Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,143 --> 00:00:46,244
Vamos l�.
2
00:01:05,065 --> 00:01:06,231
Toca a acordar, linda.
3
00:01:25,085 --> 00:01:26,518
Aqui tens, amigo.
4
00:01:26,520 --> 00:01:27,786
Oh, obrigado.
5
00:01:27,788 --> 00:01:29,254
Ainda uso estes.
6
00:01:37,530 --> 00:01:39,198
Porque demoraste tanto?
7
00:01:39,200 --> 00:01:41,700
Esqueceram-se do porco Mu Shu,
e � o teu preferido.
8
00:01:46,240 --> 00:01:48,140
Malta, venham!
A comida est� pronta, venham para dentro!
9
00:01:48,142 --> 00:01:49,675
Susan, tens fome?
10
00:01:51,678 --> 00:01:53,612
O livro do Bruce...
11
00:01:53,614 --> 00:01:56,415
Segurando a Sua Aposta Contra Deus,
por Bruce Brooks.
12
00:01:56,417 --> 00:01:59,418
Que porra de t�tulo estiloso.
O livro � sobre qu�?
13
00:01:59,420 --> 00:02:01,186
Bem, na minha perspectiva,
14
00:02:01,188 --> 00:02:03,622
existe uma B�blia para o p�s vida.
15
00:02:03,624 --> 00:02:05,357
Eu escrevi uma B�blia
para o aqui e agora.
16
00:02:08,329 --> 00:02:10,295
Estou a falar a s�rio.
17
00:02:10,297 --> 00:02:11,630
E podem dizer o que quiserem
sobre os seguros,
18
00:02:11,632 --> 00:02:13,232
e tipos como eu,
mas sabes que mais?
19
00:02:13,234 --> 00:02:15,467
No fim das contas,
ter um bom seguro
20
00:02:15,469 --> 00:02:17,219
� o mais importante que podes fazer
enquanto �s vivo.
21
00:02:17,220 --> 00:02:18,604
Cada vez que o melhoras,
22
00:02:18,606 --> 00:02:20,887
est�s a segurar a tua aposta
contra Deus, n�o tenho raz�o?
23
00:02:27,313 --> 00:02:29,081
O que est�s a fazer?
24
00:02:29,183 --> 00:02:31,683
Vem sentar-te, Laney.
Todos est�o a desfrutar da refei��o.
25
00:02:31,685 --> 00:02:33,452
As costeletas t�m um sabor acre.
26
00:02:33,454 --> 00:02:35,014
Como � que sabes?
Nem sequer as comeste.
27
00:02:35,922 --> 00:02:37,456
Laney, v� l�, senta-te.
28
00:02:50,905 --> 00:02:52,871
Paizinho...
Onde arranjaste aquele c�o?
29
00:02:52,873 --> 00:02:55,207
Resgat�mo-lo no canil.
30
00:02:55,209 --> 00:02:58,477
Janey, o Bingo era para ser
uma surpresa para a mam�.
31
00:02:58,479 --> 00:03:00,445
Mam�, acho que ele precisa de ti.
32
00:03:05,718 --> 00:03:07,553
N�s fal�mos sobre isto.
33
00:03:07,555 --> 00:03:11,255
N�o, tu falaste sobre isto.
N�s n�o fal�mos nada.
34
00:03:11,492 --> 00:03:13,158
Podes pelo menos tentar?
Confiar em mim?
35
00:03:14,861 --> 00:03:16,361
Vai-te foder, Bruce.
36
00:03:23,870 --> 00:03:25,537
Boom! Perfeito!
37
00:04:05,285 --> 00:04:08,644
M�e, podemos ficar com ele?
38
00:04:08,646 --> 00:04:10,846
N�o sei, E.
39
00:04:11,886 --> 00:04:14,286
� mais uma coisa com que nos preocuparmos.
40
00:04:20,057 --> 00:04:24,857
RETRIBUO O SORRISO
41
00:04:35,775 --> 00:04:37,143
E.
42
00:04:38,045 --> 00:04:40,912
E, acorda.
Est�s a ter um pesadelo.
43
00:04:42,015 --> 00:04:44,016
O que foi, amor?
44
00:04:44,018 --> 00:04:45,984
Tiveste outro sonho mau?
45
00:04:45,986 --> 00:04:47,386
Anda c�.
46
00:04:51,792 --> 00:04:55,794
N�s desc�amos a rua
para ir ter com o pai
47
00:04:55,796 --> 00:04:58,530
e tu estavas a ouvir
os teus auscultadores...
48
00:04:58,532 --> 00:05:00,200
Est� tudo bem, respira fundo.
49
00:05:00,900 --> 00:05:02,000
Conta-me.
50
00:05:02,002 --> 00:05:04,903
Eu tentei avisar-te,
51
00:05:04,905 --> 00:05:07,540
mas tu n�o me ouvias.
52
00:05:07,640 --> 00:05:10,609
N�o me ouvias porque estavas
a ouvir os auscultadores.
53
00:05:12,312 --> 00:05:15,312
E havia uma s�rie de carros.
54
00:05:15,449 --> 00:05:18,483
E eu fiquei encurralado,
e n�o consegui agarrar-te.
55
00:05:20,820 --> 00:05:24,956
E depois o carro atropelou-te.
Tu morreste.
56
00:05:26,426 --> 00:05:27,826
Isso nunca acontecer�.
57
00:05:29,362 --> 00:05:30,562
Como sabes?
58
00:05:31,798 --> 00:05:33,466
Porque eu n�o tenho um iPod.
59
00:05:33,966 --> 00:05:36,000
Que engra�ada, m�e.
60
00:05:36,103 --> 00:05:39,604
Isso nunca acontecer� porque
eu nunca deixaria que acontecesse.
61
00:05:40,873 --> 00:05:43,877
Ok?
Vai dormir, a mam� est� aqui.
62
00:05:43,977 --> 00:05:46,912
Vou ficar contigo
at� adormeceres, est� bem?
63
00:05:55,421 --> 00:05:56,721
Toca a acordar, linda.
64
00:05:58,558 --> 00:06:00,392
Pensei que tinha de te acordar.
65
00:06:00,394 --> 00:06:02,994
N�o, n�o me quero levantar.
Volta para a cama.
66
00:06:03,596 --> 00:06:04,863
Quem me dera.
67
00:06:09,088 --> 00:06:10,489
Ol�, Bingo.
68
00:06:44,103 --> 00:06:46,571
S� podem parar aqui
carrinhas escolares, senhora.
69
00:06:46,573 --> 00:06:49,508
Desde quando?
N�o deve ter lido os seus emails.
70
00:06:49,510 --> 00:06:52,177
M�e!
Est� tudo bem, E.
71
00:06:52,179 --> 00:06:54,646
O Frank n�o est� c�?
O Frank deixa-me sempre parar aqui.
72
00:06:54,648 --> 00:06:55,747
Lamento.
73
00:06:57,483 --> 00:06:58,683
O que � que diz, m�e?
74
00:06:59,986 --> 00:07:01,106
Diz que temos de estacionar.
75
00:07:03,189 --> 00:07:04,823
V� l�, v� l�.
76
00:07:07,160 --> 00:07:09,161
Susan, o que � isto?
77
00:07:09,163 --> 00:07:11,496
� para verificar a identifica��o dos pais.
78
00:07:11,498 --> 00:07:14,166
Enviaram por email.
� parte do novo esquema de seguran�a.
79
00:07:14,168 --> 00:07:16,734
- Eu n�o...
- N�o te preocupes. Eu atesto quem �s.
80
00:07:16,736 --> 00:07:18,136
Ok, obrigada.
81
00:07:20,006 --> 00:07:21,573
Identifica��o?
82
00:07:21,575 --> 00:07:23,675
Tive uma manh� de doidos.
Esqueci-me.
83
00:07:23,677 --> 00:07:25,143
Eu trago-a amanh�, prometo.
84
00:07:25,145 --> 00:07:27,145
A identifica��o dos pais
� obrigat�ria agora.
85
00:07:27,147 --> 00:07:29,648
Escrevemos-lhes na semana passada
e mand�mos um email.
86
00:07:29,650 --> 00:07:31,450
- Eu atesto a identidade dela.
- Obrigada.
87
00:07:32,985 --> 00:07:34,519
- M�e?
- Est� tudo bem, E.
88
00:07:34,521 --> 00:07:37,055
Eu trago-o �s aulas h� dois anos,
89
00:07:37,057 --> 00:07:38,990
certamente que pode
abrir uma excep��o por um dia.
90
00:07:38,992 --> 00:07:40,892
Se abrir uma excep��o
para si, Mrs. Brooks,
91
00:07:40,894 --> 00:07:42,994
terei de abrir uma para toda a gente.
92
00:07:42,996 --> 00:07:45,964
� assim que queremos educar
os nossos filhos? N�o me parece.
93
00:07:45,966 --> 00:07:47,799
Nesta altura do ano,
94
00:07:47,801 --> 00:07:50,001
o Eli j� conhece o trajecto
para a sala dele.
95
00:07:50,003 --> 00:07:51,803
- Ficar� bem.
- Eu levo a Janey?
96
00:07:52,605 --> 00:07:53,839
Ok.
97
00:07:53,841 --> 00:07:55,440
- Fico bem, m�e.
- Tens a certeza?
98
00:07:56,909 --> 00:07:58,109
Espera, Janey, d�-me um beijo!
99
00:08:00,513 --> 00:08:02,214
Adeus, amor.
100
00:08:04,151 --> 00:08:05,550
At� logo!
101
00:08:16,562 --> 00:08:18,830
...ensinar os meus filhos,
cabra de merda.
102
00:08:18,832 --> 00:08:20,165
"� assim que queremos
educar os nossos filhos?"
103
00:08:20,167 --> 00:08:22,234
Sim, � assim que eu quero
educar os meus filhos.
104
00:08:22,236 --> 00:08:24,202
Obrigado pela ajuda,
maldita condescendente...
105
00:08:42,555 --> 00:08:43,622
- Sim?
- Sim.
106
00:09:19,312 --> 00:09:21,012
Vou tomar um duche.
107
00:09:24,231 --> 00:09:25,750
� cedo, fica comigo.
108
00:09:25,752 --> 00:09:27,062
N�o, tenho de ir buscar os mi�dos.
109
00:09:27,064 --> 00:09:28,196
N�o!
110
00:09:30,836 --> 00:09:32,804
Oh, Deus. Amo-te.
111
00:09:32,806 --> 00:09:33,939
N�o amas nada.
112
00:09:33,941 --> 00:09:35,340
O qu�?
113
00:09:35,342 --> 00:09:36,342
Porque dizes isso?
114
00:09:37,910 --> 00:09:40,178
Porque �s casado.
115
00:09:40,180 --> 00:09:43,748
E porque nenhum homem ama uma rapariga
cujo c� acabou de comer.
116
00:09:43,750 --> 00:09:45,136
Credo, Laney.
117
00:09:45,138 --> 00:09:47,138
Tu �s doida, sabias?
118
00:09:49,989 --> 00:09:52,924
Eu disse-te que deixaria a Sue em breve.
Eu amo-te.
119
00:09:57,663 --> 00:10:00,065
� isso que � engra�ado.
Tu podias amar-me, �ptimo.
120
00:10:00,067 --> 00:10:02,784
Eu podia amar-te. N�o interessa.
N�o quer dizer nada.
121
00:10:52,852 --> 00:10:54,252
Foda-se. Foda-se!
122
00:11:17,411 --> 00:11:20,445
N�o pode parar aqui, senhora.
J� fal�mos sobre isto, n�o fal�mos?
123
00:11:20,447 --> 00:11:22,213
Esperava que n�o se lembrasse.
124
00:11:22,215 --> 00:11:24,049
N�o, eu lembro-me.
125
00:11:24,051 --> 00:11:25,316
Ol�, Laney!
126
00:11:27,187 --> 00:11:29,054
Ol�! Est� tudo bem?
127
00:11:29,056 --> 00:11:31,056
O Henry teve um dia mau?
128
00:11:31,058 --> 00:11:32,824
N�o, n�o consigo contactar o Donny.
Tem o telem�vel desligado.
129
00:11:32,826 --> 00:11:35,060
N�o foi ao escrit�rio.
130
00:11:35,062 --> 00:11:36,828
Decerto que est� numa reuni�o ou assim.
131
00:11:36,830 --> 00:11:39,197
- Senhora, tem de sair daqui!
- Estou a sair!
132
00:11:39,199 --> 00:11:41,866
Ouve, de certeza...
de certeza que o Donny est� bem.
133
00:11:41,868 --> 00:11:43,334
- Est� bem, obrigada.
- Depois ligo-te.
134
00:11:43,336 --> 00:11:45,437
- Ok, obrigada.
- Ok.
135
00:11:45,439 --> 00:11:47,305
Oh! S�o os meus filhos!
S�o os meus filhos!
136
00:11:47,307 --> 00:11:48,827
Despachem-se, meninos.
Entrem no carro!
137
00:11:54,914 --> 00:11:57,215
- Como foi o teu dia?
- Bom! Como foi o teu?
138
00:11:57,217 --> 00:11:59,984
Foi bom.
E o teu, E?
139
00:12:02,121 --> 00:12:03,421
E, como foi o teu dia?
140
00:12:03,423 --> 00:12:04,956
�ptimo.
141
00:12:07,927 --> 00:12:09,761
Mam�, o teu telefone!
142
00:12:09,763 --> 00:12:10,763
Eu sei, querida.
143
00:12:22,108 --> 00:12:23,942
- Tiveste saudades minhas?
- Sim.
144
00:12:23,944 --> 00:12:25,944
Choraste?
145
00:12:26,379 --> 00:12:28,279
Quanto me amas?
146
00:12:28,281 --> 00:12:32,050
Oh, �ptimo! Oh, �ptimo,
�ptimo, �ptimo.
147
00:12:32,052 --> 00:12:33,485
Promete que nunca me deixar�s.
148
00:12:33,487 --> 00:12:35,220
Mam�, p�ra!
149
00:12:36,956 --> 00:12:39,524
Estou a brincar, fofinha!
Estou s� a brincar.
150
00:12:46,165 --> 00:12:47,265
Porque n�o comes?
151
00:12:47,267 --> 00:12:49,000
N�o tenho fome.
152
00:12:49,002 --> 00:12:52,490
Tens de te alimentar melhor.
Comida a s�rio. N�o � chupa-chupas.
153
00:12:53,973 --> 00:12:55,573
Credo, tu �s o qu�,
a pol�cia da comida?
154
00:12:59,078 --> 00:13:01,346
Tanto a��car n�o � bom para ti.
155
00:13:01,348 --> 00:13:05,416
Calorias in�teis, certo malta?
N�o...
156
00:13:05,418 --> 00:13:08,186
Comida energ�tica. Isso mesmo!
Comida energ�tica.
157
00:13:08,188 --> 00:13:12,257
E sei que se comeres muito a��car,
podes, hum...
158
00:13:12,259 --> 00:13:15,193
Podes ficar muito cansado e pode...
159
00:13:15,195 --> 00:13:18,029
Pode debilitar o teu corpo.
160
00:13:18,031 --> 00:13:19,998
Isso mesmo.
161
00:13:20,000 --> 00:13:21,400
E vais perder parte da tua energia.
162
00:13:46,025 --> 00:13:50,461
Sabias que os peregrinos roubaram
a Am�rica aos Nativos Americanos?
163
00:13:50,463 --> 00:13:54,165
Fizeram com que eles os ensinassem
a plantar milho e coisas assim.
164
00:13:54,167 --> 00:13:55,934
E depois roubaram-lhes as terras.
165
00:13:55,936 --> 00:13:57,135
A s�rio?
166
00:13:57,137 --> 00:13:58,970
Sim, por isso demos-lhes casinos.
167
00:13:58,972 --> 00:14:01,573
A Mrs. Zeldis ensinou-te isso?
168
00:14:01,575 --> 00:14:03,508
N�o, foi o John Frye.
169
00:14:03,510 --> 00:14:06,845
A m�e dele contou-lhe. E tamb�m lhe disse
que a Ac��o de Gra�as � uma mentira.
170
00:14:09,181 --> 00:14:11,202
A m�e do John Frye � uma su�na.
171
00:14:11,222 --> 00:14:12,422
Lane.
172
00:14:18,490 --> 00:14:20,331
Muito bem.
Voc�s querem jogar basquetebol?
173
00:14:21,193 --> 00:14:23,094
- A s�rio?
- Sim!
174
00:14:23,096 --> 00:14:24,562
Desde que prometam
n�o jogar duro. Vamos.
175
00:14:24,564 --> 00:14:25,597
Ok!
Est� bem.
176
00:14:55,060 --> 00:14:56,360
Muito bem.
177
00:14:59,431 --> 00:15:00,531
Sim!
178
00:15:00,533 --> 00:15:02,066
Essa foi alta.
179
00:15:05,638 --> 00:15:07,038
Eli, sabonete.
180
00:15:08,474 --> 00:15:10,074
Eu usei-o.
181
00:15:10,076 --> 00:15:11,342
Usaste?
182
00:15:20,252 --> 00:15:21,986
Treinaste piano hoje?
183
00:15:27,159 --> 00:15:30,461
E, tens um recital de piano � porta.
Treinaste?
184
00:15:30,463 --> 00:15:32,363
- Sim.
- Quanto tempo?
185
00:15:41,641 --> 00:15:43,841
J� est�? Est�s pronto?
186
00:15:45,344 --> 00:15:46,511
�ptimo.
187
00:15:58,457 --> 00:16:00,091
M�e?
188
00:16:01,293 --> 00:16:02,633
N�o consigo respirar.
189
00:16:15,507 --> 00:16:17,707
E, veste a T-shirt.
190
00:16:19,611 --> 00:16:21,111
Seca os tomates.
191
00:16:22,114 --> 00:16:23,648
M�e!
192
00:16:23,650 --> 00:16:25,050
Vais ficar assado.
193
00:16:44,069 --> 00:16:45,069
O que se passa?
194
00:16:46,105 --> 00:16:48,039
S� estou a pensar.
195
00:16:48,041 --> 00:16:49,741
Em qu�?
196
00:16:49,743 --> 00:16:51,676
Nos teus tomates.
197
00:16:51,678 --> 00:16:53,277
- O qu�?
- Nos teus tomates!
198
00:16:53,279 --> 00:16:55,680
Tipo, tu preocupas-te em enxug�-los?
199
00:16:55,682 --> 00:16:57,081
Se me preocupo?
200
00:16:59,151 --> 00:17:01,219
Tipo, quando eras mi�do,
a tua m�e
201
00:17:01,221 --> 00:17:02,487
ensinou-te a enxugares os tomates,
202
00:17:02,489 --> 00:17:03,888
ou sabias faz�-lo por instinto?
203
00:17:03,890 --> 00:17:06,290
Tipo, eu devia ensinar o Eli a faz�-lo?
204
00:17:06,292 --> 00:17:08,852
Querida, n�s enxugamo-los tal como
qualquer outra parte do corpo.
205
00:17:11,398 --> 00:17:13,664
Mas se n�o os enxugares,
podes ficar assado?
206
00:17:15,768 --> 00:17:18,169
Suponho que sim,
mas o que n�o enxugares
207
00:17:18,171 --> 00:17:19,437
seca com as cuecas.
208
00:17:19,439 --> 00:17:21,105
O que se passa, Laney?
209
00:17:21,107 --> 00:17:24,342
Oh, as cuecas!
210
00:17:24,344 --> 00:17:27,078
Claro,
n�o sei como n�o pensei nisso.
211
00:17:27,080 --> 00:17:29,680
Sabes,
toda esta conversa sobre tomates...
212
00:17:37,790 --> 00:17:39,323
�s t�o linda.
213
00:18:01,580 --> 00:18:04,749
Acho que o meu pai
os enxugava e polvilhava.
214
00:18:04,751 --> 00:18:07,652
Credo, Laney,
podemos mudar de assunto?
215
00:18:19,465 --> 00:18:21,566
Temos de dar o Bingo.
216
00:18:27,573 --> 00:18:30,575
A s�rio.
N�o podemos ficar com ele.
217
00:18:30,577 --> 00:18:34,846
� s� um c�o, Laney.
Todos os mi�dos t�m um.
218
00:18:34,848 --> 00:18:36,514
Porque � que tem de ser um drama?
219
00:18:36,516 --> 00:18:39,650
Porque � que tudo
tem de ser um drama?
220
00:18:39,652 --> 00:18:42,453
Porque os c�es envelhecem e morrem!
221
00:18:42,455 --> 00:18:44,255
Quanto tempo vive um c�o?
Dez anos?
222
00:18:44,257 --> 00:18:48,693
Sim. Dez felizes anos
que os nossos filhos podem ter um c�o.
223
00:18:48,695 --> 00:18:51,295
S� tu conseguirias converter ter um c�o
numa merda negativa.
224
00:18:51,297 --> 00:18:54,632
Eu tento poup�-los a uma coisa negativa!
225
00:18:54,634 --> 00:18:59,370
Este c�o h�-de morrer
e os mi�dos v�o ficar desolados.
226
00:19:00,339 --> 00:19:01,606
Sim, mas a vida � assim, Lane.
227
00:19:01,608 --> 00:19:03,374
� assim que funciona.
228
00:19:03,376 --> 00:19:05,745
Os c�es morrem. O Bingo tamb�m morrer�.
Os mi�dos aguentam.
229
00:19:06,545 --> 00:19:08,245
Eu n�o aguento.
230
00:19:11,150 --> 00:19:13,751
Bem, ent�o porque te d�s ao trabalho
de amar alguma coisa?
231
00:19:13,753 --> 00:19:15,453
Porque te d�s ao trabalho de me amar?
232
00:19:18,924 --> 00:19:23,895
Sim, sim. N�o percebo porque algu�m
se d� ao trabalho de amar alguma coisa.
233
00:19:23,897 --> 00:19:25,530
Oh, v� l�, Lane.
N�o falas a s�rio.
234
00:19:25,532 --> 00:19:27,032
Falo a s�rio.
235
00:19:29,468 --> 00:19:31,218
Ent�o, o que sugeres?
236
00:19:35,340 --> 00:19:36,794
N�o te apaixones.
237
00:19:36,796 --> 00:19:37,946
N�o...
238
00:19:40,345 --> 00:19:43,850
N�o te cases.
N�o tenhas filhos.
239
00:19:43,950 --> 00:19:48,586
N�o ajas como se tudo fosse estar bem,
quando nada vai estar bem.
240
00:19:50,689 --> 00:19:53,791
Bem, felizmente a maioria de n�s
prefere continuar a iludir-se.
241
00:19:56,795 --> 00:19:58,395
- Est�s bem?
- Sim, estou.
242
00:19:59,298 --> 00:20:00,898
Porque n�o estaria bem?
243
00:20:00,900 --> 00:20:03,401
N�o sei.
Preocupo-me contigo, s� isso.
244
00:20:03,403 --> 00:20:05,369
Tenho de ir ver os mi�dos.
245
00:20:49,281 --> 00:20:50,448
Estou?
246
00:20:50,450 --> 00:20:53,251
- Ol�, fala a Diane?
- Sim.
247
00:20:53,253 --> 00:20:57,321
Pe�o desculpa de ligar t�o tarde.
Fala Laney Brooks, a m�e do Eli.
248
00:21:00,525 --> 00:21:05,263
�ptima. Na verdade, n�o,
n�o estou �ptima. Eu...
249
00:21:05,265 --> 00:21:07,999
O Eli veio chegou hoje da escola
com uma s�rie de hist�rias
250
00:21:08,001 --> 00:21:10,868
sobre como os peregrinos
foram ladr�es,
251
00:21:10,870 --> 00:21:15,673
e a Ac��o de Gra�as
� uma mentira, e eu...
252
00:21:15,675 --> 00:21:18,843
Bem, tudo bem, eu...
Bem, voc�...
253
00:21:18,845 --> 00:21:23,347
Sim, pode ensinar aos seus filhos
o que quiser, eu s�...
254
00:21:23,349 --> 00:21:28,849
Eu tento ensinar o meu filho
a ter gratid�o e a Ac��o de Gra�as...
255
00:21:31,323 --> 00:21:36,327
Ok, eu n�o lhe liguei para
discutir consigo, Diane, eu s�...
256
00:21:38,631 --> 00:21:42,066
Tudo bem.
Sim, n�o, n�o, n�o.
257
00:21:42,068 --> 00:21:44,035
Que tal assim,
porque � que voc� n�o se vai foder?
258
00:21:44,037 --> 00:21:45,666
E pode dizer ao seu pirralho
259
00:21:45,668 --> 00:21:47,468
para se manter afastado
do meu filho, foda-se.
260
00:26:22,781 --> 00:26:23,881
Socorro.
261
00:26:34,092 --> 00:26:35,192
Bruce.
262
00:26:38,264 --> 00:26:39,864
Laney?
263
00:26:40,232 --> 00:26:42,132
Est�s bem?
264
00:26:42,134 --> 00:26:44,001
Querido, desculpa. Desculpa.
265
00:26:44,003 --> 00:26:46,136
Oh, C�us, Laney.
266
00:26:46,138 --> 00:26:48,005
O que � que fizeste?
O que � que fizeste?
267
00:27:23,108 --> 00:27:25,709
Acho que n�o sou capaz de fazer isto.
268
00:27:25,711 --> 00:27:28,245
� s� um m�s, Laney.
Voltar�s para casa num �pice.
269
00:27:31,336 --> 00:27:32,703
Voc� deve ser a Laney.
270
00:27:34,252 --> 00:27:36,852
Ok. Pode ficar com isto.
271
00:27:37,989 --> 00:27:39,889
E pode ficar com aquilo.
272
00:27:39,909 --> 00:27:41,989
O resto devolvemos-lhe quando sair.
273
00:27:43,795 --> 00:27:45,435
E tamb�m preciso do seu soutien, querida.
274
00:27:47,699 --> 00:27:49,033
Credo.
275
00:27:49,035 --> 00:27:50,401
Sugiro-lhe que tente dormir.
276
00:27:50,403 --> 00:27:52,302
Beba tanta �gua quanto conseguir.
277
00:27:52,304 --> 00:27:53,837
Viremos v�-la durante a noite
278
00:27:53,839 --> 00:27:55,973
para confirmar que est� tudo bem.
279
00:27:55,975 --> 00:27:57,107
Tem perguntas?
280
00:27:57,109 --> 00:27:59,759
Preciso de ligar ao meu marido.
281
00:27:59,779 --> 00:28:01,579
N�s mantemo-lo informado.
282
00:28:03,682 --> 00:28:06,782
Todos ficam ansiosos
da primeira vez, querida.
283
00:28:07,019 --> 00:28:10,454
Vai sair-se lindamente.
Depois venho v�-la.
284
00:28:24,803 --> 00:28:27,171
Quando me come�aste a odiar, Lane?
285
00:28:27,173 --> 00:28:29,239
Eu n�o te odeio, Bruce.
286
00:28:29,241 --> 00:28:31,081
Ent�o porque deixaste
de tomar os medicamentos?
287
00:28:33,178 --> 00:28:34,478
Faziam-me gorda.
288
00:28:34,480 --> 00:28:36,180
- Tretas.
- � verdade.
289
00:28:36,182 --> 00:28:38,248
Ent�o, preferes ser doida?
290
00:28:42,087 --> 00:28:44,722
Prometeste-me que tomavas a medica��o.
291
00:28:44,724 --> 00:28:46,890
Se n�o por mim, ent�o pelos mi�dos.
292
00:28:46,892 --> 00:28:48,292
Eles v�o come�ar a reparar.
293
00:28:53,965 --> 00:28:57,267
Preciso de ligar ao meu marido.
Houve um engano.
294
00:28:57,269 --> 00:29:00,170
Isto, sinceramente,
n�o � lugar para mim.
295
00:29:00,172 --> 00:29:02,272
O seu m�dico vai ajud�-la
quando a vir, querida.
296
00:29:02,274 --> 00:29:03,974
Ok, ent�o gostaria
de falar com o m�dico agora.
297
00:29:03,976 --> 00:29:05,242
Sabe, as primeiras 48 horas
s�o as piores.
298
00:29:05,244 --> 00:29:06,744
Isto n�o � a merda de um hospital?
299
00:29:06,746 --> 00:29:08,045
Porque eu quero falar com o m�dico agora.
300
00:29:08,047 --> 00:29:10,047
Isto � a merda de um hospital, certo?
301
00:29:10,049 --> 00:29:12,049
Calma, calma. Voc� precisa
de descansar. Esta � a pior...
302
00:29:12,051 --> 00:29:14,151
- N�o me toque, porra!
- Sentir-se-� melhor em breve.
303
00:29:20,794 --> 00:29:23,994
Eu s� quero que sejas feliz,
Laney, como costumavas ser.
304
00:29:28,133 --> 00:29:30,000
N�o queres ser feliz?
305
00:29:34,539 --> 00:29:36,939
Ok, a sua an�lise ao sangue revela
306
00:29:38,309 --> 00:29:42,513
coca�na, anfetaminas,
sedativos e marijuana,
307
00:29:42,515 --> 00:29:44,849
mas n�o h� vest�gios de l�tio.
308
00:29:45,851 --> 00:29:48,118
Quer dizer-me porque parou
de tomar o l�tio?
309
00:29:57,562 --> 00:29:59,863
A enfermeira Pauline diz que voc�
est� desesperada para ir para casa
310
00:29:59,865 --> 00:30:02,266
e sente que n�o pertence aqui.
311
00:30:02,268 --> 00:30:03,668
E n�o perten�o.
312
00:30:05,436 --> 00:30:08,536
Bem, ent�o... porque fica?
313
00:30:11,976 --> 00:30:13,576
Ligue a algu�m e v�.
Voc� � adulta.
314
00:30:16,047 --> 00:30:17,347
Porque n�o?
315
00:30:17,349 --> 00:30:20,217
- Porque eu tenho fam�lia.
- E ent�o?
316
00:30:20,219 --> 00:30:22,519
Ent�o, n�o posso voltar para casa
317
00:30:24,556 --> 00:30:26,423
e fazer isto de novo.
318
00:30:32,297 --> 00:30:34,464
Ent�o, por onde quer come�ar?
319
00:30:35,567 --> 00:30:37,368
A s�rio?
320
00:30:37,570 --> 00:30:39,470
A s�rio.
321
00:30:42,941 --> 00:30:44,141
O que lhe interessa mais,
322
00:30:44,143 --> 00:30:47,344
o complexo paternal ou as drogas?
323
00:30:47,346 --> 00:30:49,613
Bem, gostaria de come�ar
com o complexo paternal
324
00:30:49,615 --> 00:30:53,016
porque � a ponte org�nica
para as drogas.
325
00:30:56,487 --> 00:31:01,001
Bem, o meu � fastidioso.
O meu pai partiu quando eu tinha 9 anos.
326
00:31:01,093 --> 00:31:03,060
� a hist�ria completa.
327
00:31:03,062 --> 00:31:05,929
Deu-me um beijo de boa noite,
e foi a �ltima vez que o vi.
328
00:31:06,931 --> 00:31:09,258
Falamos das drogas?
329
00:31:09,268 --> 00:31:11,635
Sim, j� l� chegamos.
330
00:31:11,637 --> 00:31:14,571
Pode dizer-me
porque n�o voltaram a falar?
331
00:31:14,573 --> 00:31:16,974
Hum, ele n�o me telefonou.
332
00:31:16,976 --> 00:31:19,009
Porque n�o lhe telefonou a ele?
333
00:31:19,011 --> 00:31:22,245
Porque n�o sabia onde ele vivia.
334
00:31:28,887 --> 00:31:32,925
Foi para o Norte.
Disse-me o meu irm�o.
335
00:31:33,125 --> 00:31:35,375
- Ent�o, o seu irm�o fala com ele?
- Fala.
336
00:31:36,327 --> 00:31:39,727
Ou falava. N�o sei.
337
00:31:40,032 --> 00:31:43,367
N�s j� n�o falamos sobre o pai, porque...
338
00:31:43,369 --> 00:31:45,509
acabava sempre em discuss�o.
339
00:31:49,173 --> 00:31:52,910
Quando ele deixou a minha m�e,
ela ficou devastada.
340
00:31:52,912 --> 00:31:57,114
Por isso, eu... fiquei com essa imagem.
341
00:31:57,116 --> 00:32:00,450
E ele
342
00:32:00,452 --> 00:32:03,186
n�o, suponho eu.
343
00:32:03,188 --> 00:32:05,088
Ela voltou a casar?
344
00:32:05,090 --> 00:32:08,190
Sim, uns anos depois.
345
00:32:08,961 --> 00:32:10,961
Porque n�o lhe ligou nessa altura?
346
00:32:10,963 --> 00:32:14,665
Porque n�o lhe pergunta a ele
porque � que ele n�o me ligou?
347
00:32:14,667 --> 00:32:16,133
Porque pensa que ele n�o lhe ligou?
348
00:32:30,982 --> 00:32:32,983
Podemos falar sobre as drogas agora?
349
00:32:43,728 --> 00:32:45,162
- Estou?
- Ol�!
350
00:32:45,164 --> 00:32:47,197
Ol�, como vai isso?
351
00:32:47,199 --> 00:32:50,534
Bem! Est�...
Est� a correr bem.
352
00:32:50,536 --> 00:32:52,436
- Como est�s tu?
- Bem.
353
00:32:52,438 --> 00:32:55,439
Os mi�dos est�o estoirados.
V�o agora para a cama.
354
00:32:55,441 --> 00:32:56,740
Foi dia de patinagem no gelo.
355
00:32:56,742 --> 00:32:58,742
Foram patinar no gelo, sem mim?
356
00:32:58,744 --> 00:33:00,077
Laney, eu...
357
00:33:00,079 --> 00:33:02,546
Eu s�... Foi s�...
358
00:33:02,548 --> 00:33:06,149
Vamos sempre juntos, quer dizer,
� tipo, uma coisa nossa.
359
00:33:06,151 --> 00:33:08,452
Sim, eu sei, Laney.
Mas tu n�o est�s aqui.
360
00:33:08,454 --> 00:33:10,654
Preferias que eu n�o os levasse?
361
00:33:10,656 --> 00:33:12,589
N�o.
362
00:33:12,591 --> 00:33:14,424
N�o, eu s�...
Eu devia ter estado a�.
363
00:33:14,426 --> 00:33:17,126
Eu sei e vir�s connosco no ano que vem.
364
00:33:19,364 --> 00:33:22,404
Foca-te apenas em melhorar, os mi�dos
precisam de ti. Eu preciso de ti.
365
00:33:24,469 --> 00:33:26,303
Desculpa. Tenho de ir.
366
00:33:26,305 --> 00:33:27,738
Posso dizer boa noite aos mi�dos?
367
00:33:27,740 --> 00:33:30,741
N�o quero perturb�-los
antes de irem dormir.
368
00:33:30,743 --> 00:33:32,442
Vemos-te na visita familiar.
369
00:33:32,444 --> 00:33:34,344
Desculpa, Laney, eu...
370
00:33:34,346 --> 00:33:37,214
Tenho de ir. Amo-te.
Todos te amamos.
371
00:33:37,216 --> 00:33:38,236
Sentimos a tua falta.
372
00:33:38,238 --> 00:33:39,888
Tamb�m te amo.
373
00:33:58,436 --> 00:34:00,808
Est�s com bom aspecto.
374
00:34:01,340 --> 00:34:02,340
Sentes-te melhor?
375
00:34:02,341 --> 00:34:04,374
Sinto.
376
00:34:06,244 --> 00:34:08,244
Pareces estar a fazer progressos.
377
00:34:09,347 --> 00:34:11,247
Sim.
378
00:34:11,583 --> 00:34:14,317
Porque n�o dizes
o que realmente pensas, Bruce?
379
00:34:14,390 --> 00:34:16,403
N�o percebo porque est�s t�o zangada.
380
00:34:16,405 --> 00:34:18,405
Eu n�o...
381
00:34:19,956 --> 00:34:21,956
- O qu�?
- N�o estou zangada!
382
00:34:21,957 --> 00:34:25,195
N�o estou zangada. Tenho medo.
383
00:34:25,197 --> 00:34:29,566
- Tens medo de qu�?
- De tudo!
384
00:34:29,568 --> 00:34:32,803
Sei que pensas que se eu
tomar a medica��o todos os dias,
385
00:34:32,805 --> 00:34:34,371
tudo voltar� ao normal.
386
00:34:34,373 --> 00:34:37,441
Mas � muito mais do que isso.
387
00:34:43,815 --> 00:34:46,483
O que � que o Eli
est� a fazer com os olhos?
388
00:34:46,485 --> 00:34:47,851
Reparaste naquilo?
389
00:34:47,853 --> 00:34:49,152
N�o.
390
00:34:52,657 --> 00:34:54,791
Ele faz isso na escola?
391
00:34:54,793 --> 00:34:56,593
N�o sei.
Ningu�m me disse nada.
392
00:34:56,595 --> 00:34:59,329
N�o podes esperar que algu�m
te ligue por causa disso!
393
00:34:59,331 --> 00:35:02,132
Tens de lhes ligar tu.
Os mi�dos podem tro�ar dele.
394
00:35:02,134 --> 00:35:05,202
Tens de ligar � professora na 2� feira.
Logo de manh�. Tens de...
395
00:35:05,204 --> 00:35:06,603
Promete-me que ligas
� professora na 2� feira.
396
00:35:06,605 --> 00:35:10,472
Prometo, Laney.
Vou assegurar-me que ele est� bem.
397
00:35:11,242 --> 00:35:12,372
N�o te preocupes.
398
00:35:20,118 --> 00:35:21,548
Preciso de te contar umas coisas.
399
00:35:23,488 --> 00:35:26,723
Umas coisas
400
00:35:26,725 --> 00:35:29,759
bem maradas que eu fiz
quando n�o estava a raciocinar bem
401
00:35:29,761 --> 00:35:32,362
e que quero que tu saibas.
402
00:35:32,364 --> 00:35:33,597
Para recome�armos do zero.
403
00:35:33,599 --> 00:35:35,332
N�o quero fazer isto agora, Laney.
404
00:35:35,334 --> 00:35:38,168
� importante para mim,
que eu, que eu... preciso de...
405
00:35:38,170 --> 00:35:39,733
V�, meninos. J� chega.
Vamos. Sentem-se.
406
00:35:43,674 --> 00:35:45,742
- Quantos bolinhos comeste?
- Um.
407
00:35:45,744 --> 00:35:47,410
Um? Mentirosa.
408
00:35:48,412 --> 00:35:49,495
Ela comeu dois.
409
00:35:55,586 --> 00:35:57,420
- Ok.
- Adeus, mam�!
410
00:35:57,422 --> 00:36:01,892
Adeus, querida!
� t�o bom ver-te!
411
00:36:01,894 --> 00:36:03,860
� t�o bom ver-te.
412
00:36:07,465 --> 00:36:09,733
- Trouxe-te uma coisa.
- Trouxeste?
413
00:36:13,671 --> 00:36:14,704
Fiz isto para ti.
414
00:36:16,340 --> 00:36:17,908
Um apanhador de sonhos!
415
00:36:17,910 --> 00:36:20,110
Acabaram-se os pesadelos.
416
00:36:20,345 --> 00:36:23,947
Obrigada, E. Adoro-o.
Adoro-o. � lindo.
417
00:36:48,239 --> 00:36:51,575
Nenhum deles alguma vez saber�
o quanto me esforcei
418
00:36:51,577 --> 00:36:53,977
para n�o os magoar.
419
00:36:57,648 --> 00:36:59,516
Vou dar cabo desta porra?
420
00:36:59,518 --> 00:37:01,751
N�o quero dar cabo desta porra.
N�o quero dar cabo desta porra.
421
00:37:01,753 --> 00:37:03,954
Bem, ocasionalmente
dar� cabo de alguma coisa.
422
00:37:03,956 --> 00:37:06,289
Vai dizer coisas das quais
se arrepender�,
423
00:37:06,291 --> 00:37:08,291
vai fazer coisas das quais
n�o se orgulhar�,
424
00:37:08,293 --> 00:37:11,294
e nessa altura vai-se lembrar
que � um ser humano.
425
00:37:11,296 --> 00:37:13,430
Todos temos os nossos momentos.
426
00:37:13,432 --> 00:37:16,032
Mas quando veio para c�,
tomou uma decis�o consciente.
427
00:37:17,301 --> 00:37:18,901
Que foi viver.
428
00:37:25,243 --> 00:37:28,778
Ningu�m nos diz que � aterrador,
429
00:37:28,780 --> 00:37:30,580
amar tanto alguma coisa.
430
00:37:31,382 --> 00:37:33,082
Sim, pois.
431
00:37:33,285 --> 00:37:35,505
Ter� de encontrar uma forma
de enfrentar os seus temores.
432
00:37:35,507 --> 00:37:39,422
E... vai ter de decidir
o que � que quer.
433
00:37:40,258 --> 00:37:41,358
Certo.
434
00:37:42,960 --> 00:37:44,360
O que � que quer?
435
00:37:50,835 --> 00:37:53,870
Tomei algumas decis�es merdosas
toda a minha vida.
436
00:37:53,872 --> 00:37:56,339
E apenas...
437
00:37:56,341 --> 00:37:59,309
tenho de me lembrar
como ser uma boa esposa,
438
00:37:59,311 --> 00:38:03,380
e boa m�e,
e uma pessoa a s�rio.
439
00:38:03,382 --> 00:38:05,515
Quero sorrir como sorri
da primeira vez
440
00:38:05,517 --> 00:38:08,017
que vi a Janey andar pelo quarto.
441
00:38:10,354 --> 00:38:14,154
Gostava de sorrir assim novamente.
Sabe?
442
00:38:21,032 --> 00:38:23,532
Pode n�o acontecer para j�.
443
00:38:24,303 --> 00:38:26,303
Talvez tenha de ter paci�ncia.
444
00:38:28,606 --> 00:38:32,676
Repare, tudo o que � belo,
cada momento de beleza,
445
00:38:32,678 --> 00:38:35,345
desaparece. Dissolve-se.
446
00:38:35,347 --> 00:38:38,715
Mas a seguir vem outro,
447
00:38:38,717 --> 00:38:40,417
e depois outro, e ainda outro.
448
00:38:42,720 --> 00:38:45,121
E s� precisa de estar viva
para o perceber.
449
00:38:50,061 --> 00:38:52,461
Continue a tomar a medica��o.
450
00:38:53,598 --> 00:38:55,365
Tenha confian�a em si pr�pria.
451
00:39:29,133 --> 00:39:31,833
Eli, queres ajudar a p�r
a cobertura no bolo?
452
00:39:32,636 --> 00:39:34,637
N�o, obrigado.
453
00:39:34,639 --> 00:39:36,906
N�o � como eu o imaginei.
454
00:39:36,908 --> 00:39:39,409
N�o est� perfeito.
455
00:39:39,411 --> 00:39:42,812
O qu�? Est� perfeito.
Por que dizes isso?
456
00:39:42,814 --> 00:39:46,149
N�o sei por que choras.
Este bolo � lindo.
457
00:39:46,151 --> 00:39:47,417
N�o �, E?
458
00:39:47,419 --> 00:39:48,419
Eu gosto.
459
00:39:48,420 --> 00:39:49,786
V�s?
460
00:39:49,788 --> 00:39:52,956
Pronto, a cave est� seca.
O que se passa?
461
00:39:52,958 --> 00:39:55,024
Ela n�o gosta do bolo dela.
462
00:39:55,026 --> 00:39:56,626
O qu�? Janey,
� um bolo fant�stico!
463
00:39:56,628 --> 00:39:58,428
� o melhor bolo que eu j� vi.
464
00:39:58,430 --> 00:40:00,463
- A s�rio?
- A s�rio.
465
00:40:00,465 --> 00:40:01,998
Ei, posso cheir�-lo?
466
00:40:02,000 --> 00:40:05,094
- Cheira t�o bem como parece?
- Ok.
467
00:40:06,805 --> 00:40:08,838
- Pai!
- Sim, cheira bem.
468
00:40:08,840 --> 00:40:09,939
- O teu nariz!
- O qu�?
469
00:40:09,941 --> 00:40:11,641
- O teu nariz!
- O qu�?
470
00:40:11,643 --> 00:40:13,143
O que tem o meu nariz?
471
00:40:13,145 --> 00:40:14,778
- Tens uma coisa no nariz.
- O qu�?
472
00:40:14,780 --> 00:40:16,880
- N�o vejo nada.
- O teu nariz!
473
00:40:16,882 --> 00:40:17,914
- Mesmo a�.
- O qu�?
474
00:40:17,916 --> 00:40:21,050
- Quero cheir�-lo!
- Ok!
475
00:40:21,052 --> 00:40:23,787
- Oh, meu Deus!
- Tens uma pequena coisa.
476
00:40:23,789 --> 00:40:25,688
- O qu�?
- S� uma pequena...
477
00:40:25,690 --> 00:40:27,370
- Cheira-o, mam�!
- Quero cheir�-lo. Posso?
478
00:40:28,192 --> 00:40:30,627
Oh, meu Deus!
479
00:40:30,629 --> 00:40:32,996
� o bolo mais bem cheiroso
que j� cheirei.
480
00:40:34,799 --> 00:40:35,932
V� l�, E.
Queres cheir�-lo?
481
00:40:38,969 --> 00:40:40,970
- O que foi?
- Mam�!
482
00:40:40,972 --> 00:40:42,972
- Est� tudo bem, fofinha.
- � s� a electricidade.
483
00:40:42,974 --> 00:40:44,474
Voltar� daqui a uns minutos.
484
00:40:47,578 --> 00:40:49,512
Janey, olha para isto.
485
00:40:49,514 --> 00:40:53,049
Este � s� para ti.
486
00:41:57,147 --> 00:42:00,083
Est�s a gozar?
Consegues fazer melhor do que isso.
487
00:42:00,085 --> 00:42:02,585
O que me preocupa s�o os tiques.
488
00:42:02,587 --> 00:42:06,155
O pestanejar,
o constante afiar do l�pis.
489
00:42:06,157 --> 00:42:07,957
Recentemente,
ele come�ou a bater com o p�.
490
00:42:09,026 --> 00:42:11,728
Estes comportamentos revelam ansiedade.
491
00:42:11,730 --> 00:42:14,097
Os tiques s�o uma forma do Eli
manter o controlo.
492
00:42:15,566 --> 00:42:17,300
N�o � invulgar,
493
00:42:17,302 --> 00:42:18,868
mas os tiques
podem tornar-se um problema
494
00:42:18,870 --> 00:42:20,203
quando come�am a perturbar
o desempenho.
495
00:42:20,205 --> 00:42:22,105
Quando consomem tudo o resto.
496
00:42:23,107 --> 00:42:24,841
Ent�o, o que fazemos?
497
00:42:24,843 --> 00:42:27,577
Na minha opini�o, o Eli
precisa de ir a um especialista.
498
00:42:27,579 --> 00:42:29,846
Talvez come�ar com
terapia cognitiva comportamental.
499
00:42:29,848 --> 00:42:31,848
Ou, talvez, at� possa precisar
de medica��o.
500
00:42:32,149 --> 00:42:34,918
Medica��o?
501
00:42:34,920 --> 00:42:37,320
A culpa � minha.
Ele tem os meus genes.
502
00:42:37,322 --> 00:42:38,322
P�ra.
503
00:42:51,302 --> 00:42:54,002
Foste para a reabilita��o
porque �s viciada em drogas?
504
00:42:57,207 --> 00:43:00,777
N�o. Porque...
Porque pensaste isso?
505
00:43:00,779 --> 00:43:02,912
O John Frye disse que �s
uma viciada em drogas.
506
00:43:02,914 --> 00:43:04,714
Mam�, as drogas s�o m�s.
507
00:43:04,716 --> 00:43:06,649
N�o foi por isso que ela l� esteve, E.
508
00:43:06,651 --> 00:43:08,985
O John Frye s� quer causar-te azia.
509
00:43:09,987 --> 00:43:12,587
O Eli n�o tem azia.
510
00:43:13,058 --> 00:43:15,224
Ent�o porque � que l� estiveste?
511
00:43:19,997 --> 00:43:23,101
Estava a ter
uns problemas na minha mente.
512
00:43:25,970 --> 00:43:29,470
E eles faziam-me fazer coisas
que n�o devia ter feito.
513
00:43:31,742 --> 00:43:34,177
Ent�o porque as fizeste?
514
00:43:34,179 --> 00:43:36,179
Bem, � complicado.
Mas...
515
00:43:37,181 --> 00:43:38,881
falei com um m�dico
516
00:43:38,883 --> 00:43:42,218
que era muito, muito bom.
517
00:43:42,220 --> 00:43:45,688
E ele ajudou-me a lidar
com os meus problemas.
518
00:43:49,059 --> 00:43:50,860
E agora estou melhor.
519
00:43:54,331 --> 00:43:58,768
O Sr. Odesky tamb�m te disse
para me mandarem para a reabilita��o?
520
00:43:59,970 --> 00:44:03,306
N�o. N�o, n�o.
521
00:44:25,996 --> 00:44:27,930
M�e, olha para esta.
� t�o fixe.
522
00:44:27,932 --> 00:44:29,899
Mesmo fixe.
523
00:44:29,901 --> 00:44:33,002
- Eli!
- Ol�, Henry!
524
00:44:33,004 --> 00:44:35,772
- Ei, vejam s� quem �.
- Ei.
525
00:44:36,774 --> 00:44:39,242
Ol�, Donny. Ol�, Henry.
526
00:44:39,244 --> 00:44:42,679
Ol�, � bom ver-te de volta.
527
00:44:42,681 --> 00:44:45,048
Oh, � bom...
� bom estar de volta.
528
00:44:45,050 --> 00:44:47,050
Qual vais levar?
529
00:44:47,052 --> 00:44:48,885
Tenho de ver quanto custam.
530
00:44:48,887 --> 00:44:50,953
Eu levava um super-her�i
se fosse a ti, Eli.
531
00:44:50,955 --> 00:44:53,389
Quanto a voc�s n�o sei,
532
00:44:53,391 --> 00:44:55,358
mas eu sempre quis ser
o g�nero de super-her�i
533
00:44:55,360 --> 00:44:57,694
que entra no edif�cio em chamas,
534
00:44:57,696 --> 00:45:01,064
salva a mulher
e voa com ela para um local seguro.
535
00:45:01,066 --> 00:45:03,282
Bem,
n�o podes ser o Batman porque ele n�o voa.
536
00:45:03,284 --> 00:45:05,068
Certo.
537
00:45:05,070 --> 00:45:07,470
E o Homem-Aranha tamb�m n�o voa.
Balan�a-se.
538
00:45:07,472 --> 00:45:10,206
Bem, e o que � que voc�s acham
do Super-Homem?
539
00:45:10,208 --> 00:45:12,408
O que achas, Laney?
Acho que eu dava um bom Super-Homem.
540
00:45:13,310 --> 00:45:16,713
Acho que tu j� �s um super-her�i, Donny.
541
00:45:16,715 --> 00:45:20,316
Laney! � t�o bom ver-te.
Tive saudades tuas.
542
00:45:20,318 --> 00:45:22,351
Eu...
543
00:45:22,353 --> 00:45:26,255
N�o sabia que estavas gr�vida.
544
00:45:26,257 --> 00:45:28,291
Est�s resplandecente!
545
00:45:28,293 --> 00:45:30,026
Oh, tretas. Pare�o uma merda.
Sinto-me uma merda.
546
00:45:30,028 --> 00:45:32,361
Mas estou quase a meio dela,
felizmente.
547
00:45:32,363 --> 00:45:35,264
Oh, meu Deus!
Parab�ns!
548
00:45:35,266 --> 00:45:38,134
Obrigada. Recebeste a minha mensagem
sobre a minha festa de anos?
549
00:45:38,136 --> 00:45:40,236
Recebi. Desculpa, recebi.
550
00:45:40,238 --> 00:45:43,406
Tudo bem, s� quero assegurar-te
que n�o h� press�o.
551
00:45:43,408 --> 00:45:45,742
Compreendo perfeitamente
se preferires n�o ir.
552
00:45:45,744 --> 00:45:47,810
Estaremos l�.
Estamos a contar com isso. Ok.
553
00:45:47,812 --> 00:45:49,445
- Posso comprar este, m�e?
- Sim.
554
00:45:49,447 --> 00:45:52,181
Oh, ei, boa escolha, amigo.
555
00:45:52,183 --> 00:45:55,752
Hum, temos de ir.
Ent�o, at� ao pr�ximo fim de semana!
556
00:45:55,754 --> 00:45:57,220
Sim! At� breve.
Adeus, Henry.
557
00:46:25,415 --> 00:46:27,083
Oh, minha menina crescida.
558
00:46:35,526 --> 00:46:37,460
Tenho um desejo.
559
00:46:37,462 --> 00:46:39,095
Tens?
Qual �, amor?
560
00:46:39,097 --> 00:46:41,264
N�o te posso dizer.
561
00:46:41,266 --> 00:46:42,465
Porque n�o?
562
00:46:42,467 --> 00:46:44,467
Porque n�o se realizar�.
563
00:46:45,569 --> 00:46:47,503
Quem te disse isso?
564
00:46:47,505 --> 00:46:49,505
N�o me lembro.
565
00:46:49,510 --> 00:46:53,042
Bem, seja quem for
n�o conhece a "cl�usula mam�".
566
00:46:53,044 --> 00:46:55,945
Podes sempre
contar � mam� o teu desejo.
567
00:46:57,414 --> 00:46:59,849
Desejo que me ames para sempre.
568
00:47:01,485 --> 00:47:03,419
N�o tens que te
preocupar com isso, amor.
569
00:47:03,421 --> 00:47:05,421
Hei-de amar-te sempre.
570
00:47:05,423 --> 00:47:07,623
- Para sempre?
- Para sempre!
571
00:47:18,669 --> 00:47:20,236
N�o sei, sempre ouvi dizer
572
00:47:20,238 --> 00:47:22,238
que n�o � suposto
termos muito tempo.
573
00:47:22,242 --> 00:47:23,488
Eu falo sobre tudo isso no livro.
574
00:47:23,491 --> 00:47:25,341
Mas, para responder � tua pergunta,
575
00:47:25,343 --> 00:47:28,511
na verdade n�o existe tal coisa
como ter demasiado seguro de vida
576
00:47:28,513 --> 00:47:30,847
Especialmente, se planeias ter mais filhos.
577
00:47:30,849 --> 00:47:33,182
Sem ofensa, David,
pareces estar em grande forma.
578
00:47:33,184 --> 00:47:35,251
A s�rio.
579
00:47:35,253 --> 00:47:38,154
Mas, julgo que aqui a Katrina
vai viver mais do que tu.
580
00:47:38,156 --> 00:47:39,522
Sim. � esse o plano,
581
00:47:39,524 --> 00:47:41,123
isto �, eu arranquei-a do liceu.
582
00:47:41,125 --> 00:47:42,892
P�ra, eu estava quase a sair do liceu.
583
00:47:42,894 --> 00:47:44,327
O livro fala de uma s�rie de cen�rios �nicos.
584
00:47:44,329 --> 00:47:46,195
Eu vejo-o assim, Dave.
585
00:47:46,197 --> 00:47:48,531
H� uma b�blia para o p�s vida,
586
00:47:48,533 --> 00:47:50,533
eu escrevi uma B�blia
para o aqui e agora.
587
00:47:50,601 --> 00:47:52,969
Sim. Parece brilhante.
588
00:47:52,971 --> 00:47:56,439
Quero dizer, especialmente aquela no��o de...
segurar a tua aposta contra Deus.
589
00:47:56,441 --> 00:47:59,041
Seguramente vai ser um bestseller.
590
00:47:59,043 --> 00:48:01,377
Sabes, eu sempre sonhei
em escrever um livro.
591
00:48:01,379 --> 00:48:02,945
Mas, como o fizeste, Bruce?
592
00:48:02,947 --> 00:48:04,447
Quero dizer, sentaste-te
593
00:48:04,449 --> 00:48:06,482
e escreveste tudo o que estavas a pensar
no computador?
594
00:48:06,484 --> 00:48:08,951
Ou pagaste a algu�m para te ajudar?
595
00:48:08,953 --> 00:48:11,420
� frase ap�s frase.
Qualquer um o pode fazer.
596
00:48:11,422 --> 00:48:13,356
Ouve, liga-me quando quiseres,
597
00:48:13,358 --> 00:48:15,524
e terei todo o prazer em ajudar-te.
598
00:48:15,526 --> 00:48:16,926
Obrigada.
599
00:48:18,295 --> 00:48:21,095
Sobre que tema queres escrever um livro?
600
00:48:21,195 --> 00:48:24,599
Sabes, tipo,
talvez um livro para crian�as?
601
00:48:25,202 --> 00:48:26,903
Ainda n�o sei bem.
602
00:48:26,905 --> 00:48:28,571
Estou a pensar em escrever um livro.
603
00:48:28,573 --> 00:48:30,103
A s�rio? Sobre qu�?
604
00:48:31,208 --> 00:48:33,208
Prostitui��o.
605
00:48:33,244 --> 00:48:34,510
Prostitui��o?
V� l�, querida.
606
00:48:34,512 --> 00:48:36,012
Tu n�o sabes nada
sobre prostitui��o.
607
00:48:36,014 --> 00:48:38,104
� a derradeira hipocrisia.
608
00:48:38,116 --> 00:48:40,049
� ilegal venderes o teu corpo, certo?
609
00:48:40,051 --> 00:48:42,501
Mas se fores suficientemente rica,
� perfeitamente aceit�vel.
610
00:48:42,505 --> 00:48:44,575
Chamam-lhe apenas ser uma esposa.
611
00:48:50,194 --> 00:48:53,094
Desculpem.
612
00:48:53,431 --> 00:48:57,231
Eu gostaria de fazer um brinde...
� minha lind�ssima esposa.
613
00:48:59,269 --> 00:49:01,070
Obrigado.
614
00:49:01,072 --> 00:49:03,940
Obrigado por aturares
o hor�rio do restaurante,
615
00:49:03,942 --> 00:49:05,474
e obrigado por me aturares a mim.
616
00:49:05,476 --> 00:49:07,176
Suz, s� quero que saibas,
617
00:49:07,178 --> 00:49:11,213
que... todas as manh�s
quando eu saio para o trabalho,
618
00:49:11,215 --> 00:49:14,650
e te vejo ali de p� a acenar,
com o Henry ao teu lado,
619
00:49:14,652 --> 00:49:16,085
a �nica coisa em que penso
620
00:49:16,087 --> 00:49:18,254
� qu�o depressa poderei voltar
para o p� de ti.
621
00:49:18,256 --> 00:49:19,556
Feliz anivers�rio, querida.
622
00:49:32,402 --> 00:49:34,703
- Ei.
- Ei!
623
00:49:36,340 --> 00:49:39,442
C�us, est�s fant�stica.
624
00:49:39,444 --> 00:49:41,277
- Estou?
- Como um milh�o de d�lares.
625
00:49:42,446 --> 00:49:43,646
Obrigada.
626
00:49:47,351 --> 00:49:50,152
Eu queria... eu ia ligar-te.
627
00:49:50,154 --> 00:49:52,054
Mas pensei que j� tinha feito suficiente,
628
00:49:52,056 --> 00:49:53,389
que j� tinha causado danos suficientes
629
00:49:53,391 --> 00:49:56,025
N�o, tu...
N�o � culpa tua.
630
00:49:56,027 --> 00:49:58,160
Tu podias ter sido qualquer outro homem.
631
00:49:58,162 --> 00:50:00,763
Uau, a s�rio.
Essa foi forte.
632
00:50:00,765 --> 00:50:02,598
S� quis dizer que n�o � culpa tua,
633
00:50:02,600 --> 00:50:04,600
n�o foste tu quem me levou � reabilita��o.
634
00:50:10,574 --> 00:50:12,208
Eu estou aqui para ti.
635
00:50:13,610 --> 00:50:16,145
Se precisares de alguma coisa,
� s� ligares-me, Ok?
636
00:50:16,147 --> 00:50:18,114
Obrigada.
Obrigada, Donny.
637
00:50:23,553 --> 00:50:25,521
N�o para casa.
638
00:50:25,523 --> 00:50:27,556
Podes ligar para o restaurante.
639
00:50:27,558 --> 00:50:29,525
Se precisares de alguma coisa,
fala com a Jeanine, Ok?
640
00:50:29,527 --> 00:50:30,827
Seja o que for.
641
00:50:32,295 --> 00:50:33,696
Obrigada.
642
00:50:45,108 --> 00:50:46,608
Quando � que vais falar comigo?
643
00:50:49,312 --> 00:50:50,713
Porque � que fizeste aquilo?
644
00:50:51,515 --> 00:50:53,416
Disparatares sobre a prostitui��o?
645
00:50:53,418 --> 00:50:55,584
Eu estava prestes a conseguir
o David Blackman como cliente.
646
00:50:55,586 --> 00:50:57,787
- Eu sei.
- Sabes?
647
00:50:57,789 --> 00:51:00,256
Fazes ideia do quanto eu trabalho
para conseguir sustentar-nos?
648
00:51:00,258 --> 00:51:01,791
� que ages como se tudo fosse
uma brincadeira.
649
00:51:01,793 --> 00:51:03,993
Como se o meu trabalho
n�o te importasse.
650
00:51:06,430 --> 00:51:07,696
Costum�vamos estar nisto juntos.
Lembras-te?
651
00:51:07,698 --> 00:51:09,298
Costum�vamos jogar na mesma equipa.
652
00:51:09,300 --> 00:51:12,768
Desculpa. Eu pedi desculpa.
Lamento, a s�rio.
653
00:51:14,604 --> 00:51:16,672
Sei o qu�o duro trabalhas.
E eu...
654
00:51:16,674 --> 00:51:19,052
N�o sei o que estava a pensar.
655
00:51:19,544 --> 00:51:24,444
Anda c�. Desculpa, desculpa.
Lamento imenso.
656
00:51:26,216 --> 00:51:30,016
- Ela era s�... ela era t�o...
- Prostituta?
657
00:51:31,155 --> 00:51:32,155
Sim!
658
00:51:45,869 --> 00:51:48,069
Porque n�o vens � confer�ncia comigo
este fim de semana?
659
00:51:49,673 --> 00:51:52,274
E se encontramos o meu pai?
660
00:51:52,276 --> 00:51:54,243
N�o precisamos de sair do hotel.
661
00:51:56,346 --> 00:51:58,414
N�o sei,
sabes como as coisas s�o.
662
00:51:58,416 --> 00:52:00,583
� s� pessoas a embebedar-se
663
00:52:00,585 --> 00:52:02,751
durante tr�s dias seguidos,
e eu n�o...
664
00:52:02,753 --> 00:52:06,353
N�o para n�s.
Eu tamb�m s� bebo �gua.
665
00:52:06,853 --> 00:52:10,653
V� l�, podemos ficar na cama.
Podes ter uma massagem.
666
00:52:11,662 --> 00:52:15,462
- E os mi�dos?
- Ficam com a minha irm�.
667
00:52:16,701 --> 00:52:18,667
Eles j� passaram por tanto.
668
00:52:18,669 --> 00:52:23,169
Eles ficar�o bem, Lane.
Pais felizes fazem os mi�dos felizes.
669
00:52:23,341 --> 00:52:25,841
Pensa s� nisso, est� bem?
Foi uma longa noite.
670
00:52:40,724 --> 00:52:42,424
Eu vou contigo.
671
00:52:45,295 --> 00:52:46,695
Obrigado.
672
00:52:59,309 --> 00:53:00,876
Odeio o Norte.
673
00:53:00,878 --> 00:53:04,378
Tu n�o odeias o Norte,
s� odeias o teu pai.
674
00:53:04,805 --> 00:53:07,312
Acho que odeio ambos.
675
00:53:07,318 --> 00:53:08,751
Posso odi�-los ambos?
676
00:53:08,753 --> 00:53:11,487
Sim, podes odi�-los ambos.
677
00:53:20,263 --> 00:53:21,897
Toca a acordar, linda.
678
00:53:23,533 --> 00:53:24,600
N�o.
679
00:53:26,570 --> 00:53:28,404
Panquecas e caf�.
680
00:53:28,406 --> 00:53:31,206
- E bacon?
- Claro!
681
00:53:31,442 --> 00:53:33,442
Tenho que ligar para o atendimento.
Preciso do vestido engomado.
682
00:53:33,444 --> 00:53:34,610
Ok, ok.
683
00:53:34,612 --> 00:53:35,878
Espera um segundo.
684
00:53:38,748 --> 00:53:40,448
O que � que fizeste?
685
00:53:49,392 --> 00:53:52,392
Quem adivinharia que podias
comprar este anel?
686
00:53:53,897 --> 00:53:55,097
Tu.
687
00:53:59,703 --> 00:54:01,704
Conta-me a hist�ria da papelaria.
688
00:54:01,706 --> 00:54:03,372
E quero uma massagem.
689
00:54:08,311 --> 00:54:10,679
Esqueci-me de como �s exigente.
690
00:54:10,681 --> 00:54:13,181
Ok, a hist�ria da papelaria.
691
00:54:14,017 --> 00:54:16,617
Era uma vez,
692
00:54:18,288 --> 00:54:20,322
um mi�do incrivelmente atraente.
693
00:54:20,324 --> 00:54:22,291
Mi�do estranho.
694
00:54:22,293 --> 00:54:24,526
Oh, sim, desculpa,
essa � outra hist�ria, falha minha.
695
00:54:24,528 --> 00:54:27,997
Havia um mi�do incrivelmente
estranho em Teaneck,
696
00:54:27,999 --> 00:54:31,500
que arrumava revistas numa papelaria
na esquina da casa dele,
697
00:54:31,502 --> 00:54:33,402
para ganhar uns trocados.
698
00:54:33,404 --> 00:54:35,871
Geralmente, estava entediado
mas um dia,
699
00:54:35,873 --> 00:54:37,773
entrou l� uma beldade.
700
00:54:38,642 --> 00:54:40,776
Longo cabelo escuro,
701
00:54:40,778 --> 00:54:42,645
e uns incr�veis...
702
00:54:42,647 --> 00:54:44,580
Sabes do que estou a falar?
703
00:54:44,582 --> 00:54:47,616
Havia qualquer coisa nesta rapariga.
704
00:54:47,618 --> 00:54:50,486
Ent�o o mi�do,
come�ou a aperaltar-se para ir trabalhar.
705
00:54:50,488 --> 00:54:52,521
Tretas, ele vestia uma T-shirt.
706
00:54:52,523 --> 00:54:56,825
Se soubesses com quanto cuidado
ele as seleccionava por tamanho e cor.
707
00:54:56,827 --> 00:55:01,430
Seja como for, o que interessa � que
todos os dias este mi�do esperava,
708
00:55:01,432 --> 00:55:03,632
indagando-se sobre quando
aquela rapariga l� voltaria.
709
00:55:05,336 --> 00:55:07,469
E ent�o, um dia ela voltou l�
710
00:55:07,471 --> 00:55:09,605
e pediu ao velhote que estava ao balc�o
um ma�o de cigarros.
711
00:55:09,607 --> 00:55:11,540
E, quando ele se voltou
ela agarrou
712
00:55:11,542 --> 00:55:13,876
numa barra de chocolate
e enfiou-a nas cal�as.
713
00:55:15,412 --> 00:55:17,413
Mas antes de sair,
714
00:55:17,415 --> 00:55:20,916
ela voltou-se
e presenteou-o com um sorriso enorme.
715
00:55:20,918 --> 00:55:22,551
Ele ficou siderado.
716
00:55:22,553 --> 00:55:28,390
Ele pensou,
esta mi�da � uma brasa e � doida.
717
00:55:28,392 --> 00:55:30,459
Ent�o, ele saiu atr�s dela
718
00:55:30,461 --> 00:55:32,961
desesperado por arranjar coragem
para falar com ela pela primeira vez,
719
00:55:32,963 --> 00:55:35,931
e ent�o ela fez uma coisa
que o conquistou.
720
00:55:35,933 --> 00:55:39,001
Ela deu a barra de chocolate
ao sem abrigo que vivia na viela.
721
00:55:39,003 --> 00:55:41,470
E naquela altura,
o mi�do estava feito.
722
00:55:41,472 --> 00:55:44,072
Fosse como fosse, soube que
havia de casar com aquela mi�da.
723
00:55:44,808 --> 00:55:45,974
E casou?
724
00:55:52,345 --> 00:55:54,245
Casava contigo cem vezes.
725
00:55:57,387 --> 00:55:59,227
Vou-me meter no chuveiro.
N�o me quero atrasar.
726
00:56:00,357 --> 00:56:01,657
Vamos foder primeiro.
727
00:56:08,398 --> 00:56:10,399
Tens a certeza que n�o queres
vir comigo?
728
00:56:10,401 --> 00:56:14,403
Embora eu adore semin�rios de seguros,
acho que dispenso.
729
00:56:14,405 --> 00:56:16,138
Engra�adinha.
Est� bem, volto �s 5:00,
730
00:56:16,140 --> 00:56:18,607
cocktails �s 6:00,
e os pr�mios �s 7:00.
731
00:56:18,609 --> 00:56:19,609
Estarei pronta.
732
00:56:21,745 --> 00:56:22,978
- Diverte-te.
- Obrigado.
733
00:57:09,526 --> 00:57:11,460
Oh, eu...
734
00:57:11,462 --> 00:57:12,928
- Acho que estou na...
- Daisy...
735
00:57:21,104 --> 00:57:22,704
Elaine?
736
00:57:22,706 --> 00:57:23,806
Ol�.
737
00:57:25,842 --> 00:57:27,676
Que... Que surpresa.
738
00:57:30,078 --> 00:57:32,678
Daisy.
Esta � a Elaine.
739
00:57:32,878 --> 00:57:34,316
Ela �...
740
00:57:36,886 --> 00:57:39,087
Conheci o teu pai h� muito tempo.
741
00:57:40,957 --> 00:57:42,257
Podes chamar-me Laney.
742
00:57:45,962 --> 00:57:47,065
Entra, entra!
743
00:57:55,939 --> 00:57:57,739
E este � o quarto da Daisy.
744
00:58:07,917 --> 00:58:09,601
Tiveste uma casa de bonecas
quando eras pequena?
745
00:58:09,603 --> 00:58:11,903
- Tive.
- De que cor?
746
00:58:13,106 --> 00:58:15,206
Amarela com persianas azuis.
747
00:58:22,832 --> 00:58:25,532
Esta sou eu, esta � a mam�,
e este � o pap�.
748
00:58:28,855 --> 00:58:30,055
Muito bem.
749
00:58:33,576 --> 00:58:34,876
Vamos apertar.
750
00:58:35,645 --> 00:58:36,712
Ok!
751
00:58:39,015 --> 00:58:40,982
Capacetes de bicicleta, h�?
752
00:58:41,684 --> 00:58:43,135
Sim, com todas estas leis.
753
00:58:43,137 --> 00:58:47,823
Aqueles conselhos idiotas.
Manter os mi�dos seguros.
754
00:58:47,825 --> 00:58:51,627
Capacetes, cadeiras do carro, isto, aquilo.
755
00:58:51,629 --> 00:58:53,078
N�o havia nada destas mariquices
756
00:58:53,080 --> 00:58:56,081
quando eras mi�da, e n�o morreste.
757
00:58:56,083 --> 00:58:57,883
Cresceste sem problemas.
758
00:59:05,909 --> 00:59:07,776
Pensei...
759
00:59:07,778 --> 00:59:11,680
Pensei que talvez pud�ssemos...
ir at� � cidade,
760
00:59:11,682 --> 00:59:14,249
a Daisy e eu, no Ver�o.
761
00:59:14,251 --> 00:59:20,851
Sabes,
talvez conhecer os sobrinhos dela?
762
00:59:20,991 --> 00:59:25,896
A Janey e o Eli, � como se chamam.
A Janey e o Eli, certo.
763
00:59:26,096 --> 00:59:30,232
Tamb�m gostava de os conhecer.
Os meus netos.
764
00:59:31,901 --> 00:59:34,401
E o Bruce.
765
00:59:36,973 --> 00:59:40,642
Eu s�... enfim, quando tu...
766
00:59:40,644 --> 00:59:43,144
Quando for a altura certa.
Quando te sentires melhor.
767
00:59:44,180 --> 00:59:46,715
Quem te disse?
768
00:59:46,917 --> 00:59:50,652
O teu irm�o liga-me de vez em quando.
Mant�m-me a par.
769
00:59:55,625 --> 00:59:58,125
Porque n�o me ligaste?
770
00:59:58,195 --> 01:00:01,063
Estavas no hospital.
N�o me pareceu ser oportuno.
771
01:00:02,699 --> 01:00:04,899
Refiro-me aos �ltimos 30 anos.
772
01:00:15,011 --> 01:00:17,011
Ela adora aquela bicicleta.
773
01:00:17,047 --> 01:00:19,281
Dei-lha no �ltimo anivers�rio.
774
01:00:24,187 --> 01:00:28,137
Quando eu tinha a idade dela,
s� queria saber de basebol.
775
01:00:28,792 --> 01:00:31,760
Nunca me esquecerei quando fiz
o meu primeiro homerun.
776
01:00:33,030 --> 01:00:35,063
Acabei por fazer tr�s.
777
01:00:35,065 --> 01:00:38,160
Estava t�o excitado, que fui a correr
desde a escola at� casa.
778
01:00:38,162 --> 01:00:41,703
E, "M�e! M�e! M�e!" gritei, "M�e!"
Mal pude esperar pra lhe contar.
779
01:00:41,705 --> 01:00:44,305
Irrompi pelo quarto dela dentro.
Nem sequer bati.
780
01:00:45,241 --> 01:00:47,309
E ali estava ela.
781
01:00:47,311 --> 01:00:49,731
Deitada de bru�os no ch�o
com a cara enfiada no seu vomitado.
782
01:00:55,338 --> 01:00:57,538
Eu nunca soube isso.
783
01:00:57,788 --> 01:00:59,888
N�o. Eras demasiado nova.
784
01:01:00,024 --> 01:01:02,624
N�o creio que...
a tua m�e tenha sequer sabido.
785
01:01:05,161 --> 01:01:07,861
Achei que n�o te devia ligar.
786
01:01:11,768 --> 01:01:14,453
Foi demasiado para mim.
Toda a quest�o familiar.
787
01:01:14,456 --> 01:01:19,141
N�o estava preparado.
N�o o conseguia fazer.
788
01:01:19,143 --> 01:01:23,245
Desta vez, a Daisy ajuda-me a fazer
o almo�o dela antes de ir para a escola.
789
01:01:27,150 --> 01:01:30,252
Nunca me apercebi que isso tinha significado.
Fazer o almo�o.
790
01:01:36,993 --> 01:01:40,093
Tenho de ir.
Posso usar a casa de banho?
791
01:01:40,197 --> 01:01:41,463
Sim, claro.
792
01:02:04,383 --> 01:02:08,290
A s�rio que te podia dar
uma boleia at� ao teu hotel.
793
01:02:08,292 --> 01:02:10,225
T�nhamos mais tempo para p�r tudo em dia.
794
01:02:10,227 --> 01:02:11,827
Fica para a pr�xima.
795
01:02:18,201 --> 01:02:21,470
Adeus, Daisy.
Gostei muito de te conhecer.
796
01:02:21,472 --> 01:02:23,438
Toma bem conta do teu pai, Ok?
797
01:02:24,507 --> 01:02:26,827
Ei. Posso?
798
01:02:26,830 --> 01:02:27,830
Sim.
799
01:02:33,050 --> 01:02:35,884
Nunca deixei de pensar em ti, Elaine.
800
01:02:46,262 --> 01:02:48,063
Faz tudo certo desta vez.
801
01:02:51,033 --> 01:02:52,113
V�.
802
01:03:26,266 --> 01:03:27,976
Ol�, fala Bruce Brooks.
Por favor deixe mensagem.
803
01:03:27,978 --> 01:03:29,278
Foda-se.
804
01:04:08,344 --> 01:04:09,544
Continua a servir.
805
01:04:09,546 --> 01:04:11,169
Sem problema.
806
01:04:11,171 --> 01:04:12,537
Desfruta da companhia.
807
01:04:18,855 --> 01:04:20,121
De onde �s?
808
01:04:21,490 --> 01:04:23,959
Minnesota.
809
01:04:23,961 --> 01:04:26,261
Dylan, Pr�ncipe das Substitui��es?
810
01:04:28,497 --> 01:04:30,232
Andei no mesmo liceu
em que o Dylan andou.
811
01:04:35,204 --> 01:04:37,272
Vais pensar que sou doida.
812
01:04:37,274 --> 01:04:38,607
Eu gosto de doidices.
813
01:04:40,142 --> 01:04:41,343
Esquece.
814
01:04:42,445 --> 01:04:44,445
Diz-me.
815
01:04:45,449 --> 01:04:49,217
As pessoas dizem-te que pareces Jesus?
� que tu pareces mesmo Jesus.
816
01:05:24,387 --> 01:05:27,255
Bruce, eu...
Desculpa.
817
01:05:28,624 --> 01:05:31,660
Adormeci � lareira e...
818
01:05:33,262 --> 01:05:35,325
...quando acordei, j� tinha acabado
819
01:05:35,330 --> 01:05:39,330
a cerim�nia.
E eu teria ido at� l�, mas estava...
820
01:05:40,170 --> 01:05:42,938
Estava nervosa
porque n�o queria desapontar-te.
821
01:05:44,573 --> 01:05:47,405
Mas como foi?
Foste um sucesso?
822
01:05:47,407 --> 01:05:49,840
Eu procurei por ti, Laney.
N�o estavas l�.
823
01:05:50,980 --> 01:05:53,648
Portanto, agora n�o acreditas em mim,
� isso?
824
01:05:53,650 --> 01:05:55,650
�. N�o acredito em ti.
825
01:05:57,119 --> 01:05:58,429
- Bem, Jesus...
- N�o.
826
01:05:59,622 --> 01:06:02,190
N�o tentes fazer de mim
o mau da fita.
827
01:06:02,192 --> 01:06:04,422
Dizeres a tua mentira mais alto
n�o a torna verdade.
828
01:06:12,568 --> 01:06:16,438
Ok, Ok. Ok.
829
01:06:18,307 --> 01:06:20,208
Ouve, eu...
830
01:06:20,210 --> 01:06:22,854
encontrei uns Xanax
no fundo da minha mala e...
831
01:06:22,856 --> 01:06:24,856
Que porra se passa contigo?
832
01:06:27,017 --> 01:06:29,697
Porque � t�o f�cil para ti
olhar-me nos olhos e mentires-me? Porqu�?
833
01:06:33,456 --> 01:06:35,590
- Tu amas-me sequer, Laney?
- Sim, claro que te amo!
834
01:06:35,592 --> 01:06:37,092
N�o o suficiente, h�?
835
01:06:43,132 --> 01:06:45,602
Vou a Atlanta,
Tenho l� neg�cios durante uns dias.
836
01:06:45,682 --> 01:06:48,003
Preciso de arejar as ideias
837
01:06:48,005 --> 01:06:50,271
e descortinar
o que faremos daqui em diante.
838
01:06:50,273 --> 01:06:52,373
Bem, quando regressas?
E o recital do Eli?
839
01:06:54,043 --> 01:06:56,211
Eu estarei presente nessa altura.
840
01:06:56,213 --> 01:06:59,047
E eles podem ficar
com a minha irm� at� l�.
841
01:06:59,049 --> 01:07:00,849
Porqu�, n�o confias
que eu cuide deles?
842
01:07:01,751 --> 01:07:04,051
N�o. N�o confio.
843
01:07:07,323 --> 01:07:09,283
Ouve, eu...
844
01:07:09,286 --> 01:07:11,146
Acho que isto foi culpa minha.
N�o te devia ter trazido at� c�.
845
01:07:11,148 --> 01:07:14,596
- Foi demasiado cedo.
- N�o, sim, foi demasiado cedo.
846
01:07:14,598 --> 01:07:18,800
Eu disse que foi demasiado cedo,
e agora deixas-me aqui.
847
01:07:18,802 --> 01:07:22,070
Pareces acabar sempre por encontrar
o caminho para casa.
848
01:07:22,072 --> 01:07:24,372
S� n�o sei se quero l� estar
desta vez quando o fizeres.
849
01:08:14,857 --> 01:08:17,859
Muito foi escrito sobre
a surdez de Beethoven,
850
01:08:17,861 --> 01:08:20,395
mas a minha hist�ria preferida
� esta.
851
01:08:20,397 --> 01:08:23,231
Depois da primeira
performance da Nona...
852
01:08:23,233 --> 01:08:26,434
Beethoven olhou inexpressivo
para a orquestra.
853
01:08:26,436 --> 01:08:29,838
Um m�sico atento percebeu que ele
n�o conseguia ouvir os aplausos, por isso...
854
01:08:29,840 --> 01:08:31,739
Pap�! Pap�!
855
01:08:31,741 --> 01:08:35,410
...fez com que o Beethoven
se voltasse e encarasse a plateia.
856
01:08:35,412 --> 01:08:38,279
Bruce, por favor.
Porque n�o te sentas com a tua fam�lia?
857
01:08:38,281 --> 01:08:39,814
Isto n�o � o Carnegie Hall.
858
01:08:41,417 --> 01:08:45,153
Foram os olhos de Beethoven,
n�o os ouvidos,
859
01:08:45,155 --> 01:08:48,223
que tornaram a sinfonia num sucesso.
860
01:08:48,225 --> 01:08:51,693
E agora usemos os nossos olhos
e ouvidos,
861
01:08:51,695 --> 01:08:55,163
ao dar as boas vindas
a Eli Brooks ao palco.
862
01:08:55,165 --> 01:08:58,299
O Eli ir� tocar
o trecho final de A Nona,
863
01:08:58,301 --> 01:08:59,801
A Ode � Alegria.
864
01:09:14,216 --> 01:09:15,617
V�, companheiro.
865
01:10:32,595 --> 01:10:34,529
Porque � que a mam� est� a chorar?
866
01:10:34,531 --> 01:10:37,599
Oh, s�o l�grimas de felicidade, amor.
867
01:10:37,601 --> 01:10:42,370
Foste simplesmente espectacular.
868
01:10:42,372 --> 01:10:44,672
Foste t�o extraordin�rio, E.
869
01:10:46,442 --> 01:10:48,676
N�o mere�o ser tua m�e.
870
01:10:49,812 --> 01:10:50,832
Muito bem.
Quem quer um lanche?
871
01:10:50,834 --> 01:10:53,634
- Eu quero!
- Eu quero!
872
01:10:54,251 --> 01:10:55,951
Vou � casa de banho.
Venho j�.
873
01:11:05,428 --> 01:11:06,428
- M�e?
- M�e!
874
01:11:08,430 --> 01:11:10,632
- Laney?
- Credo, eu...
875
01:11:10,634 --> 01:11:14,602
N�o encontro a minha lente. Isto � de doidos.
O ch�o � claro. �...
876
01:11:16,438 --> 01:11:17,438
Ol�, do�ura.
877
01:13:16,392 --> 01:13:17,992
- Ol�.
- Ol�.
878
01:13:17,994 --> 01:13:20,027
- Preciso de algo que me acalme.
- O que aconteceu?
879
01:13:20,963 --> 01:13:22,163
Eu... n�o quero falar sobre isso.
880
01:13:22,165 --> 01:13:23,898
Apenas... preciso de alguma coisa.
881
01:13:23,900 --> 01:13:25,700
Laney, n�o te posso dar nada.
882
01:13:25,702 --> 01:13:27,402
Que tipo de pessoa seria eu?
883
01:13:27,404 --> 01:13:28,736
Donny, n�o � altura para moralismos.
884
01:13:28,738 --> 01:13:29,804
Estiveste na reabilita��o.
885
01:13:29,806 --> 01:13:31,106
E agora j� n�o estou.
886
01:13:34,576 --> 01:13:35,876
Por isso, por favor...
887
01:13:36,779 --> 01:13:38,479
Vai ficar tudo bem.
888
01:13:38,481 --> 01:13:39,580
Ok?
889
01:13:39,582 --> 01:13:41,182
Para mim n�o. N�o.
890
01:13:41,192 --> 01:13:43,538
Quanto a ti, vais ter um beb�!
891
01:13:43,600 --> 01:13:44,950
Lidaremos com isso.
892
01:14:12,034 --> 01:14:13,214
Suz, novidades?
893
01:14:14,149 --> 01:14:15,950
Ok, vou a caminho.
894
01:14:15,952 --> 01:14:18,152
Querida, vai ficar tudo bem.
895
01:14:18,154 --> 01:14:20,004
Diz-lhe que o pap� est� a caminho.
896
01:14:20,006 --> 01:14:21,856
A quantas pessoas
far�s ficar tudo bem?
897
01:14:23,025 --> 01:14:24,725
Tenho de ir.
898
01:14:24,727 --> 01:14:26,527
Eu sei. Eu sei.
899
01:15:27,022 --> 01:15:28,222
Cerveja.
900
01:15:31,159 --> 01:15:32,927
N�o h� Springsteen na Jukebox?
901
01:15:37,833 --> 01:15:39,300
F� de Springsteen?
902
01:15:42,271 --> 01:15:43,971
� o melhor m�sico do planeta.
903
01:15:43,973 --> 01:15:46,007
Tornou Jersey conhecida.
904
01:15:46,009 --> 01:15:49,577
O Frank Sinatra provavelmente discordaria,
e o Bon Jovi...
905
01:15:49,579 --> 01:15:50,811
Bon Jovi?
906
01:15:50,813 --> 01:15:52,773
A �nica coisa que ele sempre quis
foi ser o Bruce.
907
01:15:54,716 --> 01:15:57,218
Todos n�s queremos ser
algo melhor do que o que somos.
908
01:15:59,688 --> 01:16:00,688
Ent�o?
909
01:16:03,725 --> 01:16:04,859
Ent�o, o qu�?
910
01:16:24,112 --> 01:16:26,078
- Lambe-o.
- Lambo o qu�?
911
01:16:26,098 --> 01:16:27,898
Lambe-o. Lambe-me o cu.
912
01:16:30,285 --> 01:16:32,325
N�o te vou lamber a porra do cu.
913
01:16:34,957 --> 01:16:36,657
Acabou-se, cabr�o.
914
01:16:38,293 --> 01:16:40,094
Eu � que te digo quando acabou.
915
01:16:42,664 --> 01:16:43,851
Foda-se!
916
01:16:43,853 --> 01:16:45,252
Doeu-te?
917
01:16:46,369 --> 01:16:49,203
Nem senti nada.
N�o senti nada.
918
01:21:14,000 --> 01:21:21,000
Tradu��o e Legendagem:
caligiuri
68663
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.