All language subtitles for Hornets.Nest.1970.PROPER.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:35,803 --> 00:02:37,271 Where are the partisans? 2 00:02:55,531 --> 00:02:58,125 Where are the partisans? 3 00:03:02,621 --> 00:03:04,123 Ready! 4 00:03:09,086 --> 00:03:10,588 Aim! 5 00:03:13,299 --> 00:03:14,551 Fire! 6 00:03:25,269 --> 00:03:26,270 Mama. 7 00:03:31,567 --> 00:03:32,693 Bastard. 8 00:04:13,525 --> 00:04:15,323 Coming in on target. 9 00:04:44,056 --> 00:04:45,228 Okay, go. 10 00:04:56,360 --> 00:04:58,408 Chicken Little to Red Dog. 11 00:04:58,904 --> 00:05:00,497 The chickens are in the nest. 12 00:05:41,530 --> 00:05:44,249 Schwalberg, bring him in, alive. 13 00:06:32,748 --> 00:06:34,796 - He's bleeding. - So he has a cut. 14 00:06:35,667 --> 00:06:37,544 But it's like my mama used to say, 15 00:06:38,587 --> 00:06:41,907 "You pray to the holy saints, they'll send you what you want." 16 00:06:42,007 --> 00:06:43,325 Maybe he'll say, "No, Aldo." 17 00:06:43,425 --> 00:06:44,868 Maybe he won't want to. 18 00:06:44,968 --> 00:06:46,537 He's gonna have to. 19 00:06:46,637 --> 00:06:48,935 - Come on! - You sure he isn't dead? 20 00:06:52,392 --> 00:06:53,518 All right? 21 00:07:01,360 --> 00:07:02,361 All right. 22 00:07:18,127 --> 00:07:21,113 I want every farm, every village in the district 23 00:07:21,213 --> 00:07:22,590 turned inside out. 24 00:07:23,340 --> 00:07:27,494 And you will inform the people that anyone even suspected of helping this man 25 00:07:27,594 --> 00:07:31,064 will immediately be turned over to the SS. 26 00:07:32,808 --> 00:07:36,170 You don't think your commandant will object to that, Corporal? 27 00:07:36,270 --> 00:07:37,296 No, sir. 28 00:07:37,396 --> 00:07:38,898 Hermann, Ehrlich. All right. 29 00:07:39,940 --> 00:07:42,301 As soon as it's light, you continue your search of the woods. 30 00:07:42,401 --> 00:07:43,573 Yes, sir. 31 00:07:44,153 --> 00:07:47,623 Well, Corporal, what is your expert opinion? 32 00:07:48,031 --> 00:07:51,477 This power pack is strong enough to carry well over 300 miles. 33 00:07:51,577 --> 00:07:53,395 Interesting. 34 00:07:53,495 --> 00:07:56,273 A pity we didn't have such equipment in North Africa. 35 00:07:56,373 --> 00:07:57,983 Yes, sir. 36 00:07:58,083 --> 00:08:01,132 What were they going to blow up with all this dynamite? 37 00:08:01,962 --> 00:08:04,681 The railroad depot, town hall, 38 00:08:05,924 --> 00:08:07,551 SS headquarters, 39 00:08:08,177 --> 00:08:11,705 the Grimaldi tunnel, the Della Norte dam? 40 00:08:11,805 --> 00:08:13,957 He won't be blowing up anything now. 41 00:08:14,057 --> 00:08:17,878 I don't think we should underestimate a man who parachutes into trees 42 00:08:17,978 --> 00:08:21,006 and can still outrun three able-bodied soldiers, eh, Schwalberg? 43 00:08:21,106 --> 00:08:24,280 Captain, they will be waiting for you at the headquarters. 44 00:08:25,819 --> 00:08:29,744 Yes, yes. We mustn't keep the SS and the General Staff 45 00:08:30,532 --> 00:08:32,017 out of our little guessing game. 46 00:08:32,117 --> 00:08:36,855 You might ask Ehrlich to keep an eye out for that new shotgun my father sent me. 47 00:08:36,955 --> 00:08:38,753 It seems to have disappeared. 48 00:08:49,051 --> 00:08:50,803 He's been out a long time. 49 00:08:56,475 --> 00:08:57,459 But how can you tell? 50 00:08:57,559 --> 00:08:58,811 He's so big. 51 00:09:00,187 --> 00:09:01,188 Hey, soldier. 52 00:09:04,358 --> 00:09:05,843 He's as cold as ice. 53 00:09:05,943 --> 00:09:08,512 - Then how come he's sweating? - Maybe he's dead. 54 00:09:08,612 --> 00:09:11,056 What are you thinking he's dead for all the time? 55 00:09:11,156 --> 00:09:12,703 There, you feel his heart? 56 00:09:13,242 --> 00:09:14,393 I'm going to get a dottore. 57 00:09:14,493 --> 00:09:17,187 You know how many Nazis are out there looking for him? 58 00:09:17,287 --> 00:09:18,856 For him, not for us. 59 00:09:18,956 --> 00:09:20,941 I didn't go through all this trouble just to bury him. 60 00:09:21,041 --> 00:09:22,042 Trucks! 61 00:09:23,752 --> 00:09:24,736 Trucks across the river. 62 00:09:24,836 --> 00:09:26,113 - The fire? - It's out. 63 00:09:26,213 --> 00:09:28,636 - Silvio, let's go. - How about me? Listen. 64 00:09:32,010 --> 00:09:33,245 See? I know them all. 65 00:09:33,345 --> 00:09:34,913 - You're too young, Carlo. - Let him come. 66 00:09:35,013 --> 00:09:37,311 He's got to learn sometime. Dino! 67 00:09:37,724 --> 00:09:40,022 You better stay here, in case he wakes up. 68 00:09:58,287 --> 00:09:59,288 Mama. 69 00:09:59,746 --> 00:10:04,484 It is manufactured in the United States and is designated Composition C. 70 00:10:04,584 --> 00:10:08,739 It can be set off from a distance with electric wiring and a primer cord, 71 00:10:08,839 --> 00:10:13,118 or with automatic detonators plugged into the plastic mass. 72 00:10:13,218 --> 00:10:15,746 The detonators, I am told, have not been found. 73 00:10:15,846 --> 00:10:17,748 The missing man has them, no doubt. 74 00:10:17,848 --> 00:10:19,875 That was our assumption, too, Colonel. 75 00:10:19,975 --> 00:10:23,337 It's obvious they were sent to destroy a major military installation. 76 00:10:23,437 --> 00:10:25,130 But which one? 77 00:10:25,230 --> 00:10:30,469 The Aircraft Warning Complex at Verranova, the Grimaldi tunnel, the Della Norte dam? 78 00:10:30,569 --> 00:10:34,264 The Della Norte dam, if I may say so, gentlemen. 79 00:10:34,364 --> 00:10:36,016 Thank you for your opinion, Captain. 80 00:10:36,116 --> 00:10:40,229 But six men or even 12 blowing up the Della Norte dam, 81 00:10:40,329 --> 00:10:41,772 what a charming fantasy. 82 00:10:41,872 --> 00:10:44,399 The obvious target is the Grimaldi tunnel. 83 00:10:44,499 --> 00:10:46,860 I would give orders that appropriate security measures 84 00:10:46,960 --> 00:10:48,962 - be taken to forestall... - Colonel. 85 00:10:50,130 --> 00:10:52,804 My apologies to the SS. 86 00:10:53,550 --> 00:10:58,163 If they dynamite the tunnel, they can tie up traffic for eight hours, 10. 87 00:10:58,263 --> 00:11:01,416 Maybe a day if they knocked out the ventilators. 88 00:11:01,516 --> 00:11:02,918 And if they blew up the dam? 89 00:11:03,018 --> 00:11:05,146 They'd flood the whole valley. 90 00:11:05,937 --> 00:11:07,005 We couldn't move troops. 91 00:11:07,105 --> 00:11:10,676 We could anticipate the major allied advance, Captain Von Hecht. 92 00:11:10,776 --> 00:11:14,076 The fรผhrer has given orders to drive their armies into the sea. 93 00:11:14,738 --> 00:11:17,161 I don't expect them to be waiting on the beach. 94 00:11:18,283 --> 00:11:20,978 Has Captain Von Hecht been named Corps Intelligence Officer? 95 00:11:21,078 --> 00:11:22,437 I'm sure the captain only meant to say... 96 00:11:22,537 --> 00:11:24,084 Thank you, General Von Kleber. 97 00:11:24,831 --> 00:11:27,025 There's really no need to defend me. 98 00:11:27,125 --> 00:11:29,111 No, I'm not Corps Intelligence Officer. 99 00:11:29,211 --> 00:11:30,529 I'm a field officer. 100 00:11:30,629 --> 00:11:33,031 But the Della Norte dam is in my district. 101 00:11:33,131 --> 00:11:36,702 Of course, we could stop guessing about the target 102 00:11:36,802 --> 00:11:38,704 if we had the prisoner to question. 103 00:11:38,804 --> 00:11:43,041 Yes, Captain. I suggest you concentrate on the search for the missing man. 104 00:11:43,141 --> 00:11:44,518 That will be all. 105 00:11:48,063 --> 00:11:49,464 Friedrich? 106 00:11:49,564 --> 00:11:50,799 Yes, sir. 107 00:11:50,899 --> 00:11:54,553 General Rutke is taking over a panzer division in this push. 108 00:11:54,653 --> 00:11:57,723 I could arrange to have you posted to his staff. 109 00:11:57,823 --> 00:12:01,059 You've been asking for a transfer back to the fighting forces. 110 00:12:01,159 --> 00:12:02,644 No, thank you. 111 00:12:02,744 --> 00:12:04,980 Where I am now, suddenly, there is good hunting. 112 00:12:05,080 --> 00:12:06,172 I'd hate to give that up. 113 00:12:07,499 --> 00:12:09,484 You really are your father's son. 114 00:12:09,584 --> 00:12:11,653 Thank you, General. 115 00:12:11,753 --> 00:12:13,630 How many men can be sure of that? 116 00:12:22,013 --> 00:12:23,014 Carlo. 117 00:12:24,266 --> 00:12:25,688 Remember the signal. 118 00:12:43,034 --> 00:12:45,062 Dottore, you've got to come quick. 119 00:12:45,162 --> 00:12:47,647 It's one of the boys. The little one, Mario. 120 00:12:47,747 --> 00:12:49,775 You are not lying to me, Aldo. 121 00:12:49,875 --> 00:12:52,486 I steal medicines for you from the Nazis, don't I? 122 00:12:52,586 --> 00:12:54,509 What, are you asking me if I'm lying? 123 00:12:55,255 --> 00:12:57,366 All right. I'll get my bag. 124 00:12:57,466 --> 00:12:59,117 And the people. 125 00:12:59,217 --> 00:13:00,469 I think so. 126 00:13:05,056 --> 00:13:06,708 You've got the americano. 127 00:13:06,808 --> 00:13:08,731 - I want him. - You had your chance. 128 00:13:09,978 --> 00:13:11,380 You coming, Dottore? 129 00:13:11,480 --> 00:13:12,589 Or are you going to play more tricks? 130 00:13:12,689 --> 00:13:15,408 Aldo, you are making this war a private matter. 131 00:13:15,734 --> 00:13:18,738 That's right, and the americano is my private property. 132 00:13:19,362 --> 00:13:21,014 I could just take him from you. 133 00:13:21,114 --> 00:13:22,912 You've got to find him first. 134 00:13:23,867 --> 00:13:26,478 Scarpi, let me talk to him. 135 00:13:26,578 --> 00:13:29,331 No! I found him and he's mine. Are you coming or not? 136 00:13:34,085 --> 00:13:35,612 All right, then. 137 00:13:35,712 --> 00:13:37,214 If he dies, he dies. 138 00:13:42,969 --> 00:13:44,596 Where is he? 139 00:13:51,728 --> 00:13:54,339 All right, you win, Comandante. 140 00:13:54,439 --> 00:13:57,300 You follow the creek past the Saint Joseph shrine. 141 00:13:57,400 --> 00:13:58,777 We'll follow you. 142 00:13:59,444 --> 00:14:00,445 Come on. 143 00:14:10,080 --> 00:14:11,081 Aldo! 144 00:14:23,468 --> 00:14:26,312 Scarpi, the American. The mission. 145 00:16:15,372 --> 00:16:17,023 Cry. 146 00:16:17,123 --> 00:16:19,842 No, no. You've got to cry when you tell her. Cry. 147 00:16:20,251 --> 00:16:21,945 You call that crying? 148 00:16:22,045 --> 00:16:24,719 She'll be coming out in a minute. It'll be daylight. 149 00:16:25,423 --> 00:16:27,096 You, you cry. 150 00:16:27,717 --> 00:16:29,219 That's crying? 151 00:16:35,392 --> 00:16:39,901 Carlo, remember when your father used to hit you sometimes? 152 00:16:41,272 --> 00:16:44,071 That didn't mean he didn't love you, did it? 153 00:16:47,612 --> 00:16:49,330 That is crying. 154 00:16:56,830 --> 00:16:58,106 Dottore. 155 00:16:58,206 --> 00:17:02,086 Dottore, please, you must come right away. My mother is dying. 156 00:17:02,711 --> 00:17:03,945 Where is she? 157 00:17:04,045 --> 00:17:05,238 What's the matter with her? 158 00:17:05,338 --> 00:17:09,434 Dottore, please, no time. She is bleeding. There's blood all over. 159 00:17:10,343 --> 00:17:11,970 I'm sorry. I can't. 160 00:17:12,846 --> 00:17:14,706 I've been on duty since early yesterday morning. 161 00:17:14,806 --> 00:17:16,666 My brother said she'll die. 162 00:17:16,766 --> 00:17:19,360 It's not far, Dottore. Only across the road. 163 00:17:20,395 --> 00:17:22,397 Dottore, please. 164 00:17:56,222 --> 00:17:59,042 You said it was close by. Just across the road. 165 00:17:59,142 --> 00:18:02,170 Just a little further, Dottore. A little further. 166 00:18:02,270 --> 00:18:03,738 Dottore, please. 167 00:18:07,275 --> 00:18:09,302 I want you to stop crying, 168 00:18:09,402 --> 00:18:12,372 and tell me exactly what happened and where we are going. 169 00:18:17,076 --> 00:18:18,937 You found a dottore. 170 00:18:19,037 --> 00:18:20,730 The saints will bless you. 171 00:18:20,830 --> 00:18:22,707 My whole family will pray for you. 172 00:18:23,291 --> 00:18:24,859 Exactly where is your family? 173 00:18:24,959 --> 00:18:27,737 This way, Dottore. Not far, maybe half a mile. 174 00:18:27,837 --> 00:18:29,447 He said it was across the road. 175 00:18:29,547 --> 00:18:31,220 It's my fault. I told him to say it. 176 00:18:31,841 --> 00:18:35,286 We were afraid you wouldn't come. But it's no more than half a mile. 177 00:18:35,386 --> 00:18:37,104 I swear it by all the saints. 178 00:18:43,436 --> 00:18:45,188 Thank you, Dottore. Thank you. 179 00:19:03,498 --> 00:19:05,421 Dino, Aldo's here. 180 00:19:40,910 --> 00:19:42,228 What are they all doing here? 181 00:19:42,328 --> 00:19:45,081 They live here. They used to live in Reanoto. 182 00:19:46,457 --> 00:19:48,130 You ever heard of Reanoto? 183 00:19:49,419 --> 00:19:50,528 Sure, she did. 184 00:19:50,628 --> 00:19:51,629 Aldo! 185 00:19:52,213 --> 00:19:54,282 Come on, Aldo. You better... Where is the... 186 00:19:54,382 --> 00:19:56,326 This is the dottore. How is he? 187 00:19:56,426 --> 00:19:57,535 Not so still anymore. 188 00:19:57,635 --> 00:19:59,979 And once, he opened his eyes. But that's all. 189 00:20:01,890 --> 00:20:03,142 He's in here. 190 00:20:35,256 --> 00:20:36,866 This man is an enemy soldier. 191 00:20:36,966 --> 00:20:38,326 Can you fix him up? 192 00:20:38,426 --> 00:20:39,869 He's one of the Americans who were 193 00:20:39,969 --> 00:20:42,038 parachuting into the area last night, isn't he? 194 00:20:42,138 --> 00:20:45,083 I admit he isn't my mother. Can you fix him up? 195 00:20:45,183 --> 00:20:49,504 I have no intention of doing anything for him until he's reported to the authorities. 196 00:20:49,604 --> 00:20:51,089 He needs help! 197 00:20:51,189 --> 00:20:53,692 He is not going to get it from me. 198 00:20:55,860 --> 00:20:59,364 Do you know what happens to people who give aid to the enemy? 199 00:21:01,407 --> 00:21:02,600 Get out of my way. 200 00:21:02,700 --> 00:21:04,352 You're not going anywhere. 201 00:21:04,452 --> 00:21:06,646 And you're a stupid boy. 202 00:21:06,746 --> 00:21:08,940 Do you think you can get away with this? 203 00:21:09,040 --> 00:21:10,316 Don't you realize they'll miss me? 204 00:21:10,416 --> 00:21:13,340 That could be. In the meantime, fix him up. 205 00:21:15,922 --> 00:21:17,845 I said fix him up! 206 00:21:22,845 --> 00:21:24,472 Come back with me. 207 00:21:24,806 --> 00:21:26,649 Tell the authorities you found him. 208 00:21:27,600 --> 00:21:29,335 You're children. 209 00:21:29,435 --> 00:21:31,462 You won't be punished, I promise. 210 00:21:31,562 --> 00:21:34,486 You stupid Nazi bitch! You do what I tell you! 211 00:21:35,566 --> 00:21:36,567 Grab her! 212 00:21:37,235 --> 00:21:39,988 Let me go! Let me go! 213 00:21:42,407 --> 00:21:45,581 Stop it! Stop it! 214 00:21:46,035 --> 00:21:47,787 Let me go! 215 00:21:57,463 --> 00:21:59,215 - Now shut up! - Let me go! 216 00:22:00,341 --> 00:22:02,184 Let me go! 217 00:22:02,677 --> 00:22:04,475 I said shut up! 218 00:22:06,764 --> 00:22:09,187 She'll fix him, but maybe we got to fix her first. 219 00:22:10,309 --> 00:22:12,607 - Let me go! - Hold her! 220 00:22:14,480 --> 00:22:16,574 - Let me go! - Mario, Maria, get out! 221 00:22:18,568 --> 00:22:20,195 Go on, get out! 222 00:22:24,574 --> 00:22:26,247 Get out! Go on! 223 00:22:29,120 --> 00:22:30,622 Let me go! 224 00:22:31,039 --> 00:22:34,293 When we get through doing like your soldiers did to our mothers and our sisters, 225 00:22:34,917 --> 00:22:37,779 you're gonna do everything we tell you. 226 00:22:37,879 --> 00:22:40,198 We're gonna make a little Reanoto here. 227 00:22:40,298 --> 00:22:42,050 So it will feel more like home. 228 00:23:07,116 --> 00:23:11,246 Dottore, please. 229 00:23:38,856 --> 00:23:40,091 Did you leave them alone in there? 230 00:23:40,191 --> 00:23:42,910 What are they gonna do? Dig a hole in the mountain and run away? 231 00:23:43,361 --> 00:23:45,388 You've been acting funny. What's the matter? 232 00:23:45,488 --> 00:23:47,056 I said, what's the matter? 233 00:23:47,156 --> 00:23:49,642 That stuff with the woman before. That stinks. 234 00:23:49,742 --> 00:23:51,269 And you stink. 235 00:23:51,369 --> 00:23:52,979 We wouldn't have gone through with it. 236 00:23:53,079 --> 00:23:54,772 Maybe you wouldn't. 237 00:23:54,872 --> 00:23:56,545 You want me to take it to them? 238 00:23:57,291 --> 00:23:58,634 No, I'll take it. 239 00:24:00,461 --> 00:24:02,555 I wanna keep her filled out nice. 240 00:24:12,723 --> 00:24:14,817 You can put your shirt on now. 241 00:24:15,560 --> 00:24:16,561 Thanks. 242 00:24:18,062 --> 00:24:21,299 No broken bones. You have a bad bruise on your rib cage. 243 00:24:21,399 --> 00:24:23,697 It must be when I hit the tree. 244 00:24:24,235 --> 00:24:25,762 And you have a concussion. 245 00:24:25,862 --> 00:24:28,014 But without X-rays, I can't tell you any more. 246 00:24:28,114 --> 00:24:30,016 Shouldn't he eat something, Dottore? 247 00:24:30,116 --> 00:24:32,460 It would be good for you, if you feel like it. 248 00:24:35,079 --> 00:24:37,332 You'd be better to stay off your feet. 249 00:24:37,832 --> 00:24:39,675 I've been off them too long... 250 00:24:48,926 --> 00:24:50,644 I see you smoke my brand. 251 00:25:10,781 --> 00:25:12,124 It's 8:00. 252 00:25:14,702 --> 00:25:17,376 I'm an hour late for surgery. They'll be looking for me. 253 00:25:18,247 --> 00:25:20,750 Well you better hope they don't find you. 254 00:25:23,878 --> 00:25:25,221 What's this? 255 00:25:26,047 --> 00:25:27,469 A detonator. 256 00:25:28,299 --> 00:25:29,471 What does it do? 257 00:25:34,138 --> 00:25:35,206 Nothing without dynamite. 258 00:25:35,306 --> 00:25:36,290 Hey, soldier, you're not eating. 259 00:25:36,390 --> 00:25:38,358 Outside, I want to talk to you. 260 00:26:10,675 --> 00:26:12,302 You know a man named Scarpi? 261 00:26:12,760 --> 00:26:13,932 He's dead. 262 00:26:17,974 --> 00:26:19,876 You know any of his men? 263 00:26:19,976 --> 00:26:22,086 They're all dead. Everybody's dead. 264 00:26:22,186 --> 00:26:24,860 We had a plague here. Nazis. 265 00:26:29,819 --> 00:26:32,054 I need a transmitter. You know where I can find one? 266 00:26:32,154 --> 00:26:34,873 - Transmitter? - Yeah, a radio that talks both ways. 267 00:26:38,369 --> 00:26:39,871 Wait a minute. Wait a minute. 268 00:26:40,496 --> 00:26:41,939 I know Von Hecht has one. 269 00:26:42,039 --> 00:26:43,566 We heard him talk once to Genoa. 270 00:26:43,666 --> 00:26:45,043 All right! 271 00:26:46,335 --> 00:26:48,178 You need a transmitter? 272 00:26:48,546 --> 00:26:49,697 Luigi, Silvio, 273 00:26:49,797 --> 00:26:52,825 I'll meet you back in the motor pool with the shine bags around mess time. 274 00:26:52,925 --> 00:26:55,786 - Anything else? - Yeah. Where's the transmitter? 275 00:26:55,886 --> 00:26:57,433 Von Hecht's office. 276 00:26:58,222 --> 00:26:59,599 And this is his riffle. 277 00:27:02,977 --> 00:27:04,629 You know the layout, huh? 278 00:27:04,729 --> 00:27:06,339 And you know where the guards are posted? 279 00:27:06,439 --> 00:27:08,549 Sure, we know. Don't worry about it. You leave it to us. 280 00:27:08,649 --> 00:27:10,947 Thanks, General. I'll run this show myself. 281 00:27:12,153 --> 00:27:13,512 What do you mean? 282 00:27:13,612 --> 00:27:18,643 Well, if you give me a rundown on this Von Hecht and his headquarters, 283 00:27:18,743 --> 00:27:20,436 then I'll figure a way to get the transmitter. 284 00:27:20,536 --> 00:27:22,438 I don't like the idea. You stay here! 285 00:27:22,538 --> 00:27:24,607 Now, look, kid, 286 00:27:24,707 --> 00:27:26,425 I've got a job to do. 287 00:27:26,792 --> 00:27:29,070 How about the job you got to do for me? 288 00:27:29,170 --> 00:27:30,422 For us? 289 00:27:31,547 --> 00:27:33,991 What the hell do you think we saved you for? 290 00:27:34,091 --> 00:27:36,970 Yeah. What the hell did you save me for? 291 00:28:40,241 --> 00:28:43,120 You're gonna show us how to shoot these guns. 292 00:28:56,882 --> 00:28:58,054 Planning your own war, huh? 293 00:28:58,884 --> 00:29:00,010 That's right. 294 00:29:06,183 --> 00:29:09,190 Okay, if that's what you want. 295 00:29:10,020 --> 00:29:11,772 After you help me get the transmitter. 296 00:29:15,734 --> 00:29:18,262 After you get the transmitter, you don't need us. 297 00:29:18,362 --> 00:29:19,930 You're going to teach us first. 298 00:29:20,030 --> 00:29:21,265 Aldo, maybe we ought to listen to him. 299 00:29:21,365 --> 00:29:22,850 You shut up! 300 00:29:22,950 --> 00:29:24,952 You don't like things around here, you can get out. 301 00:29:25,077 --> 00:29:27,250 Take your kid brother and kid sister with you. 302 00:29:28,372 --> 00:29:29,940 We're the ones who saved his life, aren't we? 303 00:29:30,040 --> 00:29:31,984 I said thanks, didn't I? 304 00:29:32,084 --> 00:29:34,803 We waited a long time for somebody. 305 00:29:37,882 --> 00:29:39,179 Okay, General, 306 00:29:40,634 --> 00:29:41,726 squeeze one off. 307 00:29:42,303 --> 00:29:44,226 Then where will you be? 308 00:29:49,101 --> 00:29:50,252 You help me get a message through, 309 00:29:50,352 --> 00:29:52,775 and I'll have you shooting those guns with your eyes shut. 310 00:29:54,315 --> 00:29:55,487 How about it? 311 00:29:56,025 --> 00:29:57,151 Hold it! 312 00:29:59,195 --> 00:30:01,869 There's a machine gun in there. A big one! 313 00:30:02,406 --> 00:30:06,498 When we make our move, you go with us, with the machine gun. 314 00:30:06,911 --> 00:30:08,254 Okay. Okay. 315 00:30:09,914 --> 00:30:12,918 Now show me the layout of this Von Hecht place. 316 00:30:14,084 --> 00:30:18,464 If he tries to double-cross us, I'll squeeze one off. 317 00:30:38,901 --> 00:30:40,903 Don't touch it, please. Don't. 318 00:30:42,530 --> 00:30:44,432 And the main road is here. 319 00:30:44,532 --> 00:30:45,829 The motor pool. 320 00:30:47,034 --> 00:30:49,002 Where are the woods? 321 00:30:49,119 --> 00:30:51,105 - I think they're over here. - Yeah. 322 00:30:51,205 --> 00:30:52,331 - About here. - Yeah. 323 00:30:53,707 --> 00:30:56,110 Building. There is Von Hecht's office here. 324 00:30:56,210 --> 00:30:57,462 - Here? - Si. 325 00:30:58,254 --> 00:30:59,847 And a side window. 326 00:31:02,007 --> 00:31:05,553 You will feel this, but just for a second. 327 00:31:13,894 --> 00:31:15,191 For a second. 328 00:31:21,777 --> 00:31:24,030 That means, "Nazi soldiers coming." 329 00:31:27,032 --> 00:31:28,559 You got signals like that in America? 330 00:31:28,659 --> 00:31:29,768 Sure. 331 00:31:29,868 --> 00:31:30,978 Only in America, it means, 332 00:31:31,078 --> 00:31:32,062 "Cheese it, the cops." 333 00:31:32,162 --> 00:31:33,334 Lead the way. 334 00:31:59,231 --> 00:32:01,484 Shine, Colonel. 335 00:32:03,861 --> 00:32:05,408 Working hard! 336 00:32:06,030 --> 00:32:08,624 - What do you say, General? Shine? - No. 337 00:32:29,261 --> 00:32:32,122 Hey, Capitano, is this any way to treat a friend? 338 00:32:32,222 --> 00:32:33,999 I'm missing a new gun, friend. 339 00:32:34,099 --> 00:32:35,209 You don't think I took it. 340 00:32:35,309 --> 00:32:37,562 No one else comes and goes as freely as you do. 341 00:32:40,189 --> 00:32:43,659 Capitano, I got something much better than a gun for you. 342 00:32:45,152 --> 00:32:46,904 What would that be? 343 00:32:49,114 --> 00:32:51,082 Shine, Capitano? 344 00:33:04,338 --> 00:33:05,823 Never mind all that. 345 00:33:05,923 --> 00:33:09,223 Well, I was just thinking how it would look if someone walked in. 346 00:33:11,095 --> 00:33:14,727 Aldo, if you're quite satisfied, we are keeping up appearances. 347 00:33:14,932 --> 00:33:17,126 Pretty busy in your district, eh, Capitano? 348 00:33:17,226 --> 00:33:18,294 Get to the point. 349 00:33:18,394 --> 00:33:20,988 That woman dottore. I know who's got her. 350 00:33:22,606 --> 00:33:23,698 You do? 351 00:33:24,692 --> 00:33:25,884 The partisans. 352 00:33:25,984 --> 00:33:28,112 There are no more partisans. 353 00:33:29,113 --> 00:33:30,740 If the Capitano says so. 354 00:33:36,120 --> 00:33:37,872 What partisans? 355 00:33:40,457 --> 00:33:42,255 The ones with the wounded americano. 356 00:33:46,672 --> 00:33:49,283 I don't suppose you'd know where to find them. 357 00:33:49,383 --> 00:33:52,286 Sure, if you want them. 358 00:33:52,386 --> 00:33:54,013 You want them, Capitano? 359 00:33:55,180 --> 00:33:56,957 Can you read a map? 360 00:33:57,057 --> 00:33:58,559 We had maps in school. 361 00:34:12,990 --> 00:34:14,683 You've lost a lot of customers. 362 00:34:14,783 --> 00:34:17,002 I should make it up to you. 363 00:34:17,494 --> 00:34:19,938 I could send you north. 364 00:34:20,038 --> 00:34:22,274 You could live in a fine house. 365 00:34:22,374 --> 00:34:23,671 I got business here. 366 00:34:25,502 --> 00:34:28,364 That's what we all tell ourselves. 367 00:34:28,464 --> 00:34:29,907 What do you want? 368 00:34:30,007 --> 00:34:32,510 When it's all over, Capitano, just remember me. 369 00:34:33,010 --> 00:34:34,603 Wait! 370 00:34:39,099 --> 00:34:41,752 - You're coming along. - Capitano! 371 00:34:41,852 --> 00:34:45,485 If somebody sees me with you, they'll be fishing my body from the river. 372 00:34:53,614 --> 00:34:54,831 All right. 373 00:35:39,117 --> 00:35:41,145 Hurry up! 374 00:35:41,245 --> 00:35:42,713 Come on! Hurry up! 375 00:36:09,106 --> 00:36:10,132 Did you find the transmitter? 376 00:36:10,232 --> 00:36:11,984 Yes, it's in his office. 377 00:36:12,860 --> 00:36:13,969 How many men are left? 378 00:36:14,069 --> 00:36:16,197 Five or six. Two sentries in the front. 379 00:36:25,539 --> 00:36:27,337 Carlo, Paolo, do your stuff. 380 00:36:34,590 --> 00:36:36,388 The rest of you... 381 00:37:03,994 --> 00:37:06,918 - But I don't have to. - Get out there, damn it! 382 00:37:17,507 --> 00:37:19,225 You! 383 00:37:19,676 --> 00:37:21,578 What are you doing in this area? 384 00:37:21,678 --> 00:37:22,850 What are you doing here? 385 00:37:39,571 --> 00:37:40,663 We've got company. 386 00:37:41,114 --> 00:37:42,933 Hey, Capitano, give us a cigarette. 387 00:37:43,033 --> 00:37:45,661 - Go away! - Give us a cigarette, Capitano! 388 00:37:45,786 --> 00:37:47,396 It will stunt your growth. 389 00:37:47,496 --> 00:37:48,964 Wanna swap? 390 00:37:49,706 --> 00:37:50,707 What have you got? 391 00:40:01,254 --> 00:40:02,322 Calling Red Dog. 392 00:40:02,422 --> 00:40:05,141 Calling Red Dog. Red Dog, this is Powderman. Over. 393 00:40:05,509 --> 00:40:06,994 Calling Red Dog. Red Dog. 394 00:40:07,094 --> 00:40:08,391 Powderman. Come in. 395 00:40:08,512 --> 00:40:10,685 Red Dog. Calling Red Dog, Powderman. 396 00:40:11,515 --> 00:40:13,108 Red Dog, this is Powderman. Over. 397 00:40:15,310 --> 00:40:17,254 Calling Red Dog. Calling Red Dog. 398 00:40:17,354 --> 00:40:19,698 This is Powderman. This is Powderman. Come in. 399 00:40:20,565 --> 00:40:22,843 Calling Red Dog, Red Dog, Red Dog. 400 00:40:22,943 --> 00:40:24,469 This is Powderman, come in. 401 00:40:24,569 --> 00:40:26,037 - Hurry up! - Shut up! 402 00:40:26,696 --> 00:40:28,098 Hello, Red Dog. 403 00:40:28,198 --> 00:40:30,041 Powderman, this is Red Dog. 404 00:40:40,710 --> 00:40:43,338 Repeat! We've been hit! Wiped out! 405 00:40:44,548 --> 00:40:47,284 Red Dog. Where are you transmitting from? 406 00:40:47,384 --> 00:40:48,744 You son of a bitch! 407 00:40:48,844 --> 00:40:51,371 I said, "Unit destroyed." Don't you read me? 408 00:40:51,471 --> 00:40:52,597 Unit destroyed! 409 00:40:54,474 --> 00:40:56,568 Red Dog, the bomb is in place. 410 00:40:59,312 --> 00:41:01,173 There is no other way. 411 00:41:01,273 --> 00:41:03,071 Top Dog is counting on us. 412 00:41:03,900 --> 00:41:05,447 Where are you now? 413 00:41:12,701 --> 00:41:15,437 Powderman? Powderman, come in, please. 414 00:41:15,537 --> 00:41:17,255 Calling Powderman. 415 00:41:17,956 --> 00:41:19,754 Red Dog. Come in, please. 416 00:41:20,125 --> 00:41:21,422 Powderman... 417 00:41:38,059 --> 00:41:39,336 Let's get out of here! 418 00:41:39,436 --> 00:41:41,313 Call your gang. 419 00:42:21,603 --> 00:42:23,276 Hey. Here. 420 00:42:50,006 --> 00:42:51,508 Went good, huh, soldier? 421 00:42:52,801 --> 00:42:55,429 Yeah, you just graduated basic training. 422 00:42:56,805 --> 00:42:58,273 Hey, you wanna blow us all up. 423 00:42:59,891 --> 00:43:02,735 Nothing blows up until I make it blow up. 424 00:43:58,908 --> 00:44:00,080 Sit down! 425 00:44:04,164 --> 00:44:05,507 Aldo. 426 00:44:08,501 --> 00:44:09,798 Aldo! 427 00:44:16,760 --> 00:44:18,228 What, soldier? 428 00:44:19,929 --> 00:44:21,101 Hold this. 429 00:44:22,891 --> 00:44:24,939 How far are we from the Della Norte dam? 430 00:44:25,518 --> 00:44:27,462 I said, "How far are we from the Della Norte dam?" 431 00:44:27,562 --> 00:44:29,714 Maybe 10, maybe 15 kilometers. I don't know. 432 00:44:29,814 --> 00:44:31,007 Hey, Dino! 433 00:44:31,107 --> 00:44:32,950 How far's the Della Norte? 434 00:44:44,454 --> 00:44:46,502 Dino's papa built the dam. 435 00:44:46,956 --> 00:44:48,233 - Right, Dino? - That's right. 436 00:44:48,333 --> 00:44:50,335 Carlo's papa, too, and Franco's. 437 00:44:51,169 --> 00:44:53,863 My father used to take me up on the scaffolds when I was little. 438 00:44:53,963 --> 00:44:57,137 Once, when the cement was wet, we wrote our names in it. 439 00:44:59,094 --> 00:45:01,062 His father was educated. 440 00:45:01,805 --> 00:45:03,352 He could write. 441 00:45:10,438 --> 00:45:11,906 You gonna blow it up? 442 00:45:21,699 --> 00:45:23,497 He's gonna blow up the dam! 443 00:45:39,342 --> 00:45:40,889 He's gonna blow up the dam? 444 00:46:23,553 --> 00:46:25,476 Yeah, why not? 445 00:46:30,393 --> 00:46:32,236 Captain, will you be making your report now? 446 00:46:40,737 --> 00:46:42,180 The dynamite's been stolen. 447 00:46:42,280 --> 00:46:43,348 Can't be too far away. 448 00:46:43,448 --> 00:46:44,766 Get the damn sentries in here. 449 00:46:44,866 --> 00:46:46,459 And get everybody moving. 450 00:46:46,576 --> 00:46:49,229 Captain, they've been on the go for 24 hours. 451 00:46:49,329 --> 00:46:51,106 I want those explosives back! 452 00:46:51,206 --> 00:46:52,253 Get the men out! 453 00:47:00,757 --> 00:47:02,680 Remember me. 454 00:47:04,385 --> 00:47:07,355 I remember you quite distinctly. 455 00:47:11,476 --> 00:47:12,544 Aren't you ready yet? 456 00:47:12,644 --> 00:47:13,941 Don't want to forget this. 457 00:47:14,729 --> 00:47:16,506 If it gets in the way, we're gonna dump it, you understand? 458 00:47:16,606 --> 00:47:18,883 Don't you forget you're gonna be our machine-gunner. 459 00:47:18,983 --> 00:47:20,485 May I speak to you, please? 460 00:47:20,985 --> 00:47:21,986 Later. 461 00:47:22,111 --> 00:47:24,180 - Whatever isn't packed by now, leave it. - It can't be later. 462 00:47:24,280 --> 00:47:26,349 If you're still worrying about what's going to happen to you, 463 00:47:26,449 --> 00:47:28,518 there was a motion just before to kill you. 464 00:47:28,618 --> 00:47:30,812 There was plenty of seconds, so just go along quietly. 465 00:47:30,912 --> 00:47:32,647 I was thinking about the children. 466 00:47:32,747 --> 00:47:34,399 - The younger ones. - You're worrying about us? 467 00:47:34,499 --> 00:47:36,568 They're not strong enough to walk any distance. 468 00:47:36,668 --> 00:47:38,528 There must be some way to get them out of this. 469 00:47:38,628 --> 00:47:40,405 Whatever you have in mind, forget it. 470 00:47:40,505 --> 00:47:41,865 If they can't walk, we'll carry them. 471 00:47:41,965 --> 00:47:43,450 Dino, get everybody to fall in. 472 00:47:43,550 --> 00:47:44,972 You too, Aldo. 473 00:47:45,552 --> 00:47:46,678 Fall in, Dottore. 474 00:47:47,262 --> 00:47:49,685 You're going to use these children, aren't you? 475 00:47:50,139 --> 00:47:51,791 That's right, Frรคulein. 476 00:47:51,891 --> 00:47:53,042 I'm going to use these children. 477 00:47:53,142 --> 00:47:56,112 Even though that's all they are, children. 478 00:47:58,147 --> 00:48:00,195 What the hell do you know about us? 479 00:48:01,276 --> 00:48:04,280 Did you ever see the Nazis put your father in front of a machine gun? 480 00:48:04,988 --> 00:48:08,492 You ever lie there and watch them take your mother, your sister? 481 00:48:09,075 --> 00:48:10,852 Nobody's gonna tell me what we are! 482 00:48:10,952 --> 00:48:12,499 Or what we're gonna do! 483 00:48:12,662 --> 00:48:14,005 Nobody! 484 00:48:14,247 --> 00:48:16,170 All right, Aldo. You made a nice speech. 485 00:48:16,791 --> 00:48:18,338 Now, fall in. 486 00:48:21,087 --> 00:48:22,822 You ask a question, you get an answer. 487 00:48:22,922 --> 00:48:24,616 Sometimes, you wish you never asked. 488 00:48:24,716 --> 00:48:25,742 I'm a doctor, not... 489 00:48:25,842 --> 00:48:29,037 Look, I'm fighting against time and every second counts. 490 00:48:29,137 --> 00:48:33,483 With any luck, I can make my hit, fast, clean and nobody gets hurt. 491 00:48:33,808 --> 00:48:35,752 I'm a doctor, not a soldier. 492 00:48:35,852 --> 00:48:37,170 I want to get back to the hospital. 493 00:48:37,270 --> 00:48:40,490 Forget it. You're tied in with us now till it's over. 494 00:48:41,357 --> 00:48:42,425 That's a good gun. 495 00:48:42,525 --> 00:48:44,198 Yeah, for pigeons maybe. 496 00:48:45,612 --> 00:48:46,955 We ready to march? 497 00:48:50,533 --> 00:48:51,809 The map. 498 00:48:51,909 --> 00:48:54,082 She get special marching orders? 499 00:48:54,412 --> 00:48:55,939 Frรคulein? Now. 500 00:48:56,039 --> 00:48:59,213 If we are going to be marching, I should see to Maria's dressing. 501 00:49:00,209 --> 00:49:02,320 The irrigation lake will make it easy some time tomorrow. 502 00:49:02,420 --> 00:49:04,093 Not tomorrow. Tonight. 503 00:49:05,340 --> 00:49:07,058 Why not? Maybe even before. 504 00:49:20,688 --> 00:49:21,814 What an army. 505 00:49:31,199 --> 00:49:33,418 You three, start over there. 506 00:49:34,410 --> 00:49:36,162 You two, follow me. 507 00:49:42,418 --> 00:49:43,611 You sure? 508 00:49:43,711 --> 00:49:45,588 These are my woods, soldier. 509 00:49:55,640 --> 00:49:57,187 Remember, stay together. 510 00:50:00,978 --> 00:50:03,276 All right, let's go through this again. 511 00:50:05,274 --> 00:50:06,821 This is not a toy. 512 00:50:07,777 --> 00:50:09,370 It kills. 513 00:50:12,824 --> 00:50:17,604 You never aim this gun, you point it down, because it jerks up and pulls to the right. 514 00:50:17,704 --> 00:50:18,956 Now, let's see you do it. 515 00:50:21,749 --> 00:50:23,192 Good. Good. 516 00:50:23,292 --> 00:50:24,652 Up some more. 517 00:50:24,752 --> 00:50:25,969 Good. 518 00:50:29,632 --> 00:50:31,805 All right, beat it, get ready. 519 00:50:32,301 --> 00:50:34,645 We've been through this now a dozen times. 520 00:50:35,471 --> 00:50:37,624 You will reload in three seconds. 521 00:50:37,724 --> 00:50:38,833 Like this. 522 00:50:38,933 --> 00:50:39,917 One. 523 00:50:40,017 --> 00:50:41,044 Two. 524 00:50:41,144 --> 00:50:42,145 Three. 525 00:50:43,646 --> 00:50:45,114 Let me see you do it. 526 00:50:46,899 --> 00:50:49,010 Ready? Go! 527 00:50:49,110 --> 00:50:50,053 One. 528 00:50:50,153 --> 00:50:51,137 Two. 529 00:50:51,237 --> 00:50:52,238 Three. 530 00:50:54,532 --> 00:50:58,119 Aldo, show them how to do it. 531 00:50:59,662 --> 00:51:00,730 Ready? 532 00:51:00,830 --> 00:51:01,856 Go! 533 00:51:01,956 --> 00:51:03,066 One. 534 00:51:03,166 --> 00:51:04,108 Two. 535 00:51:04,208 --> 00:51:05,425 Three. 536 00:51:06,002 --> 00:51:07,236 Okay. 537 00:51:07,336 --> 00:51:09,238 When do we start shooting for real? 538 00:51:09,338 --> 00:51:11,432 When the Nazis can't hear us. 539 00:51:11,716 --> 00:51:13,935 Move out. 540 00:51:15,511 --> 00:51:16,788 Please. 541 00:51:16,888 --> 00:51:18,790 Dino, take the lead. 542 00:51:18,890 --> 00:51:21,084 Please, they're all so tired. 543 00:51:21,184 --> 00:51:23,061 - Let them rest. - Aldo! 544 00:51:25,062 --> 00:51:26,923 They can rest tonight at the lake. 545 00:51:27,023 --> 00:51:28,424 We can stay here. 546 00:51:28,524 --> 00:51:30,134 And let the Nazi patrol grab these kids? 547 00:51:30,234 --> 00:51:31,928 You wouldn't want that. 548 00:51:32,028 --> 00:51:33,805 Or would you? 549 00:51:33,905 --> 00:51:36,057 They wouldn't hurt the boys. 550 00:51:36,157 --> 00:51:38,125 Not if they gave up their guns. 551 00:51:38,951 --> 00:51:40,669 You got a written guarantee? 552 00:51:41,913 --> 00:51:43,398 You'll be all right. 553 00:51:43,498 --> 00:51:44,795 They'll take good care of you. 554 00:52:30,419 --> 00:52:31,921 Get back. 555 00:53:11,335 --> 00:53:13,588 Silvio, watch her. 556 00:53:53,210 --> 00:53:55,554 Over here! I found a trail. 557 00:53:56,422 --> 00:53:58,891 I found a trail! 558 00:54:34,543 --> 00:54:36,216 Don't cry out. Don't. 559 00:54:43,219 --> 00:54:44,954 Mario. 560 00:54:45,054 --> 00:54:48,558 Oh, my God. Mario. Mario. 561 00:54:48,933 --> 00:54:52,233 Mario. Please, Mario. Mario. 562 00:55:16,711 --> 00:55:18,463 Get these bodies hidden. 563 00:55:21,632 --> 00:55:23,868 Mario, Mario, please. 564 00:55:23,968 --> 00:55:26,141 Please, Mario. Mario. 565 00:55:26,595 --> 00:55:27,972 Please, Mario. 566 00:55:31,100 --> 00:55:32,397 Mario. 567 00:55:33,144 --> 00:55:34,566 Mario. 568 00:55:43,863 --> 00:55:46,349 He's all right. You see? 569 00:55:46,449 --> 00:55:48,042 He's all right. 570 00:55:52,038 --> 00:55:54,541 - Dino. - Tried to get away, didn't she? 571 00:55:57,126 --> 00:55:58,611 She tried to get away, didn't she? 572 00:55:58,711 --> 00:56:01,590 She had the kids with her. Don't be a damn fool. 573 00:56:02,631 --> 00:56:04,533 What the hell difference does that make? 574 00:56:04,633 --> 00:56:06,035 They think she's their mama! 575 00:56:06,135 --> 00:56:09,139 I told you that it would be too tough to watch her. 576 00:56:09,263 --> 00:56:11,982 You can't wait to get to the Gestapo. 577 00:56:13,142 --> 00:56:14,627 You look at me when I talk to you! 578 00:56:14,727 --> 00:56:17,046 You're no big Frau Doktor here. You're a bitch! 579 00:56:17,146 --> 00:56:18,756 That's enough, Aldo. 580 00:56:18,856 --> 00:56:20,758 And who in the hell are you, telling me what to do? 581 00:56:20,858 --> 00:56:23,427 I don't take orders from you. 582 00:56:23,527 --> 00:56:26,030 We're gonna leave her here with the other Krauts, 583 00:56:26,155 --> 00:56:28,829 like I said we should have at the cave. 584 00:56:28,991 --> 00:56:31,619 Get away from him, you bitch. He don't need your help. 585 00:56:35,956 --> 00:56:39,005 You don't really want to do that now, do you? 586 00:56:41,796 --> 00:56:45,551 Somebody might get hurt. Bad. Maybe even you. 587 00:56:49,512 --> 00:56:52,581 I'll take the lead, Dino. That was good scouting. 588 00:56:52,681 --> 00:56:53,682 Well, thanks. 589 00:57:00,523 --> 00:57:01,570 Thank you. 590 00:57:02,024 --> 00:57:04,260 For what? You two help Silvio. 591 00:57:04,360 --> 00:57:06,704 The rest of you get ready to move out. 592 00:57:18,499 --> 00:57:21,360 Captain Von Hecht, this is quite a surprise. 593 00:57:21,460 --> 00:57:24,555 A drink for the staff before the big offensive. 594 00:57:24,880 --> 00:57:26,382 No, thank you. 595 00:57:26,674 --> 00:57:27,908 You wanted to see me? 596 00:57:28,008 --> 00:57:32,288 Yes, an order has come through for the transfer of two of my companies. 597 00:57:32,388 --> 00:57:33,956 It must be rescinded. 598 00:57:34,056 --> 00:57:36,959 Impossible. They have been transferred to my command. 599 00:57:37,059 --> 00:57:39,003 And guard duty at the railway tunnel? 600 00:57:39,103 --> 00:57:40,087 Precisely. 601 00:57:40,187 --> 00:57:43,632 You're going to leave the Della Norte dam just begging to be blown up? 602 00:57:43,732 --> 00:57:45,301 Friedrich... 603 00:57:45,401 --> 00:57:48,304 The dynamite's been stolen. And the American couldn't have done it alone. 604 00:57:48,404 --> 00:57:49,930 Take it up with Major Taussig. 605 00:57:50,030 --> 00:57:52,704 And from now on, report to him at Reanoto. 606 00:57:53,951 --> 00:57:57,751 He's SS. He'll feel as you do, won't he? 607 00:57:58,914 --> 00:58:00,791 That's always possible. 608 00:58:02,459 --> 00:58:05,429 Good night. Heil Hitler. 609 00:58:06,088 --> 00:58:08,591 You're wasting your time, Friedrich. 610 00:58:13,095 --> 00:58:15,164 You've hunted with me, General. 611 00:58:15,264 --> 00:58:18,834 I'm too close to the kill now. 612 00:58:18,934 --> 00:58:20,311 A word from you... 613 00:58:21,645 --> 00:58:23,943 Hunt down your American. 614 00:58:29,737 --> 00:58:31,455 Ready? One. 615 00:58:32,615 --> 00:58:33,616 Two. 616 00:58:34,825 --> 00:58:37,978 Umberto, remember, point low. Like that. 617 00:58:38,078 --> 00:58:39,295 Once again. One. 618 00:58:40,456 --> 00:58:41,457 Two. 619 00:58:43,125 --> 00:58:46,070 Any day now, you'll be able to hit 'em and run. 620 00:58:46,170 --> 00:58:47,238 How's tomorrow? 621 00:58:47,338 --> 00:58:49,073 I'll let you know when. Keep working with those guns. 622 00:58:49,173 --> 00:58:51,301 I'm going to have a look at the dam. 623 00:58:54,178 --> 00:58:55,430 Soldier. 624 00:58:57,056 --> 00:58:58,332 I'm sorry. 625 00:58:58,432 --> 00:59:00,042 But they don't call you by any other name. 626 00:59:00,142 --> 00:59:02,986 Soldier is good enough. What do you want? 627 00:59:03,270 --> 00:59:05,214 I heard you say you were going up to the dam. 628 00:59:05,314 --> 00:59:07,316 I want to come with you. 629 00:59:09,610 --> 00:59:13,305 They won't bother you. They have a bunch of shiny new toys. 630 00:59:13,405 --> 00:59:15,658 I'd prefer not to be alone with them. 631 00:59:20,454 --> 00:59:21,876 I won't get in your way. 632 00:59:43,018 --> 00:59:46,088 - See that? - What do you care? Let him have his fun. 633 00:59:46,188 --> 00:59:47,590 You sure he'll come back? 634 00:59:47,690 --> 00:59:48,924 All his stuff is here, no? 635 00:59:49,024 --> 00:59:52,528 Aldo, he's going to want us to help him blow up the dam. 636 00:59:53,195 --> 00:59:54,180 Naturally. 637 00:59:54,280 --> 00:59:57,600 But if we blow up the dam, we might not be able to do what we want to do. 638 00:59:57,700 --> 00:59:59,185 What we want comes first. 639 00:59:59,285 --> 01:00:01,583 When are you going to tell him? 640 01:00:05,416 --> 01:00:08,590 Did I ever tell you about the time I was in Venice? 641 01:00:09,712 --> 01:00:13,449 I met a girl in front of Sabatini's. 642 01:00:13,549 --> 01:00:15,618 We walked down the street. 643 01:00:15,718 --> 01:00:18,847 We stood in a doorway. It was dark. 644 01:00:21,223 --> 01:00:24,568 She let me do anything I wanted. 645 01:00:31,400 --> 01:00:34,574 You know, it was really something. 646 01:00:36,613 --> 01:00:40,334 But before the real thing, you know what she said? 647 01:00:40,576 --> 01:00:43,079 - What did she say? - You gotta pay! 648 01:00:43,746 --> 01:00:45,105 The same with the soldier. 649 01:00:45,205 --> 01:00:48,651 When he's got the dam blowing up in his head and he can hardly wait, 650 01:00:48,751 --> 01:00:50,778 that's when I'll tell him, you gotta pay. 651 01:00:50,878 --> 01:00:51,862 Did you pay? 652 01:00:51,962 --> 01:00:53,239 Everybody pays, stupid. 653 01:00:53,339 --> 01:00:54,490 It never happened. 654 01:00:54,590 --> 01:00:55,824 What the hell do you know about it? 655 01:00:55,924 --> 01:00:57,701 When you were in Venice, you were 11 years old. 656 01:00:57,801 --> 01:01:00,955 Sure, but I was big for my age. How did the girl know how old I was? 657 01:01:01,055 --> 01:01:02,456 It never happened. 658 01:01:02,556 --> 01:01:05,125 Shut up! Come on, get up! 659 01:01:05,225 --> 01:01:07,603 You gotta practice with the guns. Get up! 660 01:01:16,528 --> 01:01:18,305 Could we slow down for a minute? 661 01:01:18,405 --> 01:01:19,765 I have to talk to you. 662 01:01:19,865 --> 01:01:20,866 Go ahead. 663 01:01:22,117 --> 01:01:25,121 The little girl, Maria. I'm very worried about her. 664 01:01:26,038 --> 01:01:29,463 Her leg is badly infected. It is spreading. 665 01:01:31,502 --> 01:01:33,049 That's too bad. 666 01:01:35,130 --> 01:01:37,866 Please, let me go back with the two little ones. 667 01:01:37,966 --> 01:01:40,452 I must get Maria into a hospital. Somehow. 668 01:01:40,552 --> 01:01:42,579 You don't really believe I could do that. 669 01:01:42,679 --> 01:01:45,582 Why not? You can send us with Silvio. 670 01:01:45,682 --> 01:01:47,626 He could take days to lead us to a village. 671 01:01:47,726 --> 01:01:48,836 You could be anywhere by that time. 672 01:01:48,936 --> 01:01:50,713 And what happens when the Gestapo drops in, 673 01:01:50,813 --> 01:01:53,549 and asks you for a list of the boys' names and their descriptions? 674 01:01:53,649 --> 01:01:54,925 What would you do then? 675 01:01:55,025 --> 01:01:59,305 Has it occurred to you that I may not like the Gestapo any more than you? 676 01:01:59,405 --> 01:02:02,705 Well, you'd have to like them to do Maria any good. 677 01:02:02,991 --> 01:02:06,666 Please. You must find some way to get me out with the two little ones. 678 01:02:23,470 --> 01:02:24,972 Here it comes. 679 01:02:32,980 --> 01:02:35,529 There are many soldiers down there. 680 01:02:38,068 --> 01:02:39,320 Check. 681 01:02:40,904 --> 01:02:42,247 Stay down. 682 01:02:45,367 --> 01:02:47,335 And you have 15 boys. 683 01:02:48,829 --> 01:02:51,457 Some of them not much more than babies. 684 01:02:52,291 --> 01:02:54,168 And I wonder which ones can swim. 685 01:02:59,423 --> 01:03:01,972 So you've decided to use the children 686 01:03:02,801 --> 01:03:05,287 to help you blow up the dam. 687 01:03:05,387 --> 01:03:06,889 Yeah. 688 01:03:08,390 --> 01:03:10,688 I heard you say, "Hit 'em and run." 689 01:03:10,809 --> 01:03:12,795 But that will always stay with you. 690 01:03:12,895 --> 01:03:15,506 Don't you realize what you're doing to these children? 691 01:03:15,606 --> 01:03:19,301 Don't tell me about those kids. 692 01:03:19,401 --> 01:03:21,119 I know how they feel. 693 01:03:23,447 --> 01:03:26,576 When I was Aldo's age, I saw my old man killed. 694 01:03:27,534 --> 01:03:29,753 Blown up in an oil well fire. 695 01:03:30,120 --> 01:03:31,855 All I could think about after that was blowing up 696 01:03:31,955 --> 01:03:34,191 every goddamned oil well I could find, 697 01:03:34,291 --> 01:03:37,528 like they want to kill every German they can find. 698 01:03:37,628 --> 01:03:39,596 You can't use the children. 699 01:03:42,966 --> 01:03:46,745 If they help me blow up that dam, 700 01:03:46,845 --> 01:03:49,189 I might even things up for them. 701 01:04:26,969 --> 01:04:30,064 I won't go back. You can kill me here! 702 01:04:30,430 --> 01:04:31,932 Right now! 703 01:04:46,113 --> 01:04:48,849 Please, please! 704 01:04:48,949 --> 01:04:52,374 Help, help! Help! 705 01:05:01,378 --> 01:05:04,552 What a great little healer you turned out to be. 706 01:05:05,173 --> 01:05:08,052 You with all your bandages and your splints. 707 01:05:10,304 --> 01:05:12,773 You can heal me now, Doctor. 708 01:05:42,294 --> 01:05:43,320 Get our men into billets. 709 01:05:43,420 --> 01:05:45,280 - Get them fed quickly. - Yes, sir. 710 01:05:45,380 --> 01:05:47,574 Your men have been reassigned, Captain. 711 01:05:47,674 --> 01:05:50,723 Major Taussig, commanding officer of this area. 712 01:05:56,600 --> 01:05:57,960 Heil Hitler. 713 01:05:58,060 --> 01:06:00,358 I think we can dispense with a formal briefing. 714 01:06:00,854 --> 01:06:04,779 I'm the last man who has to be briefed on this operation. 715 01:06:07,235 --> 01:06:10,409 Colonel Jannings has warned me of your spirit. 716 01:06:11,615 --> 01:06:14,560 But while you're under my command, you will obey orders. 717 01:06:14,660 --> 01:06:16,103 Under your command. 718 01:06:16,203 --> 01:06:18,522 My papers from General Von Kleber specifically state... 719 01:06:18,622 --> 01:06:22,150 Orders signed by General Von Kleber are no longer valid. 720 01:06:22,250 --> 01:06:25,379 He's been relieved of his duties in this area. 721 01:06:26,505 --> 01:06:28,928 In that case, I await your orders, 722 01:06:30,258 --> 01:06:31,660 Major. 723 01:06:31,760 --> 01:06:35,310 I've assigned you the east slope of the tunnel, Captain. 724 01:06:35,806 --> 01:06:38,104 - I myself will... - I'll have to beg off. 725 01:06:39,726 --> 01:06:43,463 The captain was twice wounded while serving with the Afrika Korps. 726 01:06:43,563 --> 01:06:47,193 A good field officer doesn't keep his men standing around. 727 01:06:52,114 --> 01:06:53,765 Assist the captain. 728 01:06:53,865 --> 01:06:58,541 Make sure he doesn't tax his strength by straying too far from the village. 729 01:07:01,707 --> 01:07:03,880 - Move out! - Move out! 730 01:07:23,478 --> 01:07:25,714 A waste of manpower, isn't it? 731 01:07:25,814 --> 01:07:27,316 Four of us sitting here. 732 01:07:28,817 --> 01:07:29,968 Where to, Captain? 733 01:07:30,068 --> 01:07:33,368 Back down the road about three miles, there's a creek. 734 01:07:34,114 --> 01:07:36,617 We'll follow it north toward the dam. 735 01:07:49,671 --> 01:07:51,673 Okay. Dry out. Next two. 736 01:07:59,681 --> 01:08:00,682 Go. 737 01:08:12,486 --> 01:08:16,036 - I'm okay. I'm okay. - Okay, okay, dry off. Go on. 738 01:08:16,907 --> 01:08:17,933 I told you I'm okay. 739 01:08:18,033 --> 01:08:19,660 That's all right. 740 01:08:22,204 --> 01:08:24,127 Okay, dry out. 741 01:08:37,385 --> 01:08:39,329 - How's it going? - Almost finished. 742 01:08:39,429 --> 01:08:40,997 Look, I'm almost finished, too. 743 01:08:41,097 --> 01:08:42,223 Good. 744 01:09:02,953 --> 01:09:04,479 Hey, soldier, ready for live ammo? 745 01:09:04,579 --> 01:09:07,207 Like I said, I'll let you know when. 746 01:09:10,418 --> 01:09:13,137 But first we get to practice with it, no? 747 01:09:13,713 --> 01:09:16,158 Why don't we just send the Germans an invitation to come and get us? 748 01:09:16,258 --> 01:09:17,868 But we've never shot one. 749 01:09:17,968 --> 01:09:19,244 I hope you never have to. 750 01:09:19,344 --> 01:09:22,873 Never have to? Is that supposed to be a joke? 751 01:09:22,973 --> 01:09:25,000 How are we gonna not shoot and still kill Nazis? 752 01:09:25,100 --> 01:09:27,002 By blowing up the dam. 753 01:09:27,102 --> 01:09:28,503 We gotta kill Nazis. 754 01:09:28,603 --> 01:09:30,005 That's right, soldier. 755 01:09:30,105 --> 01:09:32,841 If we do it right, the Germans will never know we were there. 756 01:09:32,941 --> 01:09:36,344 Before we hit the dam, we're gonna practice on live targets. 757 01:09:36,444 --> 01:09:37,512 What targets? 758 01:09:37,612 --> 01:09:40,348 The Nazis in Reanoto. In our village. 759 01:09:40,448 --> 01:09:43,018 We got more important things to worry about. 760 01:09:43,118 --> 01:09:45,337 - Like a war. - This is our war. 761 01:09:45,996 --> 01:09:47,689 Before the dam, we go to our village. 762 01:09:47,789 --> 01:09:50,275 That is our war. Can't you hear it? 763 01:09:50,375 --> 01:09:53,361 And it's getting closer and closer and closer. 764 01:09:53,461 --> 01:09:54,613 Come on, Aldo. Use your head. 765 01:09:54,713 --> 01:09:56,364 First, Reanoto. 766 01:09:56,464 --> 01:09:59,409 You forgot about the bargain you made in the cave. 767 01:09:59,509 --> 01:10:00,977 What bargain? 768 01:10:05,140 --> 01:10:08,251 You said we help you, you help us. What was that? 769 01:10:08,351 --> 01:10:10,462 Just something to keep the little bambini happy? 770 01:10:10,562 --> 01:10:13,465 We'll kill over 10,000 Nazis by blowing up that dam. 771 01:10:13,565 --> 01:10:15,592 You go into Reanoto, maybe you kill a few of them. 772 01:10:15,692 --> 01:10:18,053 Maybe they kill a few of you. What the hell does that mean? 773 01:10:18,153 --> 01:10:21,681 Respect! A man rapes your mother and your sister and kills them. 774 01:10:21,781 --> 01:10:23,558 And you don't kill him? 775 01:10:23,658 --> 01:10:25,143 You got no respect! 776 01:10:25,243 --> 01:10:27,496 With you or without you, we go. 777 01:10:27,704 --> 01:10:30,899 But if we go without you, we don't go to the dam. 778 01:10:30,999 --> 01:10:32,626 And you don't go to the dam either, 779 01:10:34,920 --> 01:10:36,763 because we got the detonators hidden. 780 01:11:18,880 --> 01:11:20,115 Where is the village? 781 01:11:20,215 --> 01:11:21,762 We'll show you. 782 01:11:35,647 --> 01:11:37,115 All right. 783 01:11:40,068 --> 01:11:41,786 Load up with live ammo. 784 01:11:48,410 --> 01:11:50,754 We hit 'em and run, eh, soldier? 785 01:11:59,421 --> 01:12:03,471 Yeah, you little bastards. Hit 'em and run. 786 01:12:04,676 --> 01:12:08,397 Ehrlich to Captain Von Hecht. Ehrlich to Captain Von Hecht. 787 01:12:09,055 --> 01:12:10,665 Do you receive me? 788 01:12:10,765 --> 01:12:12,834 Captain Von Hecht here. 789 01:12:12,934 --> 01:12:15,107 We found the missing patrol. 790 01:12:15,353 --> 01:12:16,713 Ehrlich, where are you? 791 01:12:16,813 --> 01:12:19,507 About two miles northwest of the old flour mill 792 01:12:19,607 --> 01:12:23,157 where the trail branches off toward the Della Norte dam. 793 01:12:23,987 --> 01:12:25,513 - Wait there. - Yes, sir. 794 01:12:25,613 --> 01:12:27,682 Now they've got to believe it's the dam. 795 01:12:27,782 --> 01:12:30,018 Yes, sir, but shouldn't you tell Major Taussig? 796 01:12:30,118 --> 01:12:32,646 I've told him and every other SS officer in Italy. 797 01:12:32,746 --> 01:12:33,730 To hell with them. 798 01:12:33,830 --> 01:12:36,549 But Major Taussig will listen to me. 799 01:12:38,585 --> 01:12:43,056 It might be worth it at that, watching the SS admit it's not infallible. 800 01:12:44,507 --> 01:12:46,930 Ehrlich, meet us back at the car. 801 01:12:49,179 --> 01:12:51,206 Please, please. My mother had an accident. 802 01:12:51,306 --> 01:12:53,708 We must get to the doctor in Rappelino. 803 01:12:53,808 --> 01:12:55,936 Please, it's only three miles to Rappelino. 804 01:13:17,499 --> 01:13:18,500 Heil Hitler. 805 01:13:33,223 --> 01:13:35,351 Major Taussig is at the Grimaldi tunnel. 806 01:13:37,435 --> 01:13:39,529 Hello? Hello? 807 01:13:50,031 --> 01:13:52,767 No, Carlo, like I told you before, you pull the pin out first 808 01:13:52,867 --> 01:13:53,993 then you slap it into my hand. 809 01:14:07,924 --> 01:14:09,221 Everybody get ready. 810 01:14:12,971 --> 01:14:14,644 Have you got that? 811 01:14:14,889 --> 01:14:18,143 Hurry it up! Everybody down! Down! 812 01:15:57,033 --> 01:15:58,626 Aldo! 813 01:16:09,754 --> 01:16:11,927 Quiet! Everybody back in the truck! 814 01:16:19,847 --> 01:16:21,269 Drop it back now. 815 01:16:23,935 --> 01:16:25,528 Everybody duck! 816 01:17:24,495 --> 01:17:27,965 Dino, get me a pack of that dynamite and the detonator. 817 01:17:29,625 --> 01:17:31,252 Silvio, hurry up! 818 01:17:49,020 --> 01:17:52,069 Hey, Dottore, you like the way we handle the Nazis? 819 01:18:42,824 --> 01:18:44,076 Shut up! 820 01:18:44,409 --> 01:18:45,893 Hey, soldier, what's the matter? 821 01:18:45,993 --> 01:18:47,186 We hit 'em and run, just like you said. 822 01:18:47,286 --> 01:18:48,833 I said, shut up! 823 01:19:50,975 --> 01:19:53,211 Round up as many men as you can and see to the wounded. 824 01:19:53,311 --> 01:19:56,736 Round up as many men as you can and see to the wounded. 825 01:19:57,273 --> 01:19:58,299 Major. Major Taussig... 826 01:19:58,399 --> 01:20:00,968 You'd better get through to headquarters, Taussig. 827 01:20:01,068 --> 01:20:03,287 What? Yes, yes, of course. 828 01:20:04,071 --> 01:20:05,098 But the phone. The phone is out. 829 01:20:05,198 --> 01:20:07,934 Find the break in the wire and have it repaired. 830 01:20:08,034 --> 01:20:09,477 You'll need some men for a burial detail. 831 01:20:09,577 --> 01:20:10,895 Yes, sir. 832 01:20:10,995 --> 01:20:12,588 This way, Major. 833 01:20:23,925 --> 01:20:27,054 Funny how one grenade can chew up a small room. 834 01:20:27,845 --> 01:20:29,062 My God. 835 01:20:29,805 --> 01:20:31,958 We don't have to ask who did this. 836 01:20:32,058 --> 01:20:35,294 Tell headquarters to transfer as many men as they can to the Della Norte dam. 837 01:20:35,394 --> 01:20:36,838 Don't give me orders, Captain! 838 01:20:36,938 --> 01:20:37,964 Get Hermann and Ehrlich. 839 01:20:38,064 --> 01:20:40,591 Three squads. We move out immediately. 840 01:20:40,691 --> 01:20:41,926 You'll go nowhere, Schwalberg! 841 01:20:42,026 --> 01:20:44,279 We don't have time for this, Major. 842 01:20:46,280 --> 01:20:47,515 Taussig. 843 01:20:47,615 --> 01:20:49,117 You... 844 01:21:08,469 --> 01:21:11,456 The shock of the incident was too much for the major. 845 01:21:11,556 --> 01:21:14,776 I tried to tell him it wasn't his responsibility. 846 01:21:15,184 --> 01:21:16,878 Good Lord. 847 01:21:16,978 --> 01:21:18,838 Although I'm not one of you, 848 01:21:18,938 --> 01:21:21,908 I share the feeling of you SS people. 849 01:21:23,192 --> 01:21:24,260 Take charge here, Lieutenant. 850 01:21:24,360 --> 01:21:27,680 When you get headquarters, tell them to send extra security forces to the dam. 851 01:21:27,780 --> 01:21:29,032 Yes, sir. 852 01:21:32,201 --> 01:21:35,000 Better find another pistol, Schwalberg. 853 01:21:35,329 --> 01:21:37,565 I seem to have misplaced mine. 854 01:21:37,665 --> 01:21:39,463 As the captain wishes. 855 01:22:04,108 --> 01:22:05,735 Get out of there. 856 01:22:14,201 --> 01:22:16,579 Go away from here. 857 01:22:27,006 --> 01:22:30,180 - Children, get out of there. - Get out of the water. 858 01:22:34,930 --> 01:22:36,557 Get out of there. Go away! 859 01:22:38,559 --> 01:22:39,811 Get out. 860 01:22:47,234 --> 01:22:48,907 Go away from here. 861 01:22:50,655 --> 01:22:52,890 Hans. Hans. 862 01:22:52,990 --> 01:22:54,242 Hans. 863 01:22:59,664 --> 01:23:00,711 Rope. 864 01:23:38,786 --> 01:23:40,038 Let's go. 865 01:24:12,445 --> 01:24:13,788 Hey, Aldo. 866 01:25:34,902 --> 01:25:36,529 Nothing. 867 01:26:44,805 --> 01:26:46,978 Soldier, soldier! 868 01:28:09,306 --> 01:28:10,558 Hey, soldier. 869 01:31:09,695 --> 01:31:12,181 Schwalberg, check both sides of the dam. 870 01:31:12,281 --> 01:31:13,724 Hermann, Ehrlich! 871 01:31:13,824 --> 01:31:15,309 I'll take charge here. 872 01:31:15,409 --> 01:31:16,643 What? 873 01:31:16,743 --> 01:31:19,188 I have no orders turning over command of the dam to you. 874 01:31:19,288 --> 01:31:21,416 You have them now. I take full responsibility. 875 01:31:24,251 --> 01:31:25,986 Have all the lights turned on at once. 876 01:31:26,086 --> 01:31:27,529 Recall all off-duty guards. 877 01:31:27,629 --> 01:31:30,491 Throw a cordon of patrols around the entire perimeter over there. 878 01:31:30,591 --> 01:31:31,658 It will take time, sir. 879 01:31:31,758 --> 01:31:33,827 It will take forever if you don't get started. 880 01:31:33,927 --> 01:31:34,928 Right? 881 01:31:42,019 --> 01:31:43,692 Down. Stay down. 882 01:31:49,193 --> 01:31:50,969 Have you ordered the men up from the bunker? 883 01:31:51,069 --> 01:31:52,179 Put out patrols? 884 01:31:52,279 --> 01:31:54,306 No, Captain. I called headquarters. 885 01:31:54,406 --> 01:31:57,226 Your orders were to report to Grimaldi tunnel. 886 01:31:57,326 --> 01:31:58,919 You are under arrest. 887 01:32:01,663 --> 01:32:03,210 Turn off the lights. 888 01:32:08,212 --> 01:32:09,613 Are you convinced now? 889 01:32:09,713 --> 01:32:10,697 Get a patrol to the base of the dam. 890 01:32:10,797 --> 01:32:12,324 I'm in command, Captain. 891 01:32:12,424 --> 01:32:13,550 Keep the captain under guard. 892 01:32:51,296 --> 01:32:53,014 Everybody down! 893 01:32:58,428 --> 01:32:59,600 Brilliant. 894 01:32:59,763 --> 01:33:01,185 Get the hell out of here! 895 01:34:01,908 --> 01:34:03,535 There he is! 896 01:34:12,419 --> 01:34:13,841 Follow me! 897 01:34:51,875 --> 01:34:53,718 Down! Stay down! 898 01:35:06,473 --> 01:35:07,816 That way! 899 01:36:12,831 --> 01:36:14,048 Dottore. 900 01:36:18,670 --> 01:36:19,671 Dottore. 901 01:36:31,641 --> 01:36:33,234 Get out of the way! 902 01:36:43,069 --> 01:36:46,198 Aldo, Aldo. 903 01:36:50,368 --> 01:36:51,915 You killed Carlo. 904 01:36:52,537 --> 01:36:54,084 You killed Carlo. 905 01:36:55,290 --> 01:36:57,317 Come on, you bastards. All of you! 906 01:36:57,417 --> 01:36:58,418 Come on! 907 01:37:08,929 --> 01:37:10,226 Let's get out of here. 908 01:37:23,985 --> 01:37:25,453 Come on, baby. 909 01:37:29,783 --> 01:37:30,909 Come on, baby. 910 01:38:10,991 --> 01:38:12,789 Hey, Rico! 911 01:38:13,368 --> 01:38:14,995 Franco, Paolo! 912 01:38:16,663 --> 01:38:17,814 Soldier! 913 01:38:17,914 --> 01:38:19,900 I killed 20 Nazi Germans. You hear that? 914 01:38:20,000 --> 01:38:23,300 Twenty Nazi Germans with a big, big machine gun. 915 01:38:23,628 --> 01:38:25,989 Much bigger than the one you use. Much bigger! 916 01:38:26,089 --> 01:38:28,012 Franco, Mikko! 917 01:38:29,509 --> 01:38:31,953 I got a big, big machine gun. 918 01:38:32,053 --> 01:38:35,398 Then I got one, two, three, four... 919 01:38:36,224 --> 01:38:38,101 Carlo's dead. 920 01:38:38,602 --> 01:38:42,197 - Then I got seven, eight, nine. And then 10! - Aldo. 921 01:38:43,690 --> 01:38:45,033 Aldo? 922 01:38:45,567 --> 01:38:48,867 Hey, americani! We won the war! 923 01:38:54,868 --> 01:38:56,916 We won the war! 924 01:39:00,457 --> 01:39:02,209 We won the war! 925 01:39:10,634 --> 01:39:12,511 We won the war! 926 01:39:17,432 --> 01:39:18,979 Give me those guns! 927 01:39:22,062 --> 01:39:23,171 You see that, Dino? 928 01:39:23,271 --> 01:39:25,131 The soldier said to give him the guns. 929 01:39:25,231 --> 01:39:26,800 Hey, what's the matter with you? 930 01:39:26,900 --> 01:39:28,243 You forgot already? 931 01:39:28,401 --> 01:39:29,948 Carlo. But I told you. 932 01:39:30,320 --> 01:39:32,789 I'm gonna tell the americani how I killed 20 Nazis. 933 01:40:01,768 --> 01:40:03,520 Let's go. 934 01:41:39,991 --> 01:41:42,744 Just what I need, a shoeshine. 935 01:41:43,369 --> 01:41:45,042 Congratulations. 936 01:41:45,789 --> 01:41:48,963 You've just captured a whole live German. 937 01:41:53,338 --> 01:41:54,339 Aldo! 938 01:41:56,007 --> 01:41:57,008 Aldo! 939 01:42:18,029 --> 01:42:19,656 Pretty close. 940 01:42:23,576 --> 01:42:25,294 Better give me the gun, Aldo. 941 01:42:25,829 --> 01:42:27,897 He's a Nazi. We kill Nazis! 942 01:42:27,997 --> 01:42:29,357 Come on, Aldo. Give me the gun. 943 01:42:29,457 --> 01:42:31,084 No more orders. 944 01:42:33,127 --> 01:42:35,196 He surrendered. His hands are in the air. 945 01:42:35,296 --> 01:42:36,923 So were my father's. 946 01:42:37,841 --> 01:42:40,094 Get away from him. He's mine. I caught him. 947 01:42:44,264 --> 01:42:46,187 Put it down, Aldo. 948 01:42:47,308 --> 01:42:50,061 No more orders. I got this. I'm the boss. 949 01:43:01,072 --> 01:43:02,432 You listen to me. 950 01:43:02,532 --> 01:43:03,704 Do you hear me? 951 01:43:07,078 --> 01:43:09,706 Dino, Giorgio, Umberto! 952 01:43:10,582 --> 01:43:12,525 They're not with you! They never were! They're with me! 953 01:43:12,625 --> 01:43:14,298 Like Carlo, when you shot him? 954 01:43:15,378 --> 01:43:17,506 That was an accident. I couldn't help it. 955 01:43:20,967 --> 01:43:22,118 That's enough. 956 01:43:22,218 --> 01:43:23,219 That's enough! 957 01:43:24,095 --> 01:43:25,597 That's enough! 958 01:43:27,599 --> 01:43:28,600 Enough! 959 01:43:37,150 --> 01:43:38,151 Aldo... 960 01:43:39,819 --> 01:43:42,322 Lousy, filthy, stinking traitor. 961 01:43:47,994 --> 01:43:51,168 If he gives you any trouble, sit on him. 962 01:44:09,349 --> 01:44:10,692 Is it bad? 963 01:44:12,602 --> 01:44:14,445 Thanks to you. 964 01:44:21,945 --> 01:44:25,495 I admire the way you accomplished your mission. 965 01:44:26,074 --> 01:44:27,642 It was magnificent. 966 01:44:27,742 --> 01:44:29,244 Don't you think so, Doctor? 967 01:44:34,415 --> 01:44:36,258 They can always rebuild the dam. 968 01:44:39,921 --> 01:44:42,219 Come on. Move them! 969 01:44:51,683 --> 01:44:53,230 All right, Captain. 970 01:45:32,140 --> 01:45:33,875 Get one of those trucks back here. 971 01:45:33,975 --> 01:45:35,001 Yeah, for who? 972 01:45:35,101 --> 01:45:36,085 Fifth Army, demolition. 973 01:45:36,185 --> 01:45:37,170 Turner. 974 01:45:37,270 --> 01:45:38,379 Yes, sir. 975 01:45:38,479 --> 01:45:40,924 Okay, get one of those trucks back here. 976 01:45:41,024 --> 01:45:42,196 Come on, move it! 977 01:46:29,322 --> 01:46:31,391 You're no good, soldier. 978 01:46:31,491 --> 01:46:33,619 You're a Nazi traitor, soldier. 979 01:46:34,410 --> 01:46:36,833 I hate you! Hate you! 980 01:46:37,538 --> 01:46:41,255 Don't you come near me, or I'll kill you! 981 01:46:53,513 --> 01:46:56,416 You listen to me, soldier. 982 01:46:56,516 --> 01:46:58,126 You gotta pay! 983 01:46:58,226 --> 01:47:00,194 You hear? You gotta pay! 984 01:47:01,771 --> 01:47:03,756 You're no good, soldier! 985 01:47:03,856 --> 01:47:05,358 I hate you! 986 01:47:07,151 --> 01:47:08,619 Hate you! 987 01:47:10,321 --> 01:47:11,994 You gotta pay. 988 01:47:32,885 --> 01:47:34,558 Come on. 989 01:47:52,488 --> 01:47:55,241 I killed Carlo. 990 01:47:58,619 --> 01:48:00,212 Yes, I did. 991 01:48:01,038 --> 01:48:03,541 But I didn't mean to, soldier. 992 01:48:05,084 --> 01:48:07,758 Silvio's dead. 993 01:48:11,465 --> 01:48:13,513 I don't hate you, soldier. 994 01:48:21,934 --> 01:48:25,359 Soldier, you're bleeding. 995 01:48:30,318 --> 01:48:32,116 They killed papa. 996 01:48:33,112 --> 01:48:35,581 They killed mama, too. 997 01:48:36,449 --> 01:48:38,668 I killed Carlo, but I didn't mean it, soldier. 998 01:48:39,368 --> 01:48:40,620 I didn't mean it. 70492

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.