All language subtitles for Germania.2017.LIMITED.DVDRip.x264-BiPOLAR
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:05,525 --> 00:02:12,170
BYE-BYE GERMANY
2
00:02:13,266 --> 00:02:15,473
THIS IS A TRUE STORY.
3
00:02:15,568 --> 00:02:19,209
AND WHAT ISN'T ENTIRELY TRUE
IS NEVERTHELESS CORRECT.
4
00:02:23,843 --> 00:02:26,119
What's this mean, “not approved”?
5
00:02:26,212 --> 00:02:30,683
- It means not approved, Mr. Bermann.
- I'm Jewish. All Jews get a license.
6
00:02:30,783 --> 00:02:34,356
There were irregularities in your case.
7
00:02:34,454 --> 00:02:37,196
Irregularities? I was always on time
in the concentration camp.
8
00:02:38,458 --> 00:02:42,770
I'm not allowed to disclose that.
There will be an inquiry soon.
9
00:02:42,862 --> 00:02:46,309
- An inquiry?
- Your file is at the CIC.
10
00:02:47,433 --> 00:02:50,141
- And what is that?
- The Counterintelligence Corps.
11
00:02:51,204 --> 00:02:53,616
An Army investigation department.
12
00:02:55,175 --> 00:02:58,156
- Very comforting.
- You'll hear from them soon.
13
00:03:00,213 --> 00:03:01,283
Yes.
14
00:03:01,381 --> 00:03:02,587
Where the sun don't shine!
15
00:04:01,975 --> 00:04:03,613
Motek!
16
00:04:03,710 --> 00:04:05,553
No dog can read that!
17
00:04:06,012 --> 00:04:07,582
Come on.
18
00:04:08,348 --> 00:04:10,851
Where did you leave Marian?
19
00:04:14,787 --> 00:04:19,566
1946 FRANKFURT AM MAIN
US DISPLACED PERSONS CAMP
20
00:04:20,727 --> 00:04:22,365
- Hello.
- Hello.
21
00:04:23,863 --> 00:04:25,501
Hello.
22
00:04:25,598 --> 00:04:27,544
Hello.
23
00:04:35,375 --> 00:04:37,286
- Later, later.
- Motek!
24
00:04:37,944 --> 00:04:40,288
- You found Motek!
- Marian!
25
00:04:41,848 --> 00:04:44,590
How many times have I told you
to look after him?
26
00:04:44,684 --> 00:04:47,961
- He always runs off. What can I do?
- Chop off another leg.
27
00:04:52,358 --> 00:04:54,395
Pardon me. I'm very sorry.
28
00:04:55,428 --> 00:04:57,271
That dog's
meshuga.
29
00:04:57,363 --> 00:04:59,309
No, no, no. it's all right.
30
00:04:59,399 --> 00:05:01,504
Everyone is
meshuga nowadays.
31
00:05:01,601 --> 00:05:04,775
- Allow me. Holzmann.
- Bermann. David Bermann.
32
00:05:04,871 --> 00:05:07,647
Really? So you're the famed Bermann?
33
00:05:07,740 --> 00:05:08,912
The things people say.
34
00:05:11,477 --> 00:05:13,354
Look who's coming!
35
00:05:18,851 --> 00:05:19,921
You know him?
36
00:05:20,953 --> 00:05:23,456
Yes, despite my best efforts.
37
00:05:24,490 --> 00:05:25,901
Jankel Lubliner.
38
00:05:25,992 --> 00:05:27,596
Started out as a petty ganef.
39
00:05:28,094 --> 00:05:30,301
He'll control half the black market soon.
40
00:05:32,332 --> 00:05:33,936
Buchenwald Camp was his university.
41
00:05:35,902 --> 00:05:37,609
He swore he'd take revenge on me.
42
00:05:38,671 --> 00:05:40,776
We had a little matter with...
43
00:05:40,873 --> 00:05:42,011
with a
fräulein.
44
00:05:47,947 --> 00:05:52,589
Over a half million Jews
who survived the concentration camps...
45
00:05:53,086 --> 00:05:57,626
are now in displaced persons camps
in the American occupation zone.
46
00:06:00,593 --> 00:06:03,802
An eminent visitor
recently stopped in Frankfurt.
47
00:06:03,896 --> 00:06:08,106
Eleanor Roosevelt inspected
the DP camp in Zeilsheim.
48
00:06:08,401 --> 00:06:11,974
The former American president's widow
saw for herself
49
00:06:12,071 --> 00:06:16,542
how people here are getting
essential provisions and medical care.
50
00:06:17,710 --> 00:06:21,055
They are learning
English and Hebrew to prepare
51
00:06:21,147 --> 00:06:24,617
for emigration
to the United States or Palestine.
52
00:06:25,718 --> 00:06:30,497
US authorities predict that by 1950,
all West German Jews...
53
00:06:30,957 --> 00:06:32,937
Will have left!
54
00:06:33,693 --> 00:06:35,866
Always the same old crap!
55
00:06:37,997 --> 00:06:41,467
- Show's over!
- Emil Verständig.
56
00:06:41,868 --> 00:06:46,044
He's a terrible projectionist,
but he's a top-notch salesman.
57
00:06:46,939 --> 00:06:50,477
He was a trainee
at my parents' linen store in the '20s.
58
00:06:50,576 --> 00:06:52,055
Thank you.
59
00:06:53,012 --> 00:06:56,050
- And where did he hibernate?
- In Shanghai.
60
00:06:56,149 --> 00:06:58,686
- Shanghai, China?
- No, Bavaria.
61
00:07:00,119 --> 00:07:03,862
- He doesn't talk about it. Good night!
- Night, Bermann.
62
00:07:04,557 --> 00:07:06,127
Who does talk about it?
63
00:07:14,967 --> 00:07:17,106
- Here, gentlemen.
- Thanks.
64
00:07:17,203 --> 00:07:21,743
- Fajnbrot, this glass isn't clean.
- You should've ordered a clean one.
65
00:07:21,841 --> 00:07:26,688
- You have a way with customers.
- Just make sure you get it started.
66
00:07:28,948 --> 00:07:31,622
Get what started, if I may ask?
67
00:07:31,717 --> 00:07:36,723
Nothing. A business, but the Yanks
are making trouble about the license.
68
00:07:36,823 --> 00:07:40,999
What's so hard?
Every one of us gets a license, right?
69
00:07:41,093 --> 00:07:42,504
And you?
70
00:07:42,595 --> 00:07:44,506
What are your plans?
71
00:07:45,164 --> 00:07:46,734
I...
72
00:07:47,533 --> 00:07:49,604
I'm going to America.
73
00:07:49,702 --> 00:07:52,706
Oh, yes. Everyone wants to go to America.
74
00:07:53,673 --> 00:07:56,483
- Have you got the money?
- A little bit.
75
00:07:57,743 --> 00:08:00,849
And how much is a little bit?
76
00:08:04,550 --> 00:08:06,120
600. Dollars!
77
00:08:07,753 --> 00:08:09,528
- 1,200 marks.
- Yes.
78
00:08:09,922 --> 00:08:12,994
- That won't even get you on the ship.
- What?
79
00:08:14,527 --> 00:08:16,973
I'll tell you what we'll do, Holzmann.
80
00:08:17,063 --> 00:08:20,601
You get the license,
and I'll take you on as a partner.
81
00:08:21,167 --> 00:08:23,977
We'll turn your little bit
into a lot of cash.
82
00:08:24,070 --> 00:08:27,677
Mr. Bermann,
I told you I'm not staying here.
83
00:08:27,773 --> 00:08:30,754
You think I want to stay?
No one wants to stay.
84
00:08:30,843 --> 00:08:33,790
But do you want to go to America
as a poor devil?
85
00:08:33,880 --> 00:08:36,622
No, I have a cousin in New York.
86
00:08:36,716 --> 00:08:39,663
He'll say, “Mazel tov! Spend my money!”
87
00:08:39,752 --> 00:08:43,131
How much do you think
a guy needs for over there?
88
00:08:44,590 --> 00:08:48,128
- Maybe 25 grand.
- 25...
89
00:08:48,227 --> 00:08:51,174
- What?
- At least. You have to survive.
90
00:08:51,264 --> 00:08:54,006
Plus the trip and some start-up cash.
91
00:08:57,904 --> 00:08:59,713
Let me ask you this.
92
00:09:01,073 --> 00:09:03,986
What do Germans need most right now?
93
00:09:05,244 --> 00:09:06,518
Linens.
94
00:09:06,913 --> 00:09:10,759
- Linens?
- Yes. We'll open a linen business.
95
00:09:10,850 --> 00:09:13,922
Trust me. I'm from a schmatte dynasty.
96
00:09:14,687 --> 00:09:17,827
I get most of the goods
on commission or exchange.
97
00:09:17,924 --> 00:09:22,532
I got a warehouse, six months rent-free,
and a guy who'll rent us cars.
98
00:09:22,628 --> 00:09:26,007
- For a few marks.
- Knock on wood, but I'm no peddler.
99
00:09:26,098 --> 00:09:29,705
You don't need to peddle.
I'll go out, with my people.
100
00:09:29,802 --> 00:09:32,840
In the beginning
we'll have four, maybe five salesmen.
101
00:09:32,939 --> 00:09:36,045
You'll stay in the office.
102
00:09:36,142 --> 00:09:37,815
As...
103
00:09:39,278 --> 00:09:41,690
- As the boss.
- As the boss? Me?
104
00:09:41,781 --> 00:09:45,593
Bermann, I'm no salesman. I'm no boss.
105
00:09:45,685 --> 00:09:48,962
- I'm a shoemaker.
- But you look like a boss.
106
00:09:49,055 --> 00:09:50,966
Hey, guys, I'm in.
107
00:09:52,858 --> 00:09:55,168
With him and Verständig...
108
00:09:55,761 --> 00:09:57,069
that makes four of us.
109
00:10:03,603 --> 00:10:05,947
I admit, he's no genius, but...
110
00:10:06,272 --> 00:10:08,115
He's a very good person.
111
00:10:10,810 --> 00:10:12,983
Where was he in the war, your Fajnbrot?
112
00:10:13,379 --> 00:10:14,357
PlaszĂłw.
113
00:10:15,214 --> 00:10:18,787
People say he was saved
by a German named Schindler.
114
00:10:18,884 --> 00:10:21,660
A German? And you believe that?
115
00:10:22,088 --> 00:10:24,591
- There he is again, that...
- Motek!
116
00:10:25,191 --> 00:10:29,139
I said stay with Marian
and make sure no Germans come in.
117
00:10:29,228 --> 00:10:31,970
- He's a German himself.
- But never a Nazi!
118
00:10:32,064 --> 00:10:33,975
I know the family. Respectable dogs.
119
00:10:34,934 --> 00:10:36,914
Beat it! This is a restaurant!
120
00:11:24,216 --> 00:11:25,854
Then what?
121
00:11:25,951 --> 00:11:30,422
Then Europe was over and I went
from Marseille over to Algeria.
122
00:11:30,723 --> 00:11:33,966
- Joined the French Foreign Legion.
- You don't say!
123
00:11:34,060 --> 00:11:36,233
Yes, they had a Jewish brigade there.
124
00:11:37,430 --> 00:11:40,877
- Did you fight there too?
- I sure did.
125
00:11:40,966 --> 00:11:43,378
I fought hemorrhoids from riding camels.
126
00:11:47,239 --> 00:11:48,809
So?
127
00:11:49,408 --> 00:11:51,081
What's up? Are you in?
128
00:11:53,379 --> 00:11:55,017
Yes, I'm in.
129
00:12:04,857 --> 00:12:06,859
- Sorry. My heart.
- Sit down.
130
00:12:06,959 --> 00:12:08,870
Sit. Sit.
131
00:12:08,961 --> 00:12:11,168
It's from the war. From the war.
132
00:12:11,764 --> 00:12:13,243
The excitement.
133
00:12:14,300 --> 00:12:18,407
And now people usually say,
“Would you like a glass of water?”
134
00:12:18,504 --> 00:12:21,314
And just like that I'm in their house.
135
00:12:27,079 --> 00:12:29,491
- He had me convinced.
- Thanks.
136
00:12:29,782 --> 00:12:32,319
Actually, you know, I was...
137
00:12:33,219 --> 00:12:34,220
an actor.
138
00:12:36,055 --> 00:12:38,001
I can also do strokes.
139
00:12:38,090 --> 00:12:40,263
- No! Thank you.
- You're welcome.
140
00:12:40,359 --> 00:12:42,464
- You know Krautberg?
- Krautberg?
141
00:12:42,762 --> 00:12:44,799
What trick does he use?
142
00:12:44,897 --> 00:12:47,173
None at all. He's talentless.
143
00:12:47,266 --> 00:12:51,078
But he can make the Germans feel guilty.
144
00:12:52,438 --> 00:12:54,111
Germans feel guilty?
145
00:13:07,453 --> 00:13:09,023
Gentlemen,
146
00:13:09,121 --> 00:13:11,101
we are peddlers.
147
00:13:12,224 --> 00:13:13,931
And peddling...
148
00:13:15,227 --> 00:13:18,071
Peddling is not just selling something.
149
00:13:20,199 --> 00:13:22,236
Peddling is an art.
150
00:13:24,003 --> 00:13:27,280
It isn't about
sticking a foot in the door.
151
00:13:28,007 --> 00:13:30,385
Anyone can solicit.
152
00:13:31,911 --> 00:13:34,152
It's the show that counts.
153
00:13:36,882 --> 00:13:38,555
“La grande opera!”
154
00:13:38,851 --> 00:13:41,127
In the end, your customers should...
155
00:13:47,827 --> 00:13:52,242
In the end, your customers
should basically kneel down and beg
156
00:13:52,331 --> 00:13:54,868
to be allowed to buy from you.
157
00:13:55,234 --> 00:13:56,975
And don't forget.
158
00:13:57,503 --> 00:14:01,041
You can't look
like you're desperate for it.
159
00:14:01,140 --> 00:14:06,055
- People can sniff out desperation.
- The Germans are distrustful anyway.
160
00:14:06,145 --> 00:14:09,422
- And especially when Jews show up.
- Yes.
161
00:14:09,515 --> 00:14:13,292
No need to open your fly
and show them your schmock.
162
00:14:13,385 --> 00:14:15,888
Fajnbrot doesn't need to show his schmock.
163
00:14:15,988 --> 00:14:17,899
His nose says it all.
164
00:14:18,924 --> 00:14:22,838
- Go on, have a laugh.
- Gentlemen. Hats on, please.
165
00:14:25,364 --> 00:14:26,604
One moment.
166
00:14:27,366 --> 00:14:31,473
Now you have to slip a 50-dollar bribe
into the customs papers.
167
00:14:34,640 --> 00:14:37,143
Those French shmucks.
168
00:14:37,243 --> 00:14:38,244
Gentlemen.
169
00:14:43,382 --> 00:14:45,225
And never forget...
170
00:14:46,552 --> 00:14:48,293
Hitler is dead,
171
00:14:48,387 --> 00:14:50,298
but we're still alive.
172
00:15:34,400 --> 00:15:37,472
- Your tires have no tread.
- Better than no tires.
173
00:15:44,376 --> 00:15:46,378
4 Kirchgasse.
174
00:15:48,948 --> 00:15:50,484
This must be it.
175
00:15:51,383 --> 00:15:53,021
All right.
176
00:15:53,118 --> 00:15:58,625
“Suddenly and unexpectedly,
Senior Teacher Dr. Herbert Geder, 55.
177
00:15:58,724 --> 00:16:02,501
In deep mourning, his widow Inge
and his children Ursula and Rüdiger.”
178
00:16:03,329 --> 00:16:07,436
- RĂĽdiger. Now there's a name for you.
- Yes. On the attack!
179
00:16:15,741 --> 00:16:17,516
Look at me.
180
00:16:31,757 --> 00:16:33,293
Yes?
181
00:16:33,392 --> 00:16:36,703
Good day, madam.
We would like to speak to Dr. Geder.
182
00:16:37,429 --> 00:16:38,703
But my...
183
00:16:40,366 --> 00:16:43,609
- My husband passed away.
- No, that...
184
00:16:44,737 --> 00:16:46,978
Just three Weeks ago we...
185
00:16:47,506 --> 00:16:51,181
- Merry condolences, madam. That's...
- Thanks.
186
00:16:53,045 --> 00:16:56,151
Who are you?
What do you want from my husband?
187
00:16:56,248 --> 00:16:59,627
We Wanted to deliver
the dowry parcels he ordered.
188
00:16:59,718 --> 00:17:01,391
Dowry parcels?
189
00:17:01,487 --> 00:17:05,993
Bedding, table linens, face towels,
the finest goods from Paris.
190
00:17:07,593 --> 00:17:09,595
How much do these parcels cost?
191
00:17:09,695 --> 00:17:11,231
1,100.
192
00:17:11,330 --> 00:17:13,173
- Good Lord!
- For one.
193
00:17:13,632 --> 00:17:17,739
- But that's 2,200 marks.
- Not exactly. It's 1,800.
194
00:17:18,037 --> 00:17:21,746
- Your loving husband put down...
- 400.
195
00:17:24,676 --> 00:17:26,587
Right, then...
196
00:17:27,346 --> 00:17:28,723
Wehrmann.
197
00:17:31,250 --> 00:17:32,627
Wehrmann.
198
00:17:43,228 --> 00:17:44,730
I...
199
00:17:45,431 --> 00:17:48,037
- I won't be in tomorrow.
- You won't be in?
200
00:17:48,133 --> 00:17:50,773
- Yes, imagine it. I won't be in.
- Not in?
201
00:17:51,070 --> 00:17:54,677
I won't be in.
I have an appointment. Is that okay?
202
00:17:54,773 --> 00:17:56,582
Of course it is.
203
00:17:56,675 --> 00:18:00,487
- Is it bad?
- No worse than going on a tour with you.
204
00:18:01,380 --> 00:18:04,725
I was only asking.
A guy's allowed to ask, right?
205
00:18:04,817 --> 00:18:06,797
But if I'm not allowed to ask, I won't.
206
00:18:20,432 --> 00:18:21,809
Sit down, Mr. Bermann.
207
00:18:28,740 --> 00:18:30,083
Good morning.
208
00:18:40,619 --> 00:18:42,621
I'm Special Agent Sara Simon.
209
00:18:42,721 --> 00:18:46,100
Sergeant Lederman
will record our conversation.
210
00:18:47,192 --> 00:18:51,334
I must inform you. Everything you say
can be used against you.
211
00:18:51,430 --> 00:18:53,341
Can I see your papers?
212
00:19:01,206 --> 00:19:02,617
May I?
213
00:19:02,708 --> 00:19:05,245
REFUGEE IDENTIFICATION
214
00:19:07,312 --> 00:19:10,816
Bermann, David. Born on 11 January 1905.
215
00:19:10,916 --> 00:19:13,692
In Neu Sandez, Austria. Today, Poland.
216
00:19:13,785 --> 00:19:15,765
Jewish. Correct?
217
00:19:15,854 --> 00:19:17,765
That's correct, thus far.
218
00:19:18,690 --> 00:19:22,331
Could you tell me
What it is I'm being accused of?
219
00:19:22,427 --> 00:19:24,464
Collaboration with the Nazis.
220
00:19:25,631 --> 00:19:26,803
You're joking.
221
00:19:26,899 --> 00:19:29,505
Your name appears repeatedly in SS files.
222
00:19:29,601 --> 00:19:32,343
- I was in a concentration camp.
- We know.
223
00:19:35,240 --> 00:19:39,689
From December 1943
you were a prisoner in Sachsenhausen.
224
00:19:39,778 --> 00:19:41,587
How did you get there?
225
00:19:42,347 --> 00:19:43,917
How did I get there?
226
00:19:44,716 --> 00:19:46,923
In a limousine, with a chauffeur.
227
00:19:48,787 --> 00:19:51,165
The background story, please.
228
00:19:53,659 --> 00:19:57,471
My brothers and I
had a large linen store in Frankfurt.
229
00:19:59,264 --> 00:20:03,406
The Gestapo showed up
and arrested my brothers and my parents.
230
00:20:05,837 --> 00:20:07,544
And you?
231
00:20:08,840 --> 00:20:12,788
I was... apprehended later in France.
232
00:20:12,878 --> 00:20:15,882
My siblings and parents died in Auschwitz.
233
00:20:17,583 --> 00:20:20,962
- And you?
- I'm still alive, as you can see.
234
00:20:25,924 --> 00:20:30,464
May I remind you this is not a game
and could have grave consequences.
235
00:20:31,830 --> 00:20:35,300
So, you were taken
to Sachsenhausen concentration camp.
236
00:20:35,400 --> 00:20:36,743
Yes.
237
00:20:37,436 --> 00:20:39,973
After having my head smashed in good.
238
00:20:42,307 --> 00:20:46,619
You were later put in a cellblock
for privileged prisoners.
239
00:20:46,712 --> 00:20:50,888
- This mentions a “special mission”.
- That's what this is about.
240
00:20:50,983 --> 00:20:51,961
Yes.
241
00:20:52,918 --> 00:20:56,730
We'd like to know
why you suddenly got special treatment?
242
00:20:56,822 --> 00:20:59,996
What kind of a “special mission” was it?
243
00:21:00,859 --> 00:21:02,338
And why?
244
00:21:03,595 --> 00:21:05,905
Won't you let us in on the joke?
245
00:21:11,770 --> 00:21:15,411
So you're the clown here, are you?
246
00:21:16,742 --> 00:21:18,915
- What's your name?
- Bermann.
247
00:21:19,845 --> 00:21:22,655
David Bermann,
ObersturmbannfĂĽhrer.
248
00:21:22,748 --> 00:21:25,422
So? What was so funny, Bermann?
249
00:21:27,653 --> 00:21:30,395
- A joke,
ObersturmbannfĂĽhrer.
- A joke.
250
00:21:31,356 --> 00:21:33,427
Then tell it again.
251
00:21:35,761 --> 00:21:37,638
The joke, Jew. Now!
252
00:21:45,304 --> 00:21:46,783
A man...
253
00:21:48,340 --> 00:21:50,445
walks through a train in a rush.
254
00:21:51,643 --> 00:21:53,680
He has to go to the toilet.
255
00:21:56,348 --> 00:22:00,990
It's occupied, so he bangs on the door
and yells as loud as he can.
256
00:22:01,086 --> 00:22:03,726
Open up, damn it! I have diarrhea.
257
00:22:04,389 --> 00:22:07,427
A voice sounds from within.
258
00:22:08,660 --> 00:22:10,537
You lucky dog!
259
00:22:16,401 --> 00:22:18,847
Bermann, you'll hear from me.
260
00:22:20,339 --> 00:22:25,755
- And you'll stop laughing soon enough.
- Who was
ObersturmbannfĂĽhrer Otte?
261
00:22:25,844 --> 00:22:27,824
You don't know Otte?
262
00:22:27,913 --> 00:22:31,759
Dietrich Otte, from the Schnee Eifel?
“Elegant Otte”?
263
00:22:31,850 --> 00:22:33,955
I thought you had intelligence.
264
00:22:34,052 --> 00:22:36,396
What happened then?
265
00:22:36,488 --> 00:22:41,335
The SS was planning a Christmas party,
and I was supposed to perform there.
266
00:22:41,727 --> 00:22:44,435
The SS didn't have much to laugh about.
267
00:22:44,930 --> 00:22:46,773
When they did,
268
00:22:47,132 --> 00:22:48,702
they laughed about Jews.
269
00:22:51,069 --> 00:22:53,413
At roll call, for example.
270
00:22:54,773 --> 00:22:57,117
They laughed at roll call?
271
00:22:59,644 --> 00:23:01,555
You stood at attention.
272
00:23:02,414 --> 00:23:05,827
At 4:00 or 5:00 in the morning,
for an hour or two.
273
00:23:06,885 --> 00:23:08,728
In the freezing cold.
274
00:23:09,955 --> 00:23:11,628
An SS man...
275
00:23:12,557 --> 00:23:14,696
walked through the rows
with a riding crop.
276
00:23:16,094 --> 00:23:17,801
And a crack here!
277
00:23:18,430 --> 00:23:22,469
He didn't like the angle of your cap.
A crack there! Legs too far apart.
278
00:23:24,703 --> 00:23:26,740
And, standing next to me...
279
00:23:27,639 --> 00:23:29,016
Serge...
280
00:23:30,041 --> 00:23:31,611
Goldner.
281
00:23:32,077 --> 00:23:33,852
From Antwerp.
282
00:23:35,881 --> 00:23:38,157
A fine man, Serge Goldner.
283
00:23:39,751 --> 00:23:41,628
Unfortunately, he had...
284
00:23:43,121 --> 00:23:44,122
He had a humpback.
285
00:23:46,158 --> 00:23:48,035
And the SS man...
286
00:23:48,693 --> 00:23:51,697
walked up to him,
pulled him forward and said...
287
00:23:52,964 --> 00:23:54,807
“Stand up straight, Jew.”
288
00:23:57,636 --> 00:23:59,616
And Serge,
289
00:23:59,704 --> 00:24:03,743
he tried to do it,
stretching himself all he could...
290
00:24:05,076 --> 00:24:07,022
But with the hunchback...
291
00:24:07,813 --> 00:24:09,793
Then the SS man said...
292
00:24:12,584 --> 00:24:16,623
“I'll teach you to stand up straight,
you crooked Jewish pig.”
293
00:24:18,690 --> 00:24:20,829
He pulled out his gun.
294
00:24:23,562 --> 00:24:26,441
And he shot him, right in his hunchback.
295
00:24:29,634 --> 00:24:32,706
And the SS men laughed. They all laughed.
296
00:24:35,474 --> 00:24:36,885
Do you remember that man's name?
297
00:24:39,911 --> 00:24:43,449
Schirdewahn... Schirdewahn, ScharfĂĽhrer.
298
00:24:48,119 --> 00:24:49,928
Would you like a coffee?
299
00:24:51,823 --> 00:24:53,666
Is that a trick question?
300
00:24:59,030 --> 00:25:01,032
So, the Christmas party.
301
00:25:16,114 --> 00:25:17,616
Bermann!
302
00:25:27,859 --> 00:25:32,638
The Christ Child
in the stable with his parents.
303
00:25:33,899 --> 00:25:36,277
The lanky Balthazar arrives.
304
00:25:37,035 --> 00:25:41,882
He steps in and hits his head
on the extremely low door frame.
305
00:25:43,308 --> 00:25:45,754
Oh, Jesus! He curses.
306
00:25:46,111 --> 00:25:48,921
“See,” Mary says to Joseph,
307
00:25:49,014 --> 00:25:53,190
“That's a lovely name, not Willie,
like you wanted to name him.”
308
00:25:57,055 --> 00:25:59,035
Jew, come here.
309
00:26:01,693 --> 00:26:04,071
Now I'm going to tell you a joke.
310
00:26:06,131 --> 00:26:09,544
Do you know why so many of you
are in concentration camps?
311
00:26:10,101 --> 00:26:11,671
Hmm?
312
00:26:12,604 --> 00:26:14,743
Because it's free.
313
00:26:17,709 --> 00:26:20,053
Here. No hard feelings.
314
00:26:20,145 --> 00:26:24,150
Cheers! You should get some joy
at Christmas too.
315
00:26:26,751 --> 00:26:32,167
Bermann, we'll see each other again.
Applause for my court jester!
316
00:26:35,093 --> 00:26:38,165
And when and how
did you see each other again?
317
00:26:39,965 --> 00:26:42,912
Then I didn't hear from him
for a long time.
318
00:26:43,668 --> 00:26:48,310
As you know, I was transferred
to the block for privileged prisoners.
319
00:26:48,607 --> 00:26:51,247
And, I must admit, there were benefits.
320
00:26:51,343 --> 00:26:53,823
And I shamelessly exploited them.
321
00:26:54,813 --> 00:26:57,589
You could wash yourself with real soap.
322
00:26:58,183 --> 00:27:01,756
You didn't get shaved bald.
The soup was thicker.
323
00:27:03,355 --> 00:27:08,361
One day an SS man came in
and yelled, “Bermann, come with me!”
324
00:27:10,161 --> 00:27:11,970
I trust you.
325
00:27:13,665 --> 00:27:17,010
And I keep my word,
even when I give it to a Jew.
326
00:27:19,237 --> 00:27:22,616
I had a talk with Bormann.
It's about the FĂĽhrer.
327
00:27:24,042 --> 00:27:29,116
They need someone to teach the FĂĽhrer,
someone teach him something by rote.
328
00:27:30,315 --> 00:27:34,286
Bermann, I've recommended you
to be the FĂĽhrer's teacher.
329
00:27:35,253 --> 00:27:37,733
To be the FĂĽhrer's teacher?
330
00:27:38,723 --> 00:27:40,828
What am I meant to teach him?
331
00:27:40,925 --> 00:27:43,030
What is it you do best?
332
00:27:43,795 --> 00:27:45,832
- Tell jokes.
- Precisely.
333
00:27:46,331 --> 00:27:50,939
You'll teach the FĂĽhrer a few jokes
he can memorize and drop casually.
334
00:27:51,703 --> 00:27:56,277
The FĂĽhrer has a phenomenal memory,
but he has no knack for telling jokes.
335
00:27:56,908 --> 00:28:00,913
I mean, telling jokes
doesn't take much intelligence.
336
00:28:01,746 --> 00:28:05,091
- You do need some humor.
- That's a sore spot.
337
00:28:05,183 --> 00:28:08,392
The FĂĽhrer can do everything
and knows everything.
338
00:28:08,687 --> 00:28:12,134
He can wage war, paint.
He can squash the Reich's enemies.
339
00:28:12,223 --> 00:28:14,829
He knows every Wagner opera by heart.
340
00:28:14,926 --> 00:28:18,066
He is superior
to Mussolini in every regard.
341
00:28:18,163 --> 00:28:21,667
But that pompous operetta
buffo
can do one thing better.
342
00:28:21,766 --> 00:28:24,042
- Tell jokes.
- Yes.
343
00:28:24,135 --> 00:28:27,912
And seeing as the Duce plans
on paying the FĂĽhrer a visit soon...
344
00:28:28,707 --> 00:28:32,177
Does Hitler want
to impress Mussolini with a joke?
345
00:28:36,448 --> 00:28:39,986
- What if I don't do it?
- Open wide, close your eyes.
346
00:28:44,122 --> 00:28:47,763
There is no way back. Got that?
347
00:28:47,859 --> 00:28:49,463
But...
348
00:28:50,261 --> 00:28:51,968
ObersturmbannfĂĽhrer, I'm a Jew.
349
00:28:52,464 --> 00:28:55,445
Yes, but the FĂĽhrer doesn't know that.
350
00:28:57,202 --> 00:28:59,409
I thought the FĂĽhrer knew everything.
351
00:29:03,842 --> 00:29:06,220
That's a good one!
352
00:29:07,746 --> 00:29:10,488
- That was your start as a collaborator?
- Yes. No!
353
00:29:11,182 --> 00:29:13,458
- Are you really serious?
- Yes.
354
00:29:15,453 --> 00:29:18,923
Officer, have you ever,
even once in your life,
355
00:29:19,023 --> 00:29:21,469
been in a situation like this?
356
00:29:21,760 --> 00:29:22,761
Either... or.
357
00:29:26,865 --> 00:29:28,401
Do you know this man?
358
00:29:32,170 --> 00:29:34,776
Certainly. I shave him every day.
359
00:29:34,873 --> 00:29:37,046
- So you admit it?
- Admit what?
360
00:29:37,142 --> 00:29:41,318
- That's my bloody ID.
- In the name of Hecker. Heinz Hecker.
361
00:29:41,412 --> 00:29:43,414
- Why?
- What name should it be in?
362
00:29:43,515 --> 00:29:46,018
- Israel Hecker?
- Where did you get it?
363
00:29:46,117 --> 00:29:48,757
I saw the camp clothier,
then the barber...
364
00:29:48,853 --> 00:29:50,833
- It was given to me!
- By whom?
365
00:29:50,922 --> 00:29:52,765
Otte, who else?
366
00:29:54,826 --> 00:29:56,828
- So you admit it?
- Admit what?
367
00:29:56,928 --> 00:30:00,273
To having worked
with the SS under a false name?
368
00:30:00,365 --> 00:30:03,244
Just hold on a second. Hold on.
369
00:30:03,334 --> 00:30:04,779
So I'm a collaborator?
370
00:30:05,537 --> 00:30:08,108
For saving my life with a few jokes,
371
00:30:08,206 --> 00:30:10,083
because you couldn't save it for me?
372
00:30:10,909 --> 00:30:14,118
I'll tell you something else,
pretty American.
373
00:30:14,212 --> 00:30:17,785
Any idea how many
Jews, gypsies, gays and war prisoners
374
00:30:17,882 --> 00:30:19,156
you have on your conscience?
375
00:30:20,919 --> 00:30:24,833
Why didn't you bomb the tracks
to Auschwitz, or even the camp?
376
00:30:24,923 --> 00:30:28,063
You could've saved hundreds of thousands!
377
00:30:28,159 --> 00:30:31,936
- That's the truth. And you didn't do it!
- Don't digress.
378
00:30:32,030 --> 00:30:33,976
- Mr. Hecker.
- Mr. Hecker!
379
00:30:36,568 --> 00:30:40,106
- Do you have a superior?
- General Fitzcollins, upstairs.
380
00:30:40,205 --> 00:30:42,811
- I mustn't put up with this.
- Yes, you must.
381
00:30:42,907 --> 00:30:44,386
I'm only doing my job.
382
00:30:46,477 --> 00:30:48,980
Said the SS man
on the edge of the mass grave.
383
00:31:12,403 --> 00:31:16,112
“In memory
of our beloved son Heinrich SchĂĽtz.
384
00:31:16,207 --> 00:31:19,416
Born on... Killed in action near Smolensk.
385
00:31:20,078 --> 00:31:21,887
Bergweg 14.”
386
00:31:23,147 --> 00:31:24,922
You remember Heinrich.
387
00:31:25,483 --> 00:31:27,053
Heinrich?
388
00:31:28,620 --> 00:31:30,190
Heinrich.
389
00:31:31,256 --> 00:31:32,997
Heini!
390
00:31:48,339 --> 00:31:52,014
- He's nearly as good as Motek.
- Anyone can limp.
391
00:31:58,349 --> 00:32:00,022
Yes, hello.
392
00:32:00,118 --> 00:32:03,998
Good day.
Is this by chance the SchĂĽtz residence?
393
00:32:05,089 --> 00:32:08,901
- SchĂĽtz. Yes.
- Great. Then I'm at the right place.
394
00:32:10,061 --> 00:32:12,234
Is Heini home?
395
00:32:13,064 --> 00:32:16,204
If you mean our youngest son Heinrich,
he's dead.
396
00:32:17,068 --> 00:32:19,275
He never returned from Russia.
397
00:32:19,370 --> 00:32:21,043
What?
398
00:32:22,974 --> 00:32:25,147
Yes. Did you know him?
399
00:32:25,543 --> 00:32:28,080
We were together in... Hold on.
400
00:32:28,179 --> 00:32:29,954
Near Smolensk.
401
00:32:31,349 --> 00:32:33,351
We swapped addresses.
402
00:32:34,185 --> 00:32:36,529
For later. For now.
403
00:32:37,188 --> 00:32:40,226
Yes, it happened in Smolensk.
In an ambush.
404
00:32:41,125 --> 00:32:43,036
- Partisans.
- Partisans?
405
00:32:43,127 --> 00:32:45,505
- Bandits, I tell you!
- You can say that again.
406
00:32:45,596 --> 00:32:49,271
Gerda, there's a man here.
What was your name?
407
00:32:50,168 --> 00:32:54,173
Wehrmann. Like “Wehrmacht”,
but with a real man behind it.
408
00:32:55,406 --> 00:32:56,680
Come in.
409
00:32:57,308 --> 00:33:01,279
A faultless lad, Heini was.
From head to toe.
410
00:33:01,379 --> 00:33:04,019
Courageous, upstanding.
411
00:33:06,184 --> 00:33:08,528
- Quite simply German!
- That he was.
412
00:33:08,619 --> 00:33:10,360
See there.
413
00:33:11,322 --> 00:33:13,962
- He painted that.
- So beautiful.
414
00:33:14,058 --> 00:33:16,163
He was a talented lad.
415
00:33:16,260 --> 00:33:18,501
Yes, we lost the best ones.
416
00:33:20,565 --> 00:33:22,340
Lovely snacks.
417
00:33:24,369 --> 00:33:27,680
- A little schnapps with your beer?
- I'd love one.
418
00:33:29,440 --> 00:33:32,080
Let's drink to our brave Heinrich.
419
00:33:34,479 --> 00:33:36,117
Thank you.
420
00:33:36,214 --> 00:33:37,716
You're welcome.
421
00:33:38,750 --> 00:33:41,128
- Thanks.
- Right then.
422
00:33:41,619 --> 00:33:43,155
- To Heini.
- To Heini.
423
00:33:43,254 --> 00:33:46,201
-
L'chaim.
- Pardon?
424
00:33:46,290 --> 00:33:48,270
- To Heini.
- To Heini.
425
00:33:58,269 --> 00:34:00,442
Do you have work, Mr. Wehrmacht?
426
00:34:02,440 --> 00:34:04,215
Yes.
427
00:34:04,308 --> 00:34:06,618
I have to sell linens for a Jew.
428
00:34:09,113 --> 00:34:10,683
A villain, I tell you.
429
00:34:12,150 --> 00:34:13,527
Oh, Lord.
430
00:34:28,399 --> 00:34:31,573
Bermann! We're the Jewish revenge!
431
00:34:31,669 --> 00:34:35,617
I dumped two parcels on them.
Right in the Smolensk cauldron.
432
00:34:35,706 --> 00:34:39,347
- Very good. I'm proud of you.
- It took you that long?
433
00:34:39,444 --> 00:34:41,515
For a measly two parcels?
434
00:34:41,612 --> 00:34:44,786
Does that bother you?
You have an appointment?
435
00:34:45,083 --> 00:34:48,326
You know
I can't cope long in small spaces!
436
00:34:48,820 --> 00:34:52,393
I spent months hidden under a stage.
437
00:34:52,490 --> 00:34:54,629
In a coffin. In Seget.
438
00:34:54,725 --> 00:34:58,332
Am I forcing you to sit here?
Get out. Go for a walk!
439
00:34:58,429 --> 00:35:00,568
Am I your nanny?
440
00:35:03,401 --> 00:35:06,314
Now you see for yourself how he is, David.
441
00:35:12,443 --> 00:35:14,480
7,920.
442
00:35:14,846 --> 00:35:18,487
7,920.
443
00:35:28,593 --> 00:35:31,199
7,920 for each of us.
444
00:35:31,295 --> 00:35:32,672
Yeah.
445
00:35:36,334 --> 00:35:38,814
- Not bad, is it?
- No.
446
00:35:38,903 --> 00:35:40,746
No. Very good.
447
00:35:41,806 --> 00:35:43,752
Bermann?
448
00:35:47,512 --> 00:35:50,686
What do you do
when you're not working for us, hmm?
449
00:35:50,781 --> 00:35:54,160
- I don't understand.
- You know just what I mean.
450
00:35:57,522 --> 00:35:59,365
I have a shiksa.
451
00:36:00,191 --> 00:36:02,671
But she can only see me during the day.
452
00:36:06,230 --> 00:36:08,141
You don't believe me?
453
00:36:10,902 --> 00:36:12,779
I believe you.
454
00:36:17,875 --> 00:36:20,651
We did a job today, I'm telling you.
455
00:36:23,381 --> 00:36:24,860
- Ham!
- Real coffee!
456
00:36:28,219 --> 00:36:31,894
A lovely day to you, miss.
Is your mum around?
457
00:36:32,190 --> 00:36:34,898
Cut the nonsense.
We're not buying anything.
458
00:36:35,193 --> 00:36:38,333
But how do you know
we're selling something?
459
00:36:38,429 --> 00:36:40,204
We?
460
00:36:42,333 --> 00:36:43,641
Wehrmann, pleased to meet you.
461
00:36:44,635 --> 00:36:45,875
Hentrich.
462
00:36:45,970 --> 00:36:49,440
- As I said, we're not buying.
- My colleague is new.
463
00:36:49,540 --> 00:36:51,747
I Wanted to show him around the area.
464
00:36:51,842 --> 00:36:55,346
- But we've never met.
- Come here, Doctor.
465
00:36:55,446 --> 00:36:57,392
This is Mrs. Hentrich.
466
00:36:58,416 --> 00:37:01,363
Hello, Doctor. You're a medical doctor?
467
00:37:02,753 --> 00:37:06,530
- He's a Jew, right?
- Nothing gets past you, Mrs. Heydrich.
468
00:37:06,624 --> 00:37:08,297
- Hentrich.
- Of course.
469
00:37:08,392 --> 00:37:10,804
Say what you want about Jews,
but they're the best doctors.
470
00:37:12,930 --> 00:37:15,740
I don't have a work permit yet
471
00:37:15,833 --> 00:37:19,906
and have to get by
a few months as a sales representative.
472
00:37:20,605 --> 00:37:23,518
You'd have work here.
Almost everyone's ill.
473
00:37:23,608 --> 00:37:25,645
You too?
474
00:37:25,743 --> 00:37:29,247
Lately I've been having
such terrible pain.
475
00:37:29,347 --> 00:37:32,328
- When I walk.
- Just imagine that.
476
00:37:32,416 --> 00:37:34,726
This man is an orthopedist.
477
00:37:35,653 --> 00:37:37,462
Really?
478
00:37:37,555 --> 00:37:39,228
- Yes.
- Yes.
479
00:37:46,797 --> 00:37:51,837
What happened to the Jews was terrible.
But we knew nothing about it. Really.
480
00:37:51,936 --> 00:37:56,851
If you had, I'm sure you would've hidden
a few in your lovely wardrobe.
481
00:37:57,541 --> 00:37:59,020
Here.
482
00:37:59,310 --> 00:38:02,257
Some face towels.
483
00:38:02,980 --> 00:38:05,824
Terry cloth. A bath towel.
484
00:38:08,352 --> 00:38:10,662
And... Yes.
485
00:38:10,755 --> 00:38:12,428
Here.
486
00:38:17,595 --> 00:38:19,575
Damask bedding from Paris.
487
00:38:19,664 --> 00:38:21,940
Can you smell Paris?
488
00:38:24,702 --> 00:38:27,046
And you get all of that for...
489
00:38:27,772 --> 00:38:29,809
I hardly dare say it. 900.
490
00:38:30,808 --> 00:38:32,014
So much?
491
00:38:33,644 --> 00:38:37,456
- You need insoles.
- Dr. Fritz said that before the war.
492
00:38:37,948 --> 00:38:39,825
He fell in the Balkans.
493
00:38:39,917 --> 00:38:42,523
That's nice to hear. Right.
494
00:38:43,754 --> 00:38:46,030
For you, Mrs. Hentrich...
495
00:38:46,957 --> 00:38:50,803
I'd turn a blind eye and say 860.
That's my final offer.
496
00:38:52,763 --> 00:38:54,709
860 for everything?
497
00:38:57,368 --> 00:38:59,405
Try standing up.
498
00:39:00,504 --> 00:39:03,508
Oh! You're going to laugh, Doctor.
499
00:39:03,607 --> 00:39:07,953
- It feels better already.
- Free miracle cure. That's that then.
500
00:39:08,045 --> 00:39:11,049
No! Don't be like that.
I'll take a parcel.
501
00:39:11,349 --> 00:39:14,558
Wise choice.
Will you pay now or in installments?
502
00:39:15,986 --> 00:39:20,401
- I think I have 800 in the house.
- No tricks. 860.
503
00:39:20,858 --> 00:39:25,034
Perhaps I can give you
a bit of butter, ham, sugar instead.
504
00:39:28,966 --> 00:39:32,607
And tomorrow we heal her sister.
She has shoulder pain.
505
00:39:32,703 --> 00:39:35,013
- Where are you tomorrow?
- Tomorrow?
506
00:39:35,106 --> 00:39:38,451
- Tomorrow Bermann's not in.
- Where will you be?
507
00:39:39,043 --> 00:39:42,718
- Where will you be tomorrow?
- Visiting... The Pope.
508
00:39:45,916 --> 00:39:48,760
- What's up with him?
- He's got
tsuris.
509
00:39:48,853 --> 00:39:50,423
Tsuris?
510
00:39:50,521 --> 00:39:52,933
- Yeah, people talk.
- Well?
511
00:39:53,591 --> 00:39:55,935
- Well what?
- What do people say?
512
00:39:57,528 --> 00:39:59,667
- This and that.
- This and what?
513
00:39:59,764 --> 00:40:03,610
- I think it has to do with the camp.
- Maybe he was a kapo?
514
00:40:04,101 --> 00:40:06,138
- Come on!
- What do we know?
515
00:40:06,437 --> 00:40:11,045
Krautberg! Bermann, a kapo?
How could you even think that?
516
00:40:11,142 --> 00:40:13,588
Why couldn't he get a license?
517
00:40:15,146 --> 00:40:17,126
True, that's not normal.
518
00:40:17,415 --> 00:40:19,122
What's normal nowadays?
519
00:40:21,085 --> 00:40:23,087
But that's not normal.
520
00:40:24,789 --> 00:40:30,398
One day an SS man came in
and said we'd be going on a trip.
521
00:40:30,494 --> 00:40:32,030
Do you remember the man's name?
522
00:40:33,631 --> 00:40:37,443
Kleinschmitt, if I'm not mistaken.
OberscharfĂĽhrer.
523
00:40:38,068 --> 00:40:41,538
However,
I was still wearing my prisoner's garb.
524
00:40:41,639 --> 00:40:44,916
He didn't like that,
so he lent me one of his suits.
525
00:40:45,009 --> 00:40:50,118
What kind of a suit is that?
You look like a tramp.
OberscharfĂĽhrer!
526
00:40:51,081 --> 00:40:54,426
He can't go to Berlin that way,
much less to the FĂĽhrer.
527
00:40:54,518 --> 00:40:58,728
Make a human being out of him!
Delouse him, de-Jew him.
528
00:40:58,823 --> 00:41:01,770
Get him smart clothes.
Coat, hat, briefcase.
529
00:41:01,859 --> 00:41:03,896
And he needs an ID.
530
00:41:03,994 --> 00:41:07,567
Here's money and further instructions.
531
00:41:07,665 --> 00:41:11,169
- Yes,
ObersturmbannfĂĽhrer.
- Dismissed.
532
00:41:11,469 --> 00:41:14,109
Am I surrounded by idiots?
533
00:41:16,106 --> 00:41:17,676
Bermann.
534
00:41:26,550 --> 00:41:28,860
Not a word about your mission.
535
00:41:29,553 --> 00:41:31,032
To anyone.
536
00:41:32,156 --> 00:41:36,229
The FĂĽhrer has been told
that a German humorist will arrive
537
00:41:36,527 --> 00:41:39,599
who will help him work out some jokes.
538
00:41:39,697 --> 00:41:42,041
I will not tolerate any familiarity
539
00:41:42,132 --> 00:41:45,545
with the FĂĽhrer or the revered Miss Braun.
540
00:41:46,136 --> 00:41:48,548
Do not disgrace me.
541
00:41:50,574 --> 00:41:51,917
Dismissed.
542
00:42:03,921 --> 00:42:05,798
Is there anything else?
543
00:42:05,890 --> 00:42:07,870
Herr
ObersturmbannfĂĽhrer.
544
00:42:09,193 --> 00:42:11,070
My brothers...
545
00:42:11,862 --> 00:42:14,570
- They're in Auschwitz.
- Oh, yes.
546
00:42:14,665 --> 00:42:18,613
Just like you damn Jews.
Always trying to make a deal.
547
00:42:19,203 --> 00:42:22,184
Give one of you an inch...
548
00:42:23,541 --> 00:42:24,713
Bermann.
549
00:42:25,809 --> 00:42:29,723
Get lost
before I send you to your brothers.
550
00:42:53,737 --> 00:42:56,616
CASINO HOLDUP
THE LUBLINER GANG AGAIN?
551
00:42:56,707 --> 00:42:58,186
I'll take the Frankfurter.
552
00:43:01,979 --> 00:43:03,652
Something wrong?
553
00:43:04,582 --> 00:43:05,959
No.
554
00:43:09,587 --> 00:43:11,123
Hey, you!
555
00:43:11,221 --> 00:43:13,758
Your newspaper.
556
00:43:27,738 --> 00:43:30,309
Moische? What is it?
557
00:43:31,241 --> 00:43:33,619
Are you not well?
558
00:43:33,877 --> 00:43:35,788
It's him!
559
00:43:37,314 --> 00:43:40,295
They drove people into the synagogue
and set it on fire.
560
00:43:42,920 --> 00:43:44,194
On his orders!
561
00:44:06,710 --> 00:44:09,213
Your friend Lubliner
is ruining our good reputation.
562
00:44:16,854 --> 00:44:20,028
Firstly, he's not my friend,
and, secondly,
563
00:44:20,124 --> 00:44:22,627
since when do Jews have a good reputation?
564
00:44:26,030 --> 00:44:28,271
Mr. Bermann, did you enjoy your meal?
565
00:44:28,365 --> 00:44:32,142
Madame Sonia,
to be honest, I've had better.
566
00:44:32,236 --> 00:44:33,874
But not from us.
567
00:44:38,042 --> 00:44:42,149
Now her father was a cook.
Not just that, he beguiled all of Paris.
568
00:44:44,948 --> 00:44:49,090
- She's one-of-a-kind.
- Because you eat with your eyes.
569
00:44:49,186 --> 00:44:51,063
But you're right.
570
00:44:51,155 --> 00:44:53,226
She's got quite a
tuchis.
571
00:44:53,323 --> 00:44:56,896
You can't tell
if it wants to go right or left.
572
00:44:58,796 --> 00:45:02,141
- Where did she survive?
- They say she was hidden.
573
00:45:02,232 --> 00:45:05,805
- By her goy boyfriend's parents.
- Who died.
574
00:45:06,904 --> 00:45:08,008
Moische?
575
00:45:08,972 --> 00:45:12,886
Krautberg, what's wrong?
You haven't said a word all evening.
576
00:45:12,976 --> 00:45:15,957
- Leave him be. He's in shock.
- What is it?
577
00:45:17,081 --> 00:45:19,391
Come on, out with it.
578
00:45:21,452 --> 00:45:23,261
You know the new newsstand?
579
00:45:23,353 --> 00:45:25,196
- Yes.
- Sure.
580
00:45:25,289 --> 00:45:27,428
And who do you think I saw there?
581
00:45:28,092 --> 00:45:29,469
Stalin?
582
00:45:31,028 --> 00:45:32,701
Kertwing!
583
00:45:33,363 --> 00:45:36,173
- Who's Kertwing?
- Who is he?
584
00:45:37,301 --> 00:45:39,144
Werner Kertwing!
585
00:45:39,236 --> 00:45:40,909
SS SturmbannfĂĽhrer.
586
00:45:43,474 --> 00:45:46,250
One of the worst criminals, from Eger.
587
00:45:47,411 --> 00:45:49,391
Are you sure?
588
00:45:49,947 --> 00:45:52,086
He burned my parents to death.
589
00:45:54,218 --> 00:45:57,062
- What'll we do?
- We have to punish him.
590
00:45:57,154 --> 00:46:00,363
- Yes.
- Very good. Don't buy any newspapers.
591
00:46:00,457 --> 00:46:03,233
Mr. Krautberg, a little schnapps?
592
00:46:04,161 --> 00:46:05,936
No, thank you, Madame Sonia.
593
00:46:07,998 --> 00:46:10,069
I'd rather go for a piss.
594
00:46:13,403 --> 00:46:16,941
What's the matter with him?
Did he see a dybbuk?
595
00:46:17,040 --> 00:46:20,146
We have to do something. For his sake.
596
00:46:41,098 --> 00:46:44,272
Tell me what happened next
with Kleinschmitt.
597
00:46:45,102 --> 00:46:49,050
I was given new clothes
and they took a photograph.
598
00:46:50,240 --> 00:46:51,947
For the ID.
599
00:46:52,876 --> 00:46:56,085
Then Kleinschmitt took me...
600
00:46:57,848 --> 00:46:59,259
to Berlin.
601
00:47:00,050 --> 00:47:01,552
To Hotel Adlon.
602
00:47:02,953 --> 00:47:04,557
- To the Adlon?
- Yes.
603
00:47:04,855 --> 00:47:06,892
- Noble.
- The Germans know what's proper.
604
00:47:07,958 --> 00:47:09,494
Especially for a collaborator.
605
00:47:10,561 --> 00:47:12,472
But I was out of luck.
606
00:47:12,563 --> 00:47:15,373
Cabbage soup, no running water,
air raid sirens.
607
00:47:15,465 --> 00:47:17,308
First-rate anti-Semitism.
608
00:47:29,580 --> 00:47:32,424
The next morning you went to Obersalzberg?
609
00:47:34,351 --> 00:47:38,527
Yes, I arrived there in the evening
and was taken to the guesthouse.
610
00:47:38,622 --> 00:47:42,092
- Who else stayed there?
- My goodness, you're curious.
611
00:47:42,192 --> 00:47:44,900
We have conflicting statements.
612
00:47:45,629 --> 00:47:49,008
Conflicting statements?
Who did you ask, Hitler?
613
00:47:49,433 --> 00:47:51,071
Mr. Bermann...
614
00:47:51,602 --> 00:47:54,378
I think you fail to realize
what may await you.
615
00:47:54,471 --> 00:47:58,146
A trial, prison, for years to come.
616
00:48:31,275 --> 00:48:32,948
Whoa! Whoa, whoa, whoa!
617
00:48:33,510 --> 00:48:38,118
Boy, Krautberg. What a
schlemiel!
Want to take him off me?
618
00:48:38,215 --> 00:48:41,162
Believe me.
It's no bed of roses with Szoros.
619
00:48:41,251 --> 00:48:43,390
Whats that about me?
620
00:48:44,121 --> 00:48:47,568
I was just saying poor Krautberg
has been through a lot.
621
00:48:47,658 --> 00:48:50,036
We've all been through a lot,
622
00:48:50,127 --> 00:48:51,970
except you.
623
00:48:52,462 --> 00:48:54,567
What? Except me?
624
00:48:55,565 --> 00:48:57,567
Yeah, where were you anyway?
625
00:48:57,668 --> 00:48:59,409
In China?
626
00:48:59,503 --> 00:49:01,210
On holiday!
627
00:49:02,072 --> 00:49:03,449
Holiday?
628
00:49:04,074 --> 00:49:05,951
You schmuck, you!
629
00:49:06,043 --> 00:49:10,423
I wish that holiday on all my enemies!
This was my holiday!
630
00:49:10,514 --> 00:49:12,152
In '43.
631
00:49:14,017 --> 00:49:17,157
Yes, Shanghai is sunny. it's marvelous!
632
00:49:18,555 --> 00:49:20,262
Japanese everywhere.
633
00:49:23,593 --> 00:49:26,301
Right. You guys want to hear about it?
634
00:49:26,396 --> 00:49:28,103
Then just listen.
635
00:49:29,599 --> 00:49:31,510
I worked in a bar.
636
00:49:33,170 --> 00:49:35,446
One evening I had the pleasure.
637
00:49:35,539 --> 00:49:40,010
Who comes in?
A Japanese officer and an SS man.
638
00:49:40,110 --> 00:49:41,589
Josef Meisinger.
639
00:49:42,512 --> 00:49:45,356
He had just liquidated the Warsaw Ghetto
640
00:49:45,449 --> 00:49:48,191
and wanted to assist his friends in China.
641
00:49:48,285 --> 00:49:50,561
I was supposed to help too.
642
00:49:51,321 --> 00:49:54,131
I was to introduce them
to my Jewish customers.
643
00:49:54,224 --> 00:49:56,465
And so I said to him, “You know what?
644
00:49:57,361 --> 00:49:59,204
Sod you!”
645
00:50:02,099 --> 00:50:03,578
And then?
646
00:50:10,407 --> 00:50:12,387
Then they grabbed hold of me...
647
00:50:15,012 --> 00:50:18,118
and Meisinger punched me in the eye.
648
00:50:20,250 --> 00:50:22,161
Over and over again.
649
00:50:24,121 --> 00:50:26,727
He was wearing one of those skull rings.
650
00:50:30,560 --> 00:50:32,335
Well, it was just an eye.
651
00:50:36,099 --> 00:50:40,104
So, Bermann, 30 parcels?
You staying away a whole month?
652
00:50:41,304 --> 00:50:45,377
You'll see.
We'll sell it all by this evening.
653
00:50:50,680 --> 00:50:53,593
You really think
we'll sell 30 parcels today?
654
00:50:53,683 --> 00:50:54,718
Yes.
655
00:50:54,818 --> 00:50:56,764
- For sure?
- For sure.
656
00:50:58,455 --> 00:51:01,026
- Would you even bet on it?
- How much?
657
00:51:01,124 --> 00:51:02,569
Five dollars.
658
00:51:02,659 --> 00:51:04,229
Ten.
659
00:51:05,228 --> 00:51:06,605
Ten.
660
00:51:11,802 --> 00:51:13,372
Watch it!
661
00:51:20,710 --> 00:51:22,417
Come here.
662
00:51:28,218 --> 00:51:30,596
Sit, Motek. Let's go.
663
00:51:54,377 --> 00:51:56,323
Motek, wait here.
664
00:52:02,752 --> 00:52:04,129
Good morning!
665
00:52:04,221 --> 00:52:08,692
My esteemed ladies and gentlemen,
is this the railway settlement?
666
00:52:08,792 --> 00:52:11,329
- Yes, sir.
- Very good.
667
00:52:11,428 --> 00:52:13,499
Please come a bit closer.
668
00:52:13,597 --> 00:52:18,171
The two of us have been sent here
by order of the railway company
669
00:52:18,268 --> 00:52:20,578
to make you a truly superb offer.
670
00:52:20,670 --> 00:52:23,378
These dowry parcels right here,
671
00:52:23,473 --> 00:52:24,850
contain...
672
00:52:26,143 --> 00:52:27,588
bedding.
673
00:52:27,677 --> 00:52:31,454
But also face towels, bath towels,
a tablecloth,
674
00:52:31,548 --> 00:52:34,495
napkins, six of them,
of the finest damask.
675
00:52:34,584 --> 00:52:36,586
Of superior quality, ladies.
676
00:52:36,686 --> 00:52:42,295
All of this usually costs 1,300 marks.
You're thinking, “What a great deal.”
677
00:52:42,392 --> 00:52:44,770
But let me tell you, it gets way better.
678
00:52:44,861 --> 00:52:47,398
Your employer, the railway,
679
00:52:47,497 --> 00:52:51,206
has agreed to pitch in
400 marks per parcel.
680
00:52:51,301 --> 00:52:55,249
This means today you get a parcel,
here and now and only today,
681
00:52:55,338 --> 00:52:56,908
for just 900 marks.
682
00:52:58,241 --> 00:53:02,212
However, this deal only applies
to railway employees
683
00:53:02,312 --> 00:53:03,916
and their families.
684
00:53:04,214 --> 00:53:06,854
Is there anyone here it does not apply to?
685
00:53:07,450 --> 00:53:10,294
- Yes, me.
- Dear lady, I'm so very sorry.
686
00:53:10,387 --> 00:53:12,230
Only railway employees.
687
00:53:12,322 --> 00:53:15,496
This man is monitoring that.
Right, Mr. Wehrmann?
688
00:53:15,592 --> 00:53:17,503
- Yes.
- And...
689
00:53:17,594 --> 00:53:20,666
- Can't we make an exception?
- No. No exceptions.
690
00:53:20,764 --> 00:53:22,209
- You heard him.
Damn.
691
00:53:22,299 --> 00:53:24,279
Come closer.
692
00:53:24,367 --> 00:53:27,314
Just look at this.
Come closer and have a look.
693
00:53:27,404 --> 00:53:31,216
Look, it's damask.
You normally only find it in Paris.
694
00:53:31,308 --> 00:53:34,221
Now just look
at this beautiful bath towel.
695
00:53:34,311 --> 00:53:37,258
In a lovely baby blue.
You must have a son.
696
00:53:37,747 --> 00:53:41,593
Imagine the little chap
freshly bathed and snuggled up
697
00:53:41,685 --> 00:53:43,665
in this lovely bath towel.
698
00:53:44,654 --> 00:53:50,297
I'll pass them around so you
can see now magnificent they are.
699
00:53:50,393 --> 00:53:52,805
You'll sleep like a dream.
700
00:53:53,530 --> 00:53:55,373
Oh, ladies.
701
00:53:57,567 --> 00:53:59,569
You'll get me into hot water.
702
00:54:00,337 --> 00:54:02,214
I'll make an exception.
703
00:54:02,305 --> 00:54:05,878
But please don't tell anyone
or they'll tear my head off.
704
00:54:11,848 --> 00:54:14,692
Not a word! That goes for you too, Motek.
705
00:54:14,784 --> 00:54:18,630
I'd have to be
meshuga.
I'm not going to ruin my business.
706
00:54:18,722 --> 00:54:22,636
- Tomorrow we'll come with ten more.
- Then you'll mess it up.
707
00:54:22,726 --> 00:54:25,832
Let the railway workers
feel a bit slighted.
708
00:54:25,929 --> 00:54:28,842
We'll come back next month
with 40 parcels.
709
00:54:30,033 --> 00:54:32,809
- Tomorrow we'll go to Seckbach.
- What's in Seckbach?
710
00:54:33,903 --> 00:54:35,610
Post office workers.
711
00:54:45,348 --> 00:54:47,328
- A bakery?
- Yes.
712
00:54:47,417 --> 00:54:50,261
Seitz Bakery, it belongs to my family.
713
00:54:50,920 --> 00:54:53,560
What did you do during the war?
714
00:54:54,324 --> 00:54:56,429
Our bakery was bombed in '44.
715
00:54:56,526 --> 00:54:59,302
After that I helped out in a hospital.
716
00:54:59,396 --> 00:55:00,966
And your father?
717
00:55:01,665 --> 00:55:06,375
As a baker, he wasn't drafted.
His job was essential to the war effort.
718
00:55:06,469 --> 00:55:08,415
He was fortunate.
719
00:55:09,873 --> 00:55:12,046
Were you a Nazi?
720
00:55:14,711 --> 00:55:18,352
- I'm sorry.
- No, no! Sorry, I apologize for that.
721
00:55:18,448 --> 00:55:22,362
- Hello.
- Mr. Bermann, this is Miss Seitz.
722
00:55:23,486 --> 00:55:24,931
Miss Seitz.
723
00:55:25,021 --> 00:55:26,932
Delighted. David Bermann.
724
00:55:27,023 --> 00:55:29,401
She's our new secretary.
725
00:55:35,398 --> 00:55:36,934
Welcome aboard.
726
00:56:16,606 --> 00:56:19,348
I didn't know you worked for the railway.
727
00:56:19,442 --> 00:56:23,857
Oh, no, those are stories
that are good for business.
728
00:56:24,514 --> 00:56:27,791
People love stories.
And they're free. Nearly free.
729
00:56:27,884 --> 00:56:31,559
You'll admit such stories
don't boost your credibility.
730
00:56:33,089 --> 00:56:37,003
On that note, let us continue
where we left off last time.
731
00:56:40,964 --> 00:56:45,777
So, I arrived in Obersalzberg
and was taken to the guesthouse.
732
00:56:46,736 --> 00:56:49,148
A certain Ernst-Walter von...
733
00:56:49,439 --> 00:56:52,648
I forgot the rest, greeted me warmly
in the name of the FĂĽhrer.
734
00:56:52,742 --> 00:56:58,385
And he introduced me to the maid,
Fanny Huber.
735
00:56:58,481 --> 00:57:00,017
And then?
736
00:57:00,116 --> 00:57:04,496
Fanny Huber handed me a loden coat
and a traditional hat.
737
00:57:05,188 --> 00:57:08,601
In case I wanted to go for a walk,
as it was cold.
738
00:57:08,691 --> 00:57:12,400
And she listed
the various things that she...
739
00:57:12,495 --> 00:57:14,907
could do for me, if I so desired.
740
00:57:16,566 --> 00:57:18,671
When were you to meet Hitler?
741
00:57:18,768 --> 00:57:20,509
That was postponed.
742
00:57:21,438 --> 00:57:23,475
But I didn't mind.
743
00:57:26,543 --> 00:57:30,013
The longer it took,
the more time I had to work out my plan.
744
00:57:31,815 --> 00:57:33,795
Your plan?
745
00:57:39,856 --> 00:57:44,566
Do you really think I only went there
to tell him jokes?
746
00:57:45,128 --> 00:57:47,540
To reproach him?
747
00:57:48,131 --> 00:57:51,578
“Mein Führer, what you did
to the Jews wasn't very nice.”
748
00:57:52,202 --> 00:57:53,647
No.
749
00:57:53,736 --> 00:57:56,842
I went there to kill that piece of shit.
750
00:57:59,843 --> 00:58:02,653
- You wanted to kill Hitler?
- Yes.
751
00:58:04,180 --> 00:58:06,956
At least it would've
given my life meaning.
752
00:58:07,951 --> 00:58:10,454
This is getting crazier and crazier.
753
00:58:10,553 --> 00:58:13,796
Are you telling me
Otte didn't know what he was doing?
754
00:58:13,890 --> 00:58:16,894
- Sending a Jew to Hitler is risky.
- No.
755
00:58:16,993 --> 00:58:20,497
To the SS
we Jews were soft, cowardly subhumans.
756
00:58:20,597 --> 00:58:24,238
They'd never have thought
a guy like me could be an assassin.
757
00:58:26,035 --> 00:58:28,174
Describe your plan to me.
758
00:58:32,242 --> 00:58:34,620
I clearly couldn't assume
759
00:58:34,711 --> 00:58:39,592
that Hitler would have a sharp object
or something like that in his room.
760
00:58:39,682 --> 00:58:41,855
So I needed a knife.
761
00:58:41,951 --> 00:58:45,023
And I knew I'd have to do it
at our first meeting.
762
00:58:45,121 --> 00:58:48,000
There may not have been a second one.
763
00:58:48,958 --> 00:58:50,938
But where could I get one?
764
00:58:51,027 --> 00:58:54,031
How could I hide it
and get to Hitler with it?
765
00:58:56,199 --> 00:58:59,908
- And?
- Fanny Huber had taken a fancy to me.
766
00:59:01,838 --> 00:59:05,149
- Is that right?
- Yes, that hadn't escaped me.
767
00:59:05,241 --> 00:59:08,085
Not all women flat out reject me
as you do.
768
00:59:09,279 --> 00:59:14,228
I don't reject you, Mr. Bermann.
I'm listening intently to your tales.
769
00:59:14,317 --> 00:59:16,797
With lots of patience.
770
00:59:18,187 --> 00:59:19,962
Tales?
771
00:59:25,628 --> 00:59:28,199
What are you writing, Mr. Hecker?
772
00:59:28,298 --> 00:59:32,769
Oh, nothing, Miss Huber.
Just a few jokes. For the FĂĽhrer.
773
00:59:32,869 --> 00:59:36,112
I'm so jealous
that you get to meet him personally.
774
00:59:36,973 --> 00:59:40,216
You'll be all alone with him
as his private tutor.
775
00:59:41,110 --> 00:59:42,783
Mr. Hecker.
776
00:59:43,246 --> 00:59:45,817
- Heinz.
- Fanny.
777
00:59:50,253 --> 00:59:51,823
We'll stop for today.
778
01:00:09,906 --> 01:00:12,079
A welcoming committee.
779
01:00:12,175 --> 01:00:14,212
Come on, spare us your jokes.
780
01:00:15,144 --> 01:00:18,091
- David, time for some straight talk.
- Straight talk?
781
01:00:19,816 --> 01:00:22,353
- I'm burning with curiosity.
- So are we.
782
01:00:23,019 --> 01:00:25,932
What is this here? A tribunal?
783
01:00:28,224 --> 01:00:31,137
What are you up to behind our backs?
784
01:00:31,227 --> 01:00:34,265
You disappear two or three times a week.
785
01:00:34,364 --> 01:00:38,141
- What is it you do?
- That's my business.
786
01:00:40,903 --> 01:00:43,782
What business do you have with the Yanks?
787
01:00:44,207 --> 01:00:46,847
We've trusted you until now.
788
01:00:46,943 --> 01:00:50,254
Until now? And tomorrow you won't anymore?
789
01:00:50,346 --> 01:00:53,384
- Are you nuts?
- Why won't you tell us what's up?
790
01:00:55,018 --> 01:00:56,395
Because.
791
01:00:58,788 --> 01:01:03,259
If it turns out that you're involved
in something bad...
792
01:01:05,294 --> 01:01:07,934
Were you involved with the Nazis?
793
01:01:11,100 --> 01:01:14,138
Were you a kapo, Bermann?
794
01:01:14,237 --> 01:01:15,215
No.
795
01:01:18,241 --> 01:01:20,084
Will you swear it on the life of...
796
01:01:23,913 --> 01:01:26,086
On whose life, Holzmann?
797
01:01:26,783 --> 01:01:27,921
Hmm?
798
01:01:36,159 --> 01:01:37,934
No one left?
799
01:01:46,969 --> 01:01:48,448
Et voilĂ !
800
01:01:48,738 --> 01:01:51,082
Mr. Bermann, 9,000 for me.
801
01:01:51,841 --> 01:01:53,787
9,000 for you.
802
01:01:54,177 --> 01:01:55,747
Knock on wood.
803
01:01:56,813 --> 01:01:58,986
Mamatschi,
804
01:01:59,082 --> 01:02:02,086
get me a pony.
805
01:02:02,418 --> 01:02:04,921
- A pony would be a dream...
- Off!
806
01:02:05,021 --> 01:02:06,398
Off!
807
01:02:09,058 --> 01:02:10,435
Off.
808
01:02:12,195 --> 01:02:13,731
Off.
809
01:02:13,830 --> 01:02:15,332
Turn the music off.
810
01:02:39,455 --> 01:02:41,128
I'm okay.
811
01:02:42,158 --> 01:02:43,796
I'm okay.
812
01:02:48,264 --> 01:02:49,937
In Auschwitz.
813
01:02:52,902 --> 01:02:54,745
On the ramp.
814
01:02:58,040 --> 01:02:59,519
The SS.
815
01:03:00,209 --> 01:03:01,847
The dogs.
816
01:03:08,985 --> 01:03:11,329
And that cursed song...
817
01:03:13,122 --> 01:03:16,262
blaring out of the loudspeakers.
818
01:03:39,315 --> 01:03:41,488
He'll be delighted tomorrow.
819
01:04:00,136 --> 01:04:01,513
Good day.
820
01:04:15,017 --> 01:04:19,056
I kissed Fanny Huber.
I grabbed her breasts.
821
01:04:28,464 --> 01:04:32,173
This Fanny Huber, did you...
I mean, did you have...
822
01:04:32,268 --> 01:04:35,613
We kissed a few times,
there was some fondling, but...
823
01:04:35,905 --> 01:04:38,886
that was unavoidable. I needed a knife.
824
01:04:40,610 --> 01:04:44,217
So you had to pat her down all over
to find one?
825
01:04:44,313 --> 01:04:48,022
I arranged a nighttime rendezvous
with her in the kitchen.
826
01:04:48,117 --> 01:04:49,858
I arrived a bit early.
827
01:04:49,952 --> 01:04:53,195
I opened a drawer
and found the perfect knife.
828
01:04:53,990 --> 01:04:56,994
It was a jackknife, a short hunting knife.
829
01:04:57,093 --> 01:04:58,572
Pointed...
830
01:04:59,228 --> 01:05:01,265
wide and sharp.
831
01:05:07,336 --> 01:05:09,543
DEADLY FIRE
832
01:05:11,474 --> 01:05:13,317
Excuse me.
833
01:05:14,644 --> 01:05:17,352
Could we perhaps stop for today?
834
01:05:18,247 --> 01:05:19,885
Morning.
835
01:05:19,982 --> 01:05:22,189
Moische! Listen up.
836
01:05:22,285 --> 01:05:24,128
Have you read this?
837
01:05:25,221 --> 01:05:29,966
“A faulty coal furnace probably caused
the Kaiserstrasse newsstand fire.
838
01:05:30,059 --> 01:05:34,166
The owner was presumably surprised
in his sleep and was killed.”
839
01:05:34,630 --> 01:05:37,236
- He was inside?
- That wasn't the plan.
840
01:05:37,333 --> 01:05:41,145
But I can't pity the rat much.
Now he knows how it is to burn.
841
01:05:41,237 --> 01:05:42,375
Wait.
842
01:05:42,471 --> 01:05:46,681
“The victim has been identified
as 48-year-old Harry Wiesener.”
843
01:05:46,976 --> 01:05:48,011
Wiesener?
844
01:05:48,110 --> 01:05:50,420
“He is survived by his wife
and two children.” Harry Wiesener?
845
01:06:13,536 --> 01:06:17,643
- Hunting knife. Pointed, wide, sharp.
- Excuse me?
846
01:06:18,441 --> 01:06:22,150
Remember? Last time you said
you found a hunting knife.
847
01:06:23,346 --> 01:06:24,654
Oh, yes.
848
01:06:27,316 --> 01:06:30,024
Then, a happy coincidence.
849
01:06:31,053 --> 01:06:34,398
The next morning
Fanny Huber gave me an edelweiss.
850
01:06:34,490 --> 01:06:36,128
Sweet.
851
01:06:36,492 --> 01:06:38,494
To press it I needed a book.
852
01:06:39,328 --> 01:06:42,969
What did the devoted maid bring me?
Mein Kampf. What mazel!
853
01:06:43,065 --> 01:06:46,535
No one would search it
and it might even flatter Hitler.
854
01:06:46,635 --> 01:06:51,482
So I started cutting out a hollow space
for my knife in the pages of the book.
855
01:06:51,574 --> 01:06:55,112
I hurried, as I could be called
to Hitler at any time.
856
01:06:55,478 --> 01:06:57,355
But things went differently.
857
01:06:57,446 --> 01:07:00,120
Or Hitler would've been dead
and you a hero.
858
01:07:00,216 --> 01:07:01,593
I was ready.
859
01:07:03,085 --> 01:07:06,623
The knife was in the book
and I'd thought up a joke.
860
01:07:09,358 --> 01:07:11,235
You should do that more often.
861
01:07:14,063 --> 01:07:16,669
- Weren't you afraid?
- Scared shitless.
862
01:07:16,766 --> 01:07:18,541
And then?
863
01:07:22,038 --> 01:07:23,676
Then fate...
864
01:07:24,707 --> 01:07:26,778
smiled down on him.
865
01:07:28,444 --> 01:07:32,221
Mr. Hecker, what in heavens name
are you doing? Heinz!
866
01:07:35,117 --> 01:07:37,028
That's everything?
867
01:07:40,656 --> 01:07:42,795
That's everything.
868
01:07:44,627 --> 01:07:46,470
That's everything?
869
01:07:48,564 --> 01:07:50,407
That's everything.
870
01:11:04,560 --> 01:11:07,268
Sorry I'm late, Mr. Bermann.
871
01:11:09,298 --> 01:11:11,574
Do you know the man in the photo?
872
01:11:13,035 --> 01:11:14,480
No.
873
01:11:14,570 --> 01:11:17,312
Have you heard about the newsstand fire?
874
01:11:18,340 --> 01:11:19,842
Yes, it was in the paper.
875
01:11:19,942 --> 01:11:23,480
- Do you know anything else about it?
- No. Why?
876
01:11:23,912 --> 01:11:27,291
I could ask you where you were
Monday night at around 1:00 AM.
877
01:11:29,418 --> 01:11:31,796
You could. I was at home in my bed.
878
01:11:32,955 --> 01:11:36,334
Where else would you be?
Of course, you were alone.
879
01:11:36,859 --> 01:11:40,397
- Yes.
- The dead man was named Kertwing.
880
01:11:40,929 --> 01:11:45,674
SS SturmbannfĂĽhrer Werner Kertwing,
wanted for war crimes in Czechoslovakia.
881
01:11:45,768 --> 01:11:48,840
He had assumed the identity
of one of his victims.
882
01:11:48,937 --> 01:11:50,644
Harry Wiesener.
883
01:11:51,874 --> 01:11:53,717
What's funny about that?
884
01:11:55,444 --> 01:11:58,288
A scorched Nazi and I'm supposed to cry?
885
01:12:03,085 --> 01:12:04,359
He's coming.
886
01:12:06,055 --> 01:12:07,625
Come on.
887
01:12:16,332 --> 01:12:17,709
What?
888
01:12:18,801 --> 01:12:20,610
Moische wasn't wrong.
889
01:12:21,437 --> 01:12:23,314
It was Kertwing after all.
890
01:12:24,640 --> 01:12:26,017
Shit!
891
01:13:08,684 --> 01:13:10,789
Take a bit of America with you, Moischele.
892
01:13:27,102 --> 01:13:30,481
May His great name...
893
01:13:41,150 --> 01:13:44,495
How can one pray to a god
who makes so many mistakes?
894
01:13:56,832 --> 01:14:01,679
A Woman enters the bedroom
with her girlfriend.
895
01:14:03,071 --> 01:14:04,880
And, in the bed,
896
01:14:04,973 --> 01:14:07,044
lies her husband, dead.
897
01:14:09,111 --> 01:14:12,092
The girlfriend asks, “What did he die of?”
898
01:14:12,848 --> 01:14:15,454
“Of a cold,” the woman says.
899
01:14:15,551 --> 01:14:17,792
“What mazel, nothing serious.”
900
01:14:20,756 --> 01:14:24,135
Krautberg isn't even cold
and you're telling jokes?
901
01:14:24,760 --> 01:14:27,536
Crying won't bring him
back to life either.
902
01:14:31,700 --> 01:14:33,805
Let's drink to your friend.
903
01:14:35,637 --> 01:14:38,015
- To Krautberg.
-
L'chaim!
904
01:14:38,907 --> 01:14:41,683
- To you, Moischele.
- What?
905
01:14:42,778 --> 01:14:44,985
“To life”,
l'chaim in Hebrew.
906
01:14:45,080 --> 01:14:46,650
L'chaim.
907
01:14:47,483 --> 01:14:50,862
He was such a decent person,
Mr. Krautberg.
908
01:14:50,953 --> 01:14:53,957
His decency cost him his life.
909
01:14:54,790 --> 01:14:56,792
He couldn't bear his burden.
910
01:15:01,964 --> 01:15:04,911
Everyone
who was in a concentration camp...
911
01:15:05,934 --> 01:15:09,074
wondered, “Why did I survive?”
912
01:15:09,171 --> 01:15:11,651
Please stop the moaning.
913
01:15:12,007 --> 01:15:14,851
David said it. Hitler is dead.
914
01:15:15,878 --> 01:15:17,687
But we're alive.
915
01:15:17,779 --> 01:15:20,623
Should I feel guilty about that?
916
01:15:22,518 --> 01:15:25,863
We feel guilty because we're here.
917
01:15:27,222 --> 01:15:29,031
Here, in this country.
918
01:15:29,124 --> 01:15:31,695
- But we won't stay.
- No.
919
01:15:31,793 --> 01:15:32,863
No.
920
01:15:33,996 --> 01:15:36,772
- None of us will stay.
- Let's drink to that.
921
01:15:36,865 --> 01:15:38,105
Yes.
922
01:15:38,200 --> 01:15:39,770
To America.
923
01:15:39,868 --> 01:15:41,939
- To America.
- To America.
924
01:15:42,037 --> 01:15:43,778
You too?
925
01:15:44,706 --> 01:15:46,083
Yes.
926
01:15:47,175 --> 01:15:48,745
Certainly.
927
01:15:58,086 --> 01:16:00,657
Do you want to come with me?
928
01:16:00,756 --> 01:16:02,235
To America?
929
01:16:02,991 --> 01:16:04,299
Me?
930
01:16:04,593 --> 01:16:06,072
You.
931
01:16:07,829 --> 01:16:10,742
- Yes. Yes!
- Yes?
932
01:16:10,832 --> 01:16:12,311
Yes.
933
01:16:14,836 --> 01:16:17,043
- You?
- Yes, me.
934
01:16:17,806 --> 01:16:19,114
Everything okay?
935
01:16:19,942 --> 01:16:21,979
- Yes.
- Pardon me.
936
01:16:42,598 --> 01:16:44,771
May I assist you?
937
01:16:46,268 --> 01:16:51,342
- Where on earth did you come from?
- From the coffeehouse, just like you.
938
01:16:52,207 --> 01:16:55,245
We said good bye to a colleague.
He's returning to the States.
939
01:16:55,344 --> 01:16:56,584
Yes.
940
01:16:56,678 --> 01:16:59,284
Yes, we also said good-bye to a colleague.
941
01:17:00,382 --> 01:17:01,952
Taxi!
942
01:17:08,790 --> 01:17:11,896
Tell me, Officer, you are German, right?
943
01:17:11,994 --> 01:17:14,270
- Not anymore.
- But still Jewish.
944
01:17:15,097 --> 01:17:17,976
Mr. Bermann, I'm not allowed
to speak to you privately.
945
01:17:18,066 --> 01:17:20,672
I promise you I won't tell anyone.
946
01:17:33,181 --> 01:17:36,390
My father was a doctor
at Charité Hospital in Berlin.
947
01:17:36,685 --> 01:17:39,632
He was fired in '33 because he was a Jew.
948
01:17:39,721 --> 01:17:42,759
Lucky for us.
We were able to go to America in time.
949
01:17:43,825 --> 01:17:45,304
The rest of my family died.
950
01:17:46,728 --> 01:17:48,401
And then?
951
01:17:50,766 --> 01:17:54,737
- Now you're interrogating me.
- Poetic injustice, Officer.
952
01:17:57,906 --> 01:18:02,116
I studied law at Harvard.
I never wanted to come back to Germany.
953
01:18:02,210 --> 01:18:03,746
And I couldn't stay here either.
954
01:18:05,013 --> 01:18:08,392
But the Army needed
German-speaking interrogators.
955
01:18:08,684 --> 01:18:11,665
And I thought, “That's what I have to do.”
956
01:18:11,753 --> 01:18:15,826
Put Nazis through the ringer.
My modest contribution.
957
01:18:17,059 --> 01:18:21,769
I'm no Nazi, but still I'm honored
to be put through your ringer.
958
01:18:30,906 --> 01:18:33,011
May I show you something?
959
01:18:36,178 --> 01:18:37,248
Yes.
960
01:18:45,220 --> 01:18:48,030
BERMANN BROTHERS'
LINEN STORE
961
01:18:50,926 --> 01:18:53,031
In the 1920s
this was the best building in Frankfurt.
962
01:19:07,943 --> 01:19:10,890
My parents passed it on
to my brothers and me.
963
01:19:11,279 --> 01:19:13,418
We were very successful.
964
01:19:14,316 --> 01:19:19,356
My brothers married respectable women
and had typical Jewish whiz kids.
965
01:19:20,756 --> 01:19:23,828
They wanted to be
more German than the Germans.
966
01:19:25,160 --> 01:19:26,230
Here.
967
01:19:44,546 --> 01:19:47,857
This was the sales area.
968
01:19:48,483 --> 01:19:53,796
Full of long, beautiful sales counters
made of precious wood and glass.
969
01:19:54,956 --> 01:19:57,869
Behind them, smartly dressed salespeople
970
01:19:57,959 --> 01:20:01,406
who laid out noble goods on the tables.
971
01:20:02,264 --> 01:20:04,175
And the tills were here.
972
01:20:24,486 --> 01:20:26,488
All of these walls here
973
01:20:26,588 --> 01:20:28,465
were wood panelled.
974
01:20:29,958 --> 01:20:31,335
Elegant.
975
01:20:32,861 --> 01:20:34,431
And beautiful.
976
01:20:38,834 --> 01:20:41,007
My brothers sat there.
977
01:20:44,039 --> 01:20:47,213
Up above, there was a big glass dome.
Here.
978
01:20:51,313 --> 01:20:52,917
And here...
979
01:20:54,850 --> 01:20:56,557
there was a cabinet.
980
01:20:57,352 --> 01:20:59,025
With a safe inside it.
981
01:21:00,088 --> 01:21:01,567
And I...
982
01:21:08,597 --> 01:21:10,941
Move! Out! You're under arrest.
983
01:21:11,032 --> 01:21:14,206
- Have you lost your...
- We haven't done anything!
984
01:21:15,303 --> 01:21:16,873
Mr. Bermann?
985
01:21:40,495 --> 01:21:43,942
I leave for Nuremberg tomorrow.
You'll hear from me when I return.
986
01:21:51,539 --> 01:21:52,950
Good-bye.
987
01:22:12,327 --> 01:22:14,307
I guess they forgot to gas you!
988
01:22:14,396 --> 01:22:17,536
Don't you think
we should've lowered the price?
989
01:22:17,632 --> 01:22:19,339
No. Why?
990
01:22:31,079 --> 01:22:33,252
- Oh, he can talk!
- Yes, he can.
991
01:22:34,082 --> 01:22:35,959
Would you like one?
992
01:22:38,219 --> 01:22:40,221
- You smoke?
- No.
993
01:22:41,589 --> 01:22:43,432
Where exactly?
994
01:22:44,259 --> 01:22:46,671
No idea. Do I know Upper Bavaria?
995
01:22:47,495 --> 01:22:51,204
I hid somewhere in the woods
till the Americans showed up.
996
01:22:52,534 --> 01:22:54,241
Mr. Bermann,
997
01:22:54,336 --> 01:22:57,613
is there anything important
you'd like to tell me?
998
01:22:58,673 --> 01:23:01,950
I really don't know
what else could be important.
999
01:23:02,043 --> 01:23:06,185
You were in unimaginable places
for a camp prisoner.
1000
01:23:07,215 --> 01:23:10,958
- You still don't believe me?
- No.
1001
01:23:14,990 --> 01:23:16,731
You know, Miss Simon...
1002
01:23:18,426 --> 01:23:22,101
sometimes we don't believe
what we've experienced ourselves.
1003
01:24:25,460 --> 01:24:27,235
That's him!
1004
01:24:28,096 --> 01:24:32,101
Mr. Otte, you worked with Mr. Bermann.
Can you elaborate on that?
1005
01:24:32,200 --> 01:24:34,771
Well, he told jokes.
1006
01:24:36,137 --> 01:24:38,139
He was brilliant at that.
1007
01:24:38,239 --> 01:24:42,210
- And that was all?
- Yes, what else should he have done?
1008
01:24:49,484 --> 01:24:51,589
Bermann, come let me hug you!
1009
01:24:51,686 --> 01:24:53,563
You filthy pig!
1010
01:24:54,789 --> 01:24:56,359
Filthy pig.
1011
01:25:13,842 --> 01:25:15,685
Sit down, Mr. Bermann.
1012
01:25:31,326 --> 01:25:33,203
He exonerated you.
1013
01:25:38,766 --> 01:25:43,374
Being exonerated by an SS man,
that's somehow appropriate.
1014
01:25:46,341 --> 01:25:48,651
Are you disappointed now?
1015
01:25:56,718 --> 01:25:58,288
I...
1016
01:26:02,924 --> 01:26:04,870
I helped Otte...
1017
01:26:06,294 --> 01:26:08,501
send a Jew to the gas chamber.
1018
01:26:11,533 --> 01:26:15,447
It had got around that
that filthy pig had a foible for jokes.
1019
01:26:17,172 --> 01:26:20,813
Poor Friedler tried
to save his skin with that.
1020
01:26:21,843 --> 01:26:24,687
Otte ordered a joke competition.
1021
01:26:25,547 --> 01:26:27,754
We had to duel it out.
1022
01:26:31,252 --> 01:26:33,198
The Winner got chocolate.
1023
01:26:36,391 --> 01:26:38,632
The loser had to go to the showers.
1024
01:26:48,836 --> 01:26:50,577
Can I go?
1025
01:27:26,541 --> 01:27:28,384
What happened?
1026
01:27:40,622 --> 01:27:43,865
23,100 for each of us.
1027
01:27:46,327 --> 01:27:49,831
That makes a total of 46,200.
1028
01:27:57,372 --> 01:27:58,851
Lubliner.
1029
01:29:47,415 --> 01:29:50,658
The confrontation with Otte
was unavoidable.
1030
01:29:50,752 --> 01:29:52,459
I had to do it.
1031
01:29:58,159 --> 01:30:00,139
We're closing your case.
1032
01:30:05,867 --> 01:30:07,847
Aren't you glad?
1033
01:30:10,405 --> 01:30:11,782
Yes.
1034
01:30:14,876 --> 01:30:17,447
So the whole business is over with?
1035
01:30:17,979 --> 01:30:19,549
Yes.
1036
01:30:22,683 --> 01:30:24,390
Such a pity.
1037
01:30:25,453 --> 01:30:28,491
I have absolutely no idea
what I'll do without you.
1038
01:30:56,918 --> 01:30:59,421
Actually, you're not my type at all.
1039
01:31:02,957 --> 01:31:04,630
I know.
1040
01:31:09,897 --> 01:31:11,843
Tell me the truth.
1041
01:31:13,734 --> 01:31:15,611
You weren't a hero.
1042
01:31:16,671 --> 01:31:19,208
You were just supposed
to play the jester for Hitler.
1043
01:31:21,075 --> 01:31:23,146
You slept with me anyway.
1044
01:31:24,946 --> 01:31:26,516
I know.
1045
01:31:28,182 --> 01:31:29,855
Go on.
1046
01:31:30,518 --> 01:31:33,658
The truth, and nothing but the truth.
1047
01:31:43,631 --> 01:31:47,010
If one didn't embellish life with lies,
then...
1048
01:31:48,936 --> 01:31:50,711
it'd be unbearable.
1049
01:31:57,845 --> 01:32:00,883
I played the clown
for my brothers' murderers.
1050
01:34:42,243 --> 01:34:45,122
- What'll we drink to?
- To America.
1051
01:34:45,212 --> 01:34:46,953
Yes. To America.
1052
01:34:48,749 --> 01:34:50,956
Yes. To America!
1053
01:34:57,725 --> 01:34:59,671
Dear David, dear Max...
1054
01:35:00,327 --> 01:35:02,739
we have an announcement to make.
1055
01:35:04,298 --> 01:35:07,142
You've made all this possible for us.
1056
01:35:07,234 --> 01:35:10,340
That's why, starting tomorrow,
we'll work just for you.
1057
01:35:10,438 --> 01:35:12,748
Till you have all the money back.
1058
01:35:13,974 --> 01:35:15,351
Then...
1059
01:35:16,410 --> 01:35:18,686
good-bye, Germany!
1060
01:35:33,461 --> 01:35:36,908
- And then, good-bye, Germany!
- Good-bye, Germany!
1061
01:35:36,997 --> 01:35:38,977
Good-bye, Germany!
1062
01:35:46,340 --> 01:35:47,978
Of course.
1063
01:36:04,225 --> 01:36:08,002
AND THEY ALL LEFT GERMANY
1064
01:36:08,095 --> 01:36:12,737
EXCEPT DAVID
1065
01:36:17,071 --> 01:36:22,020
One of us had to stay so as not to leave
this beautiful country to the Germans.
1066
01:36:23,778 --> 01:36:25,758
And all jokes aside?
1067
01:36:27,214 --> 01:36:29,785
Without jokes I'd be long dead.
1068
01:37:00,381 --> 01:37:06,127
AFTER WORLD WAR II APPROXIMATELY
4,000 JEWS STAYED IN GERMANY
1069
01:37:06,220 --> 01:37:11,260
LATER, NONE OF THEM COULD EXPLAIN
TO THEIR CHILDREN WHY
78479