All language subtitles for Life as a Couple (1958) en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,863 --> 00:00:18,341 LIFE AS A COUPLE 2 00:02:20,829 --> 00:02:23,949 Are you saying you know happy people? 3 00:02:24,309 --> 00:02:27,909 I do: 5, 7, 9. - Why only odd numbers? 4 00:02:28,509 --> 00:02:31,989 Because they're rarely happy together. Let them in. 5 00:02:32,429 --> 00:02:37,509 Now you're worried. You wonder who will come in. 6 00:02:45,868 --> 00:02:49,548 Allow me to introduce... - No, let me. 7 00:02:49,908 --> 00:02:53,429 And don't help me. My friends, I present to you... 8 00:02:53,789 --> 00:02:57,589 Mr Pommier and Mr Santis, heir hunters. 9 00:02:57,949 --> 00:03:01,149 Let me introduce my friends to you. 10 00:03:01,509 --> 00:03:02,509 Sauvage. 11 00:03:02,789 --> 00:03:03,949 My editor. 12 00:03:04,469 --> 00:03:06,749 If he'll become my heir... 13 00:03:07,109 --> 00:03:08,949 he'll realise... 14 00:03:09,309 --> 00:03:14,710 he's been ripping himself off. Vattier, theatre director. 15 00:03:14,769 --> 00:03:16,989 My best friend. Or so he thinks. 16 00:03:17,349 --> 00:03:21,399 Pierre. - Don't get angry... yet. 17 00:03:21,434 --> 00:03:25,749 Lecomte is my secretary. So much for the introductions. 18 00:03:26,149 --> 00:03:28,069 Now, have a seat. 19 00:03:28,989 --> 00:03:31,429 To make sure we do this officially... 20 00:03:31,669 --> 00:03:34,629 I've asked you to keep quiet. 21 00:03:34,989 --> 00:03:36,029 Will you finally tell us? 22 00:03:36,389 --> 00:03:40,469 I've written, played and published... 23 00:03:40,629 --> 00:03:42,589 more than 130 plays. 24 00:03:42,949 --> 00:03:46,469 I've always looked for happiness, but I've never found it. 25 00:03:46,909 --> 00:03:49,829 When I did find it, it was someone else's happiness. 26 00:03:50,229 --> 00:03:55,069 That's why I wrote what may be my favourite creation. 27 00:03:55,509 --> 00:03:58,189 My book "Life As A Couple". 28 00:03:58,549 --> 00:04:01,109 It's our bestselling book. - I know. 29 00:04:01,709 --> 00:04:05,589 Maybe that's because my characters are alive... 30 00:04:05,949 --> 00:04:08,829 have been alive and are maybe still alive. 31 00:04:09,189 --> 00:04:13,149 You know about my health. I've been feeling rather sick. 32 00:04:13,509 --> 00:04:15,909 I've started working on my will. 33 00:04:17,629 --> 00:04:20,549 When I wanted to choose my heirs... 34 00:04:20,909 --> 00:04:23,709 my pen stopped. Yes. 35 00:04:24,029 --> 00:04:27,869 I didn't have a name to start this page with. 36 00:04:28,229 --> 00:04:30,269 I've found out... 37 00:04:30,669 --> 00:04:34,469 that there's nothing sadder than an empty page you can't fill. 38 00:04:36,189 --> 00:04:39,349 That's why I'm going to tell you about my second last will. 39 00:04:39,709 --> 00:04:43,469 If this is a joke, it's not funny. - Unless you're telling us what... 40 00:04:43,789 --> 00:04:45,629 your next play will be about. 41 00:04:45,989 --> 00:04:47,709 No, I'm serious. 42 00:04:48,029 --> 00:04:49,789 These are the rules of the game. 43 00:04:50,749 --> 00:04:55,709 I don't have any relatives. Today, I'll choose my heirs. 44 00:04:56,789 --> 00:05:00,229 No, it's not you. At least, not yet. 45 00:05:00,549 --> 00:05:05,709 I want to leave my fortune to those who've become my characters. 46 00:05:06,309 --> 00:05:10,590 They were chosen because they were happy. They still have to be. 47 00:05:10,909 --> 00:05:13,989 If their emotional life changes... 48 00:05:14,349 --> 00:05:17,989 they stop being my characters. 49 00:05:18,349 --> 00:05:22,469 And they stop being my heirs. But I haven't forgotten you. 50 00:05:22,829 --> 00:05:25,989 If these couples have changed. you'll become... 51 00:05:26,349 --> 00:05:30,509 the heirs of my fortune. - Listen, Pierre. 52 00:05:30,869 --> 00:05:35,589 Don't say a word. Mr Stéphane knows what I mean. 53 00:05:35,949 --> 00:05:40,629 I'll leave you. Without me around, you'll speak more freely. 54 00:05:40,989 --> 00:05:44,189 Goodbye, my friends. And good luck. 55 00:05:44,549 --> 00:05:48,549 Let me know soon who my heirs are. And don't forget... 56 00:05:48,909 --> 00:05:51,869 They have to be happy. Very happy. 57 00:05:53,910 --> 00:05:57,269 Let's go over this again. - We have to. 58 00:05:57,949 --> 00:05:59,189 There. 59 00:06:00,269 --> 00:06:04,069 Mr Carreau has written a book called "Life As A Couple". 60 00:06:04,509 --> 00:06:07,469 It's a book about four loving couples. 61 00:06:07,790 --> 00:06:10,789 Our friend wants to leave them his fortune... 62 00:06:11,149 --> 00:06:14,910 on the condition that they've remained as happy... 63 00:06:15,269 --> 00:06:18,789 as when the book was written. That's final. 64 00:06:19,149 --> 00:06:21,549 We have to find three couples. 65 00:06:21,909 --> 00:06:24,709 You just said four. - Yes. 66 00:06:25,070 --> 00:06:28,470 But 3 are still in competition. - Why? 67 00:06:28,710 --> 00:06:32,990 Because the 4th, or rather the 1st, will serve us as an example. 68 00:06:33,390 --> 00:06:36,950 They are André Le Lorrain and his wife Germaine. 69 00:06:37,510 --> 00:06:40,510 I used to know them. They were very much in love. 70 00:06:40,870 --> 00:06:44,270 They're still very much in love. 71 00:06:44,630 --> 00:06:47,590 But did you also know their mother-in-law? 72 00:06:47,950 --> 00:06:51,310 Mrs Fourneau. She was charming. 73 00:06:51,710 --> 00:06:55,790 So charming that she contributed to the happy... 74 00:06:56,150 --> 00:06:57,831 marriage. - Indeed. 75 00:06:58,191 --> 00:07:01,430 When I went to Nice with Mr Carreau... 76 00:07:01,670 --> 00:07:04,470 we happened to see them. 77 00:07:05,110 --> 00:07:07,710 The festival was in full swing. 78 00:07:09,750 --> 00:07:12,910 We witnessed the harmony between them. 79 00:07:13,270 --> 00:07:17,710 What's the meaning of this escapade? - Answer my question first. 80 00:07:18,470 --> 00:07:22,510 This morning, when I said: "Come to the carnival with me..." 81 00:07:22,870 --> 00:07:26,270 "and don't tell anyone. I have a surprise." 82 00:07:26,630 --> 00:07:30,510 What did you think when I said that? - Nothing. Nothing, honestly. 83 00:07:30,870 --> 00:07:34,950 You mentioned the word surprise. If I had guessed it... 84 00:07:35,310 --> 00:07:38,710 I would have ruined your fun. So I did as you said. 85 00:07:39,030 --> 00:07:41,590 Now, explain to me. - Well... 86 00:07:42,750 --> 00:07:47,230 I wanted a quiet day, alone with you. 87 00:07:47,710 --> 00:07:51,710 I chose this carnival day so that we could relive a bit... 88 00:07:52,031 --> 00:07:56,311 the days of our youth, when we got married. 89 00:07:56,711 --> 00:08:00,031 I asked you if you'd like to live together. 90 00:08:00,391 --> 00:08:02,071 You hugged me! 91 00:08:02,431 --> 00:08:06,030 For weeks... - We were very happy. 92 00:08:06,390 --> 00:08:07,510 That's true. 93 00:08:07,790 --> 00:08:12,310 It's just that, after a while, many things changed. 94 00:08:12,710 --> 00:08:16,510 In the past 3 years, we haven't gone out together 5 times. 95 00:08:16,830 --> 00:08:19,870 We haven't talked for 18 days. 96 00:08:20,230 --> 00:08:21,790 Not at all. 97 00:08:22,150 --> 00:08:25,110 "Hello", "Goodnight", that's not talking. 98 00:08:25,550 --> 00:08:28,630 Raising two children takes a lot. 99 00:08:28,950 --> 00:08:31,030 I don't blame you for that. 100 00:08:31,950 --> 00:08:34,150 That's not the problem. 101 00:08:34,550 --> 00:08:38,310 You're not telling me everything. - Well, think. 102 00:08:38,710 --> 00:08:41,590 You're too smart to not understand. 103 00:08:44,430 --> 00:08:47,350 Here's Mimi's surprise! 104 00:08:47,710 --> 00:08:48,750 Mummy! Daddy! 105 00:08:49,110 --> 00:08:54,151 Get out of the way. That's quite a surprise. 106 00:08:54,511 --> 00:08:58,510 This is not a good moment, but it's what you wanted. 107 00:08:58,870 --> 00:09:02,390 I was just telling Germaine that something bad may happen to us... 108 00:09:02,790 --> 00:09:06,430 because there's someone in your life. - You're crazy! 109 00:09:06,790 --> 00:09:09,750 Who is this man? - It's not a man. 110 00:09:10,110 --> 00:09:13,150 And it won't end with a duel. 111 00:09:13,550 --> 00:09:16,631 So it's not a man. - Nor a woman. 112 00:09:16,991 --> 00:09:19,711 It's ridiculous. - No, it's clear. 113 00:09:20,911 --> 00:09:22,071 The enemy... 114 00:09:22,791 --> 00:09:24,791 is you, Madam. 115 00:09:25,711 --> 00:09:30,431 It's she who, for the past 10 years, has been trying to keep you away from me. 116 00:09:31,550 --> 00:09:36,150 When you get your cards read... 117 00:09:36,990 --> 00:09:41,230 or see a clairvoyant, you keep their predictions to yourself. 118 00:09:41,590 --> 00:09:46,510 You're the cause of all problems and of everything that stops me from sleeping. 119 00:09:46,710 --> 00:09:50,030 Your husband hates me! - Yes, and I'm telling you to your face! 120 00:09:50,390 --> 00:09:53,390 In the name of all those whose lives are ruined by their mothers-in-law. 121 00:09:53,750 --> 00:09:57,110 Because you ruin the life of the husbands of your daughters. 122 00:09:57,470 --> 00:10:01,510 If I took a mistress tomorrow, it would be to p... you off. 123 00:10:03,390 --> 00:10:05,870 You're always everywhere. 124 00:10:06,230 --> 00:10:10,710 There's one place in the house where you can no longer go... 125 00:10:11,070 --> 00:10:13,790 without walking into you. 126 00:10:14,150 --> 00:10:18,431 And always whistling "Jeannette's Wedding". Unbelievable. 127 00:10:18,830 --> 00:10:22,231 Don't worry, mummy. You know how men are... 128 00:10:22,551 --> 00:10:26,191 That's a line of your mother's. - You recognise my lines? 129 00:10:26,551 --> 00:10:30,831 They all want their daughter back. I just want a quiet life... 130 00:10:31,191 --> 00:10:36,351 without constantly seeing in front of me what you'll be like... 131 00:10:36,711 --> 00:10:37,831 in 20 years. 132 00:10:40,071 --> 00:10:44,471 The other night, around 2 am, I quietly got into Germaine's bed. 133 00:10:45,271 --> 00:10:46,991 Look at the face your mother's pulling! 134 00:10:47,311 --> 00:10:49,991 Does it disgust you that I sleep with your daughter? You're jealous. 135 00:10:50,150 --> 00:10:52,511 You're terrible! - Not as terrible as you think. 136 00:10:52,831 --> 00:10:57,551 That night, I could not hide my enjoyment from Germaine... 137 00:10:57,911 --> 00:11:02,111 and I did so out loud. 138 00:11:02,471 --> 00:11:04,951 Do you know what Germaine said to me? 139 00:11:05,311 --> 00:11:08,631 "Hush! Mummy sleeps next door." 140 00:11:08,991 --> 00:11:12,951 So I can't make love in my own home and now you're ruining my carnival! 141 00:11:13,311 --> 00:11:15,871 He doesn't mean everything he says. 142 00:11:16,231 --> 00:11:19,631 When I think of how much I liked him. 143 00:11:20,351 --> 00:11:23,351 I wish you'd be sick one day. 144 00:11:23,750 --> 00:11:27,950 I knew you'd wish something like that. 145 00:11:28,310 --> 00:11:31,550 I would take such good care of you. 146 00:11:31,830 --> 00:11:35,550 You'd ruin my illness as well. I was so sure of that... 147 00:11:35,870 --> 00:11:38,590 that I've written it down. Read. 148 00:11:39,470 --> 00:11:43,310 "That cow will end up telling me that she wants me..." 149 00:11:43,630 --> 00:11:48,510 "to get very sick one day so she can prove how much she cares." 150 00:11:48,870 --> 00:11:50,430 It's final. 151 00:11:50,830 --> 00:11:54,830 That's why we're only interested in the 3 other couples. 152 00:11:55,150 --> 00:11:59,070 How can we know if they're happy? - How can we prove it? 153 00:11:59,430 --> 00:12:03,471 How will we even find them? - You won't be charged with this task. 154 00:12:03,831 --> 00:12:05,831 What? - No, this will be up to... 155 00:12:06,191 --> 00:12:08,351 Mr Pommier and Mr Santis. 156 00:12:08,711 --> 00:12:12,751 The love of the husband for his wife and vice versa must be... 157 00:12:13,111 --> 00:12:17,351 as deep as the author described in his book. 158 00:12:17,751 --> 00:12:20,551 It has to be a deep love. - Very deep. 159 00:12:20,911 --> 00:12:26,031 And who says love, says loyalty, says happiness. So no lovers. 160 00:12:26,391 --> 00:12:27,952 No mistresses. 161 00:12:28,312 --> 00:12:29,551 That's final. 162 00:12:29,911 --> 00:12:32,512 But that's hard to check. 163 00:12:32,872 --> 00:12:36,832 Pierre Carreau specifies: happy in the present. 164 00:12:37,192 --> 00:12:40,552 Let's forget about the past and the future. 165 00:12:40,912 --> 00:12:43,271 It's impossible. - For you. 166 00:12:43,631 --> 00:12:46,271 His last will sure is original. 167 00:12:46,631 --> 00:12:50,311 Isn't Pierre Carreau an original author? 168 00:12:50,711 --> 00:12:52,031 Gentlemen... 169 00:12:52,351 --> 00:12:53,351 Excuse me. 170 00:12:54,991 --> 00:12:57,752 He wants me to tell you... 171 00:12:58,112 --> 00:13:00,512 that when you check on the couples... 172 00:13:00,872 --> 00:13:04,992 you should never forget, first of all, that women... 173 00:13:05,352 --> 00:13:09,911 have an advantage over us. They can fake it, we can't. 174 00:13:11,391 --> 00:13:12,391 Secondly..., 175 00:13:12,751 --> 00:13:17,711 that a man who has had a women in his arms, can end up with her on his back. 176 00:13:21,232 --> 00:13:26,232 And for some women, infidelity is all that ties them to their husband. 177 00:13:31,592 --> 00:13:32,592 Right. 178 00:13:32,872 --> 00:13:33,872 Gentlemen. 179 00:13:35,432 --> 00:13:36,432 Bye. 180 00:13:36,752 --> 00:13:41,712 He wrote Life As A Couple in Nice, which is where the couples live. 181 00:13:42,072 --> 00:13:43,552 In Nice. - That's it. 182 00:13:44,392 --> 00:13:47,512 Here are your tickets. Your train leaves at 8 pm. 183 00:13:47,872 --> 00:13:49,112 Bye. 184 00:13:49,592 --> 00:13:52,872 I disagree. Nobody is better qualified... 185 00:13:53,272 --> 00:13:56,432 to perform this investigation than Vattier and me. 186 00:13:56,792 --> 00:14:00,312 I know his work very well. - Not as well as me. 187 00:14:00,712 --> 00:14:03,911 I disagree! - It's irrelevant. 188 00:14:04,271 --> 00:14:07,031 You can't be judges and involved parties at the same time. 189 00:14:07,391 --> 00:14:11,751 Because if none of the couples turn out to be happy anymore... 190 00:14:12,111 --> 00:14:13,111 it's you... 191 00:14:13,431 --> 00:14:17,232 and Lecomte who'll become heirs of our friend. 192 00:14:18,472 --> 00:14:22,312 Did Carreau understand you're the only one who can look after his interests? 193 00:14:22,712 --> 00:14:26,751 He made it clear to me. Once I'll be there, without Vattier... 194 00:14:27,071 --> 00:14:31,152 and the others, I'll beat those genealogists. 195 00:14:31,712 --> 00:14:34,432 What time does your plane leave? - In 1 hour. 196 00:14:34,792 --> 00:14:38,872 It's not a good idea to leave now. You'll travel through the night. 197 00:14:39,232 --> 00:14:43,671 Those genealogists can't look after Pierre's interests. 198 00:14:43,872 --> 00:14:48,392 All this money can't go to just anybody. 199 00:14:49,432 --> 00:14:50,512 Don't you think? 200 00:15:18,231 --> 00:15:19,711 Hello, Mr Vattier. - Hello. 201 00:15:20,152 --> 00:15:23,312 Do you have a room? - No, are there any left? 202 00:15:23,712 --> 00:15:27,231 For you, always. - Thanks. Are Mr Pommier and Santis... 203 00:15:27,591 --> 00:15:28,991 here already? 204 00:15:29,351 --> 00:15:31,751 They arrived this morning. 205 00:15:32,111 --> 00:15:36,112 Here, Albert, for you. I'm counting on your cooperation. 206 00:15:36,512 --> 00:15:40,032 If anybody else asks about these gentlemen... 207 00:15:40,392 --> 00:15:43,272 let me know. - Certainly. 208 00:15:43,712 --> 00:15:46,712 One gentleman asked if they had arrived. 209 00:15:47,072 --> 00:15:49,312 Already? Who is it? - Mr Sauvage. 210 00:15:49,712 --> 00:15:52,672 Would you believe it! - He's in the restaurant. 211 00:15:52,912 --> 00:15:55,831 Thanks I'm counting on your discretion. 212 00:16:00,672 --> 00:16:03,712 What a surprise! - I'm here on business. 213 00:16:04,072 --> 00:16:06,512 The same business as me, no doubt. - Yes. 214 00:16:06,872 --> 00:16:08,192 That hurts! 215 00:16:08,552 --> 00:16:09,752 Vattier! - What? 216 00:16:10,112 --> 00:16:13,912 He's there with Sauvage. - But we left them behind in Paris. 217 00:16:14,272 --> 00:16:17,872 They've come to spy. - We'd better avoid them. 218 00:16:18,232 --> 00:16:20,752 Not at all. Come. - Stop it! 219 00:16:21,272 --> 00:16:24,672 Are you here already? What a surprise. - The surprise is all ours. 220 00:16:24,992 --> 00:16:28,672 We weren't expecting you. - We have important business here. 221 00:16:28,872 --> 00:16:32,912 We wanted you to know you have our deepest sympathy. 222 00:16:33,272 --> 00:16:36,072 I'll be at your service. - Thank you. 223 00:16:36,432 --> 00:16:40,752 Which couple will you start with? - Mr Stéphane will call us... 224 00:16:41,112 --> 00:16:44,552 to tell us. - I have the address of Montignac. 225 00:16:44,952 --> 00:16:47,712 The minister? - Yes, do you want it? 226 00:16:48,072 --> 00:16:49,433 Yes! - Write it down. 227 00:16:49,993 --> 00:16:52,673 Are you ready? Write down... 228 00:16:52,913 --> 00:16:55,152 Claude Montignac... 229 00:16:55,712 --> 00:16:57,592 Saint-Martin-Vésubie. 230 00:16:57,952 --> 00:16:59,312 That's 80 kilometres from here. 231 00:16:59,712 --> 00:17:00,752 80 kilometres? That's... 232 00:17:01,072 --> 00:17:03,992 My driver's at your service. 233 00:17:04,352 --> 00:17:07,392 Let's go. - Good luck. 234 00:17:09,032 --> 00:17:12,912 Why did you send them to Saint-Martin? Montignac doesn't live there. 235 00:18:05,193 --> 00:18:08,033 Look! The cars! 236 00:18:10,753 --> 00:18:13,113 Is that Montignac's lady friend? 237 00:18:13,473 --> 00:18:14,713 Here, 5 pm! 238 00:18:15,593 --> 00:18:16,993 5 pm, yes! 239 00:18:28,513 --> 00:18:30,153 Nice to see you. 240 00:18:30,498 --> 00:18:32,951 LIFE AS A COUPLE 241 00:18:33,033 --> 00:18:34,033 Madam. 242 00:18:34,353 --> 00:18:38,753 Dear Minister, let me introduce my friend Roland Sauvage, the editor. 243 00:18:39,073 --> 00:18:42,193 Madam. - Miss De Starenberg, Mr Montignac. 244 00:18:42,553 --> 00:18:44,473 Lovely to meet you. - Let's have a drink. 245 00:18:44,793 --> 00:18:46,473 There? - No, there. 246 00:18:47,353 --> 00:18:50,913 She's charming. - Are you Carreau's editor? 247 00:18:51,273 --> 00:18:54,433 Amongst others. - I hope you won't charge me... 248 00:18:54,793 --> 00:18:58,313 for having used his title on my car. - Don't tease him. 249 00:18:58,793 --> 00:19:01,353 "Life As A Couple", that's more or less us. 250 00:19:01,793 --> 00:19:04,753 Mr Carreau was sort of inspired by us. 251 00:19:04,993 --> 00:19:06,553 Will you be staying long? 252 00:19:06,913 --> 00:19:11,033 For ten days. I'm working on a legal project that will have to be... 253 00:19:11,393 --> 00:19:12,593 finished when I return. 254 00:19:12,953 --> 00:19:15,433 That's very interesting. 255 00:19:15,793 --> 00:19:18,913 I recommend the abolition of all taxes. - Finally. 256 00:19:19,273 --> 00:19:20,873 It will cause some upheaval. 257 00:19:21,233 --> 00:19:22,273 Oh, yes! 258 00:19:22,793 --> 00:19:26,114 I'll finally have him to myself. 259 00:19:26,754 --> 00:19:29,714 I wanted to talk to you about a project. 260 00:19:30,074 --> 00:19:34,513 Yes, but not right now. Odette's in a hurry. 261 00:19:34,913 --> 00:19:38,473 She has an important meeting. - He's always making fun of me. 262 00:19:38,833 --> 00:19:42,513 They're sending me a new valet. 263 00:19:42,873 --> 00:19:46,753 They're hard to find. - Not as hard as prime ministers. 264 00:19:46,993 --> 00:19:49,913 That's just another type of valet. 265 00:19:50,273 --> 00:19:51,473 Bravo! Excuse me. 266 00:19:51,873 --> 00:19:55,073 No harm done. Where will you have dinner? 267 00:19:55,433 --> 00:19:57,113 We have no idea. 268 00:19:57,473 --> 00:20:00,434 Join us at the Flower Festival. 269 00:20:00,794 --> 00:20:04,193 That's too much honor. - It will be a pleasure to witness... 270 00:20:04,554 --> 00:20:08,434 the comeback of Odette. - She'll be discrete. Her profession... 271 00:20:08,794 --> 00:20:13,074 doesn't go well with my position. - He doesn't like to see others... 272 00:20:13,474 --> 00:20:17,714 in the limelight. Professional jealousy. - Careful, I'll pull your ears. 273 00:20:18,074 --> 00:20:20,674 Tonight, 9 pm sharp. - Bye. 274 00:20:21,034 --> 00:20:22,833 Bye, Minister. 275 00:20:27,313 --> 00:20:31,993 If she hadn't promised to get a valet, I wouldn't have gone... 276 00:20:32,353 --> 00:20:36,673 to Nice. - I don't accept it and I said so. 277 00:20:36,993 --> 00:20:38,153 What did you say? 278 00:20:38,593 --> 00:20:42,754 I said to Madam that her villa is much bigger than her house. 279 00:20:43,194 --> 00:20:46,794 That's true. - We can't work like this. 280 00:20:46,993 --> 00:20:51,194 A good cook can't do other things as well. 281 00:20:51,514 --> 00:20:55,794 You're smart. As long as that valet shows up. 282 00:21:06,394 --> 00:21:09,594 Miss Odette De Starenberg? - Yes, this is her place. 283 00:21:10,034 --> 00:21:13,314 I'm the valet. - Come in, sir. 284 00:21:14,714 --> 00:21:17,354 It's the valet. 285 00:21:17,714 --> 00:21:21,514 What, am I late? - Not at all. On the contrary. 286 00:21:21,874 --> 00:21:24,674 You're right on time. We were expecting you. 287 00:21:25,234 --> 00:21:28,794 I'll tell Madam that you're here. 288 00:21:28,994 --> 00:21:30,314 Yes. 289 00:21:32,393 --> 00:21:34,953 Did you make that sound? - Yes. How many are we? 290 00:21:35,314 --> 00:21:39,113 Servants? - There's me, the chambermaid... 291 00:21:39,474 --> 00:21:43,154 you and the driver. - And with how many are they? 292 00:21:44,354 --> 00:21:47,154 One, and sometimes a gentleman. 293 00:21:47,514 --> 00:21:48,514 A different one? 294 00:21:48,714 --> 00:21:50,074 No, always the same. 295 00:21:50,434 --> 00:21:51,674 Does that suit you? 296 00:21:51,994 --> 00:21:52,994 Maybe. 297 00:21:53,194 --> 00:21:54,875 Good. Well, I'll go. 298 00:21:57,395 --> 00:21:59,075 Have a seat. - Thank you. 299 00:21:59,475 --> 00:22:03,034 Don't you have a position? - No, not since 9 days. 300 00:22:03,394 --> 00:22:05,234 Why? - It's urgent. 301 00:22:05,594 --> 00:22:07,954 I see. - Do you like it here? 302 00:22:08,314 --> 00:22:12,434 A lot. Does your lady demand references? 303 00:22:12,795 --> 00:22:14,034 Don't you have any? 304 00:22:14,395 --> 00:22:16,794 Yes, I've got all I need. 305 00:22:17,355 --> 00:22:18,555 Madam's waiting. 306 00:22:18,915 --> 00:22:21,755 I'm coming. I'll leave my hat here. 307 00:22:22,115 --> 00:22:23,755 Look after it, please. 308 00:22:24,115 --> 00:22:28,474 When I told them, they were happy. So ask 5000 francs extra. 309 00:22:40,914 --> 00:22:43,394 I caught you out. - That's what you think. 310 00:22:43,834 --> 00:22:47,874 Why are you brushing your hair? You'd better go and listen. 311 00:22:48,274 --> 00:22:50,914 They're in the salon. You can't hear anything. 312 00:22:51,274 --> 00:22:52,554 He's coming back. - Already? 313 00:22:52,914 --> 00:22:55,034 And? - It went alright. 314 00:22:55,554 --> 00:22:56,554 Is it a deal? 315 00:22:56,914 --> 00:23:00,435 I think so. She told me to wait here for 5 minutes. 316 00:23:01,355 --> 00:23:03,955 They want to talk about it. - Probably. 317 00:23:04,275 --> 00:23:07,394 Or maybe she'll call your previous employer. 318 00:23:09,954 --> 00:23:14,434 Mind if I write a letter at your table? 319 00:23:14,794 --> 00:23:16,034 Of course not. Come. 320 00:23:16,394 --> 00:23:19,194 Thanks. - I'll get your room ready. 321 00:23:20,114 --> 00:23:23,514 I have some errands to run. I'll be back. 322 00:23:23,794 --> 00:23:25,274 They're dining out. 323 00:23:29,954 --> 00:23:32,555 Sorry to bother you. 324 00:23:32,915 --> 00:23:34,475 "Dear mother..." 325 00:23:34,834 --> 00:23:38,954 "I'm happy to say I've found another position fast." 326 00:23:40,834 --> 00:23:45,715 It's a very delicate situation. Please try to understand. 327 00:23:46,795 --> 00:23:47,955 An act? 328 00:23:49,955 --> 00:23:51,555 "Hugs." 329 00:23:52,195 --> 00:23:54,875 "Your loving son, Désiré." 330 00:23:55,235 --> 00:23:58,475 You've understood. I won't say another word. 331 00:23:58,835 --> 00:24:00,715 Keep it to yourself, please. 332 00:24:01,075 --> 00:24:02,075 I promise. 333 00:24:02,435 --> 00:24:04,435 It's such a serious situation. 334 00:24:04,835 --> 00:24:05,835 Indeed. 335 00:24:06,435 --> 00:24:07,795 Bye, Madam. 336 00:24:11,835 --> 00:24:14,555 Where's the bell board? 337 00:24:16,436 --> 00:24:19,795 Where's the chambermaid? - Madeleine! 338 00:24:20,355 --> 00:24:23,195 Madeleine! - That's the lady's voice. 339 00:24:23,555 --> 00:24:24,715 Madeleine! 340 00:24:25,075 --> 00:24:28,235 I could go but what if she isn't dressed? 341 00:24:28,915 --> 00:24:30,195 Madeleine! 342 00:24:31,995 --> 00:24:35,115 I have to answer. - Where are you, Madeleine? 343 00:24:35,435 --> 00:24:38,555 She's not here. She's getting my room ready. 344 00:24:38,915 --> 00:24:41,115 Your room. But... 345 00:24:41,475 --> 00:24:42,475 What is it? 346 00:24:42,596 --> 00:24:46,836 I just got a call from a friend who was looking for... 347 00:24:47,236 --> 00:24:50,316 a valet for me and she found one. 348 00:24:50,716 --> 00:24:53,916 So I'm in a difficult predicament. 349 00:24:54,276 --> 00:24:58,116 You can just tell me, Madam. 350 00:24:58,836 --> 00:25:02,476 Madam can tell me the truth. - What? But... 351 00:25:02,836 --> 00:25:06,116 My previous employer must not have... 352 00:25:06,436 --> 00:25:08,116 recommended me. - That's not it at all. 353 00:25:08,476 --> 00:25:09,476 Oh, Madam. 354 00:25:09,796 --> 00:25:14,115 Allow me to say that Madam's not a good liar. It would help me... 355 00:25:14,475 --> 00:25:18,675 if you told me the truth. If this lady continues to speak badly of me... 356 00:25:19,835 --> 00:25:23,115 I should no longer use her as a reference. 357 00:25:23,715 --> 00:25:26,515 I understand that employers help each other. 358 00:25:26,915 --> 00:25:30,235 But they can't stop a man from finding work. 359 00:25:30,595 --> 00:25:33,035 She's done it twice to me, this week. 360 00:25:33,395 --> 00:25:37,795 It's enough. Did she tell Madam why I left? 361 00:25:38,795 --> 00:25:43,195 She didn't so much tell me, but she made me understand. 362 00:25:45,755 --> 00:25:47,075 And it scares you. 363 00:25:47,835 --> 00:25:48,835 Well, yes. 364 00:25:50,355 --> 00:25:54,874 I won't insist then. Allow me to take my leave. 365 00:25:55,234 --> 00:25:56,635 I'm very sorry. 366 00:25:59,514 --> 00:26:00,514 Goodbye. 367 00:26:01,514 --> 00:26:02,514 Goodbye. 368 00:26:18,955 --> 00:26:23,035 Odette, where's my book? - I haven't touched it, darling. 369 00:26:23,395 --> 00:26:26,915 I must have left it in the salon. - Which one is it? 370 00:26:27,315 --> 00:26:30,115 "The Heart Has Its Reasons." - I'll have a look. 371 00:26:31,355 --> 00:26:33,555 Excuse me, Madam. 372 00:26:33,915 --> 00:26:36,915 Could you tell me exactly what the lady said about me? 373 00:26:38,475 --> 00:26:41,075 I promised her not to talk to you about it. 374 00:26:41,435 --> 00:26:45,356 I swear on my mother's head that it will stay between us. 375 00:26:45,756 --> 00:26:49,876 You can trust me. - Apparently, you've committed an act. 376 00:26:50,276 --> 00:26:51,716 An act? - A serious one. 377 00:26:52,076 --> 00:26:55,476 So serious that she had no choice but to fire you. 378 00:26:55,836 --> 00:26:57,716 That's all? - Yes. 379 00:26:58,796 --> 00:27:00,916 She didn't specify which act? 380 00:27:01,276 --> 00:27:04,556 No. - So what does Madam think I did? 381 00:27:05,516 --> 00:27:07,076 My God, I... 382 00:27:08,516 --> 00:27:11,556 Madam must think I've committed a theft. 383 00:27:11,996 --> 00:27:12,996 Well... 384 00:27:13,316 --> 00:27:14,516 That's it. 385 00:27:14,876 --> 00:27:18,756 I can't let you think that. If the lady acts like this... 386 00:27:19,556 --> 00:27:21,076 then bad luck for her. 387 00:27:22,516 --> 00:27:26,957 The act I committed isn't what Madam thinks. 388 00:27:27,317 --> 00:27:31,436 This is what happened. One evening, we were alone, the two of us. 389 00:27:31,836 --> 00:27:33,477 At her place. 390 00:27:34,037 --> 00:27:35,237 And then... 391 00:27:35,797 --> 00:27:37,356 my God... hopla. 392 00:27:39,156 --> 00:27:40,156 There. 393 00:27:41,837 --> 00:27:44,156 That's the act I committed.. 394 00:27:44,876 --> 00:27:48,276 Oh no, now I've told you. - But I don't understand. 395 00:27:48,676 --> 00:27:51,676 Madam doesn't understand? - No. 396 00:27:52,036 --> 00:27:55,436 Well, the countess and I were alone. 397 00:27:55,796 --> 00:27:56,796 And? 398 00:27:56,996 --> 00:28:00,717 Think of what a man and a woman can do when they're alone. 399 00:28:03,196 --> 00:28:09,465 Now Madam understands. We did what Madam thinks. 400 00:28:09,517 --> 00:28:10,877 Yes, Madam, "Oh". 401 00:28:11,237 --> 00:28:15,117 She'll say it wasn't her fault. But Madam knows... 402 00:28:15,477 --> 00:28:19,797 that these things don't happen if either person refuses. 403 00:28:19,997 --> 00:28:24,236 Is it appropriate to call your valet... 404 00:28:24,636 --> 00:28:28,316 to your room at midnight, when you're only wearing a nightgown... 405 00:28:28,836 --> 00:28:32,876 because the curtain's not working properly? Come on. 406 00:28:33,236 --> 00:28:37,796 I know they say a valet's not a man. 407 00:28:37,996 --> 00:28:39,076 Well, she knows better now. 408 00:28:39,916 --> 00:28:42,197 I don't know if she regrets it. 409 00:28:44,397 --> 00:28:45,437 But me... 410 00:28:45,797 --> 00:28:49,797 I have learnt a lesson. I have to be more careful. 411 00:28:50,197 --> 00:28:52,957 I have to avoid special situations. 412 00:28:53,318 --> 00:28:57,278 If I may say so, Madam is less at risk with me... 413 00:28:57,678 --> 00:29:01,917 than with a man who hasn't had this experience. 414 00:29:02,557 --> 00:29:05,357 If you don't trust me, I won't insist. 415 00:29:05,717 --> 00:29:09,197 I'll take my leave. Goodbye. 416 00:29:09,557 --> 00:29:11,957 Goodbye. - Well, have you got it? 417 00:29:12,357 --> 00:29:14,357 Did this lady... 418 00:29:14,717 --> 00:29:18,198 say that I was a good servant? 419 00:29:18,558 --> 00:29:20,037 Yes, she did. 420 00:29:20,397 --> 00:29:23,037 I have nothing to fear then. 421 00:29:23,397 --> 00:29:27,517 Honest, clean, impeccable, as they say. 422 00:29:27,877 --> 00:29:29,357 Yes, she told me. 423 00:29:30,277 --> 00:29:33,477 Look at me, Madam. 424 00:29:35,076 --> 00:29:37,036 I'm not a monster. 425 00:29:37,396 --> 00:29:40,476 I'm just a 35 year old man. 426 00:29:40,836 --> 00:29:44,076 If one wants me to know my place, one should leave me there. 427 00:29:44,436 --> 00:29:47,516 I know myself, Madam. 428 00:29:47,876 --> 00:29:50,916 I swear you can trust me. 429 00:29:51,316 --> 00:29:52,956 Don't you want to take me on trial? 430 00:29:54,836 --> 00:29:56,076 Try me... well... 431 00:29:56,436 --> 00:29:59,076 Please understand me. 432 00:29:59,436 --> 00:30:01,836 I mean, try me out. 433 00:30:02,196 --> 00:30:03,356 My God, I... 434 00:30:03,716 --> 00:30:05,116 I hope Madam isn't afraid of me. 435 00:30:05,476 --> 00:30:06,476 Afraid? 436 00:30:06,796 --> 00:30:08,116 No, of course not. 437 00:30:09,596 --> 00:30:11,236 If Madam will allow me... 438 00:30:11,556 --> 00:30:16,076 I could tell Madam one thing that might make her hire me. 439 00:30:16,436 --> 00:30:17,756 Really? - Really. 440 00:30:18,276 --> 00:30:19,516 And what's that? 441 00:30:19,876 --> 00:30:20,956 May I? 442 00:30:21,316 --> 00:30:24,156 Well, I'll tell Madam straight. 443 00:30:24,596 --> 00:30:27,076 Madam has nothing to fear from me... 444 00:30:27,396 --> 00:30:29,236 because Madam's not my type. 445 00:30:30,876 --> 00:30:32,236 I understand. 446 00:30:32,636 --> 00:30:35,676 Madam doesn't do it for me at all. 447 00:30:36,516 --> 00:30:37,996 I prefer that. 448 00:30:38,356 --> 00:30:40,436 So will Madam keep me? 449 00:30:41,316 --> 00:30:42,636 Because the way Madam talks... 450 00:30:42,956 --> 00:30:46,797 it sounds as if you've already decided to hire me. 451 00:30:47,037 --> 00:30:49,557 I can see it in Madam's eyes. 452 00:30:49,917 --> 00:30:50,917 Well... 453 00:30:52,156 --> 00:30:53,156 alright! 454 00:30:53,476 --> 00:30:55,797 That's very friendly, Madam. 455 00:30:56,157 --> 00:30:58,957 I swear Madam won't regret it. 456 00:30:59,317 --> 00:31:01,797 Thank you, Madame. Thank you with all my heart. 457 00:31:02,037 --> 00:31:03,316 So tomorrow...? 458 00:31:03,636 --> 00:31:05,036 Désiré, Madam. 459 00:31:05,396 --> 00:31:06,436 See you tomorrow, Désiré. 460 00:31:06,796 --> 00:31:08,757 Oh, Madam's scarf... 461 00:31:09,117 --> 00:31:10,997 It fell. 462 00:31:29,717 --> 00:31:31,796 Here it is. - Do you think? 463 00:31:31,956 --> 00:31:33,477 Everything points to it. - No... 464 00:31:33,877 --> 00:31:36,557 It's written above the door. 465 00:31:36,917 --> 00:31:40,317 It's strange that a minister would live here. 466 00:31:40,837 --> 00:31:43,317 I know a prime minister who was a butcher. 467 00:31:43,837 --> 00:31:46,037 Montignac could be a blacksmith. 468 00:31:46,397 --> 00:31:48,557 Let's go then. - Yes. 469 00:31:51,356 --> 00:31:52,876 I hate waiting. 470 00:31:53,276 --> 00:31:55,156 Me too, but he's a minister. 471 00:31:55,516 --> 00:31:56,556 That's no reason. 472 00:31:56,916 --> 00:31:58,876 45 minutes late, that's a lot. 473 00:32:01,476 --> 00:32:02,716 Mr Minister. 474 00:32:03,076 --> 00:32:04,836 Excuse me for being late. 475 00:32:05,196 --> 00:32:08,996 We just got here ourselves. 476 00:32:24,197 --> 00:32:26,517 So how about the valet? 477 00:32:26,877 --> 00:32:29,198 We hired him. He made a good impression. 478 00:32:29,558 --> 00:32:31,398 Yes, very good. I'm very nervous. 479 00:33:53,317 --> 00:33:54,437 That was wonderful. 480 00:33:54,797 --> 00:33:55,797 Extraordinary! 481 00:33:55,917 --> 00:33:57,997 You should sing more often. 482 00:33:58,357 --> 00:34:00,157 Don't give her bad advice, please. 483 00:34:00,477 --> 00:34:01,917 Thank you, Odette De Staremberg. 484 00:34:02,277 --> 00:34:05,637 And now, ladies and gentlemen... 485 00:34:05,997 --> 00:34:09,077 the board of Negresco is proud to present... 486 00:34:09,437 --> 00:34:13,117 an exclusive performance by the great illusionist, Teddy Brooks! 487 00:34:39,998 --> 00:34:42,158 May I, sir? 488 00:34:46,878 --> 00:34:51,318 This is a deck of 52 cards. 489 00:34:52,158 --> 00:34:55,798 I'll shuffle them so you'll know I'm not cheating. 490 00:34:56,038 --> 00:34:58,358 There's no trickery. 491 00:34:58,838 --> 00:35:01,998 Now I'll choose someone from among you... 492 00:35:02,358 --> 00:35:06,758 who can pick a random card for me. 493 00:35:07,118 --> 00:35:08,278 You. 494 00:35:13,358 --> 00:35:14,438 You, Madam. 495 00:35:18,038 --> 00:35:19,318 Thank you, Madam. 496 00:35:19,958 --> 00:35:23,198 Madam, do you remember which card you have in front of you? 497 00:35:26,038 --> 00:35:28,798 And you, Madam, do you remember which card you put on the table? 498 00:35:29,078 --> 00:35:30,078 Yes. 499 00:35:30,318 --> 00:35:33,039 I'll ask you to tell us, without turning the card around... 500 00:35:33,399 --> 00:35:34,439 which card it is. 501 00:35:34,839 --> 00:35:35,839 The ace of clubs. 502 00:35:36,478 --> 00:35:37,878 The 10 of diamonds. 503 00:35:38,239 --> 00:35:41,159 I'm going to show you that you're mistaken. 504 00:35:41,518 --> 00:35:44,278 Please turn your card around. 505 00:35:44,958 --> 00:35:46,278 The ace of clubs! 506 00:35:51,238 --> 00:35:52,838 The 10 of diamonds! 507 00:35:59,198 --> 00:36:01,798 This Teddy Brooks is remarkable. 508 00:36:02,118 --> 00:36:04,798 We should invite him to the house. 509 00:36:05,038 --> 00:36:07,798 He could play some tricks on our friends. 510 00:36:08,078 --> 00:36:11,758 It's his profession. He's not an amateur, like you. 511 00:36:12,118 --> 00:36:15,038 We could ask him to give a demonstration at the house. 512 00:36:15,398 --> 00:36:17,558 Yes! Let's ask him. 513 00:36:19,839 --> 00:36:20,999 Again! Come in. 514 00:36:21,359 --> 00:36:25,159 Sorry for bothering you. My wife wants to organize a soirée... 515 00:36:25,519 --> 00:36:28,078 where you perform your act. 516 00:36:28,438 --> 00:36:30,238 I'm leaving Nice tomorrow. 517 00:36:30,558 --> 00:36:32,438 We have no luck. 518 00:36:32,798 --> 00:36:36,758 I'm all the more sorry because I loved your song. 519 00:36:37,078 --> 00:36:39,158 Thank you, sir. 520 00:36:39,518 --> 00:36:42,038 But if Mr Brooks is leaving tomorrow... 521 00:36:42,398 --> 00:36:45,078 let's organize a surprise party for tonight. 522 00:36:45,438 --> 00:36:46,438 It's late. 523 00:36:46,518 --> 00:36:49,598 It would be lovely and unplanned. I'd love it. 524 00:36:49,958 --> 00:36:51,238 What the woman wants... 525 00:36:51,558 --> 00:36:53,078 What are your conditions? 526 00:36:55,318 --> 00:36:57,199 You were ridiculous! 527 00:36:57,559 --> 00:36:59,079 To err is human. 528 00:36:59,439 --> 00:37:02,359 The face he pulled when you called him Mr Minister! 529 00:37:02,719 --> 00:37:05,199 Please, stop laughing. 530 00:37:05,599 --> 00:37:07,999 Driver, to Nice. - Very well, sir. 531 00:37:08,319 --> 00:37:11,639 Does this door open? - Yes, sir. 532 00:37:18,039 --> 00:37:19,239 Here we go again. 533 00:37:19,599 --> 00:37:20,599 What? 534 00:37:20,799 --> 00:37:22,799 It's the electric system. 535 00:37:23,119 --> 00:37:25,839 I can't even open the hood anymore. 536 00:37:26,199 --> 00:37:27,519 I'll have a look. 537 00:37:27,879 --> 00:37:29,879 That's all we needed. 538 00:37:32,119 --> 00:37:35,079 Thank you for this evening, Mr Minister. 539 00:37:35,439 --> 00:37:38,079 Come to my place to see Teddy Brooks' act. 540 00:37:38,399 --> 00:37:40,839 No, thank you, I'm rather tired. 541 00:37:41,119 --> 00:37:43,839 I won't say no myself. 542 00:37:44,199 --> 00:37:48,278 Your car doesn't seem to fit your lifestyle. 543 00:37:48,638 --> 00:37:51,798 I don't want to give my voters the wrong idea. 544 00:37:52,158 --> 00:37:53,958 And it would be wrong! 545 00:37:55,238 --> 00:37:57,078 I'll go. 546 00:37:57,438 --> 00:37:59,518 You never know. And our genealogists? 547 00:37:59,878 --> 00:38:01,878 I'm a bit annoyed. 548 00:38:02,238 --> 00:38:04,918 Our Minister's a bit much. 549 00:38:05,278 --> 00:38:06,598 Peek-a-boo, it's me! 550 00:38:06,958 --> 00:38:09,318 Lecomte! What are you doing here? 551 00:38:09,678 --> 00:38:11,878 The same thing as you, gentlemen. 552 00:38:12,238 --> 00:38:14,798 I'm here on business. - Me too. 553 00:38:15,118 --> 00:38:17,918 Let's work together. What do we have? 554 00:38:18,278 --> 00:38:19,278 Everything's going well. 555 00:38:19,638 --> 00:38:22,438 I'm tired. I'll leave you. 556 00:38:22,878 --> 00:38:23,878 Good evening. 557 00:38:23,958 --> 00:38:25,918 Lecomte will keep you company. 558 00:38:26,278 --> 00:38:29,118 See you tomorrow. - Do you know Montignac? 559 00:38:29,478 --> 00:38:31,438 Yes, he's part of.. 560 00:38:31,918 --> 00:38:34,638 I know. He's organizing a soirée. Come with me. 561 00:38:34,998 --> 00:38:36,038 With pleasure. 562 00:38:36,558 --> 00:38:38,918 Is it going to take long? 563 00:38:39,278 --> 00:38:40,638 We need a mechanic. 564 00:38:40,998 --> 00:38:42,798 Everything's closed. - I can't help it. 565 00:38:43,158 --> 00:38:44,758 Hey! - Excuse me, sir. 566 00:38:47,757 --> 00:38:49,878 We're early. 567 00:38:55,198 --> 00:38:59,038 I've brought Lecomte, Pierre Carreau's secretary. 568 00:38:59,398 --> 00:39:01,918 We'll never understand women. 569 00:39:02,278 --> 00:39:04,358 I almost sacrificed everything for her. 570 00:39:04,878 --> 00:39:06,758 I'm glad I used my brain in time. 571 00:39:07,118 --> 00:39:08,438 What's happening? 572 00:39:08,838 --> 00:39:11,638 While we were organizing the soirée... 573 00:39:11,998 --> 00:39:15,878 she protested against inviting certain people and... 574 00:39:16,238 --> 00:39:18,358 cancelled the illusionist. 575 00:39:18,718 --> 00:39:21,518 Saying that she had enough of always seeing the same faces. 576 00:39:21,878 --> 00:39:22,958 Ah, women! 577 00:39:23,318 --> 00:39:25,078 Kicking me out of the house! 578 00:39:25,478 --> 00:39:26,918 Maybe it was a passing mood. 579 00:39:27,278 --> 00:39:28,918 If I can help, I'm at your service. 580 00:39:29,278 --> 00:39:31,911 Thank you. Please get in, I'll go with you. 581 00:39:31,998 --> 00:39:35,959 I'll let Lecomte accompany you. I have a headache. 582 00:39:36,359 --> 00:39:38,718 Sorry about that. 583 00:40:12,959 --> 00:40:15,159 Does Madam want me to undress her? 584 00:40:15,519 --> 00:40:17,519 No, don't worry. 585 00:40:17,879 --> 00:40:20,199 I heard Madam on the phone to Mr Teddy Brooks. 586 00:40:20,599 --> 00:40:23,079 So? - The phone wasn't connected. 587 00:40:23,439 --> 00:40:25,239 I know what I'm doing. 588 00:40:25,599 --> 00:40:26,599 Yes. 589 00:40:26,759 --> 00:40:29,959 Goodnight, Madeleine. I won't need you anymore. 590 00:40:47,479 --> 00:40:49,039 Good evening, sir. 591 00:40:49,399 --> 00:40:51,039 Good evening, Madam. - Come in. 592 00:40:55,439 --> 00:40:56,999 I'm a bit early.. 593 00:40:57,319 --> 00:40:58,479 No, sir. 594 00:40:58,879 --> 00:41:00,879 You're just in time. 595 00:41:01,239 --> 00:41:02,239 Your hat... 596 00:41:02,559 --> 00:41:04,279 and your coat. 597 00:41:08,879 --> 00:41:11,719 Will the soirée be held in the salon? 598 00:41:12,119 --> 00:41:13,119 Yes, sir. 599 00:41:13,359 --> 00:41:15,319 Will there be many people? 600 00:41:15,679 --> 00:41:17,919 No, just me. 601 00:41:21,159 --> 00:41:22,839 Well, perfect. 602 00:41:23,119 --> 00:41:24,119 Perfect. 603 00:41:24,399 --> 00:41:26,079 Did the program change? 604 00:41:26,439 --> 00:41:27,439 Which program? 605 00:41:27,799 --> 00:41:31,159 Will there be artists before or after me? 606 00:41:31,519 --> 00:41:32,759 No, no. 607 00:41:33,159 --> 00:41:36,159 So if I understand correctly, it's just you and me? 608 00:41:37,439 --> 00:41:38,799 Yes. - Very well. 609 00:41:39,159 --> 00:41:40,999 I'll start in about... 610 00:41:42,439 --> 00:41:44,319 Immediately! I'll start now. 611 00:41:44,679 --> 00:41:48,999 This deck of cards, ladies and gentlemen, consists of 52 regular cards. 612 00:41:49,319 --> 00:41:53,519 I'll shuffle them so you'll know I'm not cheating. 613 00:41:54,639 --> 00:41:57,799 There's no trickery. 614 00:41:58,159 --> 00:42:00,719 Now I'll choose... 615 00:42:01,119 --> 00:42:04,839 someone to pick a random card for me. 616 00:42:05,079 --> 00:42:06,199 You, Madam. 617 00:42:06,559 --> 00:42:07,639 You're arousing me. 618 00:42:07,999 --> 00:42:08,999 Take a card. 619 00:42:09,319 --> 00:42:10,959 Take a card. - No. 620 00:42:11,319 --> 00:42:12,999 Take the 3rd. - No. 621 00:42:14,479 --> 00:42:16,239 Your eyes... 622 00:42:16,599 --> 00:42:18,159 Take a card. 623 00:42:18,519 --> 00:42:21,079 You're arousing me. Kiss me. 624 00:42:27,119 --> 00:42:28,599 Oh, that's fantastic. 625 00:42:30,039 --> 00:42:31,039 That's fantastic. 626 00:42:31,399 --> 00:42:32,959 That's... that's fantastic. 627 00:42:33,359 --> 00:42:34,959 There's no soirée? 628 00:42:35,319 --> 00:42:37,639 No, there's no soirée. 629 00:42:37,959 --> 00:42:40,639 Did you think of this wonderful plan? 630 00:42:40,999 --> 00:42:42,599 It only took seconds. 631 00:42:42,919 --> 00:42:45,239 And you executed... - That only took minutes. 632 00:42:45,599 --> 00:42:46,599 That's fantastic. 633 00:42:46,959 --> 00:42:48,599 You can't believe it. 634 00:42:48,919 --> 00:42:50,479 Yes, yes, I can. 635 00:42:50,839 --> 00:42:53,519 I believe what I always say. 636 00:42:53,959 --> 00:42:56,639 Women are admirable beings. 637 00:42:56,999 --> 00:42:59,759 Compared to them we're mere children. 638 00:43:00,159 --> 00:43:02,599 But I'm not the woman you think I am. 639 00:43:02,959 --> 00:43:05,399 Your self-confidence is offensive. 640 00:43:05,759 --> 00:43:07,159 Whiskey? - Please. 641 00:43:07,519 --> 00:43:10,479 Only one thing's offensive to a woman. 642 00:43:10,879 --> 00:43:13,319 To not be desired. - Excuse me? 643 00:43:13,639 --> 00:43:15,839 Desired. - What desired? 644 00:43:16,319 --> 00:43:19,879 It's offensive to a woman to not be desired by a man. 645 00:43:20,199 --> 00:43:21,919 And for a man? 646 00:43:22,279 --> 00:43:23,678 For a man as well. 647 00:43:24,079 --> 00:43:26,519 It's one of the most offensive... 648 00:43:26,879 --> 00:43:29,399 Are you sure I desire you? 649 00:43:29,759 --> 00:43:30,759 Well... 650 00:43:32,159 --> 00:43:33,239 Actually... 651 00:43:33,599 --> 00:43:34,879 No, Madam. 652 00:43:35,719 --> 00:43:37,439 But 5 minutes ago... 653 00:43:37,879 --> 00:43:38,879 Yes. 654 00:43:38,919 --> 00:43:41,279 If only we could do it again. 655 00:43:42,159 --> 00:43:43,599 Shall we start all over? 656 00:43:43,959 --> 00:43:46,879 You desire me and I show you cards. 657 00:43:47,119 --> 00:43:48,119 Continue. 658 00:43:50,599 --> 00:43:52,119 I won't insist. 659 00:43:57,760 --> 00:44:00,600 The 10 of diamonds! That's it, travel. 660 00:44:01,120 --> 00:44:03,920 Such a beautiful word, "travel". 661 00:44:05,639 --> 00:44:08,719 But it's not so beautiful when one travels alone. 662 00:44:09,079 --> 00:44:10,199 Let's leave tomorrow. 663 00:44:10,559 --> 00:44:11,559 The two of us. 664 00:44:11,839 --> 00:44:13,439 Where to? - Doesn't matter. 665 00:44:13,879 --> 00:44:16,040 Just to make love. 666 00:44:16,400 --> 00:44:17,439 And then? 667 00:44:17,799 --> 00:44:20,000 Then London, Scotland. 668 00:44:20,400 --> 00:44:22,280 Do you like skirts? - Yes. 669 00:44:22,640 --> 00:44:24,000 And in March, Norway. 670 00:44:24,360 --> 00:44:25,360 In March? 671 00:44:25,600 --> 00:44:27,320 One can only be cold in a warm country. 672 00:44:27,680 --> 00:44:29,399 But what you're offering... 673 00:44:29,720 --> 00:44:32,079 Is to take up your old life... 674 00:44:32,440 --> 00:44:34,519 and join mine. 675 00:44:34,879 --> 00:44:36,999 That wonderful travelling lifestyle. 676 00:44:37,359 --> 00:44:40,200 That lifestyle that you and I adore. 677 00:44:40,600 --> 00:44:43,399 And that I'm prepared to share for the first time. 678 00:44:43,879 --> 00:44:46,119 Do you want half of everything? 679 00:44:46,439 --> 00:44:50,599 Be careful. I might say yes tonight. 680 00:44:50,999 --> 00:44:52,879 What do I have to do to convince you? 681 00:44:53,199 --> 00:44:54,199 Turn off the light. 682 00:44:54,999 --> 00:44:55,999 There. 683 00:44:56,119 --> 00:44:57,959 There, next to you. 684 00:44:59,119 --> 00:45:00,119 And then? 685 00:45:00,439 --> 00:45:02,799 And then you take me in your arms. 686 00:45:03,239 --> 00:45:07,360 And you order me gently to follow you all over the world. 687 00:45:08,080 --> 00:45:10,880 Your arms are letting go. 688 00:45:11,160 --> 00:45:13,280 Have I accepted too quickly? 689 00:45:13,640 --> 00:45:14,640 Not at all. 690 00:45:15,000 --> 00:45:17,160 No, close your eyes. 691 00:45:19,199 --> 00:45:21,119 The journey starts. 692 00:45:25,679 --> 00:45:29,039 I see us everywhere. In Stockholm, Amsterdam... 693 00:45:29,399 --> 00:45:32,319 Vienna, Constantinople, Athens. 694 00:45:32,679 --> 00:45:35,199 Both our names on the billboards... 695 00:45:35,599 --> 00:45:39,039 and in big letters on the theatres. 696 00:45:39,359 --> 00:45:41,439 I wish I was there. 697 00:45:41,759 --> 00:45:44,799 And in Cairo, after the show, I see us in the moonlight... 698 00:45:45,199 --> 00:45:47,480 riding white donkeys. 699 00:45:47,800 --> 00:45:48,960 They're so small. 700 00:45:49,320 --> 00:45:52,239 We'll visit the tombs of the caliphs. 701 00:45:52,599 --> 00:45:53,599 Beautiful! 702 00:45:53,919 --> 00:45:57,399 That could be the most beautiful memory. 703 00:45:57,799 --> 00:46:00,159 It depends on the moonshine. 704 00:46:00,559 --> 00:46:02,239 What? - The tombs. 705 00:46:02,599 --> 00:46:04,399 And when the moon shines on them? 706 00:46:05,999 --> 00:46:09,079 Their huge shadows extend into the desert. 707 00:46:09,439 --> 00:46:12,600 And we feel very small on our white donkeys. 708 00:46:12,920 --> 00:46:13,920 Let's go. 709 00:46:14,200 --> 00:46:16,960 Then we'll come back via Italy. 710 00:46:17,320 --> 00:46:19,480 Naples, Rome, Florence. 711 00:46:20,680 --> 00:46:21,680 Venice. 712 00:46:22,000 --> 00:46:24,360 We'll spend some time there. 713 00:46:25,640 --> 00:46:27,160 Hello, the Negresco? 714 00:46:27,520 --> 00:46:29,200 I'd like to speak to Mr Vattier. 715 00:46:29,600 --> 00:46:30,600 Telephone. 716 00:46:37,360 --> 00:46:38,360 Hello? 717 00:46:38,680 --> 00:46:41,481 Vattier? Wake up, old chap. 718 00:46:41,841 --> 00:46:44,601 We have to warn Pommier and Sentis. 719 00:46:44,920 --> 00:46:48,241 No, everything has changed. Odette's in the arms of Teddy Brooks! 720 00:46:48,601 --> 00:46:49,601 Well, bravo! 721 00:46:49,961 --> 00:46:51,361 Why bravo? 722 00:46:51,721 --> 00:46:53,321 They have to witness it. 723 00:46:53,681 --> 00:46:57,201 I insist, we have to find the genealogists. 724 00:46:57,601 --> 00:47:00,760 They must be in Saint-Martin-Vésubie. 725 00:47:01,120 --> 00:47:02,800 What a stupid idea to send them there. 726 00:47:03,120 --> 00:47:05,200 How could I know? 727 00:47:05,600 --> 00:47:07,880 I'll call right away. 728 00:47:08,080 --> 00:47:09,160 I'll wait for you. 729 00:47:09,520 --> 00:47:11,240 Right away, yes. 730 00:47:14,920 --> 00:47:16,280 Hello, exchange? 731 00:47:16,640 --> 00:47:20,520 Miss, I need all the hotels in Saint-Martin-Vésubie. 732 00:47:21,281 --> 00:47:22,441 What? 733 00:47:22,921 --> 00:47:24,680 I have no preference. 734 00:47:36,600 --> 00:47:38,041 What is it? 735 00:47:38,401 --> 00:47:40,681 Breakfast, Madam. 736 00:47:41,001 --> 00:47:44,720 I'm tired, Madeleine. Don't disturb me before 11 am. 737 00:47:45,080 --> 00:47:46,080 Yes, Madam. 738 00:47:50,521 --> 00:47:51,721 Did she leave? 739 00:47:52,121 --> 00:47:53,121 Telephone. 740 00:47:53,281 --> 00:47:55,441 That must be my friend. 741 00:47:55,961 --> 00:47:58,041 Answer it. - Leave it to me. 742 00:47:58,401 --> 00:47:59,721 Sir! 743 00:48:00,081 --> 00:48:03,481 No, Mr Minister, Madam's not feeling well. 744 00:48:03,881 --> 00:48:05,081 Nothing serious. 745 00:48:05,441 --> 00:48:08,801 Madam asked not to be disturbed before 11 am. 746 00:48:11,001 --> 00:48:12,561 Yes, Mr Minister. 747 00:48:12,881 --> 00:48:13,881 Right. 748 00:48:14,201 --> 00:48:16,161 Bye, Mr Minister. 749 00:48:17,440 --> 00:48:19,600 He didn't seem very happy. 750 00:48:20,001 --> 00:48:21,001 Oh là là. 751 00:48:21,120 --> 00:48:22,440 Let's hurry. 752 00:48:37,080 --> 00:48:38,080 Hello? 753 00:48:38,241 --> 00:48:39,641 Is that you, Brebant? 754 00:48:40,001 --> 00:48:42,401 I have 8 free days. 755 00:48:42,721 --> 00:48:45,081 Find me something. 756 00:48:45,441 --> 00:48:47,241 I'll come over at 4 pm. 757 00:48:47,601 --> 00:48:48,681 See you then. 758 00:48:49,041 --> 00:48:50,281 Were you on the phone? 759 00:48:50,641 --> 00:48:52,361 Yes, to my agent. 760 00:48:52,721 --> 00:48:56,001 To tell him I need a big room everywhere I go. 761 00:48:56,361 --> 00:48:58,961 And that I'll introduce someone to him. 762 00:48:59,320 --> 00:49:02,361 Actually, when will we be leaving? 763 00:49:03,920 --> 00:49:06,080 What time will we leave? 764 00:49:06,440 --> 00:49:09,640 Well, you can decide for yourself. 765 00:49:10,000 --> 00:49:12,161 You can even choose the country. 766 00:49:12,561 --> 00:49:16,280 I have no preference and you're so good at planning your travels. 767 00:49:16,640 --> 00:49:17,720 Have you ever been married 768 00:49:18,080 --> 00:49:19,560 No, never. 769 00:49:20,000 --> 00:49:22,961 You say that as if I was talking about forced labour. 770 00:49:23,201 --> 00:49:24,201 For her. 771 00:49:24,561 --> 00:49:29,441 Imagine travelling from town to town. 772 00:49:29,801 --> 00:49:32,241 Think about the life I live. 773 00:49:32,641 --> 00:49:34,721 It's terrible. For instance... 774 00:49:35,081 --> 00:49:38,481 next week I have to be in London. 775 00:49:38,841 --> 00:49:41,561 At the end of the month, in Scotland. 776 00:49:41,921 --> 00:49:44,041 And guess where I'll be in March. 777 00:49:44,401 --> 00:49:46,561 In Norway. During polar winter. 778 00:49:47,001 --> 00:49:49,401 You said we'd be warm there. 779 00:49:49,761 --> 00:49:51,441 Yes, but... 780 00:49:51,801 --> 00:49:55,001 And then Germany, Turkey, Greece. 781 00:49:55,361 --> 00:49:57,961 Egypt. That hasn't been signed yet. 782 00:49:58,321 --> 00:50:02,401 And then I'll come running back, via Italy, as always. 783 00:50:02,761 --> 00:50:05,921 Without being able to stop in Naples, Florence or Venice. 784 00:50:06,241 --> 00:50:07,721 I've understood, you know. 785 00:50:08,001 --> 00:50:09,001 What? 786 00:50:09,201 --> 00:50:11,841 You don't want me anymore. 787 00:50:12,201 --> 00:50:13,961 Yes, I do. - Say it. 788 00:50:15,801 --> 00:50:17,441 Let's leave together. 789 00:50:17,801 --> 00:50:19,721 You don't sound the same anymore. 790 00:50:20,081 --> 00:50:22,521 It's not the same time of day. 791 00:50:23,001 --> 00:50:25,401 But the words are the same. 792 00:50:25,761 --> 00:50:27,121 The words. 793 00:50:27,481 --> 00:50:29,561 They don't always have the same meaning. 794 00:50:29,961 --> 00:50:33,281 Last night they meant "I want you". 795 00:50:33,601 --> 00:50:36,761 This morning, they mean "let's leave together". 796 00:50:37,121 --> 00:50:40,321 It's not good to leave when you don't feel like it. 797 00:50:40,641 --> 00:50:43,160 Why did you suggest it to me then? 798 00:50:43,521 --> 00:50:45,480 Why did you awaken in me... 799 00:50:45,840 --> 00:50:48,560 memories that I was trying to forget? 800 00:50:48,920 --> 00:50:51,281 You should just have said you wanted me. 801 00:50:51,641 --> 00:50:53,761 You didn't have to promise me a trip around the world. 802 00:50:54,121 --> 00:50:57,321 It's the only act that worked last night. 803 00:50:57,641 --> 00:51:00,561 Why go through all that effort for one single night? 804 00:51:00,921 --> 00:51:04,201 If I hadn't let you ride a little white donkey... 805 00:51:04,561 --> 00:51:06,641 I would not have succumbed. 806 00:51:06,961 --> 00:51:09,281 It wasn't that stupid. 807 00:51:09,641 --> 00:51:13,362 I made you appear and disappear in my life. 808 00:51:13,722 --> 00:51:15,842 It will be an everlasting memory. 809 00:51:16,162 --> 00:51:18,642 Another one! - Well, yes, another one. 810 00:51:19,002 --> 00:51:20,722 I have my memories. They're nice. 811 00:51:21,082 --> 00:51:23,802 Now I'm part of the collection. - No. 812 00:51:24,162 --> 00:51:26,442 You won't meet anyone else. 813 00:51:26,802 --> 00:51:29,562 I have one in each city in the world. 814 00:51:29,922 --> 00:51:33,721 Nice was still missing. Where else could this adventure happen? 815 00:51:34,041 --> 00:51:36,241 You live in that city. 816 00:51:36,561 --> 00:51:38,801 Don't be sad. 817 00:51:50,041 --> 00:51:53,241 That must be my friend. Take your hat. 818 00:51:53,601 --> 00:51:56,321 I'm sad because I love you. 819 00:51:56,681 --> 00:51:58,041 Don't believe that. 820 00:52:03,202 --> 00:52:04,361 What? You? 821 00:52:04,722 --> 00:52:06,762 Say hello first. 822 00:52:07,122 --> 00:52:09,802 Hello. - Mr Brooks has to leave Nice. 823 00:52:10,162 --> 00:52:13,402 And since I asked him to postpone the soirée yesterday... 824 00:52:13,761 --> 00:52:15,601 he came to apologise. 825 00:52:15,921 --> 00:52:18,241 I'm glad you met him. 826 00:52:18,601 --> 00:52:21,721 Good evening, sir. - I'm sorry that you have to leave. 827 00:52:22,081 --> 00:52:23,361 That's the job. 828 00:52:23,721 --> 00:52:26,801 Bye, sir. - Bye, sir. 829 00:52:27,161 --> 00:52:30,081 Bye, Madam. - Goodbye, sir. 830 00:52:36,361 --> 00:52:37,441 You're crying! 831 00:52:37,801 --> 00:52:39,561 What's wrong? 832 00:52:39,881 --> 00:52:41,721 Are you really crying? 833 00:52:42,081 --> 00:52:45,561 Is it because of what happened last night? 834 00:52:47,281 --> 00:52:49,361 I forgive you, darling. 835 00:52:49,722 --> 00:52:53,001 See? I came back. 836 00:53:06,841 --> 00:53:08,721 Will it be finished soon? 837 00:53:09,081 --> 00:53:12,242 We can take the bus. - Another 10 minutes. 838 00:53:12,562 --> 00:53:15,922 Sending them to Saint-Martin-Vésubie hasn't helped. 839 00:53:16,282 --> 00:53:17,602 I couldn't know that. 840 00:53:17,962 --> 00:53:21,082 We just have to inform them. 841 00:53:21,442 --> 00:53:23,122 When they'll be back. 842 00:53:23,482 --> 00:53:27,082 I told the driver not to drag the repair out beyond 12 pm. 843 00:53:27,442 --> 00:53:30,082 It's 1 pm. - I'm inviting you to lunch. 844 00:53:30,362 --> 00:53:32,081 No. - Yes, come on. 845 00:53:39,522 --> 00:53:42,202 3.30 pm! What are they doing? 846 00:53:42,602 --> 00:53:44,002 There they are. 847 00:53:44,282 --> 00:53:47,922 Finally, I was afraid something had happened to you. 848 00:53:48,282 --> 00:53:50,322 The car broke down. 849 00:53:50,682 --> 00:53:53,722 By the way, Montignac doesn't live in Saint-Martin-Vésubie... 850 00:53:54,042 --> 00:53:55,602 but in Villa Vésubie! 851 00:53:56,042 --> 00:53:59,122 What a shame you didn't realise that yesterday. 852 00:53:59,482 --> 00:54:02,562 I made a mistake. - You should have been more careful. 853 00:54:02,922 --> 00:54:04,762 No damage has been done. - I was here. 854 00:54:05,122 --> 00:54:08,122 I saw what happened last night. 855 00:54:08,482 --> 00:54:09,962 What happened? 856 00:54:10,283 --> 00:54:13,562 Odette cheated on Montignac in his own house. 857 00:54:14,042 --> 00:54:16,642 Actually, in his own bed. 858 00:54:17,042 --> 00:54:18,042 No! - Yes! 859 00:54:18,242 --> 00:54:20,002 Terrible! 860 00:54:20,202 --> 00:54:21,682 That's one couple down. 861 00:54:22,042 --> 00:54:24,162 No, we have to witness it ourselves. 862 00:54:24,482 --> 00:54:26,562 Negresco Hotel? Negresco Hotel? 863 00:54:26,922 --> 00:54:29,122 I'd like to speak to Mr Pommier, please. 864 00:54:29,482 --> 00:54:31,722 Stay on the line, Miss. 865 00:54:32,082 --> 00:54:35,002 Stay on the line while I'm talking. 866 00:54:35,322 --> 00:54:38,362 Pommier Hotel? I'd like to speak to Mr Negresco. 867 00:54:38,722 --> 00:54:41,283 No, the other way around, of course. 868 00:54:41,642 --> 00:54:42,922 Hello, Pommier? 869 00:54:43,403 --> 00:54:44,602 Yes, Sentis speaking. 870 00:54:44,962 --> 00:54:46,723 Is that Pommier or Sentis? 871 00:54:47,083 --> 00:54:50,003 Pommier. No, I'm Sentis... 872 00:54:50,243 --> 00:54:51,403 excuse me. 873 00:54:51,763 --> 00:54:54,402 It's not your fault. 874 00:54:54,762 --> 00:54:57,202 The Lebeaut couple will be in Nice the day after tomorrow. 875 00:54:57,562 --> 00:54:59,242 Perfect. Perfect. 876 00:54:59,602 --> 00:55:02,762 I'll get some information about the Caboufigue couple... 877 00:55:03,122 --> 00:55:04,642 and I'll let you know. 878 00:55:05,042 --> 00:55:06,042 Where? - What? 879 00:55:06,202 --> 00:55:07,482 Where? - Where what? 880 00:55:07,802 --> 00:55:09,923 What? - I'll let you know... 881 00:55:10,283 --> 00:55:11,323 at a later date! 882 00:55:11,683 --> 00:55:13,643 I have big news for you. 883 00:55:14,043 --> 00:55:15,562 The government has fallen. 884 00:55:15,882 --> 00:55:17,682 I've known for an hour. 885 00:55:18,002 --> 00:55:20,602 But I hate giving people bad news. 886 00:55:20,922 --> 00:55:23,043 So will you go back to Paris? 887 00:55:23,203 --> 00:55:24,762 Not before Monday. 888 00:55:25,122 --> 00:55:26,242 That's big news. 889 00:55:26,642 --> 00:55:30,163 They lost their majority because they wanted to reduce... 890 00:55:30,523 --> 00:55:32,283 parliamentary immunity by 50%. 891 00:55:32,643 --> 00:55:34,283 The Members of Parliament didn't trust it. 892 00:55:34,523 --> 00:55:36,843 A matter of confidence. 893 00:55:37,203 --> 00:55:38,483 Yes. 894 00:55:38,843 --> 00:55:41,563 Wrap it up with Montignac.. 895 00:55:41,923 --> 00:55:44,883 before he comes back to Paris. Bye, Pommier. 896 00:55:45,403 --> 00:55:47,723 Sentis, sir, Sentis. 897 00:55:48,043 --> 00:55:49,043 That's it. 898 00:55:51,923 --> 00:55:54,643 I'd like to ask you a question. 899 00:55:55,003 --> 00:55:56,403 Ask away. 900 00:55:56,723 --> 00:55:58,723 It's a small thing. 901 00:55:59,083 --> 00:56:02,283 I wanted to ask if you... 902 00:56:02,603 --> 00:56:05,763 remember your dreams during the day. 903 00:56:06,123 --> 00:56:08,523 If I remember my... - Yes. 904 00:56:09,563 --> 00:56:11,203 Sometimes, yes. 905 00:56:11,563 --> 00:56:14,563 Well, you won't be bored then. 906 00:56:14,923 --> 00:56:17,082 Why do you say that? 907 00:56:17,442 --> 00:56:20,802 Because you kept me awake last night. 908 00:56:21,162 --> 00:56:23,682 You were yelling and saying things. 909 00:56:24,042 --> 00:56:26,962 It was quite clear what it was about... 910 00:56:27,282 --> 00:56:29,042 and who you were thinking of. 911 00:56:29,402 --> 00:56:31,242 I'm only saying it... 912 00:56:31,602 --> 00:56:34,602 because you may not want everybody to know. 913 00:56:35,042 --> 00:56:36,042 Not so loud. 914 00:56:36,082 --> 00:56:40,002 Architects don't think of this when they design houses. 915 00:56:40,362 --> 00:56:43,082 Do you mind that I talk about this? 916 00:56:43,442 --> 00:56:46,362 I mind that you heard me. 917 00:56:46,722 --> 00:56:49,322 Imagine that those 2 would hear me... 918 00:56:49,682 --> 00:56:50,762 call her Odette. 919 00:56:51,122 --> 00:56:53,282 No, you called her "Madam". 920 00:56:53,642 --> 00:56:56,562 In the third person? 921 00:56:56,922 --> 00:56:57,922 Yes. 922 00:56:58,162 --> 00:57:00,362 That's almost as bad. 923 00:57:00,722 --> 00:57:03,962 I won't sleep in my bed tonight. 924 00:57:05,322 --> 00:57:06,322 Finally. 925 00:57:06,562 --> 00:57:09,002 I've been wanting to talk to you since this morning. 926 00:57:09,362 --> 00:57:11,442 We haven't been alone for a second. 927 00:57:11,842 --> 00:57:14,563 Tell me, do you remember your dreams? 928 00:57:14,923 --> 00:57:16,803 No, never. 929 00:57:17,163 --> 00:57:19,123 I don't even know if I dream. 930 00:57:19,482 --> 00:57:22,563 Do you remember last night's dream? 931 00:57:23,083 --> 00:57:24,403 Last night's? No. 932 00:57:26,403 --> 00:57:29,043 Well, you dreamt that Désiré and you... 933 00:57:29,243 --> 00:57:30,243 What? 934 00:57:30,563 --> 00:57:32,003 Yes, that's what you dreamt. 935 00:57:32,363 --> 00:57:34,083 You were yelling and it woke me up. 936 00:57:34,443 --> 00:57:37,083 You yelled: "No, Désiré, I don't want it". 937 00:57:37,443 --> 00:57:39,483 Hush! That's terrible! 938 00:57:39,883 --> 00:57:42,123 We're not responsible for our dreams. 939 00:57:42,483 --> 00:57:44,764 First, you didn't want it. 940 00:57:45,124 --> 00:57:46,124 I would think so! 941 00:57:46,243 --> 00:57:47,963 Then you gave in. - What? 942 00:57:48,323 --> 00:57:49,723 And you were happy. 943 00:57:50,083 --> 00:57:51,683 Please, be quiet. 944 00:57:52,123 --> 00:57:53,883 My God! - What? 945 00:57:54,243 --> 00:57:56,763 His room's above ours. 946 00:57:57,123 --> 00:57:59,043 Do you think he heard me? 947 00:57:59,403 --> 00:58:00,403 Well... 948 00:58:00,523 --> 00:58:02,803 I won't sleep there tonight. 949 00:58:03,163 --> 00:58:04,163 Where will you go? 950 00:58:04,483 --> 00:58:06,603 To a hotel... or here. 951 00:58:06,963 --> 00:58:09,563 He can't hear me from here. 952 00:58:09,923 --> 00:58:12,563 I didn't mean to get you all worried. 953 00:58:12,923 --> 00:58:15,323 We don't always dream the same thing. 954 00:58:15,683 --> 00:58:17,603 I have to go. 955 00:58:20,603 --> 00:58:24,443 Do you think she'll let her illusionist come back after Montignac leaves? 956 00:58:24,803 --> 00:58:27,763 You never know. We have to make sure. 957 00:58:28,083 --> 00:58:29,923 I'm tired. 958 00:58:30,283 --> 00:58:32,523 It was a tiring Sunday. 959 00:58:33,523 --> 00:58:36,163 Don't you want to go alone? 960 00:58:36,563 --> 00:58:39,883 No, we can't get separated under any condition. 961 00:58:40,643 --> 00:58:41,963 Let's go then. 962 00:58:50,043 --> 00:58:51,243 She's definitely alone. 963 00:58:51,523 --> 00:58:52,763 I'll go back to the hotel then. 964 00:58:54,563 --> 00:58:56,003 No, come. 965 00:59:27,043 --> 00:59:28,043 Hush. 966 00:59:28,363 --> 00:59:29,523 Close the door. 967 00:59:30,603 --> 00:59:31,603 Hush. 968 00:59:32,043 --> 00:59:33,043 Hush. 969 00:59:33,163 --> 00:59:36,003 It's not good to enter a house like this. 970 00:59:36,363 --> 00:59:38,003 We have no choice. 971 00:59:38,203 --> 00:59:39,723 They may think we're burglars. 972 00:59:40,083 --> 00:59:42,763 Désiré... 973 00:59:47,243 --> 00:59:48,883 Désiré... 974 01:00:05,363 --> 01:00:06,363 Désiré... 975 01:00:08,723 --> 01:00:10,763 God! 976 01:00:25,003 --> 01:00:26,883 Are you going to play all afternoon? 977 01:00:27,243 --> 01:00:31,123 This way, we can observe Lebeaut without being noticed. 978 01:00:31,443 --> 01:00:33,763 They're playing cards. 979 01:00:34,123 --> 01:00:36,043 But there's something wrong. 980 01:00:36,403 --> 01:00:39,843 They're with 3. 3 is never a good sign. 981 01:00:40,163 --> 01:00:42,123 Have you never travelled with 3 people? - No. 982 01:00:42,523 --> 01:00:46,764 130 and the last 10. - That was close. 983 01:00:54,684 --> 01:00:56,363 Look at that! 984 01:00:59,043 --> 01:01:01,123 I thought you had the jack. 985 01:01:01,483 --> 01:01:03,003 There. 986 01:01:03,363 --> 01:01:06,643 Are you crazy? - What did I do? 987 01:01:06,923 --> 01:01:10,043 It's a miracle that my husband didn't hear anything. 988 01:01:10,363 --> 01:01:13,363 You had to come. - You can't order me around. 989 01:01:13,723 --> 01:01:15,803 Why did you come to me then? - To stop it. 990 01:01:16,163 --> 01:01:18,363 That's why I called you. 991 01:01:18,723 --> 01:01:20,963 You're behaving badly. - What? 992 01:01:21,323 --> 01:01:25,283 You have this longing look on your face and you keep laughing for no reason. 993 01:01:25,603 --> 01:01:27,643 You have no right to judge me. You're not my lover. 994 01:01:28,003 --> 01:01:29,444 I regret that. - I don't. 995 01:01:29,803 --> 01:01:31,763 Luckily, it's about to end. 996 01:01:32,123 --> 01:01:33,123 I hope so. 997 01:01:33,243 --> 01:01:34,643 I could be your lover. 998 01:01:35,043 --> 01:01:37,323 You could? - It's more than likely. 999 01:01:37,683 --> 01:01:38,764 I'd be very surprised. 1000 01:01:39,124 --> 01:01:42,283 A woman who allows a man to love her... 1001 01:01:42,643 --> 01:01:44,043 will eventually give in. 1002 01:01:44,243 --> 01:01:46,603 You have a way with words. 1003 01:01:47,043 --> 01:01:50,683 I wanted to make myself understood. - But I have never allowed you... 1004 01:01:51,003 --> 01:01:52,003 to love me. 1005 01:01:52,243 --> 01:01:53,939 You've been accepting my presence for 3 months. 1006 01:01:53,963 --> 01:01:55,203 Your flattery. 1007 01:01:55,563 --> 01:01:58,723 That is repeated on a daily basis. 1008 01:01:59,123 --> 01:02:02,643 You've actually done everything to encourage me. 1009 01:02:02,963 --> 01:02:05,083 You're such a hypocrite. 1010 01:02:05,403 --> 01:02:07,523 What about when you shook my hand? 1011 01:02:07,883 --> 01:02:10,283 You were shaking it very hard. 1012 01:02:10,643 --> 01:02:12,683 At the table, your foot stayed close to mine. 1013 01:02:13,043 --> 01:02:16,203 Even if I put both feet under my chair... 1014 01:02:16,564 --> 01:02:19,684 you still approach. And without a shoe! 1015 01:02:20,124 --> 01:02:23,324 So I don't hurt you. - So you can get to my ankle. 1016 01:02:23,644 --> 01:02:24,644 I make the most of it. 1017 01:02:24,924 --> 01:02:27,924 We can't sit there kicking each other during dinner. 1018 01:02:28,284 --> 01:02:30,364 So to end it, I give up. 1019 01:02:30,724 --> 01:02:35,084 Don't think I enjoy your touches. 1020 01:02:35,364 --> 01:02:37,524 And our kisses? - I defended myself. 1021 01:02:37,884 --> 01:02:40,364 At first. - It's like with the feet. 1022 01:02:40,684 --> 01:02:45,924 I won't fight. I won't be torn to pieces. 1023 01:02:46,284 --> 01:02:50,284 I remember a recent kiss that you were involved in. 1024 01:02:50,644 --> 01:02:53,364 The one in the car? Yes, I remember. 1025 01:02:53,724 --> 01:02:56,084 I wanted to see how far you'd go. 1026 01:02:56,364 --> 01:02:58,564 You went all the way to the Elysée. 1027 01:02:58,924 --> 01:03:02,324 The kiss started in the Rue Royale and ended at the Elysée. 1028 01:03:02,644 --> 01:03:06,804 What was your conclusion? - That you have good lung capacity. 1029 01:03:07,124 --> 01:03:10,084 You must not have found it unpleasant. 1030 01:03:10,444 --> 01:03:12,524 I admit that. - Say it! 1031 01:03:12,844 --> 01:03:14,164 To whom? - To me. 1032 01:03:14,524 --> 01:03:15,964 I'm telling you. 1033 01:03:16,324 --> 01:03:20,164 But why aren't you my mistress? 1034 01:03:20,364 --> 01:03:23,524 You've never asked me. - What? 1035 01:03:23,884 --> 01:03:26,244 Tonight's the first time. 1036 01:03:26,604 --> 01:03:29,524 You haven't asked me. You've threatened me with it... 1037 01:03:29,884 --> 01:03:33,524 as if it's an accident about to happen. But jealousy gave you courage. 1038 01:03:33,844 --> 01:03:35,684 Experiment succeeded. - Experiment? 1039 01:03:36,044 --> 01:03:39,444 I wanted to make you jealous tonight. 1040 01:03:39,724 --> 01:03:43,164 But that's terrible! And wonderful at the same time. 1041 01:03:43,564 --> 01:03:46,244 I didn't dare ask you to become mine. 1042 01:03:46,604 --> 01:03:50,764 I didn't dare offer. This could have taken very long. 1043 01:03:51,124 --> 01:03:53,165 I should have done it without telling you. 1044 01:03:53,525 --> 01:03:56,685 That would have been better than talking about it without doing it. 1045 01:03:57,045 --> 01:03:59,245 I blame myself. I've been stupid. 1046 01:03:59,565 --> 01:04:03,044 Such a waste of time. Better now than never. 1047 01:04:03,404 --> 01:04:05,564 So tomorrow, 5 pm at my place? 1048 01:04:05,924 --> 01:04:09,965 No, it's too late. - What do you mean, too late? 1049 01:04:10,325 --> 01:04:13,125 I've been waiting for 3 months. Now it's too late. 1050 01:04:13,525 --> 01:04:16,244 It's not too late for me. - Do it without me. 1051 01:04:16,604 --> 01:04:17,925 What? - With someone else. 1052 01:04:18,244 --> 01:04:21,244 That's terrible! Tell me you'll come tomorrow. 1053 01:04:21,604 --> 01:04:26,324 I've been talking to you like this because it's out of the question. 1054 01:04:26,684 --> 01:04:29,125 You won't be there, tomorrow at 5 pm? 1055 01:04:29,365 --> 01:04:31,245 No, I won't. - Don't say it again. 1056 01:04:31,605 --> 01:04:34,845 I won't be at your place, tomorrow at 5 pm. 1057 01:04:35,165 --> 01:04:37,044 You're driving me mad. 1058 01:04:37,364 --> 01:04:39,244 So? - I'm losing my head. 1059 01:04:39,604 --> 01:04:42,244 So? - I don't know what I'm doing. 1060 01:04:42,604 --> 01:04:45,524 What do you do when you don't know what you're doing? 1061 01:04:45,844 --> 01:04:47,204 Generally, I slap. 1062 01:04:47,564 --> 01:04:49,404 I'd like to see that. 1063 01:04:49,764 --> 01:04:50,964 Really? 1064 01:04:51,684 --> 01:04:53,804 Excuse me. 1065 01:04:58,924 --> 01:04:59,925 Alright. 1066 01:05:00,284 --> 01:05:04,129 What's this again? - What do you mean, "again"? 1067 01:05:04,229 --> 01:05:07,245 I already had a problem this afternoon. 1068 01:05:07,605 --> 01:05:10,245 So, what happened? 1069 01:05:10,605 --> 01:05:13,085 Well... - I thought as much. 1070 01:05:13,405 --> 01:05:15,925 Did Raval not show you any respect? - Exactly. 1071 01:05:16,285 --> 01:05:18,125 Why not? 1072 01:05:18,525 --> 01:05:21,924 I knew it. Always the same reason. 1073 01:05:22,284 --> 01:05:25,644 That's the problem with beautiful women. 1074 01:05:26,204 --> 01:05:29,525 You don't marry them because you want peace. 1075 01:05:29,885 --> 01:05:31,325 Was it bad? 1076 01:05:32,284 --> 01:05:33,405 Not too bad? 1077 01:05:33,765 --> 01:05:36,324 What do you want me to do? 1078 01:05:38,164 --> 01:05:40,724 I'm not going to slap him in turn. 1079 01:05:41,164 --> 01:05:43,084 We can't both start hitting him. 1080 01:05:43,444 --> 01:05:46,244 I see you take the situation lightly. 1081 01:05:46,604 --> 01:05:50,645 I don't take it lightly. I take it like a man. 1082 01:05:50,965 --> 01:05:54,565 Disgruntled, but fairly content. 1083 01:05:54,925 --> 01:05:58,925 With what? That a man was rude to your wife? 1084 01:05:59,285 --> 01:06:03,565 That you're an honest woman. Otherwise he wouldn't have slapped you. 1085 01:06:03,925 --> 01:06:07,845 I'm happy to know he's not your lover. 1086 01:06:08,205 --> 01:06:12,645 I admit I had my doubts for the past two weeks. 1087 01:06:14,285 --> 01:06:17,885 Didn't you wonder why I don't ask you... 1088 01:06:18,205 --> 01:06:20,725 to play cards with us anymore? 1089 01:06:21,085 --> 01:06:24,645 I stopped asking after you were caressing my foot... 1090 01:06:25,005 --> 01:06:27,725 under the table with your right foot. 1091 01:06:29,325 --> 01:06:30,565 Yes. 1092 01:06:31,205 --> 01:06:34,845 So I was expecting the worst. But now I got my proof... 1093 01:06:35,205 --> 01:06:37,325 that you're not his mistress, because you slapped him. 1094 01:06:37,525 --> 01:06:41,165 If he had been your lover, he would have slapped you. 1095 01:06:41,325 --> 01:06:43,525 We'd now be killing each other. 1096 01:06:43,845 --> 01:06:47,565 That's why I'm saying we should be grateful. 1097 01:06:47,925 --> 01:06:51,646 Let's get back to what happened. Was he insolent? 1098 01:06:52,006 --> 01:06:53,245 Yes. - Good. 1099 01:06:53,565 --> 01:06:56,525 How "good"? - That means I acknowledge it. 1100 01:06:56,926 --> 01:06:59,126 Not that I condone it, of course. 1101 01:06:59,446 --> 01:07:02,285 His insolence towards you proves, a bit too well maybe... 1102 01:07:02,645 --> 01:07:06,405 that he likes you. 1103 01:07:06,765 --> 01:07:10,205 Well, we agree about that. 1104 01:07:10,565 --> 01:07:11,565 Who? 1105 01:07:11,805 --> 01:07:13,245 The three of us. 1106 01:07:13,605 --> 01:07:17,405 Agree about what? - I find you beautiful and so does he. 1107 01:07:17,725 --> 01:07:21,525 Don't you think you're beautiful too? 1108 01:07:21,885 --> 01:07:22,885 Yes. 1109 01:07:23,245 --> 01:07:26,206 See? The three of us agree. 1110 01:07:26,566 --> 01:07:29,645 Have a seat. When you agree about an important point... 1111 01:07:29,965 --> 01:07:32,165 you almost see eye to eye. 1112 01:07:35,885 --> 01:07:38,725 Let's discuss the slap. He was slapped. 1113 01:07:39,085 --> 01:07:41,645 Did he deserve it? Wait for his answer. 1114 01:07:42,005 --> 01:07:43,125 No. 1115 01:07:43,525 --> 01:07:46,565 See? Let the poor recipient of the slap explain. 1116 01:07:46,925 --> 01:07:50,365 Alright? I'm listening. 1117 01:07:50,685 --> 01:07:54,685 I complimented the lady on her grace, her beauty, her elegance... 1118 01:07:55,045 --> 01:07:58,726 and I came closer to her. - He admits it. 1119 01:07:59,206 --> 01:08:02,166 Madam thought I wanted to steal a kiss. 1120 01:08:02,446 --> 01:08:06,046 As was proven by her instinctive reaction. 1121 01:08:06,406 --> 01:08:07,526 It was instinctive. 1122 01:08:07,846 --> 01:08:09,766 May I ask you a question? 1123 01:08:10,126 --> 01:08:12,428 A man wouldn't risk starting such an undertaking... 1124 01:08:12,528 --> 01:08:14,296 when the husband's only 10 metres away. 1125 01:08:15,336 --> 01:08:19,048 Besides, one only approaches a woman who has granted certain favors. 1126 01:08:21,126 --> 01:08:23,806 Have you granted me certain favors? 1127 01:08:24,166 --> 01:08:28,326 I'd like you to consider the possibility that I've been the victim... 1128 01:08:28,686 --> 01:08:33,526 of an error or an injustice. - One couldn't explain any better. 1129 01:08:33,886 --> 01:08:38,166 Is this presentation of the facts contrary to the truth? 1130 01:08:38,446 --> 01:08:41,286 No. - Do you regret slapping him? 1131 01:08:41,686 --> 01:08:44,206 Yes. - Don't hesitate, tell him... 1132 01:08:44,566 --> 01:08:46,686 you regret it. - No! 1133 01:08:47,166 --> 01:08:49,126 Now you're asking too much. 1134 01:08:49,526 --> 01:08:53,246 A man declares something to me and you, my husband... 1135 01:08:53,606 --> 01:08:55,685 ask me to apologise? 1136 01:08:56,205 --> 01:08:59,485 No, a woman can't apologise to a man. 1137 01:08:59,805 --> 01:09:02,965 Don't even discuss it. 1138 01:09:03,325 --> 01:09:04,925 This can't be fixed. - How so? 1139 01:09:05,285 --> 01:09:08,606 I don't accept the slap Madam gave me. 1140 01:09:08,966 --> 01:09:13,126 And her regretting it, doesn't make it go away. 1141 01:09:13,486 --> 01:09:16,366 The slap has to be returned. 1142 01:09:16,726 --> 01:09:19,086 Returned? To whom? 1143 01:09:19,446 --> 01:09:21,606 To one of you. 1144 01:09:22,646 --> 01:09:25,486 That changes the story. 1145 01:09:25,886 --> 01:09:28,566 Do you realise what situation you've put me in? 1146 01:09:28,926 --> 01:09:32,446 Now we have to duel over something stupid. 1147 01:09:32,806 --> 01:09:36,046 I said I have to return it but I have no preference. 1148 01:09:36,406 --> 01:09:37,926 And even... 1149 01:09:38,286 --> 01:09:41,606 If we want to be logical about it... 1150 01:09:41,926 --> 01:09:45,646 Yes! Because she gave you the slap... 1151 01:09:46,006 --> 01:09:49,006 so she deserves it. - Absolutely. 1152 01:09:49,406 --> 01:09:53,126 You must both be joking, aren't you? 1153 01:09:53,366 --> 01:09:56,966 I thought you were joking. 1154 01:09:57,326 --> 01:10:00,806 Alright, if you're not joking, I accept. 1155 01:10:01,166 --> 01:10:03,446 What do you accept? - The slap. 1156 01:10:03,766 --> 01:10:05,166 Are you kidding? 1157 01:10:05,486 --> 01:10:08,446 It's the best way to solve this. 1158 01:10:08,806 --> 01:10:11,726 I would have suggested it myself. 1159 01:10:12,086 --> 01:10:14,726 Let's end this, please. 1160 01:10:15,886 --> 01:10:17,366 Softly! 1161 01:10:17,726 --> 01:10:19,566 Oh, come on. 1162 01:10:19,926 --> 01:10:22,206 Well, I'm waiting. - I'm coming. 1163 01:10:22,566 --> 01:10:23,846 Hurry up. 1164 01:10:24,206 --> 01:10:26,525 I prefer this side. 1165 01:10:27,805 --> 01:10:31,446 Hey! That's pretty hard. 1166 01:10:31,765 --> 01:10:34,766 It sounded louder than it felt. It's perfect. 1167 01:10:35,206 --> 01:10:38,206 If you're happy, that's fantastic. 1168 01:10:38,566 --> 01:10:42,326 But don't stand there staring each other down. 1169 01:10:42,686 --> 01:10:45,366 Say something nice to each other, so that this problem... 1170 01:10:45,686 --> 01:10:47,846 is solved forever. 1171 01:10:48,206 --> 01:10:51,326 Tomorrow, at your place at 5 pm. - I love you. 1172 01:10:51,686 --> 01:10:53,166 Is it done? - It's done. 1173 01:10:53,486 --> 01:10:56,166 Are you both happy? 1174 01:10:56,366 --> 01:10:58,526 Let's all go for a walk. 1175 01:11:00,886 --> 01:11:04,006 But if you do that with your foot to me again... 1176 01:11:04,286 --> 01:11:07,126 I'll hit you on the head. 1177 01:11:10,286 --> 01:11:14,126 Unbelievable. They can be divine and diabolical at the same time. 1178 01:11:14,487 --> 01:11:18,207 They think all men are the same. 1179 01:11:18,567 --> 01:11:19,567 Your turn, darling. 1180 01:11:21,047 --> 01:11:22,047 Spades. 1181 01:11:25,167 --> 01:11:28,207 I don't see anything. - I have a 50. 1182 01:11:28,527 --> 01:11:29,527 Again? 1183 01:11:29,887 --> 01:11:33,807 Your turn, hurry. 1184 01:11:34,167 --> 01:11:36,967 Hello, gentlemen. - Don't get up. 1185 01:11:37,287 --> 01:11:40,687 We weren't expecting you. - Is it bad timing? 1186 01:11:41,207 --> 01:11:43,767 Well, gentlemen? - Catastrophe! 1187 01:11:44,207 --> 01:11:47,126 Women are diabolical. - Their instinct is to cheat. 1188 01:11:47,327 --> 01:11:51,983 To what do we owe your visit? - No special reason. 1189 01:11:53,317 --> 01:11:54,846 Have you written your report? 1190 01:11:55,206 --> 01:11:59,166 That's not possible. There's one couple missing. 1191 01:11:59,446 --> 01:12:03,566 No, need, they're a clear case. I got the information. 1192 01:12:03,926 --> 01:12:05,246 Are they happy? 1193 01:12:05,606 --> 01:12:11,166 Maybe, but no longer in the same way. 1194 01:12:11,486 --> 01:12:13,046 No, listen... 1195 01:12:13,446 --> 01:12:17,766 Marcel Caboufigue was getting ready to leave for Spain that day. 1196 01:12:18,126 --> 01:12:20,887 Why that outfit? - Why not? 1197 01:12:21,207 --> 01:12:23,527 But why? - I'm taking the train. 1198 01:12:23,887 --> 01:12:27,407 But we agreed... - That I'm leaving today. 1199 01:12:27,727 --> 01:12:30,407 Except I haven't told you. 1200 01:12:30,687 --> 01:12:32,167 Why? 1201 01:12:32,367 --> 01:12:35,447 I thought it would be better to tell you at the last moment. 1202 01:12:35,807 --> 01:12:37,887 You thought I was leaving tomorrow, right? 1203 01:12:38,246 --> 01:12:43,087 I noticed that every time I leave you for 2 or 3 days... 1204 01:12:43,487 --> 01:12:46,927 the last 24 hours are always difficult. 1205 01:12:47,207 --> 01:12:49,127 For you, and therefore for me. 1206 01:12:49,487 --> 01:12:52,647 This time we're not passing those 24 hours together. 1207 01:12:53,166 --> 01:12:55,206 That's why I'm leaving 24 hours earlier. 1208 01:12:59,206 --> 01:13:02,846 Why are you going to Spain? - Why am I going to Spain? 1209 01:13:03,206 --> 01:13:06,086 You've asked me that 40 times. 1210 01:13:06,486 --> 01:13:09,326 I'm going to Spain... - For car business. 1211 01:13:09,606 --> 01:13:12,527 Exactly, that's the only reason. 1212 01:13:12,887 --> 01:13:17,167 Can you explain to me what that car business is? 1213 01:13:17,327 --> 01:13:19,527 With pleasure, darling. 1214 01:13:19,887 --> 01:13:23,167 You know there are people who buy cars? 1215 01:13:23,327 --> 01:13:25,927 And others who sell cars? 1216 01:13:26,287 --> 01:13:28,687 When these people meet... 1217 01:13:28,967 --> 01:13:33,447 they conduct what one calls car business. 1218 01:13:33,807 --> 01:13:36,527 It's 9.30 pm. - One second. 1219 01:13:36,887 --> 01:13:39,607 I don't want you to go. - I see. 1220 01:13:39,967 --> 01:13:42,767 I'm not stupid. - My word of honor. 1221 01:13:43,127 --> 01:13:44,767 Take me with you. - That's just great. 1222 01:13:45,127 --> 01:13:48,727 Do I want to have a woman in my way? Oh no. 1223 01:13:49,007 --> 01:13:51,647 I didn't know I was in your way. 1224 01:13:52,007 --> 01:13:54,647 I'm going, that's all. - Marcel! 1225 01:13:55,007 --> 01:13:57,487 If you go, I'll do something bad. 1226 01:13:57,847 --> 01:14:01,567 Do it. That threat won't change my mind. 1227 01:14:01,927 --> 01:14:04,127 Life will be unbearable. 1228 01:14:04,527 --> 01:14:08,607 You have one minute to come to your senses... 1229 01:14:08,927 --> 01:14:11,847 and give me a kiss. I'm getting my overcoat. 1230 01:14:12,207 --> 01:14:17,207 What are you two doing there? 1231 01:14:17,367 --> 01:14:19,727 25 seconds have already passed. 1232 01:14:20,247 --> 01:14:23,207 What are you counting? - What's wrong with them? 1233 01:14:23,487 --> 01:14:26,207 They're trying to break a record. 1234 01:14:26,367 --> 01:14:28,167 Attention! 7, 6... 1235 01:14:28,487 --> 01:14:30,447 5, 4, 3, 2, 1. 1236 01:14:30,807 --> 01:14:33,487 Goodbye, goodbye and goodbye. 1237 01:14:35,887 --> 01:14:39,687 Marguerite Caboufigue had recently been bombarded by love letters... 1238 01:14:40,047 --> 01:14:42,647 from a Norwegian dancer. 1239 01:14:43,007 --> 01:14:45,847 The moment her husband left, she went and looked... 1240 01:14:46,207 --> 01:14:49,287 for the bad thing she had threatened him with. 1241 01:14:49,567 --> 01:14:52,487 She went to see her admirer. - That's unbelievable. 1242 01:14:52,847 --> 01:14:55,527 A bit later, Marcel came back from his trip... 1243 01:14:55,887 --> 01:14:58,847 and everything went back to normal. 1244 01:14:59,247 --> 01:15:02,648 There was between them that certain tenderness that follows this type of... 1245 01:15:03,007 --> 01:15:06,727 event. Not much later she announced she was pregnant. 1246 01:15:07,087 --> 01:15:08,488 It seemed natural. 1247 01:15:08,808 --> 01:15:10,368 But 9 months later... 1248 01:15:15,288 --> 01:15:18,408 Don't be so nervous. - I'm not nervous. 1249 01:15:18,728 --> 01:15:21,688 The doctor's not coming. - There he is. 1250 01:15:22,048 --> 01:15:27,568 Hello, Doctor! Doctor? - There you are, finally. 1251 01:15:27,968 --> 01:15:30,208 Very well, and you? - I'm alright. 1252 01:15:30,568 --> 01:15:32,928 Is it happening? - I think so, yes. 1253 01:15:33,248 --> 01:15:35,768 Doctor Leclerc! It's Doctor Leclerc. 1254 01:15:36,128 --> 01:15:39,208 Let me introduce Mrs Peggy... - Georges... 1255 01:15:39,568 --> 01:15:41,209 Her husband. 1256 01:15:41,369 --> 01:15:43,928 Understood, tomorrow, 2 pm, at my place. 1257 01:15:44,288 --> 01:15:45,288 Come. 1258 01:15:48,608 --> 01:15:50,168 You have to excuse him. 1259 01:15:52,808 --> 01:15:55,048 It's 3 am. 1260 01:15:55,408 --> 01:15:57,928 This is going to take long. 1261 01:15:58,288 --> 01:16:01,448 She has her husband, her doctor... 1262 01:16:01,768 --> 01:16:04,568 we're of no use to her. 1263 01:16:04,967 --> 01:16:08,327 We have to wait for the end. We'll leave when it'll be over. 1264 01:16:08,607 --> 01:16:12,567 When I'll have seen the child and Marguerite will have been calmed down. 1265 01:16:12,927 --> 01:16:15,568 Calmed down? - Yes, she's afraid. 1266 01:16:15,928 --> 01:16:17,208 Of what? 1267 01:16:17,488 --> 01:16:21,088 Of something. Did I tell you she did something stupid? 1268 01:16:21,488 --> 01:16:24,008 It was more stupid than she thought. 1269 01:16:24,368 --> 01:16:27,328 She cheated on Marcel in the dark... 1270 01:16:27,648 --> 01:16:31,888 and afterwards she saw it wasn't who she thought it was. 1271 01:16:32,248 --> 01:16:36,088 She's been terribly afraid. - Of what? 1272 01:16:36,448 --> 01:16:38,168 Of nothing. 1273 01:16:50,288 --> 01:16:51,808 It's started. - What? 1274 01:16:52,168 --> 01:16:54,608 It's beginning. 1275 01:16:56,048 --> 01:16:59,288 Why do you look like that? - She doesn't want me in there. 1276 01:16:59,608 --> 01:17:02,688 She's right. You don't want to see that. 1277 01:17:03,048 --> 01:17:06,649 Tell me, have you ever witnessed a birth? 1278 01:17:07,009 --> 01:17:10,648 Yes, mine. But I was too young to remember. 1279 01:17:11,009 --> 01:17:14,289 I wouldn't have thought it was so emotional. 1280 01:17:14,649 --> 01:17:17,249 She wanted me to go to the hotel. 1281 01:17:17,609 --> 01:17:21,089 You should. - The father's place is here. 1282 01:17:22,289 --> 01:17:23,649 Aren't you thirsty? 1283 01:17:24,009 --> 01:17:26,249 Yes... no, I'm not thirsty. 1284 01:17:26,448 --> 01:17:28,689 Do you want to play dominoes? 1285 01:17:29,049 --> 01:17:31,449 No, I'll read my cards. 1286 01:17:31,769 --> 01:17:33,009 If you want. 1287 01:17:34,008 --> 01:17:36,528 You said you didn't want a drink? 1288 01:17:36,808 --> 01:17:38,728 Me, yes. No. Doesn't matter. 1289 01:17:39,088 --> 01:17:42,448 What are you asking? - If it'll be a boy. 1290 01:17:42,768 --> 01:17:46,089 What are you doing? The jack! - Yes, that's true. 1291 01:17:46,488 --> 01:17:49,208 And the 10! Where is your mind? 1292 01:17:49,568 --> 01:17:50,568 In there! 1293 01:17:50,888 --> 01:17:53,248 Georges! Not you, Georges. 1294 01:17:53,448 --> 01:17:56,248 I want to talk to you. - Is it serious? 1295 01:17:56,488 --> 01:17:57,728 No. - I'm coming. 1296 01:18:07,368 --> 01:18:09,688 Oh, my God! 1297 01:18:10,088 --> 01:18:14,648 Only you can tell him. - Bloody hell, bloody hell! 1298 01:18:19,088 --> 01:18:20,368 I'll leave you two alone. 1299 01:18:22,888 --> 01:18:24,688 What is it? 1300 01:18:25,208 --> 01:18:27,448 Nothing at all. - How nothing? 1301 01:18:27,808 --> 01:18:30,768 Just something small. - I bet. 1302 01:18:31,128 --> 01:18:34,968 Is Marguerite not doing well? - No, I swear. 1303 01:18:35,328 --> 01:18:37,968 And the child? - No, he's very much alive. 1304 01:18:38,328 --> 01:18:40,888 I swear on Peggy's head. 1305 01:18:41,288 --> 01:18:43,568 So all's fine. You scared me. 1306 01:18:43,888 --> 01:18:46,928 Besides, a boy or a girl doesn't matter. 1307 01:18:47,289 --> 01:18:49,449 The main thing is to have a child. 1308 01:18:49,769 --> 01:18:51,289 Yes? - Yes. 1309 01:18:51,649 --> 01:18:53,889 I'll tell you something I haven't told anyone. 1310 01:18:54,248 --> 01:18:56,928 This child was necessary. 1311 01:18:57,288 --> 01:19:00,088 Without it, we would have separated. 1312 01:19:00,448 --> 01:19:02,928 Let me go there. - Not yet! 1313 01:19:03,328 --> 01:19:05,248 Wait. - Wait for what? 1314 01:19:05,448 --> 01:19:09,888 Wait until they come and get you. - You're scaring me. 1315 01:19:10,248 --> 01:19:12,648 Really. 1316 01:19:13,008 --> 01:19:15,328 Something's wrong. 1317 01:19:15,648 --> 01:19:16,889 Yes. 1318 01:19:17,288 --> 01:19:19,528 Finally. What is it? 1319 01:19:19,889 --> 01:19:21,688 It's very delicate. 1320 01:19:22,088 --> 01:19:25,009 From one man to another, tell me. 1321 01:19:25,369 --> 01:19:27,449 Is it a monster? - Not at all. 1322 01:19:27,769 --> 01:19:30,329 It's very ugly. 1323 01:19:30,649 --> 01:19:34,689 What are you on about? Peggy told me he's perfect. 1324 01:19:35,049 --> 01:19:36,569 So he's been born? 1325 01:19:37,929 --> 01:19:38,968 Yes. 1326 01:19:39,328 --> 01:19:42,049 So we know whether it's a boy or a girl. 1327 01:19:42,448 --> 01:19:44,368 It's a boy. - Why didn't you tell me? 1328 01:19:44,728 --> 01:19:48,528 I don't know. I'm embarrassed. 1329 01:19:48,848 --> 01:19:50,688 Terribly embarrassed. 1330 01:19:51,048 --> 01:19:55,609 Calm down. Is it a mental or a physical matter... 1331 01:19:55,969 --> 01:19:58,289 that's bothering you? 1332 01:19:58,649 --> 01:20:00,449 Mental. 1333 01:20:00,809 --> 01:20:03,209 He doesn't look like me. 1334 01:20:03,569 --> 01:20:06,529 No, not much. 1335 01:20:06,809 --> 01:20:10,049 Does he look like someone? - That is to say... 1336 01:20:10,449 --> 01:20:14,889 Does he look a lot like someone we know? 1337 01:20:15,249 --> 01:20:16,649 No, no. 1338 01:20:17,009 --> 01:20:19,729 Does he look like one of my friends? 1339 01:20:20,089 --> 01:20:22,089 One of your friends? No. 1340 01:20:22,449 --> 01:20:23,689 Let's see. 1341 01:20:24,009 --> 01:20:27,410 Be reasonable, Georges, and look me in the eyes. 1342 01:20:27,769 --> 01:20:31,449 And tell me. Can I take this child in my arms? 1343 01:20:31,809 --> 01:20:35,769 Marcel, you can always take a child in your arms. 1344 01:20:36,129 --> 01:20:39,649 Whether he looks like me or not, the child is mine. 1345 01:20:40,009 --> 01:20:43,449 Yes, he's mine. I can feel it. 1346 01:20:43,809 --> 01:20:45,449 Let them bring me my son! 1347 01:20:45,769 --> 01:20:48,769 But, old chap... - Bring him! 1348 01:20:49,128 --> 01:20:50,689 Listen, go have a look! 1349 01:20:51,049 --> 01:20:54,089 No, I want them to bring him. Marie! Marie! 1350 01:20:54,449 --> 01:20:57,169 Bring me my child right away. 1351 01:20:57,529 --> 01:21:00,929 But, sir... - Bring me my son right away. 1352 01:21:01,289 --> 01:21:03,889 Your son? - Yes. 1353 01:21:03,890 --> 01:21:09,237 I can see him, can't I? I want to see him. 1354 01:21:52,888 --> 01:21:54,528 My son. 1355 01:22:06,849 --> 01:22:08,609 Damn! 1356 01:22:08,929 --> 01:22:11,769 Yes, it wasn't a Norwegian baby. 1357 01:22:12,288 --> 01:22:13,288 Unbelievable! 1358 01:22:13,608 --> 01:22:17,049 He made use of the fact that his wife was still anesthetized... 1359 01:22:17,409 --> 01:22:22,169 and exchanged the black baby for a white one. 1360 01:22:22,529 --> 01:22:26,289 A friend helped him and he left with a white baby. 1361 01:22:26,649 --> 01:22:29,929 By doing so, he kept up appearances... 1362 01:22:30,289 --> 01:22:34,249 and made sure his wife didn't get a shock that might be the end of her. 1363 01:22:34,608 --> 01:22:38,289 When he'd tell her the truth, she'd have the choice to get the black baby back. 1364 01:22:38,609 --> 01:22:42,329 He promised himself to wait a month before telling her... 1365 01:22:42,649 --> 01:22:44,569 and then reveal everything. 1366 01:22:44,929 --> 01:22:47,729 He could hardly wait. 1367 01:22:48,089 --> 01:22:51,049 They say that having a child makes you younger or older. 1368 01:22:51,449 --> 01:22:54,769 I'd like to know. - It made you younger. 1369 01:22:55,129 --> 01:22:58,050 Let me kiss you for saying that. 1370 01:22:58,410 --> 01:22:59,810 Come, quickly! 1371 01:23:01,890 --> 01:23:06,250 It's nice when your husband tells you that you look younger. 1372 01:23:06,610 --> 01:23:09,130 Don't say another word. 1373 01:23:09,490 --> 01:23:12,210 I'm perfectly happy now. 1374 01:23:12,570 --> 01:23:16,210 I'm emotional, darling. 1375 01:23:16,570 --> 01:23:21,050 I'm overwhelmed by the happiness you just spoke of. 1376 01:23:21,450 --> 01:23:24,690 But you and I need to have... 1377 01:23:25,010 --> 01:23:27,930 a rather difficult conversation. 1378 01:23:28,290 --> 01:23:32,050 I'm hesitant to... 1379 01:23:32,410 --> 01:23:34,610 ask you this question. 1380 01:23:34,970 --> 01:23:38,411 Don't continue, Marcel. I've understood. 1381 01:23:39,450 --> 01:23:41,770 You've understood? - Yes. 1382 01:23:42,130 --> 01:23:43,530 It's just that... - Yes. 1383 01:23:43,850 --> 01:23:48,450 I would have preferred to wait until you had completely recovered. 1384 01:23:48,810 --> 01:23:50,610 I know. 1385 01:23:50,970 --> 01:23:55,730 I'll be strong. I'm sure you've been postponing it. 1386 01:23:56,090 --> 01:23:58,330 Yes, definitely. 1387 01:23:59,090 --> 01:24:02,330 Thank you. You're leaving tonight, aren't you? 1388 01:24:02,610 --> 01:24:04,050 Yes. - Where to? 1389 01:24:04,410 --> 01:24:05,850 England. - London? 1390 01:24:06,210 --> 01:24:10,130 I don't like to see you go the day I'm able to get out of bed. 1391 01:24:10,490 --> 01:24:14,330 I know, work comes first. Will you be here next week? 1392 01:24:14,570 --> 01:24:17,810 Please, I want to organize a big dinner. 1393 01:24:18,170 --> 01:24:21,410 A big party to celebrate my recovery. 1394 01:24:21,729 --> 01:24:25,610 I don't want to wait and make everybody think I was really ill. 1395 01:24:25,970 --> 01:24:28,450 And that I couldn't handle what you've done to me. 1396 01:24:28,810 --> 01:24:31,610 Because you're the one who did it. 1397 01:24:31,970 --> 01:24:36,611 This unexpected love. Don't smile, Marcel, sit down. 1398 01:24:37,771 --> 01:24:39,891 And don't make fun of me. 1399 01:24:40,251 --> 01:24:43,051 You can't imagine what that child means to me. 1400 01:24:43,411 --> 01:24:44,411 Yes. 1401 01:24:44,651 --> 01:24:49,891 No, you can't. I wasn't expecting it anymore. 1402 01:24:50,371 --> 01:24:53,331 And I suffered because I was watching our love die. 1403 01:24:53,571 --> 01:24:54,931 Don't you hate me anymore? 1404 01:24:55,290 --> 01:24:57,691 Because you did hate me. 1405 01:24:58,091 --> 01:25:01,743 Yes, you hated me and for good reason. I was not a woman. 1406 01:25:02,530 --> 01:25:06,171 But I'm happy again, more energetic, more stable. 1407 01:25:06,491 --> 01:25:08,011 Do you know when that started? 1408 01:25:08,411 --> 01:25:09,531 No. 1409 01:25:09,891 --> 01:25:13,411 The moment they let me kiss our child. 1410 01:25:13,731 --> 01:25:17,850 I can't explain what happened when I saw him. 1411 01:25:18,210 --> 01:25:19,651 When I saw that he was... 1412 01:25:20,011 --> 01:25:21,331 What? 1413 01:25:21,731 --> 01:25:26,331 That he was so pink and so beautiful... 1414 01:25:26,491 --> 01:25:31,051 I thought I was going mad. You can't understand what I felt. 1415 01:25:31,451 --> 01:25:34,571 I understand completely. - A man can't understand. 1416 01:25:34,891 --> 01:25:38,491 The simple certainty that he was yours. 1417 01:25:38,891 --> 01:25:42,610 I had to see him to be sure. 1418 01:25:42,970 --> 01:25:44,570 I understand very well. 1419 01:25:44,971 --> 01:25:49,131 I've seen him. I've looked into his eyes! 1420 01:25:49,491 --> 01:25:52,930 It feels like revenge. - On whom? 1421 01:25:53,331 --> 01:25:57,210 On a destiny that didn't want our love to last. 1422 01:25:57,530 --> 01:26:00,810 You've seen how blond he is. Isn't it wonderful? 1423 01:26:01,171 --> 01:26:04,651 You can go anywhere you want now. 1424 01:26:05,011 --> 01:26:07,971 Because you'll be leaving something from you behind. 1425 01:26:08,371 --> 01:26:11,811 You'll leave me the best part of yourself, won't you? 1426 01:26:12,171 --> 01:26:13,490 Yes. 1427 01:26:13,850 --> 01:26:17,450 What's wrong, darling? You look worried. 1428 01:26:17,730 --> 01:26:20,730 Not at all. - Is something bothering you? 1429 01:26:21,090 --> 01:26:22,730 No, nothing at all. 1430 01:26:23,090 --> 01:26:24,930 Come to me. 1431 01:26:27,490 --> 01:26:28,690 There. 1432 01:26:29,050 --> 01:26:31,970 What should our son become? 1433 01:26:32,370 --> 01:26:35,650 Our son? We'll try to make him a good man. 1434 01:26:35,930 --> 01:26:37,930 What kind of man? 1435 01:26:38,330 --> 01:26:41,090 A very good man. 1436 01:26:41,450 --> 01:26:43,450 That's not a profession. 1437 01:26:43,770 --> 01:26:47,050 No, but it comes in handy. 1438 01:26:47,450 --> 01:26:50,690 And we'll try to teach him about life. 1439 01:26:51,050 --> 01:26:53,050 Do you understand life? 1440 01:26:54,570 --> 01:26:56,450 I'm beginning to. 1441 01:26:56,810 --> 01:27:01,290 And every day, I understand a bit more. 1442 01:27:01,650 --> 01:27:03,130 Can we come in? 1443 01:27:03,490 --> 01:27:06,130 Of course. - Hello, Marcel. 1444 01:27:06,490 --> 01:27:10,890 We've been invited to lunch. But tonight, we're inviting you. 1445 01:27:11,370 --> 01:27:14,090 Impossible, Marcel's leaving for London later. 1446 01:27:14,410 --> 01:27:15,890 I'll send a telegraph and I won't go. 1447 01:27:16,250 --> 01:27:17,490 Thanks! 1448 01:27:17,850 --> 01:27:20,930 Have a drink. - You're looking very good. 1449 01:27:21,290 --> 01:27:24,611 What do you think of all this? - I was certain of it. 1450 01:27:24,971 --> 01:27:26,851 Well... - The proof! 1451 01:27:27,250 --> 01:27:31,211 She's so very happy that... 1452 01:27:31,491 --> 01:27:35,331 I couldn't destroy that. - Don't apologise. 1453 01:27:35,491 --> 01:27:39,291 And there's the little one, right? 1454 01:27:39,651 --> 01:27:45,171 It's unbelievable, but the other one was so clearly someone else's... 1455 01:27:45,491 --> 01:27:49,012 that it feels as if this one is a bit mine. 1456 01:27:49,372 --> 01:27:51,732 Maybe he is yours. 1457 01:27:52,092 --> 01:27:54,012 Mine? - You never know. 1458 01:27:54,412 --> 01:27:57,651 Maybe a Spanish woman dropped him off at the authorities. 1459 01:27:58,012 --> 01:27:59,772 That would be too good. 1460 01:28:00,132 --> 01:28:01,452 But tell me... 1461 01:28:01,812 --> 01:28:05,851 If it was found out what happened... what I did... 1462 01:28:06,251 --> 01:28:10,252 what would people say of me? - That you're a good man. 1463 01:28:10,572 --> 01:28:12,452 And that's not so bad. 1464 01:28:18,292 --> 01:28:21,292 You can't say that about everybody. 1465 01:28:21,652 --> 01:28:24,812 So none of these couples will inherit? 1466 01:28:25,172 --> 01:28:26,412 None, and that's final. 1467 01:28:26,772 --> 01:28:29,531 According to Pierre Carreau, it's us. 1468 01:28:29,891 --> 01:28:32,691 Yes, but I have not yet received instructions about that. 1469 01:28:32,971 --> 01:28:35,291 Mr Stéphane? - That's me. 1470 01:28:35,571 --> 01:28:36,611 For you, sir. 1471 01:28:36,971 --> 01:28:39,331 Thank you. Allow me? 1472 01:28:39,691 --> 01:28:41,091 Excuse me. 1473 01:28:44,931 --> 01:28:48,971 "Pierre Carreau. Bad condition. Come back to Paris. Urgent." 1474 01:28:54,331 --> 01:28:55,731 Did he suffer? 1475 01:28:56,091 --> 01:28:59,331 They gave him a second shot of morphine. 1476 01:28:59,691 --> 01:29:02,051 I prepared the ampoules. - Who's there? 1477 01:29:02,371 --> 01:29:03,811 Hush. Nobody. 1478 01:29:04,171 --> 01:29:07,651 Hasn't the professor come back? - No, not yet. 1479 01:29:08,011 --> 01:29:12,411 Sister, admit that you were praying for me. 1480 01:29:12,731 --> 01:29:15,651 I wasn't trying to hide it. 1481 01:29:15,971 --> 01:29:18,811 What if I had been Jewish or Protestant? 1482 01:29:19,171 --> 01:29:22,411 That wouldn't have stopped me from praying for you. 1483 01:29:22,811 --> 01:29:27,252 What if I didn't believe in God? - That wouldn't stop me from believing. 1484 01:29:27,612 --> 01:29:29,732 Have you always been a nun? 1485 01:29:30,092 --> 01:29:31,772 You talk too much. 1486 01:29:32,132 --> 01:29:35,012 And you not enough. Answer my question, please. 1487 01:29:36,772 --> 01:29:37,772 No. 1488 01:29:40,493 --> 01:29:43,292 Why not? Is it an indiscrete question? 1489 01:29:44,413 --> 01:29:45,933 Yes. 1490 01:29:46,293 --> 01:29:49,692 You'd better lie. Because by not answering... 1491 01:29:50,092 --> 01:29:53,372 you make me suspect all kinds of things. 1492 01:29:53,572 --> 01:29:57,732 I'm already thinking of my new play. - I can't stop you. 1493 01:29:58,092 --> 01:30:02,412 Be nice, Sister. Admit that it was love... 1494 01:30:02,772 --> 01:30:05,373 that made you a nun. 1495 01:30:05,573 --> 01:30:07,413 Do you think a nun is a woman... 1496 01:30:07,772 --> 01:30:09,692 like any other? - Of course. 1497 01:30:10,052 --> 01:30:13,333 Would you ask a woman you don't know these questions? 1498 01:30:13,653 --> 01:30:14,972 Excuse me. 1499 01:30:15,332 --> 01:30:17,452 My glasses. 1500 01:30:17,772 --> 01:30:20,772 Don't move, please. 1501 01:30:22,972 --> 01:30:24,292 Thank you. 1502 01:30:24,652 --> 01:30:27,652 Do you know what I think? 1503 01:30:28,692 --> 01:30:31,492 I think I should be suffering. 1504 01:30:31,812 --> 01:30:36,412 Don't you think the doctors gave me a lot of morphine... 1505 01:30:36,772 --> 01:30:39,972 so they don't have to look after me tonight? 1506 01:30:40,292 --> 01:30:41,692 No. 1507 01:30:42,052 --> 01:30:43,852 I think so. 1508 01:30:46,132 --> 01:30:49,812 I think morphine is... 1509 01:30:50,172 --> 01:30:53,172 what doctors give to the sick... 1510 01:30:53,492 --> 01:30:56,972 so they can sleep in peace. 1511 01:31:04,932 --> 01:31:08,412 So you're against women? - Yes, completely against. 1512 01:31:08,732 --> 01:31:10,252 Sweetheart? - Darling? 1513 01:31:10,612 --> 01:31:13,172 Do you know what day it is? 1514 01:31:13,532 --> 01:31:16,852 An unimportant day except for the fact that... 1515 01:31:17,212 --> 01:31:20,452 it's the day before our anniversary. - Did you remember? 1516 01:31:20,772 --> 01:31:25,452 I've had my gift for you longer than you've had yours for me. 1517 01:31:25,812 --> 01:31:29,133 Did you find it? - I never look in your closet. 1518 01:31:29,493 --> 01:31:33,972 I guess that's where it is, no? - Yes, and where's mine? 1519 01:31:35,132 --> 01:31:37,732 In my back pocket. It's in the way. 1520 01:31:38,092 --> 01:31:39,372 Is it big? - Why? 1521 01:31:39,692 --> 01:31:42,932 The smaller it is, the bigger the chance it's jewellery. 1522 01:31:43,252 --> 01:31:45,412 It's small. You can be content. 1523 01:31:47,572 --> 01:31:50,852 If we don't hurry, we'll arrive during the interlude. 1524 01:31:54,132 --> 01:31:55,772 Let's go tomorrow. 1525 01:31:56,132 --> 01:31:58,572 Let's go back to Biarritz, like 2 years ago. 1526 01:31:58,932 --> 01:32:01,372 Let's try to get the same room. 1527 01:32:01,692 --> 01:32:05,012 That was the 12th of July. The hotel's closed in February. 1528 01:32:05,492 --> 01:32:07,732 We can never do anything! 1529 01:32:08,092 --> 01:32:10,732 Not true. We just can't redo things. 1530 01:32:22,612 --> 01:32:25,412 That's Françoise, the first wife of Pierre Carreau... 1531 01:32:25,772 --> 01:32:28,692 the playwright. We grew up together. 1532 01:32:29,052 --> 01:32:30,652 And he? - That's her second husband. 1533 01:32:31,012 --> 01:32:35,052 Michel, if you were nice, do you know what we'd do? 1534 01:32:35,492 --> 01:32:38,212 No, tell me. 1535 01:32:38,573 --> 01:32:42,813 We'd go home and spend the rest of the evening with just the two of us. 1536 01:32:43,173 --> 01:32:45,692 I didn't dare suggest it. 1537 01:32:52,453 --> 01:32:53,653 Good evening. 1538 01:32:58,333 --> 01:33:01,533 Thank you very much, darling. 1539 01:33:01,893 --> 01:33:04,492 You make me very happy. 1540 01:33:04,812 --> 01:33:07,533 I wish we could never be separated. 1541 01:33:07,893 --> 01:33:11,173 Happy anniversary, darling. - I hear the doorbell. 1542 01:33:11,533 --> 01:33:13,813 I thought I heard it. 1543 01:33:14,173 --> 01:33:16,773 Mr Michel Sellier? 1544 01:33:17,133 --> 01:33:20,453 Yes, but I don't think... - Tell him it's important. 1545 01:33:20,653 --> 01:33:23,133 He'll understand. - Alright, sir. 1546 01:33:30,573 --> 01:33:32,132 Who's that? 1547 01:33:32,492 --> 01:33:35,653 A gentleman who says it's important. 1548 01:33:36,013 --> 01:33:39,412 Ask him to wait. - Who is it? 1549 01:33:39,812 --> 01:33:42,293 Pierre's doctor. - Professor Siral? 1550 01:33:42,652 --> 01:33:44,452 Does he want to see you? 1551 01:33:44,652 --> 01:33:47,892 He wants to see me on my own. 1552 01:33:48,292 --> 01:33:51,052 Do you mind? - Not at all. 1553 01:33:51,412 --> 01:33:53,972 Deal with him quickly. See you in a minute. 1554 01:33:57,652 --> 01:33:59,612 Come in, please. 1555 01:34:01,692 --> 01:34:04,772 Thank you for seeing me, sir. 1556 01:34:06,092 --> 01:34:09,652 Have you heard the bad news? 1557 01:34:09,972 --> 01:34:11,452 No, not at all. 1558 01:34:11,772 --> 01:34:15,893 Pierre has been sick for months and his condition has suddenly worsened. 1559 01:34:16,253 --> 01:34:19,293 He's in my clinic, at the Avenue du Roule. 1560 01:34:19,652 --> 01:34:22,893 In spite of all our good care... 1561 01:34:23,253 --> 01:34:25,813 there's no chance we can save him. 1562 01:34:26,173 --> 01:34:30,293 I'm very sorry. I know you're a friend of his. 1563 01:34:30,653 --> 01:34:31,893 Thank you. 1564 01:34:32,253 --> 01:34:36,853 Pierre wants me to ask you something very delicate. 1565 01:34:37,213 --> 01:34:39,133 Have you guessed? 1566 01:34:39,493 --> 01:34:42,693 He'd like to see Françoise before he dies. 1567 01:34:44,533 --> 01:34:47,853 I can answer that without talking to my wife. 1568 01:34:48,253 --> 01:34:51,894 If you hadn't said there was no chance to save him... 1569 01:34:52,254 --> 01:34:55,973 she might have gone, but now... 1570 01:34:56,293 --> 01:35:00,054 It's better if she doesn't go. 1571 01:35:00,454 --> 01:35:04,493 If you were my friend, what advice would you have given me? 1572 01:35:04,853 --> 01:35:07,614 To say what you just said. 1573 01:35:07,974 --> 01:35:11,534 I wish with all my heart that Pierre won't die. 1574 01:35:11,894 --> 01:35:14,534 Thank you. 1575 01:35:16,653 --> 01:35:20,574 You could tell him that my wife and I... 1576 01:35:20,934 --> 01:35:24,374 are travelling. - That's what I was thinking. 1577 01:35:24,734 --> 01:35:26,533 Good evening, sir. 1578 01:35:31,973 --> 01:35:33,934 Pierre's not doing well. 1579 01:35:34,254 --> 01:35:37,174 Did he come to tell you that? - Yes. 1580 01:35:37,534 --> 01:35:39,774 Did he have an accident? 1581 01:35:41,574 --> 01:35:44,534 I wish I knew if it was an accident. 1582 01:35:44,774 --> 01:35:48,534 What would it change? Call his place and you'll find out. 1583 01:35:48,894 --> 01:35:51,454 Why do you talk to me so harshly? 1584 01:35:51,814 --> 01:35:56,054 I'm wondering if you feel you should be by his side. 1585 01:35:56,574 --> 01:35:59,254 Not at all. My place is here. 1586 01:35:59,614 --> 01:36:01,614 With you. 1587 01:36:08,253 --> 01:36:10,373 He's asking for you. Go see him. 1588 01:36:32,053 --> 01:36:33,453 What's that perfume? 1589 01:36:33,813 --> 01:36:35,533 It's me, Pierre. 1590 01:36:40,213 --> 01:36:42,853 How long have you been there? - For a couple of minutes. 1591 01:36:43,213 --> 01:36:44,533 Did you watch me sleep? 1592 01:36:44,853 --> 01:36:45,853 Yes. 1593 01:36:46,053 --> 01:36:47,813 You haven't watched me sleep for a long time. 1594 01:36:48,093 --> 01:36:49,613 Tell me. 1595 01:36:49,973 --> 01:36:54,173 Did he allow you to come or did you come anyway? 1596 01:36:55,773 --> 01:36:58,093 He allowed me. 1597 01:37:00,013 --> 01:37:02,214 Would you have preferred... - Yes. 1598 01:37:02,574 --> 01:37:05,134 Anyway, that's how it is. 1599 01:37:05,574 --> 01:37:08,534 Besides, he couldn't have said no. 1600 01:37:08,894 --> 01:37:13,374 Because it was bad to take you away from me. 1601 01:37:13,734 --> 01:37:17,054 But you were bad for leaving. 1602 01:37:18,094 --> 01:37:22,494 Anyway, you didn't know. But he did. 1603 01:37:22,854 --> 01:37:25,695 You were living with your characters. 1604 01:37:27,254 --> 01:37:31,574 They only mattered to you. It was almost offensive. 1605 01:37:31,934 --> 01:37:34,054 Offensive! 1606 01:37:34,414 --> 01:37:37,614 Even though I was so afraid to lose you. 1607 01:37:39,054 --> 01:37:40,494 But... 1608 01:37:40,894 --> 01:37:44,974 When you saw me get Michel to come to the house... 1609 01:37:45,374 --> 01:37:47,854 like I did... did you understand... 1610 01:37:48,174 --> 01:37:51,454 that I was trying to build on... 1611 01:37:51,814 --> 01:37:53,934 his friendship with me? 1612 01:37:54,294 --> 01:37:58,493 Did you understand I was trying to make it stronger... 1613 01:37:59,573 --> 01:38:02,573 than his feelings for you? 1614 01:38:02,933 --> 01:38:03,973 No. 1615 01:38:05,534 --> 01:38:08,214 Now I understand. 1616 01:38:08,574 --> 01:38:10,854 Don't cry. And tell me... 1617 01:38:11,174 --> 01:38:14,134 did you know what I did for him back then? 1618 01:38:15,934 --> 01:38:20,293 Do you know that he owes his current position to me? 1619 01:38:22,774 --> 01:38:23,854 No. 1620 01:38:24,174 --> 01:38:28,894 And each time he gives you a gift, I'm the one giving it. 1621 01:38:29,254 --> 01:38:32,214 I wanted to tell you that. 1622 01:38:32,574 --> 01:38:34,375 Not out of revenge. 1623 01:38:35,734 --> 01:38:36,854 But... 1624 01:38:38,055 --> 01:38:40,575 I still love you, you know. 1625 01:38:41,775 --> 01:38:45,934 How much time does Michel allow you to stay with me? 1626 01:38:46,254 --> 01:38:47,734 One hour. 1627 01:38:48,094 --> 01:38:51,694 He made a point of that, didn't he? 1628 01:38:52,054 --> 01:38:53,054 Yes. 1629 01:38:53,574 --> 01:38:54,774 In a threatening way? 1630 01:38:55,134 --> 01:38:56,134 No. 1631 01:38:56,574 --> 01:38:58,014 In a formal way. 1632 01:39:00,254 --> 01:39:02,214 It's late. 1633 01:39:02,574 --> 01:39:06,294 Yes, Sister, it's late and I should sleep. 1634 01:39:06,654 --> 01:39:08,054 Well... 1635 01:39:09,454 --> 01:39:12,574 I'll close my eyes in two minutes. 1636 01:39:12,934 --> 01:39:16,574 Give me two more minutes with this lady. 1637 01:39:18,814 --> 01:39:21,014 Two more minutes. 1638 01:39:21,374 --> 01:39:22,534 Please. 1639 01:39:29,134 --> 01:39:30,974 Françoise... 1640 01:39:32,814 --> 01:39:35,014 bend over towards me a bit. 1641 01:39:35,574 --> 01:39:39,014 You're not going to refuse what I'm about to ask. 1642 01:39:40,254 --> 01:39:41,574 Do you promise that? 1643 01:39:41,934 --> 01:39:44,854 I promise. - Really. 1644 01:39:45,174 --> 01:39:46,374 Really. 1645 01:39:48,854 --> 01:39:51,254 You will sit with me all night. 1646 01:39:51,614 --> 01:39:54,374 And tomorrow at 8 am... 1647 01:39:56,574 --> 01:39:58,934 you'll leave, but no sooner. 1648 01:40:00,974 --> 01:40:02,254 Sit down. 1649 01:40:02,614 --> 01:40:04,615 You promised. 1650 01:40:09,734 --> 01:40:10,734 There. 1651 01:40:14,055 --> 01:40:16,255 Goodnight, Françoise. 1652 01:40:18,375 --> 01:40:20,535 Until tomorrow morning. 1653 01:40:20,695 --> 01:40:24,295 And don't fight sleep. 1654 01:40:29,215 --> 01:40:30,855 Let it come. 1655 01:40:32,295 --> 01:40:35,895 Let's try to sleep next to each other. 1656 01:40:38,575 --> 01:40:40,455 For the last time. 1657 01:41:08,655 --> 01:41:10,455 Do you know what time it is? 1658 01:41:10,815 --> 01:41:13,026 11.15 am. 1659 01:41:13,735 --> 01:41:16,975 What you just did is very serious. 1660 01:41:17,376 --> 01:41:19,535 You swore you'd only stay one hour. 1661 01:41:19,935 --> 01:41:22,815 Some promises you can't keep. 1662 01:41:23,175 --> 01:41:25,295 He asked me to stay with him until 8 am and I did. 1663 01:41:25,615 --> 01:41:30,335 Michel, we don't build our happiness on other people's misery. 1664 01:41:30,695 --> 01:41:33,495 He told me some things... 1665 01:41:33,935 --> 01:41:36,815 that make me hate the luxury around us. 1666 01:41:37,175 --> 01:41:40,375 Tell me quickly to leave, please. 1667 01:41:40,695 --> 01:41:41,895 Do you want to go back to him? 1668 01:41:42,215 --> 01:41:44,015 Yes. - Why did you come back here? 1669 01:41:44,375 --> 01:41:47,615 So that you'll have the memory of sending me away. 1670 01:41:47,935 --> 01:41:50,775 Well, goodbye, go back to him. 1671 01:41:51,135 --> 01:41:52,495 He'll be waiting for you. 1672 01:41:52,855 --> 01:41:55,135 You can tell him... - No. 1673 01:41:55,415 --> 01:41:56,855 Why not? 1674 01:41:57,215 --> 01:42:00,655 Because he died last night at 3 am. 1675 01:42:02,655 --> 01:42:05,575 Pierre Carreau sent me... 1676 01:42:05,895 --> 01:42:10,495 this will. In accordance with his wishes... 1677 01:42:10,815 --> 01:42:15,095 I'll read it here in your presence. 1678 01:42:19,295 --> 01:42:21,176 Can I start? 1679 01:42:21,496 --> 01:42:23,856 "Dear Vattier, dear Sauvage." 1680 01:42:24,176 --> 01:42:27,855 "Hope is the most wonderful gift that God has given mankind." 1681 01:42:28,255 --> 01:42:30,895 "Therefore, keep hoping." 1682 01:42:32,615 --> 01:42:35,575 Are you sure it's authentic? - Yes. 1683 01:42:35,775 --> 01:42:39,335 It's his handwriting. - Continue, we'll see. 1684 01:42:39,655 --> 01:42:42,975 "Allow me, as I close my eyes... 1685 01:42:43,335 --> 01:42:46,615 "to say goodbye to the women I've loved. 1686 01:42:46,975 --> 01:42:50,575 "I love women so dearly and have such a talent for loving... 1687 01:42:50,855 --> 01:42:54,135 "that the idea of living as a couple without loving one another horrifies me." 1688 01:42:54,495 --> 01:42:57,575 "One must adore them to talk about them like this." 1689 01:42:57,935 --> 01:43:00,335 "They have an entire philosophical system..." 1690 01:43:00,615 --> 01:43:04,376 "built around men, but it only holds up..." 1691 01:43:04,736 --> 01:43:06,616 "while the men are asleep." 1692 01:43:07,695 --> 01:43:11,655 "Maybe that is why, as I'm leaving life behind me..." 1693 01:43:12,015 --> 01:43:14,216 "I cannot help but tell you..." 1694 01:43:14,656 --> 01:43:18,656 that of my fortune, only my plays and my books still exist. 1695 01:43:19,695 --> 01:43:23,616 And the rights to them belong to you, the audience. 1696 01:43:24,656 --> 01:43:28,135 Don't forget the author and remember the poet. 1697 01:43:28,495 --> 01:43:30,215 You do owe him that. 1698 01:43:30,575 --> 01:43:34,135 Because every night, when each play ends... 1699 01:43:34,495 --> 01:43:37,615 he still thinks of you when the curtain falls. 124227

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.