All language subtitles for I Smile Back.2015.1080p.WEBRip.DD5.1.x264-monkee.PT.Subs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,143 --> 00:00:46,244 Vamos l�. 2 00:01:05,065 --> 00:01:06,231 Toca a acordar, linda. 3 00:01:25,085 --> 00:01:26,518 Aqui tens, amigo. 4 00:01:26,520 --> 00:01:27,786 Oh, obrigado. 5 00:01:27,788 --> 00:01:29,254 Ainda uso estes. 6 00:01:37,530 --> 00:01:39,198 Porque demoraste tanto? 7 00:01:39,200 --> 00:01:41,700 Esqueceram-se do porco Mu Shu, e � o teu preferido. 8 00:01:46,240 --> 00:01:48,140 Malta, venham! A comida est� pronta, venham para dentro! 9 00:01:48,142 --> 00:01:49,675 Susan, tens fome? 10 00:01:51,678 --> 00:01:53,612 O livro do Bruce... 11 00:01:53,614 --> 00:01:56,415 Segurando a Sua Aposta Contra Deus, por Bruce Brooks. 12 00:01:56,417 --> 00:01:59,418 Que porra de t�tulo estiloso. O livro � sobre qu�? 13 00:01:59,420 --> 00:02:01,186 Bem, na minha perspectiva, 14 00:02:01,188 --> 00:02:03,622 existe uma B�blia para o p�s vida. 15 00:02:03,624 --> 00:02:05,357 Eu escrevi uma B�blia para o aqui e agora. 16 00:02:08,329 --> 00:02:10,295 Estou a falar a s�rio. 17 00:02:10,297 --> 00:02:11,630 E podem dizer o que quiserem sobre os seguros, 18 00:02:11,632 --> 00:02:13,232 e tipos como eu, mas sabes que mais? 19 00:02:13,234 --> 00:02:15,467 No fim das contas, ter um bom seguro 20 00:02:15,469 --> 00:02:17,219 � o mais importante que podes fazer enquanto �s vivo. 21 00:02:17,220 --> 00:02:18,604 Cada vez que o melhoras, 22 00:02:18,606 --> 00:02:20,887 est�s a segurar a tua aposta contra Deus, n�o tenho raz�o? 23 00:02:27,313 --> 00:02:29,081 O que est�s a fazer? 24 00:02:29,183 --> 00:02:31,683 Vem sentar-te, Laney. Todos est�o a desfrutar da refei��o. 25 00:02:31,685 --> 00:02:33,452 As costeletas t�m um sabor acre. 26 00:02:33,454 --> 00:02:35,014 Como � que sabes? Nem sequer as comeste. 27 00:02:35,922 --> 00:02:37,456 Laney, v� l�, senta-te. 28 00:02:50,905 --> 00:02:52,871 Paizinho... Onde arranjaste aquele c�o? 29 00:02:52,873 --> 00:02:55,207 Resgat�mo-lo no canil. 30 00:02:55,209 --> 00:02:58,477 Janey, o Bingo era para ser uma surpresa para a mam�. 31 00:02:58,479 --> 00:03:00,445 Mam�, acho que ele precisa de ti. 32 00:03:05,718 --> 00:03:07,553 N�s fal�mos sobre isto. 33 00:03:07,555 --> 00:03:11,255 N�o, tu falaste sobre isto. N�s n�o fal�mos nada. 34 00:03:11,492 --> 00:03:13,158 Podes pelo menos tentar? Confiar em mim? 35 00:03:14,861 --> 00:03:16,361 Vai-te foder, Bruce. 36 00:03:23,870 --> 00:03:25,537 Boom! Perfeito! 37 00:04:05,285 --> 00:04:08,644 M�e, podemos ficar com ele? 38 00:04:08,646 --> 00:04:10,846 N�o sei, E. 39 00:04:11,886 --> 00:04:14,286 � mais uma coisa com que nos preocuparmos. 40 00:04:20,057 --> 00:04:24,857 RETRIBUO O SORRISO 41 00:04:35,775 --> 00:04:37,143 E. 42 00:04:38,045 --> 00:04:40,912 E, acorda. Est�s a ter um pesadelo. 43 00:04:42,015 --> 00:04:44,016 O que foi, amor? 44 00:04:44,018 --> 00:04:45,984 Tiveste outro sonho mau? 45 00:04:45,986 --> 00:04:47,386 Anda c�. 46 00:04:51,792 --> 00:04:55,794 N�s desc�amos a rua para ir ter com o pai 47 00:04:55,796 --> 00:04:58,530 e tu estavas a ouvir os teus auscultadores... 48 00:04:58,532 --> 00:05:00,200 Est� tudo bem, respira fundo. 49 00:05:00,900 --> 00:05:02,000 Conta-me. 50 00:05:02,002 --> 00:05:04,903 Eu tentei avisar-te, 51 00:05:04,905 --> 00:05:07,540 mas tu n�o me ouvias. 52 00:05:07,640 --> 00:05:10,609 N�o me ouvias porque estavas a ouvir os auscultadores. 53 00:05:12,312 --> 00:05:15,312 E havia uma s�rie de carros. 54 00:05:15,449 --> 00:05:18,483 E eu fiquei encurralado, e n�o consegui agarrar-te. 55 00:05:20,820 --> 00:05:24,956 E depois o carro atropelou-te. Tu morreste. 56 00:05:26,426 --> 00:05:27,826 Isso nunca acontecer�. 57 00:05:29,362 --> 00:05:30,562 Como sabes? 58 00:05:31,798 --> 00:05:33,466 Porque eu n�o tenho um iPod. 59 00:05:33,966 --> 00:05:36,000 Que engra�ada, m�e. 60 00:05:36,103 --> 00:05:39,604 Isso nunca acontecer� porque eu nunca deixaria que acontecesse. 61 00:05:40,873 --> 00:05:43,877 Ok? Vai dormir, a mam� est� aqui. 62 00:05:43,977 --> 00:05:46,912 Vou ficar contigo at� adormeceres, est� bem? 63 00:05:55,421 --> 00:05:56,721 Toca a acordar, linda. 64 00:05:58,558 --> 00:06:00,392 Pensei que tinha de te acordar. 65 00:06:00,394 --> 00:06:02,994 N�o, n�o me quero levantar. Volta para a cama. 66 00:06:03,596 --> 00:06:04,863 Quem me dera. 67 00:06:09,088 --> 00:06:10,489 Ol�, Bingo. 68 00:06:44,103 --> 00:06:46,571 S� podem parar aqui carrinhas escolares, senhora. 69 00:06:46,573 --> 00:06:49,508 Desde quando? N�o deve ter lido os seus emails. 70 00:06:49,510 --> 00:06:52,177 M�e! Est� tudo bem, E. 71 00:06:52,179 --> 00:06:54,646 O Frank n�o est� c�? O Frank deixa-me sempre parar aqui. 72 00:06:54,648 --> 00:06:55,747 Lamento. 73 00:06:57,483 --> 00:06:58,683 O que � que diz, m�e? 74 00:06:59,986 --> 00:07:01,106 Diz que temos de estacionar. 75 00:07:03,189 --> 00:07:04,823 V� l�, v� l�. 76 00:07:07,160 --> 00:07:09,161 Susan, o que � isto? 77 00:07:09,163 --> 00:07:11,496 � para verificar a identifica��o dos pais. 78 00:07:11,498 --> 00:07:14,166 Enviaram por email. � parte do novo esquema de seguran�a. 79 00:07:14,168 --> 00:07:16,734 - Eu n�o... - N�o te preocupes. Eu atesto quem �s. 80 00:07:16,736 --> 00:07:18,136 Ok, obrigada. 81 00:07:20,006 --> 00:07:21,573 Identifica��o? 82 00:07:21,575 --> 00:07:23,675 Tive uma manh� de doidos. Esqueci-me. 83 00:07:23,677 --> 00:07:25,143 Eu trago-a amanh�, prometo. 84 00:07:25,145 --> 00:07:27,145 A identifica��o dos pais � obrigat�ria agora. 85 00:07:27,147 --> 00:07:29,648 Escrevemos-lhes na semana passada e mand�mos um email. 86 00:07:29,650 --> 00:07:31,450 - Eu atesto a identidade dela. - Obrigada. 87 00:07:32,985 --> 00:07:34,519 - M�e? - Est� tudo bem, E. 88 00:07:34,521 --> 00:07:37,055 Eu trago-o �s aulas h� dois anos, 89 00:07:37,057 --> 00:07:38,990 certamente que pode abrir uma excep��o por um dia. 90 00:07:38,992 --> 00:07:40,892 Se abrir uma excep��o para si, Mrs. Brooks, 91 00:07:40,894 --> 00:07:42,994 terei de abrir uma para toda a gente. 92 00:07:42,996 --> 00:07:45,964 � assim que queremos educar os nossos filhos? N�o me parece. 93 00:07:45,966 --> 00:07:47,799 Nesta altura do ano, 94 00:07:47,801 --> 00:07:50,001 o Eli j� conhece o trajecto para a sala dele. 95 00:07:50,003 --> 00:07:51,803 - Ficar� bem. - Eu levo a Janey? 96 00:07:52,605 --> 00:07:53,839 Ok. 97 00:07:53,841 --> 00:07:55,440 - Fico bem, m�e. - Tens a certeza? 98 00:07:56,909 --> 00:07:58,109 Espera, Janey, d�-me um beijo! 99 00:08:00,513 --> 00:08:02,214 Adeus, amor. 100 00:08:04,151 --> 00:08:05,550 At� logo! 101 00:08:16,562 --> 00:08:18,830 ...ensinar os meus filhos, cabra de merda. 102 00:08:18,832 --> 00:08:20,165 "� assim que queremos educar os nossos filhos?" 103 00:08:20,167 --> 00:08:22,234 Sim, � assim que eu quero educar os meus filhos. 104 00:08:22,236 --> 00:08:24,202 Obrigado pela ajuda, maldita condescendente... 105 00:08:42,555 --> 00:08:43,622 - Sim? - Sim. 106 00:09:19,312 --> 00:09:21,012 Vou tomar um duche. 107 00:09:24,231 --> 00:09:25,750 � cedo, fica comigo. 108 00:09:25,752 --> 00:09:27,062 N�o, tenho de ir buscar os mi�dos. 109 00:09:27,064 --> 00:09:28,196 N�o! 110 00:09:30,836 --> 00:09:32,804 Oh, Deus. Amo-te. 111 00:09:32,806 --> 00:09:33,939 N�o amas nada. 112 00:09:33,941 --> 00:09:35,340 O qu�? 113 00:09:35,342 --> 00:09:36,342 Porque dizes isso? 114 00:09:37,910 --> 00:09:40,178 Porque �s casado. 115 00:09:40,180 --> 00:09:43,748 E porque nenhum homem ama uma rapariga cujo c� acabou de comer. 116 00:09:43,750 --> 00:09:45,136 Credo, Laney. 117 00:09:45,138 --> 00:09:47,138 Tu �s doida, sabias? 118 00:09:49,989 --> 00:09:52,924 Eu disse-te que deixaria a Sue em breve. Eu amo-te. 119 00:09:57,663 --> 00:10:00,065 � isso que � engra�ado. Tu podias amar-me, �ptimo. 120 00:10:00,067 --> 00:10:02,784 Eu podia amar-te. N�o interessa. N�o quer dizer nada. 121 00:10:52,852 --> 00:10:54,252 Foda-se. Foda-se! 122 00:11:17,411 --> 00:11:20,445 N�o pode parar aqui, senhora. J� fal�mos sobre isto, n�o fal�mos? 123 00:11:20,447 --> 00:11:22,213 Esperava que n�o se lembrasse. 124 00:11:22,215 --> 00:11:24,049 N�o, eu lembro-me. 125 00:11:24,051 --> 00:11:25,316 Ol�, Laney! 126 00:11:27,187 --> 00:11:29,054 Ol�! Est� tudo bem? 127 00:11:29,056 --> 00:11:31,056 O Henry teve um dia mau? 128 00:11:31,058 --> 00:11:32,824 N�o, n�o consigo contactar o Donny. Tem o telem�vel desligado. 129 00:11:32,826 --> 00:11:35,060 N�o foi ao escrit�rio. 130 00:11:35,062 --> 00:11:36,828 Decerto que est� numa reuni�o ou assim. 131 00:11:36,830 --> 00:11:39,197 - Senhora, tem de sair daqui! - Estou a sair! 132 00:11:39,199 --> 00:11:41,866 Ouve, de certeza... de certeza que o Donny est� bem. 133 00:11:41,868 --> 00:11:43,334 - Est� bem, obrigada. - Depois ligo-te. 134 00:11:43,336 --> 00:11:45,437 - Ok, obrigada. - Ok. 135 00:11:45,439 --> 00:11:47,305 Oh! S�o os meus filhos! S�o os meus filhos! 136 00:11:47,307 --> 00:11:48,827 Despachem-se, meninos. Entrem no carro! 137 00:11:54,914 --> 00:11:57,215 - Como foi o teu dia? - Bom! Como foi o teu? 138 00:11:57,217 --> 00:11:59,984 Foi bom. E o teu, E? 139 00:12:02,121 --> 00:12:03,421 E, como foi o teu dia? 140 00:12:03,423 --> 00:12:04,956 �ptimo. 141 00:12:07,927 --> 00:12:09,761 Mam�, o teu telefone! 142 00:12:09,763 --> 00:12:10,763 Eu sei, querida. 143 00:12:22,108 --> 00:12:23,942 - Tiveste saudades minhas? - Sim. 144 00:12:23,944 --> 00:12:25,944 Choraste? 145 00:12:26,379 --> 00:12:28,279 Quanto me amas? 146 00:12:28,281 --> 00:12:32,050 Oh, �ptimo! Oh, �ptimo, �ptimo, �ptimo. 147 00:12:32,052 --> 00:12:33,485 Promete que nunca me deixar�s. 148 00:12:33,487 --> 00:12:35,220 Mam�, p�ra! 149 00:12:36,956 --> 00:12:39,524 Estou a brincar, fofinha! Estou s� a brincar. 150 00:12:46,165 --> 00:12:47,265 Porque n�o comes? 151 00:12:47,267 --> 00:12:49,000 N�o tenho fome. 152 00:12:49,002 --> 00:12:52,490 Tens de te alimentar melhor. Comida a s�rio. N�o � chupa-chupas. 153 00:12:53,973 --> 00:12:55,573 Credo, tu �s o qu�, a pol�cia da comida? 154 00:12:59,078 --> 00:13:01,346 Tanto a��car n�o � bom para ti. 155 00:13:01,348 --> 00:13:05,416 Calorias in�teis, certo malta? N�o... 156 00:13:05,418 --> 00:13:08,186 Comida energ�tica. Isso mesmo! Comida energ�tica. 157 00:13:08,188 --> 00:13:12,257 E sei que se comeres muito a��car, podes, hum... 158 00:13:12,259 --> 00:13:15,193 Podes ficar muito cansado e pode... 159 00:13:15,195 --> 00:13:18,029 Pode debilitar o teu corpo. 160 00:13:18,031 --> 00:13:19,998 Isso mesmo. 161 00:13:20,000 --> 00:13:21,400 E vais perder parte da tua energia. 162 00:13:46,025 --> 00:13:50,461 Sabias que os peregrinos roubaram a Am�rica aos Nativos Americanos? 163 00:13:50,463 --> 00:13:54,165 Fizeram com que eles os ensinassem a plantar milho e coisas assim. 164 00:13:54,167 --> 00:13:55,934 E depois roubaram-lhes as terras. 165 00:13:55,936 --> 00:13:57,135 A s�rio? 166 00:13:57,137 --> 00:13:58,970 Sim, por isso demos-lhes casinos. 167 00:13:58,972 --> 00:14:01,573 A Mrs. Zeldis ensinou-te isso? 168 00:14:01,575 --> 00:14:03,508 N�o, foi o John Frye. 169 00:14:03,510 --> 00:14:06,845 A m�e dele contou-lhe. E tamb�m lhe disse que a Ac��o de Gra�as � uma mentira. 170 00:14:09,181 --> 00:14:11,202 A m�e do John Frye � uma su�na. 171 00:14:11,222 --> 00:14:12,422 Lane. 172 00:14:18,490 --> 00:14:20,331 Muito bem. Voc�s querem jogar basquetebol? 173 00:14:21,193 --> 00:14:23,094 - A s�rio? - Sim! 174 00:14:23,096 --> 00:14:24,562 Desde que prometam n�o jogar duro. Vamos. 175 00:14:24,564 --> 00:14:25,597 Ok! Est� bem. 176 00:14:55,060 --> 00:14:56,360 Muito bem. 177 00:14:59,431 --> 00:15:00,531 Sim! 178 00:15:00,533 --> 00:15:02,066 Essa foi alta. 179 00:15:05,638 --> 00:15:07,038 Eli, sabonete. 180 00:15:08,474 --> 00:15:10,074 Eu usei-o. 181 00:15:10,076 --> 00:15:11,342 Usaste? 182 00:15:20,252 --> 00:15:21,986 Treinaste piano hoje? 183 00:15:27,159 --> 00:15:30,461 E, tens um recital de piano � porta. Treinaste? 184 00:15:30,463 --> 00:15:32,363 - Sim. - Quanto tempo? 185 00:15:41,641 --> 00:15:43,841 J� est�? Est�s pronto? 186 00:15:45,344 --> 00:15:46,511 �ptimo. 187 00:15:58,457 --> 00:16:00,091 M�e? 188 00:16:01,293 --> 00:16:02,633 N�o consigo respirar. 189 00:16:15,507 --> 00:16:17,707 E, veste a T-shirt. 190 00:16:19,611 --> 00:16:21,111 Seca os tomates. 191 00:16:22,114 --> 00:16:23,648 M�e! 192 00:16:23,650 --> 00:16:25,050 Vais ficar assado. 193 00:16:44,069 --> 00:16:45,069 O que se passa? 194 00:16:46,105 --> 00:16:48,039 S� estou a pensar. 195 00:16:48,041 --> 00:16:49,741 Em qu�? 196 00:16:49,743 --> 00:16:51,676 Nos teus tomates. 197 00:16:51,678 --> 00:16:53,277 - O qu�? - Nos teus tomates! 198 00:16:53,279 --> 00:16:55,680 Tipo, tu preocupas-te em enxug�-los? 199 00:16:55,682 --> 00:16:57,081 Se me preocupo? 200 00:16:59,151 --> 00:17:01,219 Tipo, quando eras mi�do, a tua m�e 201 00:17:01,221 --> 00:17:02,487 ensinou-te a enxugares os tomates, 202 00:17:02,489 --> 00:17:03,888 ou sabias faz�-lo por instinto? 203 00:17:03,890 --> 00:17:06,290 Tipo, eu devia ensinar o Eli a faz�-lo? 204 00:17:06,292 --> 00:17:08,852 Querida, n�s enxugamo-los tal como qualquer outra parte do corpo. 205 00:17:11,398 --> 00:17:13,664 Mas se n�o os enxugares, podes ficar assado? 206 00:17:15,768 --> 00:17:18,169 Suponho que sim, mas o que n�o enxugares 207 00:17:18,171 --> 00:17:19,437 seca com as cuecas. 208 00:17:19,439 --> 00:17:21,105 O que se passa, Laney? 209 00:17:21,107 --> 00:17:24,342 Oh, as cuecas! 210 00:17:24,344 --> 00:17:27,078 Claro, n�o sei como n�o pensei nisso. 211 00:17:27,080 --> 00:17:29,680 Sabes, toda esta conversa sobre tomates... 212 00:17:37,790 --> 00:17:39,323 �s t�o linda. 213 00:18:01,580 --> 00:18:04,749 Acho que o meu pai os enxugava e polvilhava. 214 00:18:04,751 --> 00:18:07,652 Credo, Laney, podemos mudar de assunto? 215 00:18:19,465 --> 00:18:21,566 Temos de dar o Bingo. 216 00:18:27,573 --> 00:18:30,575 A s�rio. N�o podemos ficar com ele. 217 00:18:30,577 --> 00:18:34,846 � s� um c�o, Laney. Todos os mi�dos t�m um. 218 00:18:34,848 --> 00:18:36,514 Porque � que tem de ser um drama? 219 00:18:36,516 --> 00:18:39,650 Porque � que tudo tem de ser um drama? 220 00:18:39,652 --> 00:18:42,453 Porque os c�es envelhecem e morrem! 221 00:18:42,455 --> 00:18:44,255 Quanto tempo vive um c�o? Dez anos? 222 00:18:44,257 --> 00:18:48,693 Sim. Dez felizes anos que os nossos filhos podem ter um c�o. 223 00:18:48,695 --> 00:18:51,295 S� tu conseguirias converter ter um c�o numa merda negativa. 224 00:18:51,297 --> 00:18:54,632 Eu tento poup�-los a uma coisa negativa! 225 00:18:54,634 --> 00:18:59,370 Este c�o h�-de morrer e os mi�dos v�o ficar desolados. 226 00:19:00,339 --> 00:19:01,606 Sim, mas a vida � assim, Lane. 227 00:19:01,608 --> 00:19:03,374 � assim que funciona. 228 00:19:03,376 --> 00:19:05,745 Os c�es morrem. O Bingo tamb�m morrer�. Os mi�dos aguentam. 229 00:19:06,545 --> 00:19:08,245 Eu n�o aguento. 230 00:19:11,150 --> 00:19:13,751 Bem, ent�o porque te d�s ao trabalho de amar alguma coisa? 231 00:19:13,753 --> 00:19:15,453 Porque te d�s ao trabalho de me amar? 232 00:19:18,924 --> 00:19:23,895 Sim, sim. N�o percebo porque algu�m se d� ao trabalho de amar alguma coisa. 233 00:19:23,897 --> 00:19:25,530 Oh, v� l�, Lane. N�o falas a s�rio. 234 00:19:25,532 --> 00:19:27,032 Falo a s�rio. 235 00:19:29,468 --> 00:19:31,218 Ent�o, o que sugeres? 236 00:19:35,340 --> 00:19:36,794 N�o te apaixones. 237 00:19:36,796 --> 00:19:37,946 N�o... 238 00:19:40,345 --> 00:19:43,850 N�o te cases. N�o tenhas filhos. 239 00:19:43,950 --> 00:19:48,586 N�o ajas como se tudo fosse estar bem, quando nada vai estar bem. 240 00:19:50,689 --> 00:19:53,791 Bem, felizmente a maioria de n�s prefere continuar a iludir-se. 241 00:19:56,795 --> 00:19:58,395 - Est�s bem? - Sim, estou. 242 00:19:59,298 --> 00:20:00,898 Porque n�o estaria bem? 243 00:20:00,900 --> 00:20:03,401 N�o sei. Preocupo-me contigo, s� isso. 244 00:20:03,403 --> 00:20:05,369 Tenho de ir ver os mi�dos. 245 00:20:49,281 --> 00:20:50,448 Estou? 246 00:20:50,450 --> 00:20:53,251 - Ol�, fala a Diane? - Sim. 247 00:20:53,253 --> 00:20:57,321 Pe�o desculpa de ligar t�o tarde. Fala Laney Brooks, a m�e do Eli. 248 00:21:00,525 --> 00:21:05,263 �ptima. Na verdade, n�o, n�o estou �ptima. Eu... 249 00:21:05,265 --> 00:21:07,999 O Eli veio chegou hoje da escola com uma s�rie de hist�rias 250 00:21:08,001 --> 00:21:10,868 sobre como os peregrinos foram ladr�es, 251 00:21:10,870 --> 00:21:15,673 e a Ac��o de Gra�as � uma mentira, e eu... 252 00:21:15,675 --> 00:21:18,843 Bem, tudo bem, eu... Bem, voc�... 253 00:21:18,845 --> 00:21:23,347 Sim, pode ensinar aos seus filhos o que quiser, eu s�... 254 00:21:23,349 --> 00:21:28,849 Eu tento ensinar o meu filho a ter gratid�o e a Ac��o de Gra�as... 255 00:21:31,323 --> 00:21:36,327 Ok, eu n�o lhe liguei para discutir consigo, Diane, eu s�... 256 00:21:38,631 --> 00:21:42,066 Tudo bem. Sim, n�o, n�o, n�o. 257 00:21:42,068 --> 00:21:44,035 Que tal assim, porque � que voc� n�o se vai foder? 258 00:21:44,037 --> 00:21:45,666 E pode dizer ao seu pirralho 259 00:21:45,668 --> 00:21:47,468 para se manter afastado do meu filho, foda-se. 260 00:26:22,781 --> 00:26:23,881 Socorro. 261 00:26:34,092 --> 00:26:35,192 Bruce. 262 00:26:38,264 --> 00:26:39,864 Laney? 263 00:26:40,232 --> 00:26:42,132 Est�s bem? 264 00:26:42,134 --> 00:26:44,001 Querido, desculpa. Desculpa. 265 00:26:44,003 --> 00:26:46,136 Oh, C�us, Laney. 266 00:26:46,138 --> 00:26:48,005 O que � que fizeste? O que � que fizeste? 267 00:27:23,108 --> 00:27:25,709 Acho que n�o sou capaz de fazer isto. 268 00:27:25,711 --> 00:27:28,245 � s� um m�s, Laney. Voltar�s para casa num �pice. 269 00:27:31,336 --> 00:27:32,703 Voc� deve ser a Laney. 270 00:27:34,252 --> 00:27:36,852 Ok. Pode ficar com isto. 271 00:27:37,989 --> 00:27:39,889 E pode ficar com aquilo. 272 00:27:39,909 --> 00:27:41,989 O resto devolvemos-lhe quando sair. 273 00:27:43,795 --> 00:27:45,435 E tamb�m preciso do seu soutien, querida. 274 00:27:47,699 --> 00:27:49,033 Credo. 275 00:27:49,035 --> 00:27:50,401 Sugiro-lhe que tente dormir. 276 00:27:50,403 --> 00:27:52,302 Beba tanta �gua quanto conseguir. 277 00:27:52,304 --> 00:27:53,837 Viremos v�-la durante a noite 278 00:27:53,839 --> 00:27:55,973 para confirmar que est� tudo bem. 279 00:27:55,975 --> 00:27:57,107 Tem perguntas? 280 00:27:57,109 --> 00:27:59,759 Preciso de ligar ao meu marido. 281 00:27:59,779 --> 00:28:01,579 N�s mantemo-lo informado. 282 00:28:03,682 --> 00:28:06,782 Todos ficam ansiosos da primeira vez, querida. 283 00:28:07,019 --> 00:28:10,454 Vai sair-se lindamente. Depois venho v�-la. 284 00:28:24,803 --> 00:28:27,171 Quando me come�aste a odiar, Lane? 285 00:28:27,173 --> 00:28:29,239 Eu n�o te odeio, Bruce. 286 00:28:29,241 --> 00:28:31,081 Ent�o porque deixaste de tomar os medicamentos? 287 00:28:33,178 --> 00:28:34,478 Faziam-me gorda. 288 00:28:34,480 --> 00:28:36,180 - Tretas. - � verdade. 289 00:28:36,182 --> 00:28:38,248 Ent�o, preferes ser doida? 290 00:28:42,087 --> 00:28:44,722 Prometeste-me que tomavas a medica��o. 291 00:28:44,724 --> 00:28:46,890 Se n�o por mim, ent�o pelos mi�dos. 292 00:28:46,892 --> 00:28:48,292 Eles v�o come�ar a reparar. 293 00:28:53,965 --> 00:28:57,267 Preciso de ligar ao meu marido. Houve um engano. 294 00:28:57,269 --> 00:29:00,170 Isto, sinceramente, n�o � lugar para mim. 295 00:29:00,172 --> 00:29:02,272 O seu m�dico vai ajud�-la quando a vir, querida. 296 00:29:02,274 --> 00:29:03,974 Ok, ent�o gostaria de falar com o m�dico agora. 297 00:29:03,976 --> 00:29:05,242 Sabe, as primeiras 48 horas s�o as piores. 298 00:29:05,244 --> 00:29:06,744 Isto n�o � a merda de um hospital? 299 00:29:06,746 --> 00:29:08,045 Porque eu quero falar com o m�dico agora. 300 00:29:08,047 --> 00:29:10,047 Isto � a merda de um hospital, certo? 301 00:29:10,049 --> 00:29:12,049 Calma, calma. Voc� precisa de descansar. Esta � a pior... 302 00:29:12,051 --> 00:29:14,151 - N�o me toque, porra! - Sentir-se-� melhor em breve. 303 00:29:20,794 --> 00:29:23,994 Eu s� quero que sejas feliz, Laney, como costumavas ser. 304 00:29:28,133 --> 00:29:30,000 N�o queres ser feliz? 305 00:29:34,539 --> 00:29:36,939 Ok, a sua an�lise ao sangue revela 306 00:29:38,309 --> 00:29:42,513 coca�na, anfetaminas, sedativos e marijuana, 307 00:29:42,515 --> 00:29:44,849 mas n�o h� vest�gios de l�tio. 308 00:29:45,851 --> 00:29:48,118 Quer dizer-me porque parou de tomar o l�tio? 309 00:29:57,562 --> 00:29:59,863 A enfermeira Pauline diz que voc� est� desesperada para ir para casa 310 00:29:59,865 --> 00:30:02,266 e sente que n�o pertence aqui. 311 00:30:02,268 --> 00:30:03,668 E n�o perten�o. 312 00:30:05,436 --> 00:30:08,536 Bem, ent�o... porque fica? 313 00:30:11,976 --> 00:30:13,576 Ligue a algu�m e v�. Voc� � adulta. 314 00:30:16,047 --> 00:30:17,347 Porque n�o? 315 00:30:17,349 --> 00:30:20,217 - Porque eu tenho fam�lia. - E ent�o? 316 00:30:20,219 --> 00:30:22,519 Ent�o, n�o posso voltar para casa 317 00:30:24,556 --> 00:30:26,423 e fazer isto de novo. 318 00:30:32,297 --> 00:30:34,464 Ent�o, por onde quer come�ar? 319 00:30:35,567 --> 00:30:37,368 A s�rio? 320 00:30:37,570 --> 00:30:39,470 A s�rio. 321 00:30:42,941 --> 00:30:44,141 O que lhe interessa mais, 322 00:30:44,143 --> 00:30:47,344 o complexo paternal ou as drogas? 323 00:30:47,346 --> 00:30:49,613 Bem, gostaria de come�ar com o complexo paternal 324 00:30:49,615 --> 00:30:53,016 porque � a ponte org�nica para as drogas. 325 00:30:56,487 --> 00:31:01,001 Bem, o meu � fastidioso. O meu pai partiu quando eu tinha 9 anos. 326 00:31:01,093 --> 00:31:03,060 � a hist�ria completa. 327 00:31:03,062 --> 00:31:05,929 Deu-me um beijo de boa noite, e foi a �ltima vez que o vi. 328 00:31:06,931 --> 00:31:09,258 Falamos das drogas? 329 00:31:09,268 --> 00:31:11,635 Sim, j� l� chegamos. 330 00:31:11,637 --> 00:31:14,571 Pode dizer-me porque n�o voltaram a falar? 331 00:31:14,573 --> 00:31:16,974 Hum, ele n�o me telefonou. 332 00:31:16,976 --> 00:31:19,009 Porque n�o lhe telefonou a ele? 333 00:31:19,011 --> 00:31:22,245 Porque n�o sabia onde ele vivia. 334 00:31:28,887 --> 00:31:32,925 Foi para o Norte. Disse-me o meu irm�o. 335 00:31:33,125 --> 00:31:35,375 - Ent�o, o seu irm�o fala com ele? - Fala. 336 00:31:36,327 --> 00:31:39,727 Ou falava. N�o sei. 337 00:31:40,032 --> 00:31:43,367 N�s j� n�o falamos sobre o pai, porque... 338 00:31:43,369 --> 00:31:45,509 acabava sempre em discuss�o. 339 00:31:49,173 --> 00:31:52,910 Quando ele deixou a minha m�e, ela ficou devastada. 340 00:31:52,912 --> 00:31:57,114 Por isso, eu... fiquei com essa imagem. 341 00:31:57,116 --> 00:32:00,450 E ele 342 00:32:00,452 --> 00:32:03,186 n�o, suponho eu. 343 00:32:03,188 --> 00:32:05,088 Ela voltou a casar? 344 00:32:05,090 --> 00:32:08,190 Sim, uns anos depois. 345 00:32:08,961 --> 00:32:10,961 Porque n�o lhe ligou nessa altura? 346 00:32:10,963 --> 00:32:14,665 Porque n�o lhe pergunta a ele porque � que ele n�o me ligou? 347 00:32:14,667 --> 00:32:16,133 Porque pensa que ele n�o lhe ligou? 348 00:32:30,982 --> 00:32:32,983 Podemos falar sobre as drogas agora? 349 00:32:43,728 --> 00:32:45,162 - Estou? - Ol�! 350 00:32:45,164 --> 00:32:47,197 Ol�, como vai isso? 351 00:32:47,199 --> 00:32:50,534 Bem! Est�... Est� a correr bem. 352 00:32:50,536 --> 00:32:52,436 - Como est�s tu? - Bem. 353 00:32:52,438 --> 00:32:55,439 Os mi�dos est�o estoirados. V�o agora para a cama. 354 00:32:55,441 --> 00:32:56,740 Foi dia de patinagem no gelo. 355 00:32:56,742 --> 00:32:58,742 Foram patinar no gelo, sem mim? 356 00:32:58,744 --> 00:33:00,077 Laney, eu... 357 00:33:00,079 --> 00:33:02,546 Eu s�... Foi s�... 358 00:33:02,548 --> 00:33:06,149 Vamos sempre juntos, quer dizer, � tipo, uma coisa nossa. 359 00:33:06,151 --> 00:33:08,452 Sim, eu sei, Laney. Mas tu n�o est�s aqui. 360 00:33:08,454 --> 00:33:10,654 Preferias que eu n�o os levasse? 361 00:33:10,656 --> 00:33:12,589 N�o. 362 00:33:12,591 --> 00:33:14,424 N�o, eu s�... Eu devia ter estado a�. 363 00:33:14,426 --> 00:33:17,126 Eu sei e vir�s connosco no ano que vem. 364 00:33:19,364 --> 00:33:22,404 Foca-te apenas em melhorar, os mi�dos precisam de ti. Eu preciso de ti. 365 00:33:24,469 --> 00:33:26,303 Desculpa. Tenho de ir. 366 00:33:26,305 --> 00:33:27,738 Posso dizer boa noite aos mi�dos? 367 00:33:27,740 --> 00:33:30,741 N�o quero perturb�-los antes de irem dormir. 368 00:33:30,743 --> 00:33:32,442 Vemos-te na visita familiar. 369 00:33:32,444 --> 00:33:34,344 Desculpa, Laney, eu... 370 00:33:34,346 --> 00:33:37,214 Tenho de ir. Amo-te. Todos te amamos. 371 00:33:37,216 --> 00:33:38,236 Sentimos a tua falta. 372 00:33:38,238 --> 00:33:39,888 Tamb�m te amo. 373 00:33:58,436 --> 00:34:00,808 Est�s com bom aspecto. 374 00:34:01,340 --> 00:34:02,340 Sentes-te melhor? 375 00:34:02,341 --> 00:34:04,374 Sinto. 376 00:34:06,244 --> 00:34:08,244 Pareces estar a fazer progressos. 377 00:34:09,347 --> 00:34:11,247 Sim. 378 00:34:11,583 --> 00:34:14,317 Porque n�o dizes o que realmente pensas, Bruce? 379 00:34:14,390 --> 00:34:16,403 N�o percebo porque est�s t�o zangada. 380 00:34:16,405 --> 00:34:18,405 Eu n�o... 381 00:34:19,956 --> 00:34:21,956 - O qu�? - N�o estou zangada! 382 00:34:21,957 --> 00:34:25,195 N�o estou zangada. Tenho medo. 383 00:34:25,197 --> 00:34:29,566 - Tens medo de qu�? - De tudo! 384 00:34:29,568 --> 00:34:32,803 Sei que pensas que se eu tomar a medica��o todos os dias, 385 00:34:32,805 --> 00:34:34,371 tudo voltar� ao normal. 386 00:34:34,373 --> 00:34:37,441 Mas � muito mais do que isso. 387 00:34:43,815 --> 00:34:46,483 O que � que o Eli est� a fazer com os olhos? 388 00:34:46,485 --> 00:34:47,851 Reparaste naquilo? 389 00:34:47,853 --> 00:34:49,152 N�o. 390 00:34:52,657 --> 00:34:54,791 Ele faz isso na escola? 391 00:34:54,793 --> 00:34:56,593 N�o sei. Ningu�m me disse nada. 392 00:34:56,595 --> 00:34:59,329 N�o podes esperar que algu�m te ligue por causa disso! 393 00:34:59,331 --> 00:35:02,132 Tens de lhes ligar tu. Os mi�dos podem tro�ar dele. 394 00:35:02,134 --> 00:35:05,202 Tens de ligar � professora na 2� feira. Logo de manh�. Tens de... 395 00:35:05,204 --> 00:35:06,603 Promete-me que ligas � professora na 2� feira. 396 00:35:06,605 --> 00:35:10,472 Prometo, Laney. Vou assegurar-me que ele est� bem. 397 00:35:11,242 --> 00:35:12,372 N�o te preocupes. 398 00:35:20,118 --> 00:35:21,548 Preciso de te contar umas coisas. 399 00:35:23,488 --> 00:35:26,723 Umas coisas 400 00:35:26,725 --> 00:35:29,759 bem maradas que eu fiz quando n�o estava a raciocinar bem 401 00:35:29,761 --> 00:35:32,362 e que quero que tu saibas. 402 00:35:32,364 --> 00:35:33,597 Para recome�armos do zero. 403 00:35:33,599 --> 00:35:35,332 N�o quero fazer isto agora, Laney. 404 00:35:35,334 --> 00:35:38,168 � importante para mim, que eu, que eu... preciso de... 405 00:35:38,170 --> 00:35:39,733 V�, meninos. J� chega. Vamos. Sentem-se. 406 00:35:43,674 --> 00:35:45,742 - Quantos bolinhos comeste? - Um. 407 00:35:45,744 --> 00:35:47,410 Um? Mentirosa. 408 00:35:48,412 --> 00:35:49,495 Ela comeu dois. 409 00:35:55,586 --> 00:35:57,420 - Ok. - Adeus, mam�! 410 00:35:57,422 --> 00:36:01,892 Adeus, querida! � t�o bom ver-te! 411 00:36:01,894 --> 00:36:03,860 � t�o bom ver-te. 412 00:36:07,465 --> 00:36:09,733 - Trouxe-te uma coisa. - Trouxeste? 413 00:36:13,671 --> 00:36:14,704 Fiz isto para ti. 414 00:36:16,340 --> 00:36:17,908 Um apanhador de sonhos! 415 00:36:17,910 --> 00:36:20,110 Acabaram-se os pesadelos. 416 00:36:20,345 --> 00:36:23,947 Obrigada, E. Adoro-o. Adoro-o. � lindo. 417 00:36:48,239 --> 00:36:51,575 Nenhum deles alguma vez saber� o quanto me esforcei 418 00:36:51,577 --> 00:36:53,977 para n�o os magoar. 419 00:36:57,648 --> 00:36:59,516 Vou dar cabo desta porra? 420 00:36:59,518 --> 00:37:01,751 N�o quero dar cabo desta porra. N�o quero dar cabo desta porra. 421 00:37:01,753 --> 00:37:03,954 Bem, ocasionalmente dar� cabo de alguma coisa. 422 00:37:03,956 --> 00:37:06,289 Vai dizer coisas das quais se arrepender�, 423 00:37:06,291 --> 00:37:08,291 vai fazer coisas das quais n�o se orgulhar�, 424 00:37:08,293 --> 00:37:11,294 e nessa altura vai-se lembrar que � um ser humano. 425 00:37:11,296 --> 00:37:13,430 Todos temos os nossos momentos. 426 00:37:13,432 --> 00:37:16,032 Mas quando veio para c�, tomou uma decis�o consciente. 427 00:37:17,301 --> 00:37:18,901 Que foi viver. 428 00:37:25,243 --> 00:37:28,778 Ningu�m nos diz que � aterrador, 429 00:37:28,780 --> 00:37:30,580 amar tanto alguma coisa. 430 00:37:31,382 --> 00:37:33,082 Sim, pois. 431 00:37:33,285 --> 00:37:35,505 Ter� de encontrar uma forma de enfrentar os seus temores. 432 00:37:35,507 --> 00:37:39,422 E... vai ter de decidir o que � que quer. 433 00:37:40,258 --> 00:37:41,358 Certo. 434 00:37:42,960 --> 00:37:44,360 O que � que quer? 435 00:37:50,835 --> 00:37:53,870 Tomei algumas decis�es merdosas toda a minha vida. 436 00:37:53,872 --> 00:37:56,339 E apenas... 437 00:37:56,341 --> 00:37:59,309 tenho de me lembrar como ser uma boa esposa, 438 00:37:59,311 --> 00:38:03,380 e boa m�e, e uma pessoa a s�rio. 439 00:38:03,382 --> 00:38:05,515 Quero sorrir como sorri da primeira vez 440 00:38:05,517 --> 00:38:08,017 que vi a Janey andar pelo quarto. 441 00:38:10,354 --> 00:38:14,154 Gostava de sorrir assim novamente. Sabe? 442 00:38:21,032 --> 00:38:23,532 Pode n�o acontecer para j�. 443 00:38:24,303 --> 00:38:26,303 Talvez tenha de ter paci�ncia. 444 00:38:28,606 --> 00:38:32,676 Repare, tudo o que � belo, cada momento de beleza, 445 00:38:32,678 --> 00:38:35,345 desaparece. Dissolve-se. 446 00:38:35,347 --> 00:38:38,715 Mas a seguir vem outro, 447 00:38:38,717 --> 00:38:40,417 e depois outro, e ainda outro. 448 00:38:42,720 --> 00:38:45,121 E s� precisa de estar viva para o perceber. 449 00:38:50,061 --> 00:38:52,461 Continue a tomar a medica��o. 450 00:38:53,598 --> 00:38:55,365 Tenha confian�a em si pr�pria. 451 00:39:29,133 --> 00:39:31,833 Eli, queres ajudar a p�r a cobertura no bolo? 452 00:39:32,636 --> 00:39:34,637 N�o, obrigado. 453 00:39:34,639 --> 00:39:36,906 N�o � como eu o imaginei. 454 00:39:36,908 --> 00:39:39,409 N�o est� perfeito. 455 00:39:39,411 --> 00:39:42,812 O qu�? Est� perfeito. Por que dizes isso? 456 00:39:42,814 --> 00:39:46,149 N�o sei por que choras. Este bolo � lindo. 457 00:39:46,151 --> 00:39:47,417 N�o �, E? 458 00:39:47,419 --> 00:39:48,419 Eu gosto. 459 00:39:48,420 --> 00:39:49,786 V�s? 460 00:39:49,788 --> 00:39:52,956 Pronto, a cave est� seca. O que se passa? 461 00:39:52,958 --> 00:39:55,024 Ela n�o gosta do bolo dela. 462 00:39:55,026 --> 00:39:56,626 O qu�? Janey, � um bolo fant�stico! 463 00:39:56,628 --> 00:39:58,428 � o melhor bolo que eu j� vi. 464 00:39:58,430 --> 00:40:00,463 - A s�rio? - A s�rio. 465 00:40:00,465 --> 00:40:01,998 Ei, posso cheir�-lo? 466 00:40:02,000 --> 00:40:05,094 - Cheira t�o bem como parece? - Ok. 467 00:40:06,805 --> 00:40:08,838 - Pai! - Sim, cheira bem. 468 00:40:08,840 --> 00:40:09,939 - O teu nariz! - O qu�? 469 00:40:09,941 --> 00:40:11,641 - O teu nariz! - O qu�? 470 00:40:11,643 --> 00:40:13,143 O que tem o meu nariz? 471 00:40:13,145 --> 00:40:14,778 - Tens uma coisa no nariz. - O qu�? 472 00:40:14,780 --> 00:40:16,880 - N�o vejo nada. - O teu nariz! 473 00:40:16,882 --> 00:40:17,914 - Mesmo a�. - O qu�? 474 00:40:17,916 --> 00:40:21,050 - Quero cheir�-lo! - Ok! 475 00:40:21,052 --> 00:40:23,787 - Oh, meu Deus! - Tens uma pequena coisa. 476 00:40:23,789 --> 00:40:25,688 - O qu�? - S� uma pequena... 477 00:40:25,690 --> 00:40:27,370 - Cheira-o, mam�! - Quero cheir�-lo. Posso? 478 00:40:28,192 --> 00:40:30,627 Oh, meu Deus! 479 00:40:30,629 --> 00:40:32,996 � o bolo mais bem cheiroso que j� cheirei. 480 00:40:34,799 --> 00:40:35,932 V� l�, E. Queres cheir�-lo? 481 00:40:38,969 --> 00:40:40,970 - O que foi? - Mam�! 482 00:40:40,972 --> 00:40:42,972 - Est� tudo bem, fofinha. - � s� a electricidade. 483 00:40:42,974 --> 00:40:44,474 Voltar� daqui a uns minutos. 484 00:40:47,578 --> 00:40:49,512 Janey, olha para isto. 485 00:40:49,514 --> 00:40:53,049 Este � s� para ti. 486 00:41:57,147 --> 00:42:00,083 Est�s a gozar? Consegues fazer melhor do que isso. 487 00:42:00,085 --> 00:42:02,585 O que me preocupa s�o os tiques. 488 00:42:02,587 --> 00:42:06,155 O pestanejar, o constante afiar do l�pis. 489 00:42:06,157 --> 00:42:07,957 Recentemente, ele come�ou a bater com o p�. 490 00:42:09,026 --> 00:42:11,728 Estes comportamentos revelam ansiedade. 491 00:42:11,730 --> 00:42:14,097 Os tiques s�o uma forma do Eli manter o controlo. 492 00:42:15,566 --> 00:42:17,300 N�o � invulgar, 493 00:42:17,302 --> 00:42:18,868 mas os tiques podem tornar-se um problema 494 00:42:18,870 --> 00:42:20,203 quando come�am a perturbar o desempenho. 495 00:42:20,205 --> 00:42:22,105 Quando consomem tudo o resto. 496 00:42:23,107 --> 00:42:24,841 Ent�o, o que fazemos? 497 00:42:24,843 --> 00:42:27,577 Na minha opini�o, o Eli precisa de ir a um especialista. 498 00:42:27,579 --> 00:42:29,846 Talvez come�ar com terapia cognitiva comportamental. 499 00:42:29,848 --> 00:42:31,848 Ou, talvez, at� possa precisar de medica��o. 500 00:42:32,149 --> 00:42:34,918 Medica��o? 501 00:42:34,920 --> 00:42:37,320 A culpa � minha. Ele tem os meus genes. 502 00:42:37,322 --> 00:42:38,322 P�ra. 503 00:42:51,302 --> 00:42:54,002 Foste para a reabilita��o porque �s viciada em drogas? 504 00:42:57,207 --> 00:43:00,777 N�o. Porque... Porque pensaste isso? 505 00:43:00,779 --> 00:43:02,912 O John Frye disse que �s uma viciada em drogas. 506 00:43:02,914 --> 00:43:04,714 Mam�, as drogas s�o m�s. 507 00:43:04,716 --> 00:43:06,649 N�o foi por isso que ela l� esteve, E. 508 00:43:06,651 --> 00:43:08,985 O John Frye s� quer causar-te azia. 509 00:43:09,987 --> 00:43:12,587 O Eli n�o tem azia. 510 00:43:13,058 --> 00:43:15,224 Ent�o porque � que l� estiveste? 511 00:43:19,997 --> 00:43:23,101 Estava a ter uns problemas na minha mente. 512 00:43:25,970 --> 00:43:29,470 E eles faziam-me fazer coisas que n�o devia ter feito. 513 00:43:31,742 --> 00:43:34,177 Ent�o porque as fizeste? 514 00:43:34,179 --> 00:43:36,179 Bem, � complicado. Mas... 515 00:43:37,181 --> 00:43:38,881 falei com um m�dico 516 00:43:38,883 --> 00:43:42,218 que era muito, muito bom. 517 00:43:42,220 --> 00:43:45,688 E ele ajudou-me a lidar com os meus problemas. 518 00:43:49,059 --> 00:43:50,860 E agora estou melhor. 519 00:43:54,331 --> 00:43:58,768 O Sr. Odesky tamb�m te disse para me mandarem para a reabilita��o? 520 00:43:59,970 --> 00:44:03,306 N�o. N�o, n�o. 521 00:44:25,996 --> 00:44:27,930 M�e, olha para esta. � t�o fixe. 522 00:44:27,932 --> 00:44:29,899 Mesmo fixe. 523 00:44:29,901 --> 00:44:33,002 - Eli! - Ol�, Henry! 524 00:44:33,004 --> 00:44:35,772 - Ei, vejam s� quem �. - Ei. 525 00:44:36,774 --> 00:44:39,242 Ol�, Donny. Ol�, Henry. 526 00:44:39,244 --> 00:44:42,679 Ol�, � bom ver-te de volta. 527 00:44:42,681 --> 00:44:45,048 Oh, � bom... � bom estar de volta. 528 00:44:45,050 --> 00:44:47,050 Qual vais levar? 529 00:44:47,052 --> 00:44:48,885 Tenho de ver quanto custam. 530 00:44:48,887 --> 00:44:50,953 Eu levava um super-her�i se fosse a ti, Eli. 531 00:44:50,955 --> 00:44:53,389 Quanto a voc�s n�o sei, 532 00:44:53,391 --> 00:44:55,358 mas eu sempre quis ser o g�nero de super-her�i 533 00:44:55,360 --> 00:44:57,694 que entra no edif�cio em chamas, 534 00:44:57,696 --> 00:45:01,064 salva a mulher e voa com ela para um local seguro. 535 00:45:01,066 --> 00:45:03,282 Bem, n�o podes ser o Batman porque ele n�o voa. 536 00:45:03,284 --> 00:45:05,068 Certo. 537 00:45:05,070 --> 00:45:07,470 E o Homem-Aranha tamb�m n�o voa. Balan�a-se. 538 00:45:07,472 --> 00:45:10,206 Bem, e o que � que voc�s acham do Super-Homem? 539 00:45:10,208 --> 00:45:12,408 O que achas, Laney? Acho que eu dava um bom Super-Homem. 540 00:45:13,310 --> 00:45:16,713 Acho que tu j� �s um super-her�i, Donny. 541 00:45:16,715 --> 00:45:20,316 Laney! � t�o bom ver-te. Tive saudades tuas. 542 00:45:20,318 --> 00:45:22,351 Eu... 543 00:45:22,353 --> 00:45:26,255 N�o sabia que estavas gr�vida. 544 00:45:26,257 --> 00:45:28,291 Est�s resplandecente! 545 00:45:28,293 --> 00:45:30,026 Oh, tretas. Pare�o uma merda. Sinto-me uma merda. 546 00:45:30,028 --> 00:45:32,361 Mas estou quase a meio dela, felizmente. 547 00:45:32,363 --> 00:45:35,264 Oh, meu Deus! Parab�ns! 548 00:45:35,266 --> 00:45:38,134 Obrigada. Recebeste a minha mensagem sobre a minha festa de anos? 549 00:45:38,136 --> 00:45:40,236 Recebi. Desculpa, recebi. 550 00:45:40,238 --> 00:45:43,406 Tudo bem, s� quero assegurar-te que n�o h� press�o. 551 00:45:43,408 --> 00:45:45,742 Compreendo perfeitamente se preferires n�o ir. 552 00:45:45,744 --> 00:45:47,810 Estaremos l�. Estamos a contar com isso. Ok. 553 00:45:47,812 --> 00:45:49,445 - Posso comprar este, m�e? - Sim. 554 00:45:49,447 --> 00:45:52,181 Oh, ei, boa escolha, amigo. 555 00:45:52,183 --> 00:45:55,752 Hum, temos de ir. Ent�o, at� ao pr�ximo fim de semana! 556 00:45:55,754 --> 00:45:57,220 Sim! At� breve. Adeus, Henry. 557 00:46:25,415 --> 00:46:27,083 Oh, minha menina crescida. 558 00:46:35,526 --> 00:46:37,460 Tenho um desejo. 559 00:46:37,462 --> 00:46:39,095 Tens? Qual �, amor? 560 00:46:39,097 --> 00:46:41,264 N�o te posso dizer. 561 00:46:41,266 --> 00:46:42,465 Porque n�o? 562 00:46:42,467 --> 00:46:44,467 Porque n�o se realizar�. 563 00:46:45,569 --> 00:46:47,503 Quem te disse isso? 564 00:46:47,505 --> 00:46:49,505 N�o me lembro. 565 00:46:49,510 --> 00:46:53,042 Bem, seja quem for n�o conhece a "cl�usula mam�". 566 00:46:53,044 --> 00:46:55,945 Podes sempre contar � mam� o teu desejo. 567 00:46:57,414 --> 00:46:59,849 Desejo que me ames para sempre. 568 00:47:01,485 --> 00:47:03,419 N�o tens que te preocupar com isso, amor. 569 00:47:03,421 --> 00:47:05,421 Hei-de amar-te sempre. 570 00:47:05,423 --> 00:47:07,623 - Para sempre? - Para sempre! 571 00:47:18,669 --> 00:47:20,236 N�o sei, sempre ouvi dizer 572 00:47:20,238 --> 00:47:22,238 que n�o � suposto termos muito tempo. 573 00:47:22,242 --> 00:47:23,488 Eu falo sobre tudo isso no livro. 574 00:47:23,491 --> 00:47:25,341 Mas, para responder � tua pergunta, 575 00:47:25,343 --> 00:47:28,511 na verdade n�o existe tal coisa como ter demasiado seguro de vida 576 00:47:28,513 --> 00:47:30,847 Especialmente, se planeias ter mais filhos. 577 00:47:30,849 --> 00:47:33,182 Sem ofensa, David, pareces estar em grande forma. 578 00:47:33,184 --> 00:47:35,251 A s�rio. 579 00:47:35,253 --> 00:47:38,154 Mas, julgo que aqui a Katrina vai viver mais do que tu. 580 00:47:38,156 --> 00:47:39,522 Sim. � esse o plano, 581 00:47:39,524 --> 00:47:41,123 isto �, eu arranquei-a do liceu. 582 00:47:41,125 --> 00:47:42,892 P�ra, eu estava quase a sair do liceu. 583 00:47:42,894 --> 00:47:44,327 O livro fala de uma s�rie de cen�rios �nicos. 584 00:47:44,329 --> 00:47:46,195 Eu vejo-o assim, Dave. 585 00:47:46,197 --> 00:47:48,531 H� uma b�blia para o p�s vida, 586 00:47:48,533 --> 00:47:50,533 eu escrevi uma B�blia para o aqui e agora. 587 00:47:50,601 --> 00:47:52,969 Sim. Parece brilhante. 588 00:47:52,971 --> 00:47:56,439 Quero dizer, especialmente aquela no��o de... segurar a tua aposta contra Deus. 589 00:47:56,441 --> 00:47:59,041 Seguramente vai ser um bestseller. 590 00:47:59,043 --> 00:48:01,377 Sabes, eu sempre sonhei em escrever um livro. 591 00:48:01,379 --> 00:48:02,945 Mas, como o fizeste, Bruce? 592 00:48:02,947 --> 00:48:04,447 Quero dizer, sentaste-te 593 00:48:04,449 --> 00:48:06,482 e escreveste tudo o que estavas a pensar no computador? 594 00:48:06,484 --> 00:48:08,951 Ou pagaste a algu�m para te ajudar? 595 00:48:08,953 --> 00:48:11,420 � frase ap�s frase. Qualquer um o pode fazer. 596 00:48:11,422 --> 00:48:13,356 Ouve, liga-me quando quiseres, 597 00:48:13,358 --> 00:48:15,524 e terei todo o prazer em ajudar-te. 598 00:48:15,526 --> 00:48:16,926 Obrigada. 599 00:48:18,295 --> 00:48:21,095 Sobre que tema queres escrever um livro? 600 00:48:21,195 --> 00:48:24,599 Sabes, tipo, talvez um livro para crian�as? 601 00:48:25,202 --> 00:48:26,903 Ainda n�o sei bem. 602 00:48:26,905 --> 00:48:28,571 Estou a pensar em escrever um livro. 603 00:48:28,573 --> 00:48:30,103 A s�rio? Sobre qu�? 604 00:48:31,208 --> 00:48:33,208 Prostitui��o. 605 00:48:33,244 --> 00:48:34,510 Prostitui��o? V� l�, querida. 606 00:48:34,512 --> 00:48:36,012 Tu n�o sabes nada sobre prostitui��o. 607 00:48:36,014 --> 00:48:38,104 � a derradeira hipocrisia. 608 00:48:38,116 --> 00:48:40,049 � ilegal venderes o teu corpo, certo? 609 00:48:40,051 --> 00:48:42,501 Mas se fores suficientemente rica, � perfeitamente aceit�vel. 610 00:48:42,505 --> 00:48:44,575 Chamam-lhe apenas ser uma esposa. 611 00:48:50,194 --> 00:48:53,094 Desculpem. 612 00:48:53,431 --> 00:48:57,231 Eu gostaria de fazer um brinde... � minha lind�ssima esposa. 613 00:48:59,269 --> 00:49:01,070 Obrigado. 614 00:49:01,072 --> 00:49:03,940 Obrigado por aturares o hor�rio do restaurante, 615 00:49:03,942 --> 00:49:05,474 e obrigado por me aturares a mim. 616 00:49:05,476 --> 00:49:07,176 Suz, s� quero que saibas, 617 00:49:07,178 --> 00:49:11,213 que... todas as manh�s quando eu saio para o trabalho, 618 00:49:11,215 --> 00:49:14,650 e te vejo ali de p� a acenar, com o Henry ao teu lado, 619 00:49:14,652 --> 00:49:16,085 a �nica coisa em que penso 620 00:49:16,087 --> 00:49:18,254 � qu�o depressa poderei voltar para o p� de ti. 621 00:49:18,256 --> 00:49:19,556 Feliz anivers�rio, querida. 622 00:49:32,402 --> 00:49:34,703 - Ei. - Ei! 623 00:49:36,340 --> 00:49:39,442 C�us, est�s fant�stica. 624 00:49:39,444 --> 00:49:41,277 - Estou? - Como um milh�o de d�lares. 625 00:49:42,446 --> 00:49:43,646 Obrigada. 626 00:49:47,351 --> 00:49:50,152 Eu queria... eu ia ligar-te. 627 00:49:50,154 --> 00:49:52,054 Mas pensei que j� tinha feito suficiente, 628 00:49:52,056 --> 00:49:53,389 que j� tinha causado danos suficientes 629 00:49:53,391 --> 00:49:56,025 N�o, tu... N�o � culpa tua. 630 00:49:56,027 --> 00:49:58,160 Tu podias ter sido qualquer outro homem. 631 00:49:58,162 --> 00:50:00,763 Uau, a s�rio. Essa foi forte. 632 00:50:00,765 --> 00:50:02,598 S� quis dizer que n�o � culpa tua, 633 00:50:02,600 --> 00:50:04,600 n�o foste tu quem me levou � reabilita��o. 634 00:50:10,574 --> 00:50:12,208 Eu estou aqui para ti. 635 00:50:13,610 --> 00:50:16,145 Se precisares de alguma coisa, � s� ligares-me, Ok? 636 00:50:16,147 --> 00:50:18,114 Obrigada. Obrigada, Donny. 637 00:50:23,553 --> 00:50:25,521 N�o para casa. 638 00:50:25,523 --> 00:50:27,556 Podes ligar para o restaurante. 639 00:50:27,558 --> 00:50:29,525 Se precisares de alguma coisa, fala com a Jeanine, Ok? 640 00:50:29,527 --> 00:50:30,827 Seja o que for. 641 00:50:32,295 --> 00:50:33,696 Obrigada. 642 00:50:45,108 --> 00:50:46,608 Quando � que vais falar comigo? 643 00:50:49,312 --> 00:50:50,713 Porque � que fizeste aquilo? 644 00:50:51,515 --> 00:50:53,416 Disparatares sobre a prostitui��o? 645 00:50:53,418 --> 00:50:55,584 Eu estava prestes a conseguir o David Blackman como cliente. 646 00:50:55,586 --> 00:50:57,787 - Eu sei. - Sabes? 647 00:50:57,789 --> 00:51:00,256 Fazes ideia do quanto eu trabalho para conseguir sustentar-nos? 648 00:51:00,258 --> 00:51:01,791 � que ages como se tudo fosse uma brincadeira. 649 00:51:01,793 --> 00:51:03,993 Como se o meu trabalho n�o te importasse. 650 00:51:06,430 --> 00:51:07,696 Costum�vamos estar nisto juntos. Lembras-te? 651 00:51:07,698 --> 00:51:09,298 Costum�vamos jogar na mesma equipa. 652 00:51:09,300 --> 00:51:12,768 Desculpa. Eu pedi desculpa. Lamento, a s�rio. 653 00:51:14,604 --> 00:51:16,672 Sei o qu�o duro trabalhas. E eu... 654 00:51:16,674 --> 00:51:19,052 N�o sei o que estava a pensar. 655 00:51:19,544 --> 00:51:24,444 Anda c�. Desculpa, desculpa. Lamento imenso. 656 00:51:26,216 --> 00:51:30,016 - Ela era s�... ela era t�o... - Prostituta? 657 00:51:31,155 --> 00:51:32,155 Sim! 658 00:51:45,869 --> 00:51:48,069 Porque n�o vens � confer�ncia comigo este fim de semana? 659 00:51:49,673 --> 00:51:52,274 E se encontramos o meu pai? 660 00:51:52,276 --> 00:51:54,243 N�o precisamos de sair do hotel. 661 00:51:56,346 --> 00:51:58,414 N�o sei, sabes como as coisas s�o. 662 00:51:58,416 --> 00:52:00,583 � s� pessoas a embebedar-se 663 00:52:00,585 --> 00:52:02,751 durante tr�s dias seguidos, e eu n�o... 664 00:52:02,753 --> 00:52:06,353 N�o para n�s. Eu tamb�m s� bebo �gua. 665 00:52:06,853 --> 00:52:10,653 V� l�, podemos ficar na cama. Podes ter uma massagem. 666 00:52:11,662 --> 00:52:15,462 - E os mi�dos? - Ficam com a minha irm�. 667 00:52:16,701 --> 00:52:18,667 Eles j� passaram por tanto. 668 00:52:18,669 --> 00:52:23,169 Eles ficar�o bem, Lane. Pais felizes fazem os mi�dos felizes. 669 00:52:23,341 --> 00:52:25,841 Pensa s� nisso, est� bem? Foi uma longa noite. 670 00:52:40,724 --> 00:52:42,424 Eu vou contigo. 671 00:52:45,295 --> 00:52:46,695 Obrigado. 672 00:52:59,309 --> 00:53:00,876 Odeio o Norte. 673 00:53:00,878 --> 00:53:04,378 Tu n�o odeias o Norte, s� odeias o teu pai. 674 00:53:04,805 --> 00:53:07,312 Acho que odeio ambos. 675 00:53:07,318 --> 00:53:08,751 Posso odi�-los ambos? 676 00:53:08,753 --> 00:53:11,487 Sim, podes odi�-los ambos. 677 00:53:20,263 --> 00:53:21,897 Toca a acordar, linda. 678 00:53:23,533 --> 00:53:24,600 N�o. 679 00:53:26,570 --> 00:53:28,404 Panquecas e caf�. 680 00:53:28,406 --> 00:53:31,206 - E bacon? - Claro! 681 00:53:31,442 --> 00:53:33,442 Tenho que ligar para o atendimento. Preciso do vestido engomado. 682 00:53:33,444 --> 00:53:34,610 Ok, ok. 683 00:53:34,612 --> 00:53:35,878 Espera um segundo. 684 00:53:38,748 --> 00:53:40,448 O que � que fizeste? 685 00:53:49,392 --> 00:53:52,392 Quem adivinharia que podias comprar este anel? 686 00:53:53,897 --> 00:53:55,097 Tu. 687 00:53:59,703 --> 00:54:01,704 Conta-me a hist�ria da papelaria. 688 00:54:01,706 --> 00:54:03,372 E quero uma massagem. 689 00:54:08,311 --> 00:54:10,679 Esqueci-me de como �s exigente. 690 00:54:10,681 --> 00:54:13,181 Ok, a hist�ria da papelaria. 691 00:54:14,017 --> 00:54:16,617 Era uma vez, 692 00:54:18,288 --> 00:54:20,322 um mi�do incrivelmente atraente. 693 00:54:20,324 --> 00:54:22,291 Mi�do estranho. 694 00:54:22,293 --> 00:54:24,526 Oh, sim, desculpa, essa � outra hist�ria, falha minha. 695 00:54:24,528 --> 00:54:27,997 Havia um mi�do incrivelmente estranho em Teaneck, 696 00:54:27,999 --> 00:54:31,500 que arrumava revistas numa papelaria na esquina da casa dele, 697 00:54:31,502 --> 00:54:33,402 para ganhar uns trocados. 698 00:54:33,404 --> 00:54:35,871 Geralmente, estava entediado mas um dia, 699 00:54:35,873 --> 00:54:37,773 entrou l� uma beldade. 700 00:54:38,642 --> 00:54:40,776 Longo cabelo escuro, 701 00:54:40,778 --> 00:54:42,645 e uns incr�veis... 702 00:54:42,647 --> 00:54:44,580 Sabes do que estou a falar? 703 00:54:44,582 --> 00:54:47,616 Havia qualquer coisa nesta rapariga. 704 00:54:47,618 --> 00:54:50,486 Ent�o o mi�do, come�ou a aperaltar-se para ir trabalhar. 705 00:54:50,488 --> 00:54:52,521 Tretas, ele vestia uma T-shirt. 706 00:54:52,523 --> 00:54:56,825 Se soubesses com quanto cuidado ele as seleccionava por tamanho e cor. 707 00:54:56,827 --> 00:55:01,430 Seja como for, o que interessa � que todos os dias este mi�do esperava, 708 00:55:01,432 --> 00:55:03,632 indagando-se sobre quando aquela rapariga l� voltaria. 709 00:55:05,336 --> 00:55:07,469 E ent�o, um dia ela voltou l� 710 00:55:07,471 --> 00:55:09,605 e pediu ao velhote que estava ao balc�o um ma�o de cigarros. 711 00:55:09,607 --> 00:55:11,540 E, quando ele se voltou ela agarrou 712 00:55:11,542 --> 00:55:13,876 numa barra de chocolate e enfiou-a nas cal�as. 713 00:55:15,412 --> 00:55:17,413 Mas antes de sair, 714 00:55:17,415 --> 00:55:20,916 ela voltou-se e presenteou-o com um sorriso enorme. 715 00:55:20,918 --> 00:55:22,551 Ele ficou siderado. 716 00:55:22,553 --> 00:55:28,390 Ele pensou, esta mi�da � uma brasa e � doida. 717 00:55:28,392 --> 00:55:30,459 Ent�o, ele saiu atr�s dela 718 00:55:30,461 --> 00:55:32,961 desesperado por arranjar coragem para falar com ela pela primeira vez, 719 00:55:32,963 --> 00:55:35,931 e ent�o ela fez uma coisa que o conquistou. 720 00:55:35,933 --> 00:55:39,001 Ela deu a barra de chocolate ao sem abrigo que vivia na viela. 721 00:55:39,003 --> 00:55:41,470 E naquela altura, o mi�do estava feito. 722 00:55:41,472 --> 00:55:44,072 Fosse como fosse, soube que havia de casar com aquela mi�da. 723 00:55:44,808 --> 00:55:45,974 E casou? 724 00:55:52,345 --> 00:55:54,245 Casava contigo cem vezes. 725 00:55:57,387 --> 00:55:59,227 Vou-me meter no chuveiro. N�o me quero atrasar. 726 00:56:00,357 --> 00:56:01,657 Vamos foder primeiro. 727 00:56:08,398 --> 00:56:10,399 Tens a certeza que n�o queres vir comigo? 728 00:56:10,401 --> 00:56:14,403 Embora eu adore semin�rios de seguros, acho que dispenso. 729 00:56:14,405 --> 00:56:16,138 Engra�adinha. Est� bem, volto �s 5:00, 730 00:56:16,140 --> 00:56:18,607 cocktails �s 6:00, e os pr�mios �s 7:00. 731 00:56:18,609 --> 00:56:19,609 Estarei pronta. 732 00:56:21,745 --> 00:56:22,978 - Diverte-te. - Obrigado. 733 00:57:09,526 --> 00:57:11,460 Oh, eu... 734 00:57:11,462 --> 00:57:12,928 - Acho que estou na... - Daisy... 735 00:57:21,104 --> 00:57:22,704 Elaine? 736 00:57:22,706 --> 00:57:23,806 Ol�. 737 00:57:25,842 --> 00:57:27,676 Que... Que surpresa. 738 00:57:30,078 --> 00:57:32,678 Daisy. Esta � a Elaine. 739 00:57:32,878 --> 00:57:34,316 Ela �... 740 00:57:36,886 --> 00:57:39,087 Conheci o teu pai h� muito tempo. 741 00:57:40,957 --> 00:57:42,257 Podes chamar-me Laney. 742 00:57:45,962 --> 00:57:47,065 Entra, entra! 743 00:57:55,939 --> 00:57:57,739 E este � o quarto da Daisy. 744 00:58:07,917 --> 00:58:09,601 Tiveste uma casa de bonecas quando eras pequena? 745 00:58:09,603 --> 00:58:11,903 - Tive. - De que cor? 746 00:58:13,106 --> 00:58:15,206 Amarela com persianas azuis. 747 00:58:22,832 --> 00:58:25,532 Esta sou eu, esta � a mam�, e este � o pap�. 748 00:58:28,855 --> 00:58:30,055 Muito bem. 749 00:58:33,576 --> 00:58:34,876 Vamos apertar. 750 00:58:35,645 --> 00:58:36,712 Ok! 751 00:58:39,015 --> 00:58:40,982 Capacetes de bicicleta, h�? 752 00:58:41,684 --> 00:58:43,135 Sim, com todas estas leis. 753 00:58:43,137 --> 00:58:47,823 Aqueles conselhos idiotas. Manter os mi�dos seguros. 754 00:58:47,825 --> 00:58:51,627 Capacetes, cadeiras do carro, isto, aquilo. 755 00:58:51,629 --> 00:58:53,078 N�o havia nada destas mariquices 756 00:58:53,080 --> 00:58:56,081 quando eras mi�da, e n�o morreste. 757 00:58:56,083 --> 00:58:57,883 Cresceste sem problemas. 758 00:59:05,909 --> 00:59:07,776 Pensei... 759 00:59:07,778 --> 00:59:11,680 Pensei que talvez pud�ssemos... ir at� � cidade, 760 00:59:11,682 --> 00:59:14,249 a Daisy e eu, no Ver�o. 761 00:59:14,251 --> 00:59:20,851 Sabes, talvez conhecer os sobrinhos dela? 762 00:59:20,991 --> 00:59:25,896 A Janey e o Eli, � como se chamam. A Janey e o Eli, certo. 763 00:59:26,096 --> 00:59:30,232 Tamb�m gostava de os conhecer. Os meus netos. 764 00:59:31,901 --> 00:59:34,401 E o Bruce. 765 00:59:36,973 --> 00:59:40,642 Eu s�... enfim, quando tu... 766 00:59:40,644 --> 00:59:43,144 Quando for a altura certa. Quando te sentires melhor. 767 00:59:44,180 --> 00:59:46,715 Quem te disse? 768 00:59:46,917 --> 00:59:50,652 O teu irm�o liga-me de vez em quando. Mant�m-me a par. 769 00:59:55,625 --> 00:59:58,125 Porque n�o me ligaste? 770 00:59:58,195 --> 01:00:01,063 Estavas no hospital. N�o me pareceu ser oportuno. 771 01:00:02,699 --> 01:00:04,899 Refiro-me aos �ltimos 30 anos. 772 01:00:15,011 --> 01:00:17,011 Ela adora aquela bicicleta. 773 01:00:17,047 --> 01:00:19,281 Dei-lha no �ltimo anivers�rio. 774 01:00:24,187 --> 01:00:28,137 Quando eu tinha a idade dela, s� queria saber de basebol. 775 01:00:28,792 --> 01:00:31,760 Nunca me esquecerei quando fiz o meu primeiro homerun. 776 01:00:33,030 --> 01:00:35,063 Acabei por fazer tr�s. 777 01:00:35,065 --> 01:00:38,160 Estava t�o excitado, que fui a correr desde a escola at� casa. 778 01:00:38,162 --> 01:00:41,703 E, "M�e! M�e! M�e!" gritei, "M�e!" Mal pude esperar pra lhe contar. 779 01:00:41,705 --> 01:00:44,305 Irrompi pelo quarto dela dentro. Nem sequer bati. 780 01:00:45,241 --> 01:00:47,309 E ali estava ela. 781 01:00:47,311 --> 01:00:49,731 Deitada de bru�os no ch�o com a cara enfiada no seu vomitado. 782 01:00:55,338 --> 01:00:57,538 Eu nunca soube isso. 783 01:00:57,788 --> 01:00:59,888 N�o. Eras demasiado nova. 784 01:01:00,024 --> 01:01:02,624 N�o creio que... a tua m�e tenha sequer sabido. 785 01:01:05,161 --> 01:01:07,861 Achei que n�o te devia ligar. 786 01:01:11,768 --> 01:01:14,453 Foi demasiado para mim. Toda a quest�o familiar. 787 01:01:14,456 --> 01:01:19,141 N�o estava preparado. N�o o conseguia fazer. 788 01:01:19,143 --> 01:01:23,245 Desta vez, a Daisy ajuda-me a fazer o almo�o dela antes de ir para a escola. 789 01:01:27,150 --> 01:01:30,252 Nunca me apercebi que isso tinha significado. Fazer o almo�o. 790 01:01:36,993 --> 01:01:40,093 Tenho de ir. Posso usar a casa de banho? 791 01:01:40,197 --> 01:01:41,463 Sim, claro. 792 01:02:04,383 --> 01:02:08,290 A s�rio que te podia dar uma boleia at� ao teu hotel. 793 01:02:08,292 --> 01:02:10,225 T�nhamos mais tempo para p�r tudo em dia. 794 01:02:10,227 --> 01:02:11,827 Fica para a pr�xima. 795 01:02:18,201 --> 01:02:21,470 Adeus, Daisy. Gostei muito de te conhecer. 796 01:02:21,472 --> 01:02:23,438 Toma bem conta do teu pai, Ok? 797 01:02:24,507 --> 01:02:26,827 Ei. Posso? 798 01:02:26,830 --> 01:02:27,830 Sim. 799 01:02:33,050 --> 01:02:35,884 Nunca deixei de pensar em ti, Elaine. 800 01:02:46,262 --> 01:02:48,063 Faz tudo certo desta vez. 801 01:02:51,033 --> 01:02:52,113 V�. 802 01:03:26,266 --> 01:03:27,976 Ol�, fala Bruce Brooks. Por favor deixe mensagem. 803 01:03:27,978 --> 01:03:29,278 Foda-se. 804 01:04:08,344 --> 01:04:09,544 Continua a servir. 805 01:04:09,546 --> 01:04:11,169 Sem problema. 806 01:04:11,171 --> 01:04:12,537 Desfruta da companhia. 807 01:04:18,855 --> 01:04:20,121 De onde �s? 808 01:04:21,490 --> 01:04:23,959 Minnesota. 809 01:04:23,961 --> 01:04:26,261 Dylan, Pr�ncipe das Substitui��es? 810 01:04:28,497 --> 01:04:30,232 Andei no mesmo liceu em que o Dylan andou. 811 01:04:35,204 --> 01:04:37,272 Vais pensar que sou doida. 812 01:04:37,274 --> 01:04:38,607 Eu gosto de doidices. 813 01:04:40,142 --> 01:04:41,343 Esquece. 814 01:04:42,445 --> 01:04:44,445 Diz-me. 815 01:04:45,449 --> 01:04:49,217 As pessoas dizem-te que pareces Jesus? � que tu pareces mesmo Jesus. 816 01:05:24,387 --> 01:05:27,255 Bruce, eu... Desculpa. 817 01:05:28,624 --> 01:05:31,660 Adormeci � lareira e... 818 01:05:33,262 --> 01:05:35,325 ...quando acordei, j� tinha acabado 819 01:05:35,330 --> 01:05:39,330 a cerim�nia. E eu teria ido at� l�, mas estava... 820 01:05:40,170 --> 01:05:42,938 Estava nervosa porque n�o queria desapontar-te. 821 01:05:44,573 --> 01:05:47,405 Mas como foi? Foste um sucesso? 822 01:05:47,407 --> 01:05:49,840 Eu procurei por ti, Laney. N�o estavas l�. 823 01:05:50,980 --> 01:05:53,648 Portanto, agora n�o acreditas em mim, � isso? 824 01:05:53,650 --> 01:05:55,650 �. N�o acredito em ti. 825 01:05:57,119 --> 01:05:58,429 - Bem, Jesus... - N�o. 826 01:05:59,622 --> 01:06:02,190 N�o tentes fazer de mim o mau da fita. 827 01:06:02,192 --> 01:06:04,422 Dizeres a tua mentira mais alto n�o a torna verdade. 828 01:06:12,568 --> 01:06:16,438 Ok, Ok. Ok. 829 01:06:18,307 --> 01:06:20,208 Ouve, eu... 830 01:06:20,210 --> 01:06:22,854 encontrei uns Xanax no fundo da minha mala e... 831 01:06:22,856 --> 01:06:24,856 Que porra se passa contigo? 832 01:06:27,017 --> 01:06:29,697 Porque � t�o f�cil para ti olhar-me nos olhos e mentires-me? Porqu�? 833 01:06:33,456 --> 01:06:35,590 - Tu amas-me sequer, Laney? - Sim, claro que te amo! 834 01:06:35,592 --> 01:06:37,092 N�o o suficiente, h�? 835 01:06:43,132 --> 01:06:45,602 Vou a Atlanta, Tenho l� neg�cios durante uns dias. 836 01:06:45,682 --> 01:06:48,003 Preciso de arejar as ideias 837 01:06:48,005 --> 01:06:50,271 e descortinar o que faremos daqui em diante. 838 01:06:50,273 --> 01:06:52,373 Bem, quando regressas? E o recital do Eli? 839 01:06:54,043 --> 01:06:56,211 Eu estarei presente nessa altura. 840 01:06:56,213 --> 01:06:59,047 E eles podem ficar com a minha irm� at� l�. 841 01:06:59,049 --> 01:07:00,849 Porqu�, n�o confias que eu cuide deles? 842 01:07:01,751 --> 01:07:04,051 N�o. N�o confio. 843 01:07:07,323 --> 01:07:09,283 Ouve, eu... 844 01:07:09,286 --> 01:07:11,146 Acho que isto foi culpa minha. N�o te devia ter trazido at� c�. 845 01:07:11,148 --> 01:07:14,596 - Foi demasiado cedo. - N�o, sim, foi demasiado cedo. 846 01:07:14,598 --> 01:07:18,800 Eu disse que foi demasiado cedo, e agora deixas-me aqui. 847 01:07:18,802 --> 01:07:22,070 Pareces acabar sempre por encontrar o caminho para casa. 848 01:07:22,072 --> 01:07:24,372 S� n�o sei se quero l� estar desta vez quando o fizeres. 849 01:08:14,857 --> 01:08:17,859 Muito foi escrito sobre a surdez de Beethoven, 850 01:08:17,861 --> 01:08:20,395 mas a minha hist�ria preferida � esta. 851 01:08:20,397 --> 01:08:23,231 Depois da primeira performance da Nona... 852 01:08:23,233 --> 01:08:26,434 Beethoven olhou inexpressivo para a orquestra. 853 01:08:26,436 --> 01:08:29,838 Um m�sico atento percebeu que ele n�o conseguia ouvir os aplausos, por isso... 854 01:08:29,840 --> 01:08:31,739 Pap�! Pap�! 855 01:08:31,741 --> 01:08:35,410 ...fez com que o Beethoven se voltasse e encarasse a plateia. 856 01:08:35,412 --> 01:08:38,279 Bruce, por favor. Porque n�o te sentas com a tua fam�lia? 857 01:08:38,281 --> 01:08:39,814 Isto n�o � o Carnegie Hall. 858 01:08:41,417 --> 01:08:45,153 Foram os olhos de Beethoven, n�o os ouvidos, 859 01:08:45,155 --> 01:08:48,223 que tornaram a sinfonia num sucesso. 860 01:08:48,225 --> 01:08:51,693 E agora usemos os nossos olhos e ouvidos, 861 01:08:51,695 --> 01:08:55,163 ao dar as boas vindas a Eli Brooks ao palco. 862 01:08:55,165 --> 01:08:58,299 O Eli ir� tocar o trecho final de A Nona, 863 01:08:58,301 --> 01:08:59,801 A Ode � Alegria. 864 01:09:14,216 --> 01:09:15,617 V�, companheiro. 865 01:10:32,595 --> 01:10:34,529 Porque � que a mam� est� a chorar? 866 01:10:34,531 --> 01:10:37,599 Oh, s�o l�grimas de felicidade, amor. 867 01:10:37,601 --> 01:10:42,370 Foste simplesmente espectacular. 868 01:10:42,372 --> 01:10:44,672 Foste t�o extraordin�rio, E. 869 01:10:46,442 --> 01:10:48,676 N�o mere�o ser tua m�e. 870 01:10:49,812 --> 01:10:50,832 Muito bem. Quem quer um lanche? 871 01:10:50,834 --> 01:10:53,634 - Eu quero! - Eu quero! 872 01:10:54,251 --> 01:10:55,951 Vou � casa de banho. Venho j�. 873 01:11:05,428 --> 01:11:06,428 - M�e? - M�e! 874 01:11:08,430 --> 01:11:10,632 - Laney? - Credo, eu... 875 01:11:10,634 --> 01:11:14,602 N�o encontro a minha lente. Isto � de doidos. O ch�o � claro. �... 876 01:11:16,438 --> 01:11:17,438 Ol�, do�ura. 877 01:13:16,392 --> 01:13:17,992 - Ol�. - Ol�. 878 01:13:17,994 --> 01:13:20,027 - Preciso de algo que me acalme. - O que aconteceu? 879 01:13:20,963 --> 01:13:22,163 Eu... n�o quero falar sobre isso. 880 01:13:22,165 --> 01:13:23,898 Apenas... preciso de alguma coisa. 881 01:13:23,900 --> 01:13:25,700 Laney, n�o te posso dar nada. 882 01:13:25,702 --> 01:13:27,402 Que tipo de pessoa seria eu? 883 01:13:27,404 --> 01:13:28,736 Donny, n�o � altura para moralismos. 884 01:13:28,738 --> 01:13:29,804 Estiveste na reabilita��o. 885 01:13:29,806 --> 01:13:31,106 E agora j� n�o estou. 886 01:13:34,576 --> 01:13:35,876 Por isso, por favor... 887 01:13:36,779 --> 01:13:38,479 Vai ficar tudo bem. 888 01:13:38,481 --> 01:13:39,580 Ok? 889 01:13:39,582 --> 01:13:41,182 Para mim n�o. N�o. 890 01:13:41,192 --> 01:13:43,538 Quanto a ti, vais ter um beb�! 891 01:13:43,600 --> 01:13:44,950 Lidaremos com isso. 892 01:14:12,034 --> 01:14:13,214 Suz, novidades? 893 01:14:14,149 --> 01:14:15,950 Ok, vou a caminho. 894 01:14:15,952 --> 01:14:18,152 Querida, vai ficar tudo bem. 895 01:14:18,154 --> 01:14:20,004 Diz-lhe que o pap� est� a caminho. 896 01:14:20,006 --> 01:14:21,856 A quantas pessoas far�s ficar tudo bem? 897 01:14:23,025 --> 01:14:24,725 Tenho de ir. 898 01:14:24,727 --> 01:14:26,527 Eu sei. Eu sei. 899 01:15:27,022 --> 01:15:28,222 Cerveja. 900 01:15:31,159 --> 01:15:32,927 N�o h� Springsteen na Jukebox? 901 01:15:37,833 --> 01:15:39,300 F� de Springsteen? 902 01:15:42,271 --> 01:15:43,971 � o melhor m�sico do planeta. 903 01:15:43,973 --> 01:15:46,007 Tornou Jersey conhecida. 904 01:15:46,009 --> 01:15:49,577 O Frank Sinatra provavelmente discordaria, e o Bon Jovi... 905 01:15:49,579 --> 01:15:50,811 Bon Jovi? 906 01:15:50,813 --> 01:15:52,773 A �nica coisa que ele sempre quis foi ser o Bruce. 907 01:15:54,716 --> 01:15:57,218 Todos n�s queremos ser algo melhor do que o que somos. 908 01:15:59,688 --> 01:16:00,688 Ent�o? 909 01:16:03,725 --> 01:16:04,859 Ent�o, o qu�? 910 01:16:24,112 --> 01:16:26,078 - Lambe-o. - Lambo o qu�? 911 01:16:26,098 --> 01:16:27,898 Lambe-o. Lambe-me o cu. 912 01:16:30,285 --> 01:16:32,325 N�o te vou lamber a porra do cu. 913 01:16:34,957 --> 01:16:36,657 Acabou-se, cabr�o. 914 01:16:38,293 --> 01:16:40,094 Eu � que te digo quando acabou. 915 01:16:42,664 --> 01:16:43,851 Foda-se! 916 01:16:43,853 --> 01:16:45,252 Doeu-te? 917 01:16:46,369 --> 01:16:49,203 Nem senti nada. N�o senti nada. 918 01:21:14,000 --> 01:21:21,000 Tradu��o e Legendagem: caligiuri 68663

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.