Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,763 --> 00:00:17,763
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:17,763 --> 00:00:22,763
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:22,763 --> 00:00:29,683
♪In the stormy night♪
4
00:00:30,643 --> 00:00:37,363
♪The dark hair of a charming woman
is reflected in the flame of a candle♪
5
00:00:37,923 --> 00:00:41,323
♪Shrouded by year
after year of memories♪
6
00:00:42,003 --> 00:00:45,803
♪I can do nothing
but feign indifference♪
7
00:00:46,243 --> 00:00:53,163
♪Outlining your cheeks♪
8
00:00:53,763 --> 00:00:55,563
♪Together and apart,
just like quicksand♪
9
00:00:55,763 --> 00:00:57,443
♪I'm meant to make peace with myself♪
10
00:00:57,683 --> 00:01:01,163
♪Rebuild or crumble♪
11
00:01:01,443 --> 00:01:03,803
♪Drift away in the clouds♪
12
00:01:04,083 --> 00:01:05,683
♪Driving away♪
13
00:01:06,043 --> 00:01:09,323
♪Your dashing pretense♪
14
00:01:09,683 --> 00:01:11,643
♪A drunken dream♪
15
00:01:11,963 --> 00:01:13,523
♪A person I miss♪
16
00:01:13,883 --> 00:01:16,883
♪Of course I know if it's real♪
17
00:01:17,083 --> 00:01:21,683
♪Even if you're just by my side♪
18
00:01:22,203 --> 00:01:28,243
♪I want to hold on to you
but I can only play dumb♪
19
00:01:29,963 --> 00:01:35,083
[In Blossom]
20
00:01:36,043 --> 00:01:38,843
[Episode 15]
21
00:02:04,573 --> 00:02:05,893
How beautiful.
22
00:02:27,103 --> 00:02:27,623
Caiwei.
23
00:02:28,003 --> 00:02:28,993
This way.
24
00:02:29,923 --> 00:02:30,833
Come on, come on.
25
00:02:30,833 --> 00:02:31,583
Wait for me!
26
00:02:32,293 --> 00:02:35,023
Do you still remember ten years ago
when you first came to Heyang
27
00:02:35,023 --> 00:02:36,293
and saw the lanterns for the first time?
28
00:02:36,493 --> 00:02:37,543
Of course, I remember.
29
00:02:37,933 --> 00:02:39,383
We managed to get
quite some food that day
30
00:02:39,463 --> 00:02:40,653
and had a nice meal.
31
00:02:41,653 --> 00:02:43,653
I remember you brought home
two lanterns as well.
32
00:02:43,933 --> 00:02:44,623
Do you remember?
33
00:02:46,623 --> 00:02:48,183
Caiwei, look!
34
00:02:48,263 --> 00:02:49,053
One of the shops
35
00:02:49,103 --> 00:02:50,743
gave me these unsold lanterns.
36
00:02:51,573 --> 00:02:53,823
Why don't we do
what those people are doing
37
00:02:53,903 --> 00:02:55,623
by writing something on it
and hanging it up?
38
00:02:55,903 --> 00:02:57,343
Otherwise, it would be such a waste.
39
00:02:58,263 --> 00:03:00,263
They are doing it for their loved ones.
40
00:03:00,343 --> 00:03:02,103
We don't have to because there is
no one for us to write to.
41
00:03:02,823 --> 00:03:05,263
Maybe not for now, but there might be
someone for us in the future.
42
00:03:09,493 --> 00:03:10,743
Come, write something.
43
00:03:12,573 --> 00:03:15,293
My beloved would be a man
who is graceful, elegant,
44
00:03:15,383 --> 00:03:17,103
handsome, and dashing.
45
00:03:17,383 --> 00:03:19,903
He will be as skillful
as those warriors in the martial world.
46
00:03:20,343 --> 00:03:21,653
Even when ambushed from all sides,
47
00:03:21,693 --> 00:03:23,263
he will believe in me and protect me.
48
00:03:23,263 --> 00:03:24,383
How demanding you are!
49
00:03:24,933 --> 00:03:28,213
I'm afraid your sweetheart
wouldn't dare to show up.
50
00:03:28,773 --> 00:03:31,343
It's just a wish. You don't need to
pay for it anyway.
51
00:03:31,743 --> 00:03:33,853
Caiwei, what did you write?
52
00:03:35,823 --> 00:03:38,573
Caiwei, you...
53
00:03:39,053 --> 00:03:40,463
It is expected of you.
54
00:03:46,923 --> 00:03:50,723
[Anyone except Pan Yue]
55
00:03:50,743 --> 00:03:53,263
Anyone except Pan Yue.
56
00:03:54,103 --> 00:03:54,903
Caiwei.
57
00:03:55,743 --> 00:03:58,463
Is your current wish the same
as what you wished for back then?
58
00:03:59,823 --> 00:04:01,463
Well,
59
00:04:02,543 --> 00:04:03,773
it is no longer up to me to decide.
60
00:04:06,693 --> 00:04:07,383
What about you?
61
00:04:08,213 --> 00:04:10,263
Have you found the person
who will believe in you and protect you?
62
00:04:14,343 --> 00:04:15,023
Are you alright?
63
00:04:15,933 --> 00:04:16,533
I believe in her.
64
00:04:20,063 --> 00:04:20,973
There is one?
65
00:04:21,343 --> 00:04:22,573
There isn't.
66
00:04:24,253 --> 00:04:25,663
I was young and ignorant at that time,
67
00:04:25,743 --> 00:04:27,063
and all I knew was to dream.
68
00:04:27,373 --> 00:04:28,413
After so many years of
69
00:04:28,463 --> 00:04:30,783
being lied to, cheated, and sold around,
70
00:04:31,223 --> 00:04:32,413
I don't believe all that anymore.
71
00:04:33,253 --> 00:04:34,343
Now, I know
72
00:04:35,813 --> 00:04:38,973
the only person in the world
who can protect me is Kong Fang.
73
00:04:40,253 --> 00:04:41,093
Xiaosheng,
74
00:04:41,693 --> 00:04:43,133
sooner or later you will find someone
75
00:04:43,223 --> 00:04:44,573
who would do anything for you.
76
00:04:47,183 --> 00:04:48,253
Miss Shangguan.
77
00:04:49,503 --> 00:04:51,253
Here, I'm giving the bowl back to you.
78
00:04:51,573 --> 00:04:52,903
They are...
79
00:04:53,123 --> 00:04:53,803
Thank you.
80
00:04:54,063 --> 00:04:55,783
They are the family of the deceased
in the Lantern Festival Case.
81
00:04:55,853 --> 00:04:56,903
Both of their parents are dead.
82
00:04:56,973 --> 00:04:58,973
These two sisters only
have each other to rely on now.
83
00:04:59,693 --> 00:05:00,623
How pitiful.
84
00:05:06,023 --> 00:05:06,743
Shuang.
85
00:05:06,813 --> 00:05:07,573
Miss Shangguan.
86
00:05:09,023 --> 00:05:10,943
I saw everything
in the middle of the street just now.
87
00:05:11,293 --> 00:05:12,373
The person that you caught,
88
00:05:12,413 --> 00:05:13,693
is that the real culprit
of the Lantern Festival Case?
89
00:05:14,533 --> 00:05:15,183
Yes.
90
00:05:15,533 --> 00:05:18,223
Who is he?
Why did he want to kill people?
91
00:05:18,503 --> 00:05:20,693
There is not much
that I can tell you now.
92
00:05:21,223 --> 00:05:22,693
We have to bring him back
to the county yamen for an investigation.
93
00:05:22,743 --> 00:05:24,183
Mr. Pan will make it known to the public
94
00:05:24,503 --> 00:05:25,533
and give you an explanation.
95
00:05:25,743 --> 00:05:26,663
Stop asking, Shuang.
96
00:05:27,783 --> 00:05:30,063
I believe Mr. Pan will handle this
with fairness and justice.
97
00:05:32,023 --> 00:05:32,533
Oh, right.
98
00:05:32,943 --> 00:05:34,973
The weather is very hot today.
Here, have some iced dessert.
99
00:05:36,573 --> 00:05:37,413
Sure!
100
00:05:37,943 --> 00:05:39,663
Thank you, Caiwei. Thank you.
101
00:05:40,573 --> 00:05:41,943
Miss Shangguan has a sweet tooth.
102
00:05:42,253 --> 00:05:44,093
I will add an extra spoonful of syrup
to this bowl of ice.
103
00:05:45,063 --> 00:05:45,693
Thank you.
104
00:06:02,503 --> 00:06:03,133
Shuang.
105
00:06:07,223 --> 00:06:09,023
We have no money.
106
00:06:09,023 --> 00:06:10,573
It's okay.
Today is the Lantern Festival,
107
00:06:10,663 --> 00:06:11,623
this will be my treat.
108
00:06:11,903 --> 00:06:13,813
- Thank you.
- Thank you.
109
00:06:13,853 --> 00:06:15,903
Don't worry.
There is enough for everybody.
110
00:06:16,103 --> 00:06:16,953
So delicious!
111
00:06:17,063 --> 00:06:19,183
When I was a kid,
I always asked my father
112
00:06:19,293 --> 00:06:20,783
why he liked investigating crimes.
113
00:06:21,693 --> 00:06:23,503
Is it worth the risk
to catch a criminal?
114
00:06:24,623 --> 00:06:25,943
What do you think he said?
115
00:06:28,093 --> 00:06:29,063
He said
116
00:06:30,223 --> 00:06:32,693
he liked to take a walk
on the street at night
117
00:06:33,663 --> 00:06:35,663
and see the people smiling
without needing to worry about anything.
118
00:06:41,373 --> 00:06:42,573
I didn't understand that at the time,
119
00:06:43,293 --> 00:06:44,573
but now I do.
120
00:06:46,573 --> 00:06:47,463
I do, too.
121
00:06:50,623 --> 00:06:52,413
Somewhere ahead is the bridge
that Jiang told us about.
122
00:06:53,503 --> 00:06:54,743
Let's go together and see it.
123
00:06:59,183 --> 00:06:59,853
Caiwei.
124
00:07:02,133 --> 00:07:02,973
You go ahead.
125
00:07:03,293 --> 00:07:04,183
Jiang isn't paying me,
126
00:07:04,253 --> 00:07:05,503
why should I show him my support?
127
00:07:08,943 --> 00:07:10,063
Alright, then. I'll go.
128
00:07:10,093 --> 00:07:10,903
Wait for me over here.
129
00:07:10,973 --> 00:07:11,783
I'll be right back.
130
00:07:31,943 --> 00:07:33,093
It took her so long to come here.
131
00:07:33,813 --> 00:07:35,463
I would love to see
132
00:07:35,533 --> 00:07:36,623
how you react to it.
133
00:07:42,843 --> 00:07:49,683
♪Who will leave me some residual warmth
to have the memory sealed forever♪
134
00:07:50,813 --> 00:07:52,463
Mr. Pan! Mr. Pan!
135
00:07:53,503 --> 00:07:54,943
Mr. Pan is releasing the lantern!
136
00:07:55,293 --> 00:07:57,093
Where is it? Where is it?
137
00:07:57,253 --> 00:07:58,743
Over there, over there!
138
00:07:58,943 --> 00:08:01,573
Look, that's Mr. Pan's lantern!
139
00:08:05,683 --> 00:08:13,043
♪Anticipating the future ahead alone,
with no way out of it♪
140
00:08:15,023 --> 00:08:17,813
Why did Mr. Pan release a plain lantern?
141
00:08:18,343 --> 00:08:20,093
Nothing was written or drawn on it.
142
00:08:21,723 --> 00:08:28,443
♪Remembering your promise
to keep me warm♪
143
00:08:29,533 --> 00:08:30,133
Look!
144
00:08:43,843 --> 00:08:50,443
♪Who will draw my tears for me
that outlines the pain of separation♪
145
00:08:56,373 --> 00:08:58,813
Tonight, I'm going to express
my feelings
146
00:08:59,023 --> 00:09:00,133
to my beloved one.
147
00:09:01,053 --> 00:09:03,133
I will hang the lantern
in the middle of the bridge.
148
00:09:03,733 --> 00:09:04,493
When the time comes,
149
00:09:05,173 --> 00:09:06,133
remember to come
and show me some support.
150
00:09:09,763 --> 00:09:13,803
♪The cruelty of fate♪
151
00:09:15,573 --> 00:09:16,133
Look!
152
00:09:21,323 --> 00:09:28,683
♪Anticipating the future ahead alone,
with no way out of it♪
153
00:09:28,763 --> 00:09:32,523
♪As you struggle with your fate,
and get forever entangled♪
154
00:09:32,683 --> 00:09:37,243
♪You are left empty with reluctance♪
155
00:09:37,363 --> 00:09:44,083
♪Remembering your promise
to keep me warm♪
156
00:09:44,603 --> 00:09:55,643
♪Remembering your promise
to keep me warm♪
157
00:10:25,173 --> 00:10:26,463
Why does this hurt so badly
out of a sudden?
158
00:10:27,173 --> 00:10:28,373
What's wrong with me?
159
00:10:29,223 --> 00:10:30,693
I feel like vomiting.
160
00:10:30,693 --> 00:10:32,933
[Latrine]
161
00:10:32,933 --> 00:10:34,133
That's a long queue.
162
00:10:35,053 --> 00:10:36,253
What should I do?
163
00:10:37,443 --> 00:10:40,723
[Huashou Hall]
164
00:10:41,493 --> 00:10:42,103
Mr. Pan.
165
00:10:43,223 --> 00:10:44,903
Young Master, he just came around.
166
00:10:45,023 --> 00:10:46,103
As soon as he woke up,
he confessed to everything.
167
00:10:46,423 --> 00:10:47,023
Where is Gu Yong?
168
00:10:47,543 --> 00:10:49,663
Our people are watching him,
but he hasn't made a move.
169
00:10:52,813 --> 00:10:54,373
Stay where you are. Don't move!
170
00:10:55,613 --> 00:10:56,103
Mr. Pan.
171
00:11:03,663 --> 00:11:04,613
Are you Gu Shan?
172
00:11:05,103 --> 00:11:07,463
The honorable magistrate used
this kind of trick to get me captured.
173
00:11:07,903 --> 00:11:08,783
How despicable.
174
00:11:09,053 --> 00:11:10,493
You have killed so many people,
175
00:11:10,903 --> 00:11:12,493
yet you have the cheek
to be calling me despicable.
176
00:11:14,543 --> 00:11:15,343
Let me ask you.
177
00:11:16,173 --> 00:11:17,423
Did you lose a Ripple Token
178
00:11:17,493 --> 00:11:18,933
at the crime scene?
179
00:11:19,983 --> 00:11:21,303
What does this token represent?
180
00:11:21,903 --> 00:11:24,423
What does it have to do
with your father?
181
00:11:24,733 --> 00:11:25,863
It's got nothing to do with him.
182
00:11:26,663 --> 00:11:27,693
I picked that thing up.
183
00:11:28,493 --> 00:11:29,613
I thought it was rare, so I kept it.
184
00:11:30,903 --> 00:11:31,933
I don't know what it represents.
185
00:11:32,173 --> 00:11:32,613
Fine.
186
00:11:33,863 --> 00:11:35,493
I'll ask something that you know.
187
00:11:36,223 --> 00:11:37,733
The people whom you killed,
188
00:11:38,103 --> 00:11:39,373
their wounds were bluish-purple.
189
00:11:39,813 --> 00:11:42,303
Your Blood Sword is made
entirely of Xuan metal,
190
00:11:42,863 --> 00:11:43,933
so it wouldn't have left this scar.
191
00:11:44,573 --> 00:11:45,343
What is
192
00:11:46,463 --> 00:11:47,423
the secret behind this?
193
00:11:48,303 --> 00:11:49,463
Why should I tell you?
194
00:11:50,573 --> 00:11:52,053
Anyway, I am now in your hands.
195
00:11:52,463 --> 00:11:53,613
You can do whatever you want with me.
196
00:11:54,343 --> 00:11:55,983
He has hidden his identity
for so many years.
197
00:11:56,693 --> 00:11:58,933
Why did he confess his real identity
without hesitation,
198
00:11:59,573 --> 00:12:01,933
yet obscure the explanation
for all the other information?
199
00:12:06,573 --> 00:12:07,373
Actually,
200
00:12:08,223 --> 00:12:09,933
you don't have to be so wary of me.
201
00:12:11,133 --> 00:12:13,023
I've been to the dungeon
where your father kept you.
202
00:12:14,053 --> 00:12:15,613
I feel sympathy
for what you have gone through.
203
00:12:15,933 --> 00:12:16,813
I'm also aware
204
00:12:17,423 --> 00:12:18,343
that the reason why you killed people
205
00:12:19,103 --> 00:12:20,423
is due to that particular experience.
206
00:12:24,343 --> 00:12:25,303
Good that you knew.
207
00:12:27,693 --> 00:12:28,493
However,
208
00:12:29,343 --> 00:12:31,783
you still have a mother
who loves you dearly.
209
00:12:33,343 --> 00:12:35,733
She was the one
who opened the stone door for you, right?
210
00:12:36,543 --> 00:12:37,493
So what if that's true?
211
00:12:40,903 --> 00:12:41,493
Young Master,
212
00:12:41,903 --> 00:12:43,903
did Gu Yong really hire someone
to take the blame for his son?
213
00:12:44,423 --> 00:12:46,733
It's not to take the blame,
it's to confuse us.
214
00:12:47,223 --> 00:12:48,863
He wants to find Gu Shan before we do.
215
00:12:49,103 --> 00:12:50,303
If that's true, wouldn't Gu Shan be...
216
00:12:51,543 --> 00:12:52,053
Oh no.
217
00:12:52,693 --> 00:12:53,663
Shangguan Zhi is in danger.
218
00:13:25,103 --> 00:13:27,373
Lantern Festival. Riverside.
219
00:13:28,423 --> 00:13:30,053
Alone in a secluded place.
220
00:14:05,103 --> 00:14:06,173
Miss San!
221
00:14:12,983 --> 00:14:14,103
Watch out!
222
00:14:52,103 --> 00:14:53,303
It's you!
223
00:14:54,903 --> 00:14:56,863
Are you Gu Shan?
224
00:14:59,493 --> 00:14:59,903
Yes.
225
00:15:00,933 --> 00:15:01,693
It's me.
226
00:15:02,343 --> 00:15:03,223
I bet you didn't expect it.
227
00:15:03,463 --> 00:15:05,173
The son of Gu Yong
that you have been trying to track down
228
00:15:05,463 --> 00:15:06,983
is actually his daughter.
229
00:15:08,223 --> 00:15:09,573
Are you tired of living?
230
00:15:15,693 --> 00:15:16,303
Let go of me!
231
00:15:16,493 --> 00:15:16,903
Yes.
232
00:15:16,983 --> 00:15:17,983
I can walk on my own.
233
00:15:18,863 --> 00:15:20,573
I'm under the protection
of Young Master Zhuo.
234
00:15:21,223 --> 00:15:22,663
I'll hit whoever I want.
235
00:15:23,133 --> 00:15:25,023
Even if I kill someone,
what can you do to me?
236
00:15:26,303 --> 00:15:27,733
A dog bone.
237
00:15:27,983 --> 00:15:29,173
Whoever wants to grab it can do so.
238
00:15:29,543 --> 00:15:30,983
I'm not interested at all.
239
00:15:31,733 --> 00:15:32,373
What are you looking at?
240
00:15:32,783 --> 00:15:34,463
If you keep looking,
I'll slap your faces.
241
00:16:21,573 --> 00:16:23,613
The culprit that you caught
at the Lantern Festival
242
00:16:24,023 --> 00:16:25,693
was a scapegoat hired by Gu Yong.
243
00:16:26,303 --> 00:16:27,933
He sent this killer after you,
244
00:16:28,103 --> 00:16:29,223
waiting patiently for you
to fall into the trap
245
00:16:29,613 --> 00:16:31,783
so that he could find me
before Pan Yue does.
246
00:16:32,903 --> 00:16:34,223
How interesting.
247
00:16:34,863 --> 00:16:36,463
I was standing right in front of him,
248
00:16:37,023 --> 00:16:38,343
but he couldn't even recognize me.
249
00:16:40,133 --> 00:16:41,663
While the people whom I wanted to kill
250
00:16:42,813 --> 00:16:44,463
could never escape from me.
251
00:16:57,663 --> 00:16:58,423
Young Lady!
252
00:16:59,543 --> 00:17:00,373
Young Lady!
253
00:17:02,573 --> 00:17:03,373
Young Lady!
254
00:17:09,423 --> 00:17:10,733
Is Shangguan Zhi not with you?
255
00:17:11,783 --> 00:17:13,133
I thought she went to find you?
256
00:17:13,333 --> 00:17:14,133
What happened?
257
00:17:14,493 --> 00:17:15,703
Gu Yong tricked us.
258
00:17:16,093 --> 00:17:17,423
The one we just arrested
was pretending to be Gu Shan.
259
00:17:17,943 --> 00:17:19,213
Shangguan Zhi is in danger now.
260
00:17:21,213 --> 00:17:21,943
Zhuo Lanjiang,
261
00:17:22,373 --> 00:17:23,183
gather the men
262
00:17:23,213 --> 00:17:24,493
and search in the direction
where you came from.
263
00:17:24,663 --> 00:17:25,493
I'll lead the rest to search forward.
264
00:17:26,183 --> 00:17:26,613
Alright.
265
00:17:30,373 --> 00:17:31,213
Young Lady!
266
00:17:34,093 --> 00:17:35,063
What do I do?
267
00:17:35,583 --> 00:17:36,703
I must stall for time
268
00:17:36,973 --> 00:17:38,373
in order to survive.
269
00:17:41,373 --> 00:17:41,943
Gu Shan,
270
00:17:42,903 --> 00:17:44,333
you thought you hid it well,
271
00:17:45,093 --> 00:17:46,253
but we knew all along.
272
00:17:47,453 --> 00:17:48,453
Impossible.
273
00:17:50,373 --> 00:17:51,613
When you first arrived
at the county yamen,
274
00:17:52,253 --> 00:17:53,453
pretending to be casual,
275
00:17:53,783 --> 00:17:54,973
you were trying to gather information.
276
00:17:55,613 --> 00:17:58,373
Since the murder cases,
the Lantern Festival has been suspended.
277
00:17:58,823 --> 00:18:00,583
There are fewer people
walking around at night.
278
00:18:00,943 --> 00:18:02,133
Our business has declined.
279
00:18:02,213 --> 00:18:03,543
We really look forward
280
00:18:03,613 --> 00:18:05,213
to you catching the murderer.
281
00:18:05,823 --> 00:18:08,093
Miss, don't you worry.
282
00:18:08,303 --> 00:18:10,613
Mr. Pan has been investigating the cases
day and night.
283
00:18:10,733 --> 00:18:12,453
Even the cases from last year
are being looked into.
284
00:18:12,543 --> 00:18:13,613
We brought back the Lantern Festival
285
00:18:13,903 --> 00:18:15,183
just to make you show up.
286
00:18:16,133 --> 00:18:17,333
Mr. Pan is nearby
287
00:18:17,823 --> 00:18:18,853
and will be here very soon.
288
00:18:21,543 --> 00:18:22,453
Miss Shangguan!
289
00:18:24,183 --> 00:18:24,853
Young Lady!
290
00:18:25,213 --> 00:18:26,453
- Shangguan Zhi!
- Miss Shangguan!
291
00:18:26,583 --> 00:18:27,333
Caiwei!
292
00:18:27,783 --> 00:18:28,853
Miss Shangguan!
293
00:18:29,423 --> 00:18:30,493
Shangguan Zhi!
294
00:18:35,373 --> 00:18:36,093
Young Lady!
295
00:18:36,133 --> 00:18:38,133
- Shuang, have you seen Miss Shangguan?
- Young Lady!
296
00:18:38,423 --> 00:18:42,023
Miss Shangguan was just here
having an iced dessert.
297
00:18:42,183 --> 00:18:43,823
I don't know where she went.
298
00:18:43,903 --> 00:18:44,823
When did that happen?
299
00:18:45,333 --> 00:18:48,373
It was during the lighting ceremony.
300
00:18:52,963 --> 00:18:55,723
[Ice Stall, Mr. Qiang, Wuyou]
301
00:18:55,943 --> 00:18:58,253
The file says the wound is smooth,
302
00:18:59,023 --> 00:19:00,853
yet the blood and flesh are indistinct
as shown here.
303
00:19:01,333 --> 00:19:03,333
It is flesh-colored near the wound,
304
00:19:03,733 --> 00:19:04,663
yet the file
305
00:19:04,823 --> 00:19:06,023
says it's bluish-purple.
306
00:19:06,583 --> 00:19:07,583
Bluish-purple?
307
00:19:08,853 --> 00:19:09,373
Ice?
308
00:19:11,373 --> 00:19:12,063
Could it be...
309
00:19:13,183 --> 00:19:15,133
Shuang, where is your sister now?
310
00:19:15,583 --> 00:19:18,183
My sister said she had to leave early
to attend to some business.
311
00:19:18,783 --> 00:19:20,543
She told me to guard the cart.
312
00:19:21,063 --> 00:19:22,063
That's enough.
313
00:19:22,703 --> 00:19:24,333
You're just stalling for time.
314
00:19:24,943 --> 00:19:26,093
It's a futile attempt.
315
00:19:29,453 --> 00:19:30,423
Did you know?
316
00:19:31,213 --> 00:19:33,453
When I first met you
in Silver Rain Street,
317
00:19:33,973 --> 00:19:35,303
I already wanted to kill you.
318
00:19:36,973 --> 00:19:38,133
People like you
319
00:19:39,543 --> 00:19:41,583
rely on the power that they wield
320
00:19:41,733 --> 00:19:43,973
to trample others.
321
00:19:46,903 --> 00:19:49,063
It wouldn't be a pity for you
to die ten thousand times.
322
00:19:55,183 --> 00:19:55,943
Gu Shan,
323
00:19:56,663 --> 00:19:57,373
what you're doing
324
00:19:57,783 --> 00:19:58,943
is no different from your father's act.
325
00:20:00,613 --> 00:20:01,493
What did you say?
326
00:20:02,663 --> 00:20:04,613
I know what happened to you
in the dungeon,
327
00:20:05,373 --> 00:20:06,903
but that's not a reason for you to kill.
328
00:20:07,543 --> 00:20:08,853
Since you despise violence,
329
00:20:09,303 --> 00:20:10,333
why are you resorting to the same thing,
330
00:20:10,423 --> 00:20:11,613
which is to punish violence
through violence?
331
00:20:11,613 --> 00:20:12,423
Shut up!
332
00:20:14,703 --> 00:20:16,943
You are a self-righteous young lady
333
00:20:18,023 --> 00:20:19,943
who has no idea what I've been through.
334
00:20:20,903 --> 00:20:22,063
Indeed, I do not understand.
335
00:20:22,943 --> 00:20:25,303
I believe it's not easy
for anyone to understand
336
00:20:25,973 --> 00:20:27,333
what it feels like to be hated
337
00:20:27,333 --> 00:20:28,213
by one's flesh and blood.
338
00:20:32,423 --> 00:20:34,303
Gu Yong is very controlling.
339
00:20:34,733 --> 00:20:35,613
Even when he kills someone,
340
00:20:36,023 --> 00:20:38,093
he wants to use the Blood Sword,
a weapon of extreme precision,
341
00:20:39,133 --> 00:20:40,583
because he enjoys the thrill
of controlling one's life
342
00:20:40,663 --> 00:20:42,373
within a hair's breadth.
343
00:20:43,583 --> 00:20:44,853
You are his only daughter.
344
00:20:45,333 --> 00:20:45,973
There is no son to inherit
345
00:20:45,973 --> 00:20:47,453
such a vast family fortune
as the Relief Hall.
346
00:20:47,783 --> 00:20:48,663
He was unwilling to accept the reality.
347
00:20:49,303 --> 00:20:51,133
He... He raised you as a son,
348
00:20:51,333 --> 00:20:52,213
but you refused to submit.
349
00:20:52,853 --> 00:20:54,973
So he tortured you
in such a cruel manner
350
00:20:55,783 --> 00:20:56,823
to make you yield.
351
00:21:06,453 --> 00:21:07,613
You are right.
352
00:21:10,493 --> 00:21:12,133
He never regarded me as his close one,
353
00:21:14,093 --> 00:21:16,333
nor did he see me as a person.
354
00:21:19,373 --> 00:21:20,973
He forced me to dress up as a man,
355
00:21:22,063 --> 00:21:23,453
manage the Relief Hall,
356
00:21:23,903 --> 00:21:25,543
and inherit the mantle of the Gu family.
357
00:21:27,543 --> 00:21:28,733
But I don't like it.
358
00:21:29,213 --> 00:21:30,853
I like beautiful things.
359
00:21:32,493 --> 00:21:34,903
I like the fragrance sachet
bought by the maid
360
00:21:35,583 --> 00:21:36,943
and colorful lanterns.
361
00:21:37,493 --> 00:21:39,183
I like beautiful clothes.
362
00:21:41,733 --> 00:21:44,213
I was supposed to be like this.
363
00:21:45,423 --> 00:21:47,063
How did that become
an unrealistic fantasy?
364
00:22:02,183 --> 00:22:03,733
Although my life is mine,
365
00:22:04,823 --> 00:22:06,373
I can't decide for myself.
366
00:22:11,703 --> 00:22:12,543
Shan.
367
00:22:12,613 --> 00:22:14,853
Stop hitting her. Stop!
368
00:22:14,943 --> 00:22:16,423
Admit your mistake to your father.
369
00:22:16,493 --> 00:22:18,703
Your father will forgive you.
370
00:22:18,733 --> 00:22:19,493
I did nothing wrong.
371
00:22:20,183 --> 00:22:23,253
Which law did I break? Which law?
372
00:22:24,213 --> 00:22:25,583
I did nothing wrong!
373
00:22:27,783 --> 00:22:30,303
Your disobedience towards your father
and the lack of filial piety is wrong.
374
00:22:30,783 --> 00:22:31,853
How did you do nothing wrong?
375
00:22:32,453 --> 00:22:33,943
Stop hitting her!
376
00:22:34,303 --> 00:22:35,253
Take her away!
377
00:22:35,333 --> 00:22:37,213
I am begging you, Shan!
378
00:22:37,663 --> 00:22:38,613
Just admit your mistake to your father!
379
00:22:38,613 --> 00:22:39,583
As you were born into the Gu family,
380
00:22:39,703 --> 00:22:42,493
your life belongs to the Gu family!
381
00:22:44,303 --> 00:22:45,543
I am the rule imposed on you!
382
00:22:45,943 --> 00:22:47,493
I am the law imposed on you!
383
00:22:51,583 --> 00:22:53,133
I am the law imposed on you!
384
00:23:01,613 --> 00:23:03,183
What an unfilial child!
385
00:23:09,303 --> 00:23:10,493
If you weren't worried
about your mother,
386
00:23:11,373 --> 00:23:12,703
after escaping from the dungeon,
387
00:23:12,823 --> 00:23:14,583
you wouldn't have risked your life
staying in Heyang.
388
00:23:15,583 --> 00:23:15,943
Yet,
389
00:23:15,943 --> 00:23:18,093
why did you choose
to stay with Mr. Qiang?
390
00:23:18,903 --> 00:23:20,133
You knew what kind of a person he was.
391
00:23:20,303 --> 00:23:22,823
A person? He was contemptible.
392
00:23:24,213 --> 00:23:25,943
His life was not going well,
393
00:23:26,093 --> 00:23:27,823
and he took it out on Shuang
when he came home.
394
00:23:30,583 --> 00:23:32,423
When I first met her...
395
00:23:33,023 --> 00:23:34,093
Cry? What is there to cry about?
396
00:23:34,183 --> 00:23:36,903
- She had injuries in her face and body.
- Stand there and don't move!
397
00:23:36,973 --> 00:23:37,783
I said, stay still!
398
00:23:38,333 --> 00:23:39,903
How dare you move!
399
00:23:39,973 --> 00:23:41,303
She was still crying,
400
00:23:43,583 --> 00:23:46,093
yet she handed me
the only candy she had.
401
00:23:49,663 --> 00:23:51,613
Although we are not related by blood,
402
00:23:52,703 --> 00:23:54,823
she really treats me as her sister.
403
00:23:55,943 --> 00:23:57,703
So I have to protect her.
404
00:23:58,663 --> 00:24:00,543
Thus, while he was busy
with the Lantern Festival,
405
00:24:00,663 --> 00:24:02,783
you drugged Mr. Qiang's water.
406
00:24:03,133 --> 00:24:05,903
When he went to the river, you used
a Blood Sword made out of an icicle
407
00:24:05,943 --> 00:24:07,183
and drove it
through his Tiantu acupoint.
408
00:24:07,543 --> 00:24:10,023
Blood gushed into his throat,
he couldn't breathe.
409
00:24:10,453 --> 00:24:12,253
That's why all the victims
died of suffocation.
410
00:24:12,903 --> 00:24:14,453
The cold icicle caused frostbite,
411
00:24:14,973 --> 00:24:16,853
so the area around the wound
was bluish-purple.
412
00:24:17,423 --> 00:24:18,543
Whenever you killed someone,
413
00:24:18,733 --> 00:24:20,093
you would do it somewhere secluded.
414
00:24:20,663 --> 00:24:21,733
By the time the body was discovered,
415
00:24:22,133 --> 00:24:23,373
the icicle would have melted.
416
00:24:23,663 --> 00:24:25,303
That is why you
committed this crime repeatedly,
417
00:24:25,423 --> 00:24:26,903
yet the county yamen
could not find the weapon used.
418
00:24:28,093 --> 00:24:29,093
From then on,
419
00:24:29,663 --> 00:24:30,583
during every summer solstice,
420
00:24:30,663 --> 00:24:32,333
you would be reminded
of these painful memories
421
00:24:32,973 --> 00:24:33,733
that made you fail
422
00:24:33,733 --> 00:24:35,303
to resist the urge to murder people.
423
00:24:36,023 --> 00:24:36,733
Therefore,
424
00:24:37,663 --> 00:24:39,253
whenever you saw the weak and the small
425
00:24:39,333 --> 00:24:40,493
being bullied,
426
00:24:40,903 --> 00:24:41,973
you would lock your eyes on your targets
427
00:24:42,063 --> 00:24:43,973
and kill every one of them
using the same method.
428
00:24:46,703 --> 00:24:47,493
How rare this is.
429
00:24:49,493 --> 00:24:51,903
It is rare to meet someone
who knows how they would die.
430
00:24:53,093 --> 00:24:54,703
But there's one thing
I don't understand.
431
00:24:56,133 --> 00:24:57,303
Since you hate your father so much,
432
00:24:58,183 --> 00:24:59,493
why did you take away his Ripple Token
433
00:24:59,583 --> 00:25:00,543
and keep it by your side?
434
00:25:02,663 --> 00:25:04,183
As a dying person,
435
00:25:04,973 --> 00:25:06,613
I don't think you need to
care about all this.
436
00:25:07,223 --> 00:25:08,743
You might think that you are
performing acts of justice,
437
00:25:09,783 --> 00:25:11,733
but you are no different
from your father.
438
00:25:12,303 --> 00:25:13,703
You are just relying on
your martial arts skills,
439
00:25:13,783 --> 00:25:15,543
and you're bullying me
because I have none.
440
00:25:16,133 --> 00:25:18,023
You are imposing your rules upon me.
441
00:25:18,943 --> 00:25:20,303
That makes you nothing
but a pitiful murderer.
442
00:25:20,373 --> 00:25:21,093
Shut up!
443
00:25:22,853 --> 00:25:23,733
I'm pitiful?
444
00:25:24,453 --> 00:25:26,183
Does someone as arrogant,
overbearing, and selfish as you are
445
00:25:26,253 --> 00:25:27,783
even have the right to accuse me?
446
00:25:29,093 --> 00:25:30,213
I'm pitiful?
447
00:25:32,823 --> 00:25:33,453
Fine.
448
00:25:35,373 --> 00:25:36,733
Let us see
449
00:25:37,743 --> 00:25:39,263
how pitiful you would look
450
00:25:39,823 --> 00:25:40,733
when you are choked
451
00:25:41,733 --> 00:25:43,613
on your blood
452
00:25:44,423 --> 00:25:45,253
and on the brink of death.
453
00:26:36,733 --> 00:26:37,733
Meet your demise.
454
00:27:38,303 --> 00:27:39,703
Why is there a fire by the river?
455
00:27:41,093 --> 00:27:42,183
So what?
456
00:27:43,093 --> 00:27:45,063
Even if the whole Heyang is burnt down,
457
00:27:45,303 --> 00:27:46,493
that's none of my business.
458
00:27:47,423 --> 00:27:48,213
I'm leaving.
459
00:27:49,213 --> 00:27:51,133
There is another game
of gambling tonight.
460
00:27:55,493 --> 00:27:57,903
Qing Di, I'm not feeling well.
461
00:27:58,063 --> 00:27:58,853
I'll take my leave now.
462
00:28:07,423 --> 00:28:08,423
What are you laughing at, Miss Qing?
463
00:28:10,023 --> 00:28:11,333
He left in haste.
464
00:28:11,663 --> 00:28:14,703
I guess his plans didn't work out
as how he wanted them to be.
465
00:28:16,253 --> 00:28:17,783
These men
466
00:28:17,853 --> 00:28:22,823
thought everything
was within their control,
467
00:28:23,423 --> 00:28:24,333
but they didn't know
468
00:28:25,423 --> 00:28:28,333
arrogance could only make them go blind.
469
00:28:30,363 --> 00:28:32,783
[Tower of Joy]
470
00:28:32,783 --> 00:28:33,543
Mr. Gu.
471
00:28:34,093 --> 00:28:35,093
What's going on out there?
472
00:28:35,183 --> 00:28:37,423
The county yamen officers are looking for
Shangguan Zhi all over the streets.
473
00:28:37,543 --> 00:28:38,423
The person that we planted
474
00:28:38,613 --> 00:28:39,543
might have given himself away.
475
00:28:43,303 --> 00:28:44,733
I never really expected this guy
476
00:28:44,823 --> 00:28:46,093
to keep his mouth shut for long.
477
00:28:48,333 --> 00:28:50,183
Seems like Ba made a mistake.
478
00:28:50,943 --> 00:28:52,663
I underestimated that unfilial child.
479
00:28:53,423 --> 00:28:54,583
What do we do next?
480
00:28:55,213 --> 00:28:56,183
Keep an eye on Pan Yue.
481
00:29:00,423 --> 00:29:01,493
And bring my wife.
482
00:29:02,613 --> 00:29:03,183
Yes, Mr. Gu.
483
00:29:10,903 --> 00:29:11,453
You're awake.
484
00:29:11,853 --> 00:29:12,663
Jiang.
485
00:29:14,093 --> 00:29:15,783
Caiwei, are you okay?
486
00:29:16,543 --> 00:29:17,453
I am fine.
487
00:29:17,943 --> 00:29:18,583
Young Lady!
488
00:29:19,823 --> 00:29:21,493
Young Lady, I finally found you!
489
00:29:21,613 --> 00:29:22,333
I was so scared.
490
00:29:22,373 --> 00:29:23,733
I thought I would never see you again.
491
00:29:24,063 --> 00:29:25,453
Fortunately,
Young Master Zhuo came in time.
492
00:29:27,543 --> 00:29:28,973
You saved me?
493
00:29:30,063 --> 00:29:31,333
You were just lucky.
494
00:29:32,973 --> 00:29:34,093
Where is Mr. Pan?
495
00:29:35,423 --> 00:29:36,423
He is watching over the criminal.
496
00:29:36,823 --> 00:29:37,253
Young Lady,
497
00:29:37,373 --> 00:29:39,253
does he not care for you?
498
00:29:39,303 --> 00:29:40,333
Something major happened to you,
499
00:29:40,423 --> 00:29:41,733
yet he isn't here
showing you any concern.
500
00:29:43,253 --> 00:29:44,823
Was that a dream?
501
00:29:45,373 --> 00:29:46,543
Stay still, and don't move!
502
00:29:54,423 --> 00:29:55,183
Are you hurt?
503
00:29:59,783 --> 00:30:01,493
It's a pity that I couldn't kill you
with my own hands.
504
00:30:03,423 --> 00:30:04,613
Do you want to live a life
505
00:30:04,973 --> 00:30:06,583
where you keep on killing people?
506
00:30:07,733 --> 00:30:08,973
Gu Yong's desire for control
507
00:30:09,333 --> 00:30:10,663
ruined your life before this.
508
00:30:12,583 --> 00:30:14,133
You managed to escape from him,
509
00:30:14,853 --> 00:30:17,093
but you are yet again trapped
in the extreme shackles of murder.
510
00:30:18,023 --> 00:30:19,943
Isn't your behavior a form of obsession?
511
00:30:21,783 --> 00:30:22,583
Take her back.
512
00:30:22,903 --> 00:30:23,373
Yes, Mr. Pan.
513
00:30:30,853 --> 00:30:33,253
I'm afraid that Gu Yong won't give up.
514
00:30:33,373 --> 00:30:34,733
Let me join them
and escort Gu Shan together.
515
00:30:37,613 --> 00:30:39,133
You can rest for a while
before heading back to the county yamen.
516
00:30:41,023 --> 00:30:42,703
Fu, stay and protect her.
517
00:30:42,703 --> 00:30:43,453
Yes, Young Master.
518
00:30:45,423 --> 00:30:47,453
Four of you at the back, stay back.
The rest of you, come with me.
519
00:30:53,833 --> 00:30:56,373
Mr. Gu, they arrested Gu Shan.
520
00:31:09,093 --> 00:31:11,333
We shall proceed
according to the original plan.
521
00:31:12,423 --> 00:31:13,853
We cannot let her leave alive.
522
00:31:14,823 --> 00:31:15,453
Yes, Mr. Gu.
523
00:31:29,333 --> 00:31:30,943
Isn't that Miss San
who sold iced desserts?
524
00:31:30,943 --> 00:31:31,973
What did she do?
525
00:31:32,453 --> 00:31:33,063
I heard
526
00:31:33,063 --> 00:31:34,703
that she is the real culprit
behind the Lantern Festival Case.
527
00:31:35,183 --> 00:31:36,823
They brought back the Lantern Festival
in order to catch her.
528
00:32:24,733 --> 00:32:27,613
You caught my daughter,
so I am here to see her.
529
00:32:27,903 --> 00:32:28,903
That is not illegal, right?
530
00:32:29,643 --> 00:32:30,443
What?
531
00:32:31,823 --> 00:32:32,783
No way.
532
00:32:32,783 --> 00:32:34,023
How could she be Mr. Gu's daughter?
533
00:32:34,453 --> 00:32:36,333
Didn't Mr. Gu have only a son
534
00:32:36,613 --> 00:32:37,853
who died five years ago?
535
00:32:37,903 --> 00:32:39,303
I bought iced desserts from her
last time.
536
00:32:39,303 --> 00:32:40,783
When did he have a daughter?
537
00:32:40,823 --> 00:32:42,453
- Well, this is unbelievable.
- I don't know.
538
00:32:42,453 --> 00:32:45,183
She killed so many people. How scary.
539
00:32:45,253 --> 00:32:46,093
Indeed.
540
00:32:46,133 --> 00:32:48,183
Mr. Gu's son is actually...
541
00:32:49,783 --> 00:32:50,943
How unexpected.
542
00:32:52,023 --> 00:32:52,733
Yes.
543
00:32:54,733 --> 00:32:56,613
To be worthy of carrying
the Gu family's bloodline,
544
00:32:57,973 --> 00:32:59,253
I deserved to be locked up
545
00:32:59,253 --> 00:33:00,663
in a pitch-dark dungeon
546
00:33:01,493 --> 00:33:03,703
and beaten to a pulp every day.
547
00:33:04,663 --> 00:33:05,903
To you,
548
00:33:06,303 --> 00:33:08,613
if I can't be the way that you want,
549
00:33:10,303 --> 00:33:12,783
I don't deserve
to exist in this world at all.
550
00:33:13,213 --> 00:33:14,973
The Gu family doesn't have trash
like you.
551
00:33:17,213 --> 00:33:18,783
I can, as a woman,
552
00:33:19,543 --> 00:33:20,583
wander around this world.
553
00:33:21,903 --> 00:33:23,063
I feel extremely at ease.
554
00:33:25,453 --> 00:33:26,613
Living like this for one day
555
00:33:27,903 --> 00:33:29,853
is better than living
for ten years before.
556
00:33:34,853 --> 00:33:35,583
Mr. Gu,
557
00:33:37,133 --> 00:33:38,733
you can't control me anymore.
558
00:33:49,733 --> 00:33:50,823
Are both of you
559
00:33:51,733 --> 00:33:53,493
protecting this murderer?
560
00:33:54,583 --> 00:33:55,973
Gu Shan is a murderer,
561
00:33:56,733 --> 00:33:58,943
so she will receive the punishment
that she deserves.
562
00:33:59,943 --> 00:34:01,303
However, as a father,
563
00:34:01,703 --> 00:34:04,093
you have never regarded her
as your own flesh and blood.
564
00:34:04,823 --> 00:34:07,583
You confined her and tortured her.
565
00:34:08,783 --> 00:34:09,493
Out of everyone here,
566
00:34:10,383 --> 00:34:12,063
the one least qualified
to say anything about her
567
00:34:13,063 --> 00:34:13,783
would be you.
568
00:34:15,143 --> 00:34:17,733
If you don't get out of the way,
I will have to resort to force.
569
00:34:30,143 --> 00:34:32,453
He didn't come here
to teach me a lesson.
570
00:34:36,023 --> 00:34:38,303
He is afraid that I will reveal
571
00:34:38,383 --> 00:34:39,493
the secret behind the token.
572
00:34:40,023 --> 00:34:40,933
How dare you!
573
00:34:44,783 --> 00:34:45,623
Mr. Pan,
574
00:34:46,653 --> 00:34:48,063
I'll tell you now.
575
00:34:48,823 --> 00:34:50,973
This arrogant Mr. Gu
576
00:34:51,413 --> 00:34:53,693
has done many shady stuff
behind everyone's back.
577
00:35:04,023 --> 00:35:05,143
Shan.
578
00:35:06,653 --> 00:35:07,973
Shan.
579
00:35:11,653 --> 00:35:12,453
Mother.
580
00:35:16,453 --> 00:35:18,103
If you are not afraid of
implicating your mother,
581
00:35:18,493 --> 00:35:19,253
then tell everyone.
582
00:35:21,623 --> 00:35:22,543
Shan.
583
00:35:23,063 --> 00:35:24,173
Let go of my mother!
584
00:35:24,303 --> 00:35:26,863
What a bunch of beasts!
Let go of my mother!
585
00:35:27,103 --> 00:35:27,623
Gu Yong,
586
00:35:28,863 --> 00:35:30,583
I advise you not to act recklessly!
587
00:35:39,583 --> 00:35:41,173
I gave her life,
588
00:35:43,213 --> 00:35:44,823
so she will have to obey me
until the day she dies.
589
00:35:45,863 --> 00:35:46,973
I won't do anything.
590
00:35:54,413 --> 00:35:55,303
Shan.
591
00:35:58,143 --> 00:35:59,823
Think about it.
592
00:36:01,213 --> 00:36:02,023
I beg of you.
593
00:36:04,303 --> 00:36:05,823
Consider this as you fulfilling
your filial duties
594
00:36:06,693 --> 00:36:08,143
to your parents for one last time.
595
00:36:18,383 --> 00:36:18,783
Well...
596
00:36:22,413 --> 00:36:24,253
Do you insist on taking the Gu family
to the grave with you?
597
00:36:26,253 --> 00:36:26,783
Mother.
598
00:36:40,413 --> 00:36:41,213
Let my mother go.
599
00:36:44,863 --> 00:36:45,733
You have my promise.
600
00:36:51,063 --> 00:36:51,543
Gu Shan.
601
00:36:54,733 --> 00:36:55,733
Shan,
602
00:36:56,973 --> 00:36:58,623
don't end up like me,
603
00:36:59,413 --> 00:37:01,343
who has always been controlled
by this man.
604
00:37:02,623 --> 00:37:04,343
Living such a life is no different
605
00:37:04,933 --> 00:37:06,733
from being dead.
606
00:37:06,893 --> 00:37:07,583
Shut your mouth!
607
00:37:09,543 --> 00:37:11,933
Shan, remember,
608
00:37:12,383 --> 00:37:15,493
you will always be
my most precious child.
609
00:37:17,453 --> 00:37:19,023
Always.
610
00:37:24,653 --> 00:37:26,143
Mother!
611
00:37:33,693 --> 00:37:34,303
Madam Gu!
612
00:37:50,693 --> 00:37:51,343
Gu Shan!
613
00:38:49,493 --> 00:38:50,103
Gu Shan!
614
00:39:23,543 --> 00:39:26,253
Gu Shan! Gu Shan.
615
00:39:26,863 --> 00:39:27,343
Gu Shan.
616
00:39:27,493 --> 00:39:28,693
Don't die, Gu Shan.
617
00:39:29,493 --> 00:39:30,453
Gu Shan.
618
00:39:34,963 --> 00:39:36,443
[Four]
619
00:39:39,893 --> 00:39:40,653
Gu Shan.
620
00:39:43,343 --> 00:39:44,823
Shan!
621
00:39:45,303 --> 00:39:46,063
Shuang...
622
00:39:47,823 --> 00:39:49,453
Shan.
623
00:39:50,173 --> 00:39:51,413
Shan.
624
00:39:52,493 --> 00:39:54,103
Shan.
625
00:39:56,933 --> 00:39:58,623
Shan.
626
00:40:03,213 --> 00:40:04,103
I know.
627
00:40:04,303 --> 00:40:05,343
Shan.
628
00:40:05,413 --> 00:40:06,733
I will help you
take good care of Shuang.
629
00:40:12,343 --> 00:40:14,653
Shan!
630
00:40:15,343 --> 00:40:16,823
Shan.
631
00:40:17,023 --> 00:40:19,543
Shan.
632
00:40:21,653 --> 00:40:23,413
- Shuang.
- Shan!
633
00:40:25,303 --> 00:40:26,343
Shuang.
634
00:40:31,303 --> 00:40:33,023
Shan.
635
00:40:33,213 --> 00:40:36,823
Shan, wake up! Shan!
636
00:40:36,823 --> 00:40:38,893
What is the secret
behind the Ripple Token
637
00:40:39,103 --> 00:40:40,653
that it was worth killing your child
638
00:40:40,693 --> 00:40:41,583
to keep it?
639
00:40:41,693 --> 00:40:42,383
Tell me!
640
00:40:49,893 --> 00:40:51,653
Ze, take him back.
641
00:40:51,893 --> 00:40:53,383
Yes, Mr. Pan! Come with me.
642
00:40:55,733 --> 00:40:56,693
Stay still!
643
00:41:31,213 --> 00:41:33,023
The Gold Water Sect's appearance
is not a coincidence.
644
00:41:33,893 --> 00:41:34,653
Could it be
645
00:41:35,253 --> 00:41:37,413
that they are in cahoots
with the Ripple Organization?
646
00:41:42,863 --> 00:41:44,023
I'll go back
to the Silver Rain Terrace first.
647
00:41:59,143 --> 00:42:01,543
Looks like Mr. Pan is a reliable man.
648
00:42:03,973 --> 00:42:05,253
Since he could catch Gu Yong,
649
00:42:05,863 --> 00:42:07,343
he is not far
from finding out the truth.
650
00:42:11,343 --> 00:42:12,893
Here comes the wind.
651
00:42:39,363 --> 00:42:47,523
♪Like the dew, we wait for the glimmer
of light to greet the morning♪
652
00:42:47,803 --> 00:42:54,723
♪How many looks do we need
to affirm each other?♪
653
00:42:54,843 --> 00:42:58,803
♪It's sincerity that fools me♪
654
00:42:58,883 --> 00:43:03,123
♪But it's seriousness that traps you♪
655
00:43:03,363 --> 00:43:08,883
♪The depth of the past
is best left unexplored♪
656
00:43:09,843 --> 00:43:13,443
♪How many more falls
do I have to experience♪
657
00:43:13,763 --> 00:43:17,403
♪Before I can face love
and hatred with grace?♪
658
00:43:17,643 --> 00:43:20,843
♪Don't ask if it's a moment♪
659
00:43:21,123 --> 00:43:24,323
♪Of liberation or cowardice to let go♪
660
00:43:24,843 --> 00:43:29,043
♪Perhaps it's a misstep into your heart,
it's a hasty feeling♪
661
00:43:29,243 --> 00:43:32,843
♪It's an unwillingness
to be just a passer-by with you♪
662
00:43:32,923 --> 00:43:36,763
♪Even if I were to die
after a few intense struggles♪
663
00:43:36,953 --> 00:43:40,153
♪I would have lived a life worth living♪
664
00:43:40,243 --> 00:43:44,563
♪If grasses and trees are sharp blades,
if mountains and waters are temples♪
665
00:43:44,763 --> 00:43:47,963
♪It's good to be alive
even for a short moment♪
666
00:43:48,083 --> 00:43:51,683
♪I wish I could be worthy
of the thoughts♪
667
00:43:51,923 --> 00:43:58,643
♪And I wish I could be worthy
of the love♪
668
00:43:59,003 --> 00:44:03,203
♪Perhaps it's a misstep into your heart,
it's a hasty feeling♪
669
00:44:03,483 --> 00:44:07,043
♪It's an unwillingness
to be just a passer-by with you♪
670
00:44:07,123 --> 00:44:10,963
♪Even if I were to die
after a few intense struggles♪
671
00:44:11,163 --> 00:44:14,363
♪I would have lived a life worth living♪
672
00:44:14,483 --> 00:44:18,763
♪If grasses and trees are sharp blades,
if mountains and waters are temples♪
673
00:44:18,963 --> 00:44:22,163
♪It's good to be alive
even for a short moment♪
674
00:44:22,243 --> 00:44:25,923
♪I wish I could be worthy
of the thoughts♪
675
00:44:26,123 --> 00:44:32,843
♪And I wish I could be worthy
of the love♪
676
00:44:34,323 --> 00:44:42,603
♪Be worthy of this love♪
677
00:44:42,603 --> 00:44:47,603
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
678
00:44:42,603 --> 00:44:52,603
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today47524
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.