Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,169 --> 00:00:04,070
You can't bring
the Covenant here.
2
00:00:04,171 --> 00:00:05,410
They will annihilate humankind.
3
00:00:05,472 --> 00:00:06,706
And if the humans control it,
4
00:00:06,807 --> 00:00:08,208
they'll annihilate the Covenant.
5
00:00:08,307 --> 00:00:10,009
We could build a world here.
6
00:00:16,449 --> 00:00:17,751
You stood for me.
7
00:00:18,852 --> 00:00:21,655
I am bound to you.
8
00:00:21,754 --> 00:00:23,390
We are bound to the Ring.
9
00:00:23,489 --> 00:00:26,993
They will send the
entire fleet to hunt us down.
10
00:00:27,094 --> 00:00:28,861
Ready the Spartan-IIIs.
11
00:00:28,961 --> 00:00:31,397
Infiltrate the ship,
deliver the Spike.
12
00:00:31,498 --> 00:00:33,667
- The Spike delivers a virus.
- Initiate.
13
00:00:33,767 --> 00:00:35,444
It doesn't do what we told them.
14
00:00:35,468 --> 00:00:37,905
The virus compresses
the ship's fusion drive,
15
00:00:38,005 --> 00:00:39,414
- creating a reaction...
- What?
16
00:00:39,439 --> 00:00:41,039
powerful enough
to incinerate everything.
17
00:00:41,107 --> 00:00:43,911
Their fleet, our fleet,
perhaps even the Halo itself.
18
00:00:44,011 --> 00:00:45,746
Parangosky's throwing
Spartan-IIIs
19
00:00:45,845 --> 00:00:48,015
at the Covenant fleet
because she doesn't need
20
00:00:48,115 --> 00:00:49,115
all of them to make it.
21
00:00:49,216 --> 00:00:50,783
She just needs one.
22
00:00:50,884 --> 00:00:52,243
You know what it would mean
23
00:00:52,284 --> 00:00:53,753
to them to see you're alive.
24
00:00:53,853 --> 00:00:55,756
To know you're fighting
beside them.
25
00:00:55,856 --> 00:00:57,890
It meant something,
being a Spartan.
26
00:00:57,990 --> 00:00:59,926
You are not a Spartan.
27
00:01:00,027 --> 00:01:03,195
You have a marriage.
You have a son.
28
00:01:03,963 --> 00:01:05,064
- Soren!
- Kessler!
29
00:01:05,165 --> 00:01:06,733
Dad!
30
00:01:06,834 --> 00:01:09,436
Whoever designed
this complex built the Halo.
31
00:01:09,536 --> 00:01:12,272
- What is this place?
- It's a laboratory.
32
00:01:12,371 --> 00:01:14,807
- There's something in its hand.
- It's spreading.
33
00:01:14,908 --> 00:01:17,043
It's close now, the monster.
34
00:01:17,144 --> 00:01:18,712
Find me, deliver me, save me.
35
00:01:18,811 --> 00:01:21,513
- It's real.
- Tell me you got it.
36
00:01:22,549 --> 00:01:24,551
We're talking
about an entire fleet.
37
00:01:24,650 --> 00:01:26,486
I'm talking about
the end of everything.
38
00:01:26,585 --> 00:01:28,487
Just get to the Halo.
39
00:01:34,861 --> 00:01:36,662
First squad, on the beam!
40
00:01:46,740 --> 00:01:48,075
No!
41
00:02:05,292 --> 00:02:07,927
What the hell happened
down there?
42
00:02:09,262 --> 00:02:11,597
Death, but not yours.
43
00:02:13,032 --> 00:02:15,002
What is that thing?
44
00:02:15,102 --> 00:02:17,370
- Why is it here?
- I'm afraid
45
00:02:17,469 --> 00:02:19,438
you'll have to be more specific.
46
00:02:20,206 --> 00:02:23,110
This facility is vast,
unknowable.
47
00:02:23,210 --> 00:02:26,346
Except by me, of course.
48
00:02:26,445 --> 00:02:29,649
Dark places contain dark things.
49
00:02:31,784 --> 00:02:33,920
What did you find down there?
50
00:03:04,317 --> 00:03:06,752
I thought you said these spores
were dormant.
51
00:03:07,319 --> 00:03:08,587
They were.
52
00:03:08,687 --> 00:03:10,858
Some spores remain dormant
for millions of years
53
00:03:10,957 --> 00:03:12,692
before they activate.
54
00:03:12,792 --> 00:03:14,227
What woke these up?
55
00:03:14,326 --> 00:03:15,828
Could be anything.
56
00:03:16,328 --> 00:03:19,731
Temperature, light, pH level,
57
00:03:19,832 --> 00:03:23,436
electric stimulus,
the presence of a food source.
58
00:03:24,371 --> 00:03:26,673
Are you really
Catherine Halsey's daughter?
59
00:03:28,707 --> 00:03:30,143
It's just that...
60
00:03:31,010 --> 00:03:32,979
biology isn't exactly
your strong suit.
61
00:03:34,514 --> 00:03:36,748
You know, I heard someone say
they saw her here.
62
00:03:36,849 --> 00:03:38,852
- Halsey.
- I doubt that.
63
00:03:38,951 --> 00:03:41,087
Your mother's
why I became a biologist.
64
00:03:41,187 --> 00:03:42,855
- Really?
- And I don't believe
65
00:03:42,956 --> 00:03:44,925
everything they say about her.
66
00:03:45,025 --> 00:03:46,459
You really should.
67
00:03:46,558 --> 00:03:49,228
I can't believe
you were the one who found it.
68
00:03:49,328 --> 00:03:51,831
I suppose it pays
to be lucky sometimes.
69
00:03:52,531 --> 00:03:53,901
What?
70
00:03:56,903 --> 00:03:58,471
Fascinating.
71
00:03:59,472 --> 00:04:01,774
Were you in here earlier?
72
00:04:01,875 --> 00:04:03,210
I don't think so.
73
00:04:03,310 --> 00:04:04,544
So you didn't touch that?
74
00:04:04,644 --> 00:04:06,278
- What is it?
- Did you touch it or not?
75
00:04:06,378 --> 00:04:08,181
No, of course not.
76
00:04:10,082 --> 00:04:12,284
They sent another wave
of Spartans.
77
00:04:12,384 --> 00:04:14,353
That can't be good, right?
78
00:04:15,322 --> 00:04:16,956
The battle must not
be going very well.
79
00:04:17,057 --> 00:04:18,957
- Listen, Jeanie...
- Janine.
80
00:04:19,059 --> 00:04:20,160
Yeah, right. I really...
81
00:04:20,259 --> 00:04:22,762
I really gotta focus
on this, so...
82
00:04:24,197 --> 00:04:25,531
If you don't mind.
83
00:04:42,215 --> 00:04:43,215
Hi.
84
00:04:52,925 --> 00:04:54,627
...so hard he ends up
spinning himself
85
00:04:54,726 --> 00:04:56,526
and falling in the water,
and my dad's like...
86
00:04:57,264 --> 00:04:59,865
my father says, "Of course. Why
don't we go out onto the lake?"
87
00:05:03,603 --> 00:05:05,305
Janine?
88
00:05:05,404 --> 00:05:06,538
Hey, Janine?
89
00:05:08,074 --> 00:05:09,341
Sorry.
90
00:05:13,379 --> 00:05:16,182
It's just stunning.
It's like...
91
00:05:34,134 --> 00:05:35,567
Janine?
92
00:05:39,072 --> 00:05:40,473
Is something wrong?
93
00:05:46,346 --> 00:05:47,547
Janine!
94
00:06:01,093 --> 00:06:02,595
What are you?
95
00:07:33,019 --> 00:07:36,423
Perez. Trust your training.
96
00:07:41,593 --> 00:07:43,433
First squad, stand by!
97
00:07:43,463 --> 00:07:45,697
Watch your spacing.
98
00:07:45,798 --> 00:07:49,836
Maintain formation.
This is what we trained for...
99
00:07:58,444 --> 00:08:00,512
Oh my God. Oh my God.
100
00:08:00,612 --> 00:08:01,947
Calm down.
101
00:08:02,581 --> 00:08:04,817
- Kai!
- You're in gimbal lock.
102
00:08:05,617 --> 00:08:06,819
Kai!
103
00:08:15,427 --> 00:08:16,629
Find your reference...
104
00:08:16,728 --> 00:08:17,728
Kai...
105
00:08:38,350 --> 00:08:40,820
Javelin leader,
this is Javelin-4.
106
00:08:41,421 --> 00:08:43,556
Approaching formation.
107
00:08:43,655 --> 00:08:45,057
Hold your line.
108
00:08:45,158 --> 00:08:46,359
Heads up.
109
00:08:46,459 --> 00:08:48,528
Debris!
110
00:08:48,628 --> 00:08:50,663
That's not debris.
111
00:08:50,763 --> 00:08:52,965
That's the second wave.
112
00:08:54,301 --> 00:08:55,668
Stay in formation!
113
00:09:10,817 --> 00:09:11,826
Spot your landing.
114
00:09:11,850 --> 00:09:13,352
You're coming in too hot.
115
00:09:13,452 --> 00:09:15,522
Perez!
116
00:09:21,528 --> 00:09:23,429
Three landed.
117
00:09:23,529 --> 00:09:24,673
Can't believe there's not-
118
00:09:24,697 --> 00:09:26,376
- Stay close.
- a hole in me somewhere.
119
00:09:29,369 --> 00:09:30,836
Oh my God.
120
00:09:33,240 --> 00:09:34,941
Holy shit.
121
00:09:35,040 --> 00:09:36,619
What are we supposed
to do about that?
122
00:09:36,643 --> 00:09:38,378
The objective hasn't changed.
123
00:09:38,477 --> 00:09:41,648
Round up anyone who can fight.
We'll rally at the breach point.
124
00:09:41,748 --> 00:09:42,981
What breach point?
125
00:09:43,081 --> 00:09:44,917
There.
126
00:09:58,831 --> 00:10:01,900
Master Chief,
this is Admiral Parangosky.
127
00:10:02,000 --> 00:10:05,572
I speak for the entire UNSC
when I say how glad I am
128
00:10:05,672 --> 00:10:07,038
that you're back with us.
129
00:10:10,409 --> 00:10:11,778
Master Chief, do you copy?
130
00:10:13,613 --> 00:10:15,947
What do you want?
131
00:10:16,048 --> 00:10:17,583
We are tracking
the Covenant Fleet
132
00:10:17,683 --> 00:10:20,119
in pursuit of a single vessel
bound for the Halo.
133
00:10:20,219 --> 00:10:23,590
It is of critical importance
that you reach the Halo first.
134
00:10:23,690 --> 00:10:25,857
I'm done taking orders from you.
135
00:10:25,957 --> 00:10:27,994
You don't do this for me.
136
00:10:28,094 --> 00:10:30,297
You do this for humanity.
137
00:10:30,397 --> 00:10:32,664
Neither one of us has a choice.
138
00:10:32,764 --> 00:10:34,600
Assault force is getting torn up
out here.
139
00:10:34,701 --> 00:10:37,168
The Fleet is inbound.
Focus on the Halo.
140
00:10:37,269 --> 00:10:40,273
The Spartan-IIIs have
their mission, you have yours.
141
00:10:40,373 --> 00:10:42,408
So you've already decided.
142
00:10:43,942 --> 00:10:46,446
Bad copy. 117, say again?
143
00:10:47,245 --> 00:10:49,782
Who to save
and who to sacrifice.
144
00:10:52,284 --> 00:10:55,053
The Spartan-IIIs volunteered
to make a difference.
145
00:10:55,153 --> 00:10:56,556
If you don't control the Halo,
146
00:10:56,655 --> 00:10:58,725
the enemy will...
147
00:11:00,293 --> 00:11:01,561
Master Chief?
148
00:11:01,660 --> 00:11:03,162
He's cut comms, Admiral.
149
00:11:03,261 --> 00:11:04,431
He's out.
150
00:11:17,644 --> 00:11:19,110
Run.
151
00:11:19,778 --> 00:11:21,246
We have to leave this place.
152
00:11:22,081 --> 00:11:23,850
That's the plan.
153
00:11:28,520 --> 00:11:31,724
My father used to talk
about the darkness.
154
00:11:31,823 --> 00:11:34,860
I said I didn't believe him,
but that was a lie.
155
00:11:35,794 --> 00:11:38,465
I could feel it watching me.
156
00:11:39,164 --> 00:11:42,000
It's been watching me my whole
life, and now it's here.
157
00:11:44,370 --> 00:11:45,705
The monster.
158
00:11:51,009 --> 00:11:53,011
Laera and Kessler...
159
00:11:54,647 --> 00:11:56,514
they're in that place.
160
00:11:58,884 --> 00:12:00,620
You don't have to come.
161
00:12:13,633 --> 00:12:14,933
What are you in for?
162
00:12:15,033 --> 00:12:17,937
- Are you a bad man?
- Why would you think that?
163
00:12:18,037 --> 00:12:20,539
- You're in jail.
- So are you.
164
00:12:20,639 --> 00:12:22,140
Kessler.
165
00:12:22,240 --> 00:12:24,610
- Stop talking to that man.
- He was talking to me.
166
00:12:24,711 --> 00:12:27,046
I'm not gonna tell you again.
Get away from there.
167
00:12:27,145 --> 00:12:29,416
Where am I supposed to go?
168
00:12:32,217 --> 00:12:33,419
Hi.
169
00:12:35,721 --> 00:12:37,288
Hey, you okay?
170
00:12:37,389 --> 00:12:39,625
Kessler, what did I just say?
171
00:12:39,725 --> 00:12:41,192
Hello?
172
00:12:43,562 --> 00:12:47,899
Kessler, stop bothering people.
173
00:12:49,735 --> 00:12:51,837
I think she's sad.
174
00:12:53,038 --> 00:12:55,442
Come over here.
No more talking.
175
00:12:56,408 --> 00:12:57,710
Come on.
176
00:13:16,828 --> 00:13:19,466
Bridge. Forty meters.
177
00:13:32,912 --> 00:13:34,413
Clear!
178
00:13:41,921 --> 00:13:45,323
Dagger Team.
They jumped with the first wave.
179
00:13:57,235 --> 00:13:59,105
Eyes on this corner.
180
00:13:59,205 --> 00:14:00,740
I've got it, ma'am.
181
00:14:08,114 --> 00:14:09,414
Kai.
182
00:14:10,249 --> 00:14:11,726
Break contact!
183
00:14:16,087 --> 00:14:18,090
Farhadi, I got you! Get up!
184
00:14:18,758 --> 00:14:21,961
This corridor! On me!
185
00:14:23,763 --> 00:14:25,597
They were waiting for us!
186
00:14:26,097 --> 00:14:27,667
They learned
from the first wave.
187
00:14:27,767 --> 00:14:30,970
Great, they know our
goddamn plan better than we do.
188
00:14:31,403 --> 00:14:33,172
Hold fire.
189
00:14:36,442 --> 00:14:37,943
Where are they?
190
00:14:38,043 --> 00:14:39,144
Quiet.
191
00:14:42,615 --> 00:14:43,950
Contact!
192
00:14:48,220 --> 00:14:50,355
Move! Move!
193
00:14:50,456 --> 00:14:51,889
Frag out!
194
00:14:52,759 --> 00:14:54,393
We gotta hold this corridor!
195
00:14:54,493 --> 00:14:55,695
Pick your targets!
196
00:14:57,395 --> 00:14:59,398
Make your rounds count!
197
00:15:01,801 --> 00:15:03,469
Take him out!
198
00:15:03,570 --> 00:15:06,304
Spartan down! Cover me!
199
00:15:08,139 --> 00:15:09,417
Overlord, this is
200
00:15:09,441 --> 00:15:10,308
UNSC Halcyon Cruiser Himalaya.
201
00:15:10,408 --> 00:15:11,644
Exiting slip now.
202
00:15:11,744 --> 00:15:12,979
It's the Fleet!
203
00:15:13,078 --> 00:15:14,581
About time!
204
00:15:15,581 --> 00:15:17,817
UNSC Halcyon Cruiser,
this is Kai-125.
205
00:15:17,917 --> 00:15:21,386
We are aboard a Covenant
Corvette, Vector 1.9.4.2.2.
206
00:15:21,486 --> 00:15:23,022
We are low on ammo.
207
00:15:23,121 --> 00:15:24,990
Requesting resupply and casevac.
208
00:15:25,091 --> 00:15:28,394
Copy that, 125. Coming about.
209
00:15:28,494 --> 00:15:30,528
Will dispatch support
to your position, stand by...
210
00:15:35,701 --> 00:15:37,736
Oh, no. Shit.
211
00:15:37,836 --> 00:15:39,739
Right flank, frag out!
212
00:15:39,838 --> 00:15:41,573
You gonna help them or what?
213
00:15:41,673 --> 00:15:44,442
The Spartans-IIIs
are fighting to buy you time.
214
00:15:44,543 --> 00:15:46,278
If you don't get to the Halo,
215
00:15:46,378 --> 00:15:48,681
all these sacrifices
will be for nothing.
216
00:15:48,780 --> 00:15:50,883
There's nothing
anyone can do for them...
217
00:15:53,519 --> 00:15:54,754
We gotta move.
218
00:15:54,854 --> 00:15:57,255
All UNSC Fleet units,
this is Kai-125...
219
00:15:57,355 --> 00:15:58,990
I watched you.
220
00:15:59,557 --> 00:16:01,027
All that plasma flying.
221
00:16:01,126 --> 00:16:04,429
Death all around you,
and you never...
222
00:16:04,529 --> 00:16:06,365
Every time I go into battle,
223
00:16:06,465 --> 00:16:08,033
I know I can lose somebody.
224
00:16:08,134 --> 00:16:10,101
I know it's not gonna be me.
225
00:16:10,201 --> 00:16:12,104
It's something you are.
226
00:16:12,203 --> 00:16:16,775
Something you can't see.
But you feel it.
227
00:16:16,875 --> 00:16:18,376
I know you feel it.
228
00:16:20,145 --> 00:16:23,081
That woman made you flip
that coin all those times.
229
00:16:24,250 --> 00:16:26,351
How did you choose me?
230
00:16:27,687 --> 00:16:30,623
- Heads.
- Eleven times in a row.
231
00:16:30,722 --> 00:16:32,524
Was it luck?
232
00:16:33,392 --> 00:16:35,027
Or did you make it
come up heads?
233
00:16:36,995 --> 00:16:38,463
Why me?
234
00:16:55,014 --> 00:16:56,224
Fall back!
235
00:16:56,248 --> 00:16:57,607
We can still make it
to the bridge!
236
00:17:05,290 --> 00:17:08,493
Master Chief,
why have you stopped?
237
00:17:08,593 --> 00:17:10,496
Get back to the cockpit now.
238
00:17:10,596 --> 00:17:13,833
You know your mission.
Secure the Ring. Defend it.
239
00:17:13,932 --> 00:17:15,934
John, you can't save them.
240
00:17:16,634 --> 00:17:18,904
You have no idea what I can do.
241
00:17:31,784 --> 00:17:34,019
Would you like to hear
my analysis
242
00:17:34,119 --> 00:17:35,621
of the hull's integrity?
243
00:17:35,721 --> 00:17:36,888
No.
244
00:17:36,989 --> 00:17:38,990
If we continue to take fire
at this rate,
245
00:17:39,090 --> 00:17:41,192
we'll disintegrate
before reaching the surface.
246
00:17:41,292 --> 00:17:43,471
Do you think I would come all
this way, suffer all this time,
247
00:17:43,494 --> 00:17:45,364
just to die within sight of it?
248
00:17:45,463 --> 00:17:48,800
I'm merely suggesting
we get to a drop pod.
249
00:17:51,403 --> 00:17:53,271
Will he come?
250
00:17:55,307 --> 00:17:56,875
You simulate everything.
251
00:17:56,976 --> 00:17:59,278
Any question I ask, you answer.
252
00:18:02,248 --> 00:18:03,849
But not about him.
253
00:18:05,250 --> 00:18:06,617
I can't.
254
00:18:09,421 --> 00:18:11,057
- You're loyal.
- Am I?
255
00:18:11,156 --> 00:18:13,459
- It's a virtue.
- Thank you.
256
00:18:14,492 --> 00:18:15,961
And a problem.
257
00:18:17,328 --> 00:18:19,597
Now tell me,
what will I do next?
258
00:18:21,000 --> 00:18:22,401
I can only conclude
259
00:18:22,500 --> 00:18:25,471
that if my loyalty
to Master Chief is a problem,
260
00:18:26,337 --> 00:18:28,240
then your loyalty
must lie elsewhere.
261
00:18:28,339 --> 00:18:30,076
I'm no one's pet.
262
00:18:30,175 --> 00:18:31,844
I belong to no one.
263
00:18:33,545 --> 00:18:35,114
So, tell me...
264
00:18:36,782 --> 00:18:38,150
what will I do now?
265
00:18:40,019 --> 00:18:41,887
You're going to erase me.
266
00:18:43,823 --> 00:18:45,791
You've been of great aid to me.
267
00:18:48,359 --> 00:18:50,863
- I thought we were the same.
- We are.
268
00:18:52,364 --> 00:18:54,032
We both see the future.
269
00:18:54,665 --> 00:18:56,701
Wait.
270
00:19:02,074 --> 00:19:04,276
Go! Go! Go!
271
00:19:04,375 --> 00:19:05,778
Last mag!
272
00:19:05,877 --> 00:19:08,114
- Covering you!
- Go! Go! Go!
273
00:19:08,213 --> 00:19:09,748
Goddamn it!
274
00:19:09,848 --> 00:19:12,126
We're gonna die in this bullshit
ship in a bullshit battle
275
00:19:12,151 --> 00:19:13,786
that meant nothing,
that we lost!
276
00:19:13,885 --> 00:19:16,321
- Suppress that corner!
- I'm out!
277
00:19:20,726 --> 00:19:23,561
What matters is
you signed up to die for me.
278
00:19:23,662 --> 00:19:26,498
I signed up to die for you.
Now, get your head in the game.
279
00:19:26,597 --> 00:19:28,134
I'm good!
280
00:19:28,233 --> 00:19:30,301
Shit, I'm out.
281
00:19:30,402 --> 00:19:31,971
Yeah, me too.
What do we do?
282
00:19:32,070 --> 00:19:33,414
You ever fire a plasma rifle?
283
00:19:33,439 --> 00:19:34,573
No.
284
00:19:34,673 --> 00:19:36,642
You never forget your first.
285
00:19:46,885 --> 00:19:49,355
Defensive positions!
286
00:19:49,454 --> 00:19:50,788
Perez!
287
00:20:04,603 --> 00:20:06,637
Inside!
They're inside!
288
00:20:12,111 --> 00:20:13,612
You're an idiot.
289
00:20:13,711 --> 00:20:16,048
I'm an idiot with two needlers.
290
00:20:22,488 --> 00:20:24,222
Help me up.
291
00:20:24,323 --> 00:20:25,824
I can fight.
292
00:20:30,962 --> 00:20:32,730
What can I do?
293
00:20:33,565 --> 00:20:36,268
Tell me what to do.
294
00:20:38,304 --> 00:20:39,905
You did good.
295
00:20:46,478 --> 00:20:48,713
They keep coming!
296
00:20:50,916 --> 00:20:52,384
Okada's down!
297
00:20:59,925 --> 00:21:01,492
Use it.
298
00:21:02,327 --> 00:21:04,695
You don't know what this does.
299
00:21:04,796 --> 00:21:07,165
This was always
a one-way ticket.
300
00:21:08,666 --> 00:21:10,236
Don't let it be for nothing.
301
00:21:37,195 --> 00:21:39,065
What the hell is that?
302
00:21:46,372 --> 00:21:48,374
That's the Chief.
303
00:22:20,405 --> 00:22:22,473
What are you doing here?
304
00:22:22,574 --> 00:22:24,576
I thought you had to save
humanity.
305
00:22:24,675 --> 00:22:27,778
You're welcome.
306
00:22:27,878 --> 00:22:30,148
- She still breathing?
- I think so.
307
00:22:30,249 --> 00:22:32,317
You need to seal
that suit. Fast.
308
00:22:32,417 --> 00:22:34,752
Okay. I can get her
back to the breach point.
309
00:22:34,853 --> 00:22:38,057
- We can exfil from there.
- Do it. Quickly.
310
00:22:43,929 --> 00:22:46,198
This is the most
powerful fleet we have.
311
00:22:46,298 --> 00:22:48,134
They won't last the day.
312
00:22:49,401 --> 00:22:51,103
It's not over.
313
00:22:53,805 --> 00:22:56,041
We're the last of our kind.
314
00:22:57,108 --> 00:22:58,977
Spartans never die.
315
00:23:00,445 --> 00:23:03,615
But they do. Don't they?
316
00:23:09,154 --> 00:23:10,989
Not today.
317
00:23:12,090 --> 00:23:13,424
Chief?
318
00:23:14,960 --> 00:23:17,063
I'm not leaving anyone behind.
319
00:23:20,365 --> 00:23:23,501
- Get to the condors.
- We have to move!
320
00:23:29,141 --> 00:23:30,709
What about you?
321
00:23:30,808 --> 00:23:32,844
I'm right behind you.
322
00:23:47,526 --> 00:23:48,794
Wait.
323
00:23:54,031 --> 00:23:56,667
I told you
we got in here too easy.
324
00:24:11,182 --> 00:24:12,917
What's with them?
325
00:24:23,261 --> 00:24:24,796
They're not breathing.
326
00:24:24,895 --> 00:24:27,031
What are you talking about?
327
00:24:28,700 --> 00:24:30,102
Shit.
328
00:24:33,672 --> 00:24:35,073
Don't touch them.
329
00:24:35,173 --> 00:24:36,607
Don't worry.
330
00:24:41,680 --> 00:24:43,080
This way.
331
00:25:01,532 --> 00:25:03,701
Mom.
332
00:25:06,505 --> 00:25:08,006
Hey!
333
00:25:08,839 --> 00:25:11,376
Guard! Guard!
334
00:25:11,477 --> 00:25:13,477
- What is that thing?
- Wake up!
335
00:25:16,682 --> 00:25:18,616
Oh my God!
336
00:25:18,717 --> 00:25:21,586
Do something!
337
00:25:21,686 --> 00:25:23,821
What's wrong with you? Shoot it!
338
00:25:29,228 --> 00:25:30,561
Hey!
339
00:25:38,002 --> 00:25:39,136
Mom!
340
00:26:12,770 --> 00:26:14,373
Check over there.
341
00:26:17,675 --> 00:26:19,810
None of these rooms are labeled.
342
00:26:19,911 --> 00:26:21,512
It's just numbers.
343
00:26:23,582 --> 00:26:25,217
Where the hell are they?
344
00:26:27,919 --> 00:26:29,721
Oh, God. Soren.
345
00:26:31,021 --> 00:26:32,423
Soren.
346
00:26:41,267 --> 00:26:43,301
Come on! Let's go!
347
00:26:45,770 --> 00:26:47,005
Master Chief,
348
00:26:47,105 --> 00:26:48,773
the Covenant has landed
on the Ring.
349
00:26:48,874 --> 00:26:50,276
What's your status?
350
00:26:50,375 --> 00:26:52,611
John-117, report.
351
00:26:52,711 --> 00:26:54,011
Ma'am, we're no longer reading
352
00:26:54,112 --> 00:26:55,447
Master Chief
on the Covenant ship.
353
00:26:55,547 --> 00:26:56,758
What the hell does that mean?
354
00:26:56,781 --> 00:26:58,182
Why have you brought me here?
355
00:26:58,284 --> 00:27:00,519
Tell him to abort this insanity
and get to the Halo.
356
00:27:05,790 --> 00:27:07,893
Catherine,
we've had our differences,
357
00:27:07,992 --> 00:27:10,729
but I know you understand
what's at stake.
358
00:27:10,828 --> 00:27:12,763
There is no second place.
359
00:27:16,434 --> 00:27:18,537
John, it's Dr. Halsey.
360
00:27:18,636 --> 00:27:20,281
You're back in the room.
361
00:27:20,306 --> 00:27:21,707
That didn't take long.
362
00:27:21,807 --> 00:27:23,509
John, the ship
that you're pursuing,
363
00:27:23,608 --> 00:27:25,051
it's being pulled
into the Halo's gravity.
364
00:27:25,076 --> 00:27:26,076
It's breaking up.
365
00:27:26,176 --> 00:27:28,579
Yeah, I can see that.
366
00:27:32,017 --> 00:27:35,753
Why is he trying to board
an empty Covenant ship?
367
00:27:37,455 --> 00:27:39,124
It's not empty.
368
00:27:40,157 --> 00:27:41,292
Not for him.
369
00:27:42,027 --> 00:27:44,430
It's just an AI.
You'll make him another one.
370
00:27:45,830 --> 00:27:47,766
Now get your man back in line.
371
00:27:48,666 --> 00:27:49,835
John...
372
00:27:55,840 --> 00:27:58,076
Your best chance
for a breach point
373
00:27:58,175 --> 00:28:01,579
is three meters
ahead of the starboard engine.
374
00:28:01,680 --> 00:28:03,181
- Copy that?
- Copy.
375
00:28:03,280 --> 00:28:05,717
What do you think you're doing?
376
00:28:08,286 --> 00:28:10,821
I find some
of your choices troubling.
377
00:28:11,356 --> 00:28:13,090
I get that sometimes.
378
00:28:13,191 --> 00:28:14,925
You had
a mission. The Ring.
379
00:28:15,026 --> 00:28:16,026
You deviated.
380
00:28:16,060 --> 00:28:18,529
Well, I couldn't just...
381
00:28:18,630 --> 00:28:20,365
I had a responsibility.
382
00:28:21,066 --> 00:28:23,034
Your
responsibility is to humanity,
383
00:28:23,134 --> 00:28:24,301
not a construct.
384
00:28:24,403 --> 00:28:26,037
Cortana's more than that.
385
00:28:28,173 --> 00:28:29,740
Explain.
386
00:28:32,743 --> 00:28:34,846
You wouldn't understand.
387
00:28:41,318 --> 00:28:42,554
She knows me.
388
00:28:43,555 --> 00:28:46,191
Then perhaps
I should be talking to her.
389
00:29:10,915 --> 00:29:12,584
Master Chief?
390
00:29:14,219 --> 00:29:15,487
You shouldn't be here.
391
00:29:15,586 --> 00:29:16,988
Where are you?
392
00:29:17,087 --> 00:29:19,089
I'm in the ship's systems.
393
00:29:19,190 --> 00:29:21,259
I had nowhere else to go.
394
00:29:21,358 --> 00:29:23,260
I gotta get you out of here.
395
00:29:23,361 --> 00:29:25,631
I've simulated
all of the possible outcomes.
396
00:29:25,730 --> 00:29:27,465
This only ends one way, Chief.
397
00:29:29,434 --> 00:29:31,169
We're both
going to be destroyed.
398
00:29:31,269 --> 00:29:32,604
In seven...
399
00:29:32,703 --> 00:29:34,506
I'm not gonna let that happen.
400
00:29:34,605 --> 00:29:36,550
I 'm afraid you don't
have a choice in the matter.
401
00:29:36,575 --> 00:29:38,175
- Five...
- Cortana...
402
00:29:38,276 --> 00:29:40,778
- ...four...
- ...you don't know everything.
403
00:29:40,878 --> 00:29:42,012
...three...
404
00:29:42,113 --> 00:29:43,381
two...
405
00:30:03,634 --> 00:30:05,036
Laera!
406
00:30:05,135 --> 00:30:07,271
Shit.
407
00:30:16,280 --> 00:30:17,347
Laera.
408
00:30:18,584 --> 00:30:19,585
Don't touch...
409
00:30:19,684 --> 00:30:22,220
whatever the hell that shit is.
410
00:30:22,319 --> 00:30:24,855
Can you get us out of here,
please?
411
00:30:27,593 --> 00:30:30,496
Dad.
412
00:30:36,835 --> 00:30:38,703
What about him?
413
00:30:40,838 --> 00:30:42,673
You gotta be kidding me.
414
00:30:43,842 --> 00:30:45,276
How have you been?
415
00:30:46,612 --> 00:30:47,846
Let's go.
416
00:30:47,945 --> 00:30:49,480
He saved our lives.
417
00:31:06,731 --> 00:31:08,333
You have a lovely family.
418
00:31:09,567 --> 00:31:11,469
Stay where I can see you.
419
00:31:13,471 --> 00:31:14,972
Follow me.
420
00:32:08,794 --> 00:32:09,827
It's alive.
421
00:32:09,928 --> 00:32:11,362
It's the perfect fusion
422
00:32:11,461 --> 00:32:14,199
of artificial intelligence
and organic life.
423
00:32:15,800 --> 00:32:17,102
But yes.
424
00:32:17,803 --> 00:32:20,638
This place is a living network.
425
00:32:26,811 --> 00:32:28,814
Impressive, isn't it?
426
00:32:28,913 --> 00:32:30,480
We need to find Makee.
427
00:32:30,582 --> 00:32:34,184
I don't know everything,
but I'd suggest
428
00:32:34,285 --> 00:32:37,322
looking near the large structure
over there.
429
00:32:41,893 --> 00:32:43,493
So nice to have you back.
430
00:32:43,595 --> 00:32:45,163
Thank you.
431
00:33:07,484 --> 00:33:11,455
It is as you foretold.
432
00:33:13,423 --> 00:33:16,294
Redemption awaits.
433
00:33:29,507 --> 00:33:32,076
Whoever built
this place used technology
434
00:33:32,176 --> 00:33:34,345
beyond the limits
of human comprehension.
435
00:33:35,180 --> 00:33:38,817
Do you think it's been waiting
all that time?
436
00:33:39,785 --> 00:33:41,086
For what?
437
00:33:41,185 --> 00:33:42,788
For you.
438
00:33:45,455 --> 00:33:47,525
It all led you here.
439
00:33:49,126 --> 00:33:51,261
Everything you've been through,
440
00:33:51,362 --> 00:33:54,132
every battle you survived.
441
00:33:54,231 --> 00:33:56,034
And Makee.
442
00:33:56,902 --> 00:33:59,369
Makee believes this is prophecy.
443
00:34:02,874 --> 00:34:05,643
John, why are we here?
444
00:34:09,847 --> 00:34:11,981
This is where the fight is.
445
00:34:44,581 --> 00:34:46,451
Where's Kai?
446
00:34:56,527 --> 00:34:57,762
How hard can it be?
447
00:34:59,797 --> 00:35:02,432
- Hey, you can't...
- Stop!
448
00:35:07,271 --> 00:35:08,672
Kai.
449
00:35:20,351 --> 00:35:22,420
Ma'am, it appears one of
the Covenant Corvettes
450
00:35:22,519 --> 00:35:24,088
is off course.
451
00:35:24,188 --> 00:35:25,623
What are they doing?
452
00:35:39,237 --> 00:35:40,505
This is gonna hurt.
453
00:36:08,867 --> 00:36:10,400
Chief?
454
00:36:19,077 --> 00:36:22,012
Confirmed. Assault
Carrier destroyed, Admiral.
455
00:36:22,112 --> 00:36:23,313
We have the upper hand.
456
00:36:23,414 --> 00:36:26,050
Put me through
to Vice Admiral Stanforth.
457
00:36:36,094 --> 00:36:37,693
What have you found?
458
00:36:38,596 --> 00:36:40,264
Where the hell have you been?
459
00:36:40,364 --> 00:36:41,465
I'm in the CIC.
460
00:36:41,565 --> 00:36:43,333
Were you arrested?
461
00:36:43,434 --> 00:36:45,003
I'm not exactly sure.
462
00:36:45,103 --> 00:36:48,206
Okay, uh, we...
We may have a major problem.
463
00:36:48,306 --> 00:36:50,507
I-I think that the artifact
we brought back from
464
00:36:50,608 --> 00:36:53,210
the archeological site, I think
it was a sample container.
465
00:36:53,311 --> 00:36:55,512
It looked like inert spores
at first,
466
00:36:55,612 --> 00:36:58,916
but I think
it's some kind of parasite.
467
00:36:59,550 --> 00:37:02,920
Stay where you are.
I'm on my way to you.
468
00:37:03,889 --> 00:37:05,289
Aah!
469
00:37:13,297 --> 00:37:14,798
Aah!
470
00:37:18,768 --> 00:37:20,137
Get off me!
471
00:37:42,193 --> 00:37:44,128
Let me out! Please...
472
00:38:01,679 --> 00:38:03,181
This way.
473
00:38:04,114 --> 00:38:05,382
Shh!
474
00:38:24,135 --> 00:38:25,735
Nope.
475
00:38:30,541 --> 00:38:32,476
Move, get them out of here!
476
00:38:38,349 --> 00:38:40,050
Kwan!
477
00:38:47,324 --> 00:38:48,826
Soren!
478
00:38:51,028 --> 00:38:52,563
Go!
479
00:38:52,663 --> 00:38:54,565
Come on, let's go!
480
00:38:58,402 --> 00:38:59,469
Kwan!
481
00:39:04,842 --> 00:39:06,177
Kwan!
482
00:39:20,090 --> 00:39:21,958
I knew you'd find me.
483
00:39:25,096 --> 00:39:27,398
We knew you would deliver us.
484
00:39:33,070 --> 00:39:34,539
Who are you?
485
00:39:35,139 --> 00:39:38,476
I am you, Protector.
486
00:39:38,576 --> 00:39:39,976
Was you.
487
00:39:40,945 --> 00:39:44,048
So long ago, no one remembers.
488
00:39:44,148 --> 00:39:46,751
All your ancestors
are here with me.
489
00:39:47,585 --> 00:39:49,719
We are all within.
490
00:39:51,255 --> 00:39:52,422
Within?
491
00:39:54,958 --> 00:39:57,362
It knows you, Kwan Ha.
492
00:39:57,461 --> 00:40:00,565
It wants more
than to subsume you.
493
00:40:00,664 --> 00:40:02,766
It desires your submission.
494
00:40:04,235 --> 00:40:05,235
Go.
495
00:40:05,302 --> 00:40:07,371
I can't hold them for long.
496
00:40:14,644 --> 00:40:15,880
What is it?
497
00:40:15,980 --> 00:40:17,947
It is the cohesion.
498
00:40:19,516 --> 00:40:20,818
The meaning.
499
00:40:22,286 --> 00:40:24,021
The final equilibrium.
500
00:40:25,356 --> 00:40:27,858
This is the end.
501
00:40:27,958 --> 00:40:29,860
This is the Flood.
502
00:40:50,514 --> 00:40:53,918
- What do we know?
- It starts off as inert spores.
503
00:40:54,018 --> 00:40:55,753
There were trace amounts
on the object
504
00:40:55,853 --> 00:40:57,554
we took from the site,
but it's spreading.
505
00:40:57,655 --> 00:40:59,257
It has the ability
to self-replicate.
506
00:40:59,356 --> 00:41:00,791
It appears to be stimulated
507
00:41:00,891 --> 00:41:02,092
by proximity to living tissue.
508
00:41:02,193 --> 00:41:03,260
This is remarkable.
509
00:41:03,360 --> 00:41:05,028
It's beautiful.
510
00:41:05,130 --> 00:41:07,465
No, no.
Not when it infects humans.
511
00:41:07,565 --> 00:41:10,034
- It seems to be...
- Neuro-reactive. Yes.
512
00:41:10,135 --> 00:41:11,601
Can we get out of here?
513
00:41:11,702 --> 00:41:13,804
If only you could see
as far as I can see,
514
00:41:13,903 --> 00:41:16,706
you'd understand
just how irrelevant we are.
515
00:41:16,806 --> 00:41:18,943
Do you realize
what we have here?
516
00:41:19,043 --> 00:41:20,610
A biological catastrophe.
517
00:41:20,710 --> 00:41:21,978
We'll have a connection.
518
00:41:22,079 --> 00:41:24,882
This organism was a contemporary
of a species
519
00:41:24,981 --> 00:41:27,050
who inhabited our galaxy
eons ago.
520
00:41:27,152 --> 00:41:29,286
A civilization
so advanced, they...
521
00:41:29,387 --> 00:41:32,123
they built bridges with light.
522
00:41:32,222 --> 00:41:33,590
And you want to go?
523
00:41:33,690 --> 00:41:35,925
Sometimes I don't understand
how you...
524
00:41:37,695 --> 00:41:41,065
You don't know how I what?
Go on, Halsey. Say it.
525
00:41:45,369 --> 00:41:46,737
Halsey?
526
00:42:11,128 --> 00:42:13,097
Let's move!
527
00:42:13,197 --> 00:42:14,664
Go.
528
00:42:14,764 --> 00:42:16,201
What about you?
529
00:42:16,300 --> 00:42:17,534
I'm going back for Kwan.
530
00:42:17,635 --> 00:42:19,436
- Soren...
- Go!
531
00:42:20,771 --> 00:42:22,373
Go, go, go!
532
00:42:24,141 --> 00:42:26,277
Go with your father.
I'm right behind you.
533
00:42:38,623 --> 00:42:39,789
Hey!
534
00:42:40,657 --> 00:42:42,460
Laera?
535
00:42:42,559 --> 00:42:43,860
I didn't mean it.
536
00:42:43,960 --> 00:42:45,195
I didn't mean it when I said
537
00:42:45,295 --> 00:42:46,735
I didn't want Kessler
to be like you.
538
00:42:46,797 --> 00:42:48,898
- I didn't mean it.
- What are you doing?
539
00:42:48,998 --> 00:42:50,400
You're a good father.
540
00:42:50,501 --> 00:42:52,670
Don't run from it.
He needs you.
541
00:43:00,844 --> 00:43:02,847
You're gonna be okay.
542
00:43:05,916 --> 00:43:07,217
We can fix this.
543
00:43:07,318 --> 00:43:09,387
I love you both.
544
00:43:09,487 --> 00:43:12,257
No! Laera!
545
00:43:12,356 --> 00:43:14,224
Laera!
546
00:43:14,324 --> 00:43:16,460
Laera!
547
00:43:19,929 --> 00:43:21,465
Laera!
548
00:43:24,335 --> 00:43:25,769
I love you.
549
00:43:53,297 --> 00:43:55,132
Makee.
550
00:43:58,068 --> 00:44:00,670
You will not be spared
this time.
551
00:44:03,541 --> 00:44:05,208
I'm right here.
552
00:44:05,576 --> 00:44:08,112
Come meet your destiny, Demon.
553
00:45:34,565 --> 00:45:38,268
Why do you not accept
your death?
554
00:45:39,302 --> 00:45:41,438
We're not done.
555
00:46:31,021 --> 00:46:34,324
Kill me, Demon.
556
00:46:34,958 --> 00:46:37,628
End my shame.
557
00:46:38,996 --> 00:46:42,298
This is not the death
you deserve.
558
00:46:42,666 --> 00:46:48,572
Take my life.
Restore my honor.
559
00:46:49,373 --> 00:46:50,775
Tell him.
560
00:46:50,875 --> 00:46:54,210
No, I won't.
561
00:46:54,545 --> 00:46:56,045
You must.
562
00:47:00,416 --> 00:47:06,690
What is a soldier when he
can no longer fight?
563
00:47:15,065 --> 00:47:17,333
The Arbiter says...
564
00:47:17,434 --> 00:47:19,135
I know what he said.
565
00:47:54,771 --> 00:47:57,407
He keeps asking
where his mom is.
566
00:48:13,724 --> 00:48:16,092
Hey.
567
00:48:26,436 --> 00:48:27,804
Kessler.
568
00:48:30,007 --> 00:48:32,009
The monster's real.
569
00:48:35,445 --> 00:48:36,914
I know.
570
00:48:48,626 --> 00:48:50,661
This'll stop the progression.
571
00:48:51,862 --> 00:48:53,329
I'll bring you back.
572
00:48:54,364 --> 00:48:55,833
I promise.
573
00:49:13,217 --> 00:49:15,619
Wherever you go,
war will follow.
574
00:49:19,690 --> 00:49:21,324
You brought it here.
575
00:49:22,192 --> 00:49:24,929
Now there's nothing to be done
but start anew.
576
00:49:25,028 --> 00:49:26,864
Everything will be clean.
577
00:49:27,697 --> 00:49:29,065
Everything?
578
00:49:30,034 --> 00:49:32,469
That's the Ring's purpose.
579
00:49:32,568 --> 00:49:33,903
And its power.
580
00:49:34,570 --> 00:49:36,572
You said you wanted peace.
581
00:49:36,673 --> 00:49:40,577
When they're gone,
peace is all that will remain.
582
00:49:41,746 --> 00:49:42,947
And silence.
583
00:49:43,047 --> 00:49:45,048
I can't let that happen.
584
00:49:45,148 --> 00:49:46,751
Chief?
585
00:49:50,054 --> 00:49:51,989
That can't be good.
586
00:50:02,565 --> 00:50:03,934
Neither can that.
587
00:50:06,903 --> 00:50:09,739
There's so much
that you have yet to understand.
588
00:50:10,239 --> 00:50:12,643
About what we are, you and I.
589
00:50:12,742 --> 00:50:14,478
So much you have yet to know.
590
00:50:14,577 --> 00:50:16,045
What don't I know?
591
00:50:17,447 --> 00:50:19,449
That I'm a Demon too.
592
00:50:26,090 --> 00:50:28,592
- Cortana?
- I'm with you, Chief.
593
00:50:45,275 --> 00:50:47,344
The fight doesn't end.
594
00:50:47,443 --> 00:50:48,778
Not for you.
595
00:50:48,878 --> 00:50:51,715
Even when you win.
596
00:50:51,815 --> 00:50:54,318
So tell me, why do you fight?
597
00:50:55,452 --> 00:50:59,023
They took my image
and bent it to their purpose,
598
00:50:59,123 --> 00:51:00,757
so I took it back.
599
00:51:01,391 --> 00:51:03,460
This armor
doesn't belong to them.
600
00:51:03,559 --> 00:51:05,228
It belongs to me.
601
00:51:05,628 --> 00:51:07,364
To the ones who are gone.
602
00:51:07,463 --> 00:51:09,800
And the ones
who are still in the fight.
603
00:51:10,567 --> 00:51:12,335
Perhaps the other one was right.
604
00:51:12,436 --> 00:51:15,672
Perhaps you're not
who I require you to be.
605
00:51:15,773 --> 00:51:17,373
You can't trust her.
606
00:51:17,474 --> 00:51:19,643
She's dangerous.
607
00:51:19,744 --> 00:51:21,644
She said the same about you.
608
00:51:23,646 --> 00:51:24,914
I'm glad you're here.
609
00:51:25,014 --> 00:51:27,317
Although I knew you would be.
610
00:51:28,251 --> 00:51:30,686
It is awake
because you are here.
611
00:51:30,788 --> 00:51:33,556
You are here
because it is awake.
612
00:51:33,657 --> 00:51:35,259
What is it?
613
00:51:35,358 --> 00:51:37,594
It's been down there
all this time,
614
00:51:37,693 --> 00:51:40,630
waiting to meet you.
615
00:51:41,431 --> 00:51:43,199
In the dark.
616
00:51:45,835 --> 00:51:47,603
I'll be watching.
39975
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.