:16,250 --> 01:27:17,490
Thanks!
1448
01:27:17,850 --> 01:27:20,930
Have a drink.
- You're looking very good.
1449
01:27:21,290 --> 01:27:24,611
What do you think of all this?
- I was certain of it.
1450
01:27:24,971 --> 01:27:26,851
Well...
- The proof!
1451
01:27:27,250 --> 01:27:31,211
She's so very happy that...
1452
01:27:31,491 --> 01:27:35,331
I couldn't destroy that.
- Don't apologise.
1453
01:27:35,491 --> 01:27:39,291
And there's the little one, right?
1454
01:27:39,651 --> 01:27:45,171
It's unbelievable, but the other one
was so clearly someone else's...
1455
01:27:45,491 --> 01:27:49,012
that it feels as if this one is a bit mine.
1456
01:27:49,372 --> 01:27:51,732
Maybe he is yours.
1457
01:27:52,092 --> 01:27:54,012
Mine?
- You never know.
1458
01:27:54,412 --> 01:27:57,651
Maybe a Spanish woman dropped him
off at the authorities.
1459
01:27:58,012 --> 01:27:59,772
That would be too good.
1460
01:28:00,132 --> 01:28:01,452
But tell me...
1461
01:28:01,812 --> 01:28:05,851
If it was found out what happened...
what I did...
1462
01:28:06,251 --> 01:28:10,252
what would people say of me?
- That you're a good man.
1463
01:28:10,572 --> 01:28:12,452
And that's not so bad.
1464
01:28:18,292 --> 01:28:21,292
You can't say that about everybody.
1465
01:28:21,652 --> 01:28:24,812
So none of these couples will inherit?
1466
01:28:25,172 --> 01:28:26,412
None, and that's final.
1467
01:28:26,772 --> 01:28:29,531
According to Pierre Carreau, it's us.
1468
01:28:29,891 --> 01:28:32,691
Yes, but I have not yet received
instructions about that.
1469
01:28:32,971 --> 01:28:35,291
Mr Stéphane?
- That's me.
1470
01:28:35,571 --> 01:28:36,611
For you, sir.
1471
01:28:36,971 --> 01:28:39,331
Thank you. Allow me?
1472
01:28:39,691 --> 01:28:41,091
Excuse me.
1473
01:28:44,931 --> 01:28:48,971
"Pierre Carreau. Bad condition.
Come back to Paris. Urgent."
1474
01:28:54,331 --> 01:28:55,731
Did he suffer?
1475
01:28:56,091 --> 01:28:59,331
They gave him a second shot
of morphine.
1476
01:28:59,691 --> 01:29:02,051
I prepared the ampoules.
- Who's there?
1477
01:29:02,371 --> 01:29:03,811
Hush. Nobody.
1478
01:29:04,171 --> 01:29:07,651
Hasn't the professor come back?
- No, not yet.
1479
01:29:08,011 --> 01:29:12,411
Sister, admit that you were
praying for me.
1480
01:29:12,731 --> 01:29:15,651
I wasn't trying to hide it.
1481
01:29:15,971 --> 01:29:18,811
What if I had been Jewish or Protestant?
1482
01:29:19,171 --> 01:29:22,411
That wouldn't have stopped me
from praying for you.
1483
01:29:22,811 --> 01:29:27,252
What if I didn't believe in God?
- That wouldn't stop me from believing.
1484
01:29:27,612 --> 01:29:29,732
Have you always been a nun?
1485
01:29:30,092 --> 01:29:31,772
You talk too much.
1486
01:29:32,132 --> 01:29:35,012
And you not enough.
Answer my question, please.
1487
01:29:36,772 --> 01:29:37,772
No.
1488
01:29:40,493 --> 01:29:43,292
Why not? Is it an indiscrete question?
1489
01:29:44,413 --> 01:29:45,933
Yes.
1490
01:29:46,293 --> 01:29:49,692
You'd better lie.
Because by not answering...
1491
01:29:50,092 --> 01:29:53,372
you make me suspect all kinds of things.
1492
01:29:53,572 --> 01:29:57,732
I'm already thinking of my new play.
- I can't stop you.
1493
01:29:58,092 --> 01:30:02,412
Be nice, Sister. Admit that it was love...
1494
01:30:02,772 --> 01:30:05,373
that made you a nun.
1495
01:30:05,573 --> 01:30:07,413
Do you think a nun is a woman...
1496
01:30:07,772 --> 01:30:09,692
like any other?
- Of course.
1497
01:30:10,052 --> 01:30:13,333
Would you ask a woman you don't
know these questions?
1498
01:30:13,653 --> 01:30:14,972
Excuse me.
1499
01:30:15,332 --> 01:30:17,452
My glasses.
1500
01:30:17,772 --> 01:30:20,772
Don't move, please.
1501
01:30:22,972 --> 01:30:24,292
Thank you.
1502
01:30:24,652 --> 01:30:27,652
Do you know what I think?
1503
01:30:28,692 --> 01:30:31,492
I think I should be suffering.
1504
01:30:31,812 --> 01:30:36,412
Don't you think the doctors gave
me a lot of morphine...
1505
01:30:36,772 --> 01:30:39,972
so they don't have to look after me
tonight?
1506
01:30:40,292 --> 01:30:41,692
No.
1507
01:30:42,052 --> 01:30:43,852
I think so.
1508
01:30:46,132 --> 01:30:49,812
I think morphine is...
1509
01:30:50,172 --> 01:30:53,172
what doctors give to the sick...
1510
01:30:53,492 --> 01:30:56,972
so they can sleep in peace.
1511
01:31:04,932 --> 01:31:08,412
So you're against women?
- Yes, completely against.
1512
01:31:08,732 --> 01:31:10,252
Sweetheart?
- Darling?
1513
01:31:10,612 --> 01:31:13,172
Do you know what day it is?
1514
01:31:13,532 --> 01:31:16,852
An unimportant day except for
the fact that...
1515
01:31:17,212 --> 01:31:20,452
it's the day before our anniversary.
- Did you remember?
1516
01:31:20,772 --> 01:31:25,452
I've had my gift for you
longer than you've had yours for me.
1517
01:31:25,812 --> 01:31:29,133
Did you find it?
- I never look in your closet.
1518
01:31:29,493 --> 01:31:33,972
I guess that's where it is, no?
- Yes, and where's mine?
1519
01:31:35,132 --> 01:31:37,732
In my back pocket. It's in the way.
1520
01:31:38,092 --> 01:31:39,372
Is it big?
- Why?
1521
01:31:39,692 --> 01:31:42,932
The smaller it is, the bigger the chance
it's jewellery.
1522
01:31:43,252 --> 01:31:45,412
It's small. You can be content.
1523
01:31:47,572 --> 01:31:50,852
If we don't hurry, we'll arrive
during the interlude.
1524
01:31:54,132 --> 01:31:55,772
Let's go tomorrow.
1525
01:31:56,132 --> 01:31:58,572
Let's go back to Biarritz, like 2 years ago.
1526
01:31:58,932 --> 01:32:01,372
Let's try to get the same room.
1527
01:32:01,692 --> 01:32:05,012
That was the 12th of July.
The hotel's closed in February.
1528
01:32:05,492 --> 01:32:07,732
We can never do anything!
1529
01:32:08,092 --> 01:32:10,732
Not true. We just can't redo things.
1530
01:32:22,612 --> 01:32:25,412
That's Françoise,
the first wife of Pierre Carreau...
1531
01:32:25,772 --> 01:32:28,692
the playwright. We grew up together.
1532
01:32:29,052 --> 01:32:30,652
And he?
- That's her second husband.
1533
01:32:31,012 --> 01:32:35,052
Michel, if you were nice,
do you know what we'd do?
1534
01:32:35,492 --> 01:32:38,212
No, tell me.
1535
01:32:38,573 --> 01:32:42,813
We'd go home and spend the rest of
the evening with just the two of us.
1536
01:32:43,173 --> 01:32:45,692
I didn't dare suggest it.
1537
01:32:52,453 --> 01:32:53,653
Good evening.
1538
01:32:58,333 --> 01:33:01,533
Thank you very much, darling.
1539
01:33:01,893 --> 01:33:04,492
You make me very happy.
1540
01:33:04,812 --> 01:33:07,533
I wish we could never be separated.
1541
01:33:07,893 --> 01:33:11,173
Happy anniversary, darling.
- I hear the doorbell.
1542
01:33:11,533 --> 01:33:13,813
I thought I heard it.
1543
01:33:14,173 --> 01:33:16,773
Mr Michel Sellier?
1544
01:33:17,133 --> 01:33:20,453
Yes, but I don't think...
- Tell him it's important.
1545
01:33:20,653 --> 01:33:23,133
He'll understand.
- Alright, sir.
1546
01:33:30,573 --> 01:33:32,132
Who's that?
1547
01:33:32,492 --> 01:33:35,653
A gentleman who says it's important.
1548
01:33:36,013 --> 01:33:39,412
Ask him to wait.
- Who is it?
1549
01:33:39,812 --> 01:33:42,293
Pierre's doctor.
- Professor Siral?
1550
01:33:42,652 --> 01:33:44,452
Does he want to see you?
1551
01:33:44,652 --> 01:33:47,892
He wants to see me on my own.
1552
01:33:48,292 --> 01:33:51,052
Do you mind?
- Not at all.
1553
01:33:51,412 --> 01:33:53,972
Deal with him quickly.
See you in a minute.
1554
01:33:57,652 --> 01:33:59,612
Come in, please.
1555
01:34:01,692 --> 01:34:04,772
Thank you for seeing me, sir.
1556
01:34:06,092 --> 01:34:09,652
Have you heard the bad news?
1557
01:34:09,972 --> 01:34:11,452
No, not at all.
1558
01:34:11,772 --> 01:34:15,893
Pierre has been sick for months and
his condition has suddenly worsened.
1559
01:34:16,253 --> 01:34:19,293
He's in my clinic, at
the Avenue du Roule.
1560
01:34:19,652 --> 01:34:22,893
In spite of all our good care...
1561
01:34:23,253 --> 01:34:25,813
there's no chance we can save him.
1562
01:34:26,173 --> 01:34:30,293
I'm very sorry.
I know you're a friend of his.
1563
01:34:30,653 --> 01:34:31,893
Thank you.
1564
01:34:32,253 --> 01:34:36,853
Pierre wants me to ask you
something very delicate.
1565
01:34:37,213 --> 01:34:39,133
Have you guessed?
1566
01:34:39,493 --> 01:34:42,693
He'd like to see Françoise
before he dies.
1567
01:34:44,533 --> 01:34:47,853
I can answer that without talking
to my wife.
1568
01:34:48,253 --> 01:34:51,894
If you hadn't said there was
no chance to save him...
1569
01:34:52,254 --> 01:34:55,973
she might have gone, but now...
1570
01:34:56,293 --> 01:35:00,054
It's better if she doesn't go.
1571
01:35:00,454 --> 01:35:04,493
If you were my friend,
what advice would you have given me?
1572
01:35:04,853 --> 01:35:07,614
To say what you just said.
1573
01:35:07,974 --> 01:35:11,534
I wish with all my heart that Pierre
won't die.
1574
01:35:11,894 --> 01:35:14,534
Thank you.
1575
01:35:16,653 --> 01:35:20,574
You could tell him that my wife and I...
1576
01:35:20,934 --> 01:35:24,374
are travelling.
- That's what I was thinking.
1577
01:35:24,734 --> 01:35:26,533
Good evening, sir.
1578
01:35:31,973 --> 01:35:33,934
Pierre's not doing well.
1579
01:35:34,254 --> 01:35:37,174
Did he come to tell you that?
- Yes.
1580
01:35:37,534 --> 01:35:39,774
Did he have an accident?
1581
01:35:41,574 --> 01:35:44,534
I wish I knew if it was an accident.
1582
01:35:44,774 --> 01:35:48,534
What would it change?
Call his place and you'll find out.
1583
01:35:48,894 --> 01:35:51,454
Why do you talk to me so harshly?
1584
01:35:51,814 --> 01:35:56,054
I'm wondering if you feel you should
be by his side.
1585
01:35:56,574 --> 01:35:59,254
Not at all. My place is here.
1586
01:35:59,614 --> 01:36:01,614
With you.
1587
01:36:08,253 --> 01:36:10,373
He's asking for you. Go see him.
1588
01:36:32,053 --> 01:36:33,453
What's that perfume?
1589
01:36:33,813 --> 01:36:35,533
It's me, Pierre.
1590
01:36:40,213 --> 01:36:42,853
How long have you been there?
- For a couple of minutes.
1591
01:36:43,213 --> 01:36:44,533
Did you watch me sleep?
1592
01:36:44,853 --> 01:36:45,853
Yes.
1593
01:36:46,053 --> 01:36:47,813
You haven't watched me sleep
for a long time.
1594
01:36:48,093 --> 01:36:49,613
Tell me.
1595
01:36:49,973 --> 01:36:54,173
Did he allow you to come or did
you come anyway?
1596
01:36:55,773 --> 01:36:58,093
He allowed me.
1597
01:37:00,013 --> 01:37:02,214
Would you have preferred...
- Yes.
1598
01:37:02,574 --> 01:37:05,134
Anyway, that's how it is.
1599
01:37:05,574 --> 01:37:08,534
Besides, he couldn't have said no.
1600
01:37:08,894 --> 01:37:13,374
Because it was bad to take you away
from me.
1601
01:37:13,734 --> 01:37:17,054
But you were bad for leaving.
1602
01:37:18,094 --> 01:37:22,494
Anyway, you didn't know. But he did.
1603
01:37:22,854 --> 01:37:25,695
You were living with your characters.
1604
01:37:27,254 --> 01:37:31,574
They only mattered to you.
It was almost offensive.
1605
01:37:31,934 --> 01:37:34,054
Offensive!
1606
01:37:34,414 --> 01:37:37,614
Even though I was so afraid to lose you.
1607
01:37:39,054 --> 01:37:40,494
But...
1608
01:37:40,894 --> 01:37:44,974
When you saw me get Michel
to come to the house...
1609
01:37:45,374 --> 01:37:47,854
like I did... did you understand...
1610
01:37:48,174 --> 01:37:51,454
that I was trying to build on...
1611
01:37:51,814 --> 01:37:53,934
his friendship with me?
1612
01:37:54,294 --> 01:37:58,493
Did you understand I was trying to
make it stronger...
1613
01:37:59,573 --> 01:38:02,573
than his feelings for you?
1614
01:38:02,933 --> 01:38:03,973
No.
1615
01:38:05,534 --> 01:38:08,214
Now I understand.
1616
01:38:08,574 --> 01:38:10,854
Don't cry. And tell me...
1617
01:38:11,174 --> 01:38:14,134
did you know what I did for him
back then?
1618
01:38:15,934 --> 01:38:20,293
Do you know that he owes his current
position to me?
1619
01:38:22,774 --> 01:38:23,854
No.
1620
01:38:24,174 --> 01:38:28,894
And each time he gives you a gift,
I'm the one giving it.
1621
01:38:29,254 --> 01:38:32,214
I wanted to tell you that.
1622
01:38:32,574 --> 01:38:34,375
Not out of revenge.
1623
01:38:35,734 --> 01:38:36,854
But...
1624
01:38:38,055 --> 01:38:40,575
I still love you, you know.
1625
01:38:41,775 --> 01:38:45,934
How much time does Michel allow you to
stay with me?
1626
01:38:46,254 --> 01:38:47,734
One hour.
1627
01:38:48,094 --> 01:38:51,694
He made a point of that, didn't he?
1628
01:38:52,054 --> 01:38:53,054
Yes.
1629
01:38:53,574 --> 01:38:54,774
In a threatening way?
1630
01:38:55,134 --> 01:38:56,134
No.
1631
01:38:56,574 --> 01:38:58,014
In a formal way.
1632
01:39:00,254 --> 01:39:02,214
It's late.
1633
01:39:02,574 --> 01:39:06,294
Yes, Sister, it's late and I should sleep.
1634
01:39:06,654 --> 01:39:08,054
Well...
1635
01:39:09,454 --> 01:39:12,574
I'll close my eyes in two minutes.
1636
01:39:12,934 --> 01:39:16,574
Give me two more minutes with this lady.
1637
01:39:18,814 --> 01:39:21,014
Two more minutes.
1638
01:39:21,374 --> 01:39:22,534
Please.
1639
01:39:29,134 --> 01:39:30,974
Françoise...
1640
01:39:32,814 --> 01:39:35,014
bend over towards me a bit.
1641
01:39:35,574 --> 01:39:39,014
You're not going to refuse
what I'm about to ask.
1642
01:39:40,254 --> 01:39:41,574
Do you promise that?
1643
01:39:41,934 --> 01:39:44,854
I promise.
- Really.
1644
01:39:45,174 --> 01:39:46,374
Really.
1645
01:39:48,854 --> 01:39:51,254
You will sit with me all night.
1646
01:39:51,614 --> 01:39:54,374
And tomorrow at 8 am...
1647
01:39:56,574 --> 01:39:58,934
you'll leave, but no sooner.
1648
01:40:00,974 --> 01:40:02,254
Sit down.
1649
01:40:02,614 --> 01:40:04,615
You promised.
1650
01:40:09,734 --> 01:40:10,734
There.
1651
01:40:14,055 --> 01:40:16,255
Goodnight, Françoise.
1652
01:40:18,375 --> 01:40:20,535
Until tomorrow morning.
1653
01:40:20,695 --> 01:40:24,295
And don't fight sleep.
1654
01:40:29,215 --> 01:40:30,855
Let it come.
1655
01:40:32,295 --> 01:40:35,895
Let's try to sleep next to each other.
1656
01:40:38,575 --> 01:40:40,455
For the last time.
1657
01:41:08,655 --> 01:41:10,455
Do you know what time it is?
1658
01:41:10,815 --> 01:41:13,026
11.15 am.
1659
01:41:13,735 --> 01:41:16,975
What you just did is very serious.
1660
01:41:17,376 --> 01:41:19,535
You swore you'd only stay one hour.
1661
01:41:19,935 --> 01:41:22,815
Some promises you can't keep.
1662
01:41:23,175 --> 01:41:25,295
He asked me to stay with him
until 8 am and I did.
1663
01:41:25,615 --> 01:41:30,335
Michel, we don't build our happiness
on other people's misery.
1664
01:41:30,695 --> 01:41:33,495
He told me some things...
1665
01:41:33,935 --> 01:41:36,815
that make me hate the luxury around us.
1666
01:41:37,175 --> 01:41:40,375
Tell me quickly to leave, please.
1667
01:41:40,695 --> 01:41:41,895
Do you want to go back to him?
1668
01:41:42,215 --> 01:41:44,015
Yes.
- Why did you come back here?
1669
01:41:44,375 --> 01:41:47,615
So that you'll have the memory
of sending me away.
1670
01:41:47,935 --> 01:41:50,775
Well, goodbye, go back to him.
1671
01:41:51,135 --> 01:41:52,495
He'll be waiting for you.
1672
01:41:52,855 --> 01:41:55,135
You can tell him...
- No.
1673
01:41:55,415 --> 01:41:56,855
Why not?
1674
01:41:57,215 --> 01:42:00,655
Because he died last night at 3 am.
1675
01:42:02,655 --> 01:42:05,575
Pierre Carreau sent me...
1676
01:42:05,895 --> 01:42:10,495
this will. In accordance with his wishes...
1677
01:42:10,815 --> 01:42:15,095
I'll read it here in your presence.
1678
01:42:19,295 --> 01:42:21,176
Can I start?
1679
01:42:21,496 --> 01:42:23,856
"Dear Vattier, dear Sauvage."
1680
01:42:24,176 --> 01:42:27,855
"Hope is the most wonderful gift
that God has given mankind."
1681
01:42:28,255 --> 01:42:30,895
"Therefore, keep hoping."
1682
01:42:32,615 --> 01:42:35,575
Are you sure it's authentic?
- Yes.
1683
01:42:35,775 --> 01:42:39,335
It's his handwriting.
- Continue, we'll see.
1684
01:42:39,655 --> 01:42:42,975
"Allow me, as I close my eyes...
1685
01:42:43,335 --> 01:42:46,615
"to say goodbye to the women I've loved.
1686
01:42:46,975 --> 01:42:50,575
"I love women so dearly and have such
a talent for loving...
1687
01:42:50,855 --> 01:42:54,135
"that the idea of living as a couple
without loving one another horrifies me."
1688
01:42:54,495 --> 01:42:57,575
"One must adore them to talk
about them like this."
1689
01:42:57,935 --> 01:43:00,335
"They have an entire philosophical
system..."
1690
01:43:00,615 --> 01:43:04,376
"built around men, but it only holds up..."
1691
01:43:04,736 --> 01:43:06,616
"while the men are asleep."
1692
01:43:07,695 --> 01:43:11,655
"Maybe that is why,
as I'm leaving life behind me..."
1693
01:43:12,015 --> 01:43:14,216
"I cannot help but tell you..."
1694
01:43:14,656 --> 01:43:18,656
that of my fortune, only my plays
and my books still exist.
1695
01:43:19,695 --> 01:43:23,616
And the rights to them belong
to you, the audience.
1696
01:43:24,656 --> 01:43:28,135
Don't forget the author
and remember the poet.
1697
01:43:28,495 --> 01:43:30,215
You do owe him that.
1698
01:43:30,575 --> 01:43:34,135
Because every night, when each
play ends...
1699
01:43:34,495 --> 01:43:37,615
he still thinks of you
when the curtain falls.
124227
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.