All language subtitles for Fire.Country.S01E13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,668 --> 00:00:18,168 Poprzednio... 2 00:00:18,335 --> 00:00:20,127 Kto艣 tu wr贸ci艂 do pracy. 3 00:00:20,293 --> 00:00:21,877 Dializator dzia艂a. 4 00:00:22,043 --> 00:00:25,793 - Nic jej nie powstrzyma. - Mog臋 ci odda膰 nerk臋. 5 00:00:25,960 --> 00:00:28,293 - To ryzykowna operacja. - No to co? 6 00:00:28,460 --> 00:00:30,793 - Nie przyjm臋 jej. - Dlaczego? 7 00:00:30,960 --> 00:00:34,793 Nie nara偶臋 w艂asnego dziecka, gdy w ko艅cu wychodzi na prost膮. 8 00:00:34,960 --> 00:00:37,335 Nawzajem uratujemy sobie 偶ycie. 9 00:00:40,168 --> 00:00:42,543 Przedstawisz mi nowego praktykanta? 10 00:00:42,710 --> 00:00:46,085 - Collin O'Reilly. - Co艣 ci臋 艂膮czy z Kirkiem O'Reillym? 11 00:00:46,252 --> 00:00:48,377 - Kirk O'Reilly? - Legenda stra偶y. 12 00:00:48,543 --> 00:00:51,127 - Co czyni Collina samorodkiem. - Kim? 13 00:00:51,293 --> 00:00:54,127 To kto艣, kto ma rodzica w stra偶y. 14 00:00:54,293 --> 00:00:56,085 By艂em kiepskim ojcem. 15 00:00:56,252 --> 00:00:59,002 - Musz臋 ci wyja艣ni膰. - Jeste艣 hazardzist膮? 16 00:00:59,168 --> 00:01:01,127 - Tak. - Zadzwo艅, to pomog臋. 17 00:01:01,293 --> 00:01:02,793 Straci艂em dom. 18 00:01:02,960 --> 00:01:06,002 - Pomo偶emy ci. - Pr贸buj臋 si臋 zmieni膰, dla ciebie. 19 00:01:06,168 --> 00:01:10,252 Dobrze, ale zr贸b to dla siebie. Nie dla mnie. 20 00:01:10,418 --> 00:01:11,877 Popracujemy nad sob膮, 21 00:01:12,043 --> 00:01:15,127 偶eby si臋 przygotowa膰 na koniec twojego wyroku. 22 00:01:17,252 --> 00:01:21,377 Nie dla Wallace'a, tego drania! Las nie jest do zarabiania! 23 00:01:25,793 --> 00:01:29,835 Nie dla Wallace'a, tego drania! Las nie jest do zarabiania! 24 00:01:33,877 --> 00:01:37,793 Cukier wr贸ci艂 do normy. Elektrolity pomagaj膮. 25 00:01:37,960 --> 00:01:39,543 Czuj臋 si臋 du偶o lepiej. 26 00:01:39,710 --> 00:01:42,252 Dobrze si臋 spisa艂e艣, praktykancie. 27 00:01:42,418 --> 00:01:46,668 A ty, jak chcesz protestowa膰 o 艣wicie w obronie drzew, 28 00:01:46,835 --> 00:01:48,252 we藕 jaki艣 batonik. 29 00:01:52,668 --> 00:01:55,293 Masz. Nie spiesz si臋. 30 00:01:55,460 --> 00:01:58,335 Mamy patrzy膰, jak pije elektrolit? 31 00:01:58,502 --> 00:02:01,043 Ludzie r贸偶nie rozumiej膮 "nag艂y wypadek". 32 00:02:01,210 --> 00:02:03,543 Pakuj wszystko i wracamy. 33 00:02:03,710 --> 00:02:05,418 Dzi臋ki. 34 00:02:05,585 --> 00:02:07,585 Rozmawia艂am z Bodem. 35 00:02:07,752 --> 00:02:10,043 Za艂atwia formalno艣ci z t膮 nerk膮. 36 00:02:10,210 --> 00:02:13,252 艢wietnie. Je艣li wszystko mu si臋 uda, 37 00:02:13,418 --> 00:02:16,418 odda j膮 mamie, tak jak chcia艂. 38 00:02:16,585 --> 00:02:22,752 Ale je艣li si臋 podda tej operacji, po przeszczepie wr贸ci do wi臋zienia. 39 00:02:22,918 --> 00:02:25,460 Jak to? Dlaczego? 40 00:02:25,627 --> 00:02:29,377 Na rekonwalescencj臋. Ob贸z nie ma zaplecza medycznego. 41 00:02:29,543 --> 00:02:33,418 I nie wiadomo, czy potem w og贸le do niego wr贸ci. 42 00:02:33,585 --> 00:02:37,043 Czyli do ko艅ca wyroku zn贸w siedzia艂by w wi臋zieniu? 43 00:02:39,877 --> 00:02:42,668 Prosz臋 si臋 uspokoi膰 i cofn膮膰! 44 00:02:42,835 --> 00:02:45,710 - Ga艣nice! - Tu s膮! 45 00:02:45,877 --> 00:02:48,918 - Masz refleks, Collin! - Cofn膮膰 si臋! 46 00:02:49,085 --> 00:02:51,585 Wygl膮da na koktajl Mo艂otowa. 47 00:02:53,793 --> 00:02:56,043 Protest mia艂 by膰 pokojowy. 48 00:02:56,210 --> 00:02:58,627 Oby na tym si臋 sko艅czy艂o. 49 00:03:01,960 --> 00:03:05,418 Panowie, wsiadamy! Jazda! 50 00:03:10,502 --> 00:03:13,835 S艂uchajcie wszyscy! Chcia艂bym co艣 og艂osi膰. 51 00:03:14,002 --> 00:03:17,627 Dzi艣 jest wielki dzie艅. Bardzo wa偶ny dzie艅. 52 00:03:17,793 --> 00:03:20,835 Urodziny Bodego! 53 00:03:23,418 --> 00:03:25,335 Podtrzymajmy tradycj臋. 54 00:03:25,502 --> 00:03:26,960 Jak膮 tradycj臋? 55 00:03:27,127 --> 00:03:29,793 Jak膮? Pod sam dach z jubilatem! 56 00:03:29,960 --> 00:03:32,377 Bode! Bode! 57 00:03:35,085 --> 00:03:37,002 Nie za weso艂o wam? 58 00:03:38,168 --> 00:03:40,085 Wy艂a藕. 59 00:03:40,252 --> 00:03:43,502 Trzydziestka. Wa偶ny moment. 60 00:03:43,668 --> 00:03:47,710 - Ba艂em si臋 tego. - Czego? Staro艣ci? 61 00:03:49,043 --> 00:03:51,377 呕e mi stuknie w wi臋zieniu. 62 00:03:51,543 --> 00:03:53,627 Nie tak to sobie wyobra偶a艂em. 63 00:03:53,793 --> 00:03:58,335 Mo偶e i siedzisz, ale jeste艣 na dobrej drodze. 64 00:03:58,502 --> 00:04:01,335 Masz odda膰 nerk臋 swojej mamie. 65 00:04:01,502 --> 00:04:03,752 To du偶a rzecz. 66 00:04:03,918 --> 00:04:05,627 No tak. 67 00:04:05,793 --> 00:04:09,418 Rano dzwoni艂 m贸j koordynator. 68 00:04:10,752 --> 00:04:12,918 Zda艂em test psychologiczny. 69 00:04:13,085 --> 00:04:15,460 Tak? To 艣wietnie! 70 00:04:15,627 --> 00:04:18,335 Niesamowite. Brawo! 71 00:04:18,502 --> 00:04:22,835 Cho膰 raz zrobi臋 co艣 dobrego dla rodziny. 72 00:04:23,002 --> 00:04:24,918 - Nie zepsuj臋 tego. - Jasne. 73 00:04:25,085 --> 00:04:26,960 Nikt ci tego nie odbierze. 74 00:04:29,585 --> 00:04:31,835 Powiniene艣... 75 00:04:32,002 --> 00:04:35,127 powiedzie膰 Gabrieli, 偶e zn贸w stajesz na nogi. 76 00:04:35,293 --> 00:04:37,918 - T臋skni za tob膮. - Nie. 77 00:04:38,085 --> 00:04:41,210 Wci膮偶 tylko siedz臋 na kanapie. To za ma艂o. 78 00:04:43,835 --> 00:04:47,127 We藕my si臋 lepiej za konserwacj臋 narz臋dzi. 79 00:04:51,627 --> 00:04:53,710 Wszystkiego najlepszego! 80 00:05:03,293 --> 00:05:05,585 Francuski tost w powszedni dzie艅? 81 00:05:07,335 --> 00:05:09,460 Na trzydziestk臋 Bodego. 82 00:05:09,627 --> 00:05:13,835 Pami臋tasz te urodzinowe 艣niadania dla dzieci? 83 00:05:14,002 --> 00:05:18,877 Pami臋tam. Przynosi艂em ci kwiaty, 84 00:05:19,043 --> 00:05:22,210 偶eby to by艂 tak偶e tw贸j dzie艅. 85 00:05:22,377 --> 00:05:25,918 Dobrze mie膰 dziecko, 偶eby m贸c 艣wi臋towa膰. 86 00:05:27,585 --> 00:05:30,835 Mo偶e to nie do ko艅ca jest tradycja, 87 00:05:31,002 --> 00:05:34,668 mo偶e jest w tym co艣 z przekupstwa, 88 00:05:34,835 --> 00:05:38,418 ale m贸g艂by艣 co艣 dla mnie zrobi膰. 89 00:05:40,585 --> 00:05:44,085 Dla ciebie czy dla tego moralnego bankruta, 90 00:05:44,252 --> 00:05:48,127 kt贸ry chce wyci膮膰 ca艂y las i postawi膰 tam domy? 91 00:05:48,293 --> 00:05:51,502 Ten deweloper ma nazwisko. Neil Wallace. 92 00:05:51,668 --> 00:05:55,168 I ch臋tnie wesprze remiz臋 42 hojn膮 darowizn膮. 93 00:05:55,335 --> 00:05:58,168 W zamian chce tylko zrobi膰 sobie zdj臋cie 94 00:05:58,335 --> 00:06:01,752 z u艣miechni臋tym tob膮 w eleganckim mundurze. 95 00:06:01,918 --> 00:06:04,793 Przecie偶 wszyscy wiemy, 偶e to 艂ap贸wka. 96 00:06:04,960 --> 00:06:08,085 呕eby dosta膰 zgod臋 od stra偶y. 97 00:06:08,252 --> 00:06:12,793 Ale przypominam, 偶e to ja walczy艂am z miastem o to, 98 00:06:12,960 --> 00:06:15,752 偶eby uzale偶ni膰 pozwolenie na budow臋 99 00:06:15,918 --> 00:06:19,543 od wsparcia Neila dla nas - z czego si臋 wywi膮zuje. 100 00:06:19,710 --> 00:06:22,668 Kilkaset tysi臋cy. 101 00:06:22,835 --> 00:06:26,210 Kiedy moi ludzie b臋d膮 gasi膰 te drewniane chatki, 102 00:06:26,377 --> 00:06:29,335 zamiast 艣wi臋towa膰 urodziny w艂asnych dzieci, 103 00:06:29,502 --> 00:06:32,127 powiem im, komu maj膮 dzi臋kowa膰. 104 00:06:32,293 --> 00:06:38,002 No popatrz. A ja tylko korzystam ze sposobno艣ci. 105 00:06:38,168 --> 00:06:43,127 Po偶ary s膮 ci膮gle, a nasi stra偶acy przechodz膮 kryzysy. 106 00:06:43,293 --> 00:06:47,918 Manny 艣pi u nas na kanapie. Te pieni膮dze mog膮 niejednemu pom贸c. 107 00:06:51,793 --> 00:06:54,918 Tylko nie zapomnij u u艣miechu. 108 00:06:56,752 --> 00:06:59,127 Wygl膮dasz wtedy bardzo przystojnie. 109 00:07:01,502 --> 00:07:04,585 Idioci niby broni膮 drzew, a sami wywo艂uj膮 po偶ar. 110 00:07:04,752 --> 00:07:07,710 Przynajmniej si臋 co艣 dzia艂o. 111 00:07:07,877 --> 00:07:10,877 Ja musia艂am pisa膰 raporty. 112 00:07:13,877 --> 00:07:17,710 - Dalej flirtujesz z Car膮? - Nie flirtuj臋. 113 00:07:17,877 --> 00:07:19,960 - Flirtuje. - Jest piel臋gniark膮 114 00:07:20,127 --> 00:07:22,127 i pytam j膮 o sprawy medyczne. 115 00:07:23,752 --> 00:07:28,085 Zerwali艣my ze sob膮. Je艣li ona ci si臋 podoba, ciesz臋 si臋. 116 00:07:29,793 --> 00:07:33,043 My艣la艂am, 偶e b臋d臋 musia艂a wybra膰 czyj膮艣 stron臋, 117 00:07:33,210 --> 00:07:37,835 ale rozstali艣cie si臋 bardzo dojrzale i uczciwie. 118 00:07:38,002 --> 00:07:39,460 Jak doro艣li. 119 00:07:39,627 --> 00:07:42,960 Je艣li ci si臋 podoba Cara, um贸w si臋 z ni膮. 120 00:07:44,210 --> 00:07:46,252 Dobrze, Kupidynie. 121 00:07:46,418 --> 00:07:48,293 A co z tob膮? 122 00:07:48,460 --> 00:07:51,793 艢wietne pytanie. Co z tob膮? 123 00:07:51,960 --> 00:07:55,127 Od czasu Aydana z nikim si臋 nie spotykasz. 124 00:07:55,293 --> 00:07:59,418 - Co ty mo偶esz wiedzie膰? - Ja wiem. Nocuj臋 u ciebie. 125 00:07:59,585 --> 00:08:02,543 - Trafiony, zatopiony. - No dobra. 126 00:08:04,043 --> 00:08:06,752 - Widuj臋 si臋 z kim艣. - Co? 127 00:08:06,918 --> 00:08:08,710 Nazywa si臋 kariera. 128 00:08:10,043 --> 00:08:12,043 Tak nie mo偶na. 129 00:08:12,210 --> 00:08:13,752 Marnujesz m贸j czas. 130 00:08:13,918 --> 00:08:16,960 Rozumiem ci臋. Ja te偶 skupiam si臋 na pracy. 131 00:08:17,127 --> 00:08:20,543 Za bardzo, 偶eby flirtowa膰. Czujesz? 132 00:08:29,710 --> 00:08:33,627 Nie dla Wallace'a, tego drania! Las nie jest do zarabiania! 133 00:08:43,793 --> 00:08:47,585 - Kt贸ry garniak to Wallace? - Ten w 艣rodku. 134 00:08:49,377 --> 00:08:52,252 Walczcie dalej. 135 00:08:55,002 --> 00:08:56,460 Komendant Leone! 136 00:08:56,627 --> 00:08:59,627 Dzi臋kuj臋 za szybk膮 interwencj臋 dzi艣 rano. 137 00:08:59,793 --> 00:09:03,377 Wiem, 偶e te dzieciaki chc膮 ratowa膰 艣wiat. 138 00:09:03,543 --> 00:09:06,668 Ale podpalanie mi biura? To ju偶 za daleko. 139 00:09:06,835 --> 00:09:08,418 Z tym si臋 zgadzam. 140 00:09:08,585 --> 00:09:11,585 Obaj chcemy jak najlepiej dla Edgewater. 141 00:09:11,752 --> 00:09:13,627 Wi臋cej dom贸w oznacza rozw贸j. 142 00:09:13,793 --> 00:09:17,293 Nie dla 艣rodowiska w kryzysie klimatycznym. 143 00:09:17,460 --> 00:09:21,668 Ja walcz臋 z kryzysem mieszkaniowym. Buduj臋 domy dla robotnik贸w. 144 00:09:21,835 --> 00:09:24,835 W miejscu o wysokim zagro偶eniu po偶arowym. 145 00:09:26,877 --> 00:09:28,335 U艣miech! 146 00:09:30,627 --> 00:09:32,210 Ju偶? 147 00:09:32,377 --> 00:09:33,752 Pali si臋! 148 00:09:33,918 --> 00:09:35,793 Ratunku! 149 00:09:38,168 --> 00:09:41,418 - M贸j samoch贸d! - D艂ugo tu sta艂 w艂膮czony? 150 00:09:41,585 --> 00:09:45,460 Godzin臋? To oni go podpalili! Nie ja tu jestem tym z艂ym. 151 00:09:45,627 --> 00:09:48,877 Prosz臋 si臋 odsun膮膰! Wszyscy. 152 00:09:52,335 --> 00:09:55,210 Greencrest, batalion 1508. Las Edgewater. 153 00:09:55,377 --> 00:09:57,418 Pali si臋 pojazd i poszycie. 154 00:09:57,585 --> 00:10:00,960 Jakie艣 15 na 15 metr贸w. Spr贸bujemy opanowa膰. 155 00:10:01,127 --> 00:10:03,793 - Ugasicie to? - Postaramy si臋 uratowa膰 156 00:10:03,960 --> 00:10:05,793 las wok贸艂 miejsca budowy. 157 00:10:05,960 --> 00:10:08,293 Chodzi mi o materia艂y budowlane. 158 00:10:08,460 --> 00:10:11,502 Tarcica i rury. Wszystko nowiutkie. 159 00:10:11,668 --> 00:10:14,960 Stan膮艂 pan na suchej trawie i nie zgasi艂 silnika. 160 00:10:15,127 --> 00:10:18,668 Nie obchodzi mnie pan ani budowa. Musz臋 ratowa膰 las. 161 00:10:34,377 --> 00:10:36,960 Podpalaj膮, a my ich ratujemy? 162 00:10:37,127 --> 00:10:41,210 - Nie wiemy, czy to oni. - Drugi raz w tym samym miejscu. 163 00:10:41,377 --> 00:10:44,377 Powinni艣my pomaga膰 tym, kt贸rzy nie chc膮 nas zabi膰. 164 00:10:44,543 --> 00:10:48,793 Rozumiem, 偶e ci臋 to frustruje, ale jedziemy do ka偶dego wezwania. 165 00:10:48,960 --> 00:10:51,752 Bez wahania. 166 00:10:58,210 --> 00:11:01,752 Ogie艅 si臋 rozszerza. Przy艣lijcie wi臋cej cystern. 167 00:11:05,085 --> 00:11:07,460 Doskona艂y czas reakcji. 168 00:11:07,627 --> 00:11:12,293 Pali si臋 pojazd, poszycie i drzewa, a ogie艅 szybko si臋 roznosi. 169 00:11:12,460 --> 00:11:15,293 - Jak si臋 zacz膮艂? - Wallace nie zgasi艂 silnika. 170 00:11:15,460 --> 00:11:18,418 Od katalizatora zaj臋艂a si臋 trawa. Eve, pompa. 171 00:11:18,585 --> 00:11:23,168 - Gabriela, Collin. - Wi臋c to jednak nie demonstranci. 172 00:11:23,335 --> 00:11:25,210 Dlatego skupiamy si臋 na pracy. 173 00:11:25,377 --> 00:11:27,335 Przegoni艂em protestuj膮cych. 174 00:11:27,502 --> 00:11:30,418 Trzeba wszystkich st膮d ewakuowa膰. Chod藕my. 175 00:11:37,668 --> 00:11:41,418 Three Rock, zast臋p 4. Greencrest. Po偶ar lasu Edgewater. 176 00:11:41,585 --> 00:11:44,835 Greencrest. Brygada 1501. Przejmuj臋 dowodzenie. 177 00:11:45,002 --> 00:11:46,877 Gdzie jeste艣my potrzebni? 178 00:11:47,043 --> 00:11:50,543 Id藕cie do Delty. Vince wam przydzieli zadanie. 179 00:11:50,710 --> 00:11:52,752 Dobra. Three Rock, za mn膮! 180 00:11:52,918 --> 00:11:55,585 - Uwa偶ajcie. - Tempo! 181 00:11:56,668 --> 00:11:58,793 Cze艣膰! 182 00:12:01,418 --> 00:12:03,960 - Mia艂a艣 racj臋. - Z czym? 183 00:12:04,127 --> 00:12:07,585 - Skupieniem si臋 na pracy. - Wtedy jest fajniej. 184 00:12:07,752 --> 00:12:10,210 Pokonujemy ogie艅! 185 00:12:12,168 --> 00:12:15,793 - Radzisz sobie? - Mam dobrych praktykant贸w. 186 00:12:15,960 --> 00:12:18,543 - Szkoleni przez najlepszych. - Fakt. 187 00:12:19,668 --> 00:12:22,585 - Znaczy, przeze mnie? - Widzia艂am. 188 00:12:22,752 --> 00:12:25,752 Snow te偶 m贸wi, 偶e si臋 wyr贸偶niasz na treningach. 189 00:12:25,918 --> 00:12:29,127 Mo偶e spr贸bujesz pokierowa膰 ca艂膮 akcj膮? 190 00:12:29,293 --> 00:12:34,918 - Jasne! Znaczy, tak jest. - To poszukaj mnie, jak tu sko艅czysz. 191 00:12:42,168 --> 00:12:45,377 Mamy aktywne zagro偶enie, 192 00:12:45,543 --> 00:12:48,627 wi臋c zachowa膰 spok贸j i trzyma膰 si臋 szlaku. 193 00:12:49,960 --> 00:12:51,460 To wszystko zniknie. 194 00:12:51,627 --> 00:12:53,835 Wyci臋te pod osiedle domk贸w. 195 00:12:55,002 --> 00:12:57,752 Tu te偶 protestuj膮? 196 00:12:57,918 --> 00:13:02,043 Nie dla Wallace'a, tego drania! Las nie jest do zarabiania! 197 00:13:08,085 --> 00:13:11,710 Przykro mi, ale musicie opu艣ci膰 to miejsce. 198 00:13:11,877 --> 00:13:13,627 Nigdzie nie idziemy. 199 00:13:13,793 --> 00:13:16,668 Inaczej zginiecie w po偶arze. 200 00:13:16,835 --> 00:13:20,085 Wallace wam zap艂aci艂, 偶eby艣cie nas wygonili? 201 00:13:20,252 --> 00:13:21,960 To 偶aden lipny pretekst. 202 00:13:22,127 --> 00:13:26,127 Przesta艅cie si臋 bawi膰 butelkami z benzyn膮 i popatrzcie tam. 203 00:13:26,293 --> 00:13:28,752 Wygl膮da prawdziwie. 204 00:13:28,918 --> 00:13:33,710 Od samochodu zapali艂a si臋 sucha trawa, ale zd膮偶ycie st膮d odej艣膰. 205 00:13:33,877 --> 00:13:36,252 A Tatum? Przyku艂a si臋 w tym. 206 00:13:36,418 --> 00:13:41,002 Nie m贸j pierwszy 艣pi膮cy smok. Poradz臋 sobie. Id藕cie ju偶 st膮d! 207 00:13:42,835 --> 00:13:46,627 - 艢pi膮cy smok? Taki sprytny pomys艂, 208 00:13:46,793 --> 00:13:50,043 偶eby demonstranta nie da艂o si臋 szybko usun膮膰. 209 00:13:50,210 --> 00:13:52,252 Sama to zrobi艂am. 210 00:13:52,418 --> 00:13:56,085 Liczy艂am, 偶e pom臋czy si臋 z tym jaki艣 wkurzony gliniarz. 211 00:13:56,252 --> 00:13:57,793 Albo sam Wallace. 212 00:13:57,960 --> 00:14:02,918 - Jego Wysoko艣膰 Kr臋tacz. - Gdzie masz do tego kluczyk? 213 00:14:03,085 --> 00:14:05,293 W kieszeni kurtki. 214 00:14:07,668 --> 00:14:10,460 Zrobienie tego zaj臋艂o mi wiele godzin. 215 00:14:10,627 --> 00:14:15,335 - Ta艣ma klej膮ca, smo艂a, b艂oto. - To tak 艣mierdzi? 216 00:14:15,502 --> 00:14:18,210 Te偶 mia艂o by膰 dla Wallace'a. 217 00:14:19,293 --> 00:14:23,418 Co znaczy to spojrzenie? Wallace to pana znajomy? 218 00:14:23,585 --> 00:14:26,543 Nie. I rozumiem, 偶e jeste艣 z艂a, 219 00:14:26,710 --> 00:14:29,460 ale tym koktajlem Mo艂otowa rano 220 00:14:29,627 --> 00:14:31,710 mogli艣cie kogo艣 zabi膰. 221 00:14:31,877 --> 00:14:34,668 To nie ja. Nie u偶ywam przemocy. 222 00:14:34,835 --> 00:14:38,043 Musz臋 by膰 kreatywna, jak z tym. 223 00:14:38,210 --> 00:14:40,002 Widz臋, kajdanki. 224 00:14:40,168 --> 00:14:42,252 Te偶 tak kiedy艣 robi艂em. 225 00:14:42,418 --> 00:14:44,210 Te偶 pan protestowa艂? 226 00:14:44,377 --> 00:14:46,585 Wol臋 "demonstrowa艂". 227 00:14:48,543 --> 00:14:53,877 Dobra. Zdj膮艂em 艂a艅cuchy, mo偶esz i艣膰. 228 00:14:55,460 --> 00:14:58,418 - Nie mog臋. - Nie ma dyskusji. 229 00:14:58,585 --> 00:15:00,127 Nie mog臋 si臋 ruszy膰. 230 00:15:01,085 --> 00:15:03,668 Jestem wpi臋ta i przykuta do karabinka, 231 00:15:03,835 --> 00:15:07,043 kt贸ry powinien si臋 odpi膮膰 od 艣ruby w 艣rodku, 232 00:15:07,210 --> 00:15:10,627 ale mo偶e u偶y艂am za du偶o kleju. Ani drgnie. 233 00:15:10,793 --> 00:15:13,168 Znajdziemy inny spos贸b. 234 00:15:13,335 --> 00:15:16,543 Ale tego si臋 nie da szybko zdemontowa膰! 235 00:15:16,710 --> 00:15:20,460 O to w艂a艣nie chodzi. Zrobi艂am mn贸stwo zabezpiecze艅. 236 00:15:25,127 --> 00:15:29,168 Mamy uwi臋zionego cywila. Dajcie pilnie narz臋dzia. 237 00:15:31,127 --> 00:15:34,252 Eve, co by艣 teraz zrobi艂a, dowodz膮c akcj膮? 238 00:15:34,418 --> 00:15:37,335 Gabriela, Collin, zanie艣cie apteczk臋, koce, 239 00:15:37,502 --> 00:15:40,127 ga艣nic臋 i szlifierk臋 do zast臋pu Vince'a. 240 00:15:40,293 --> 00:15:42,377 Martin! 241 00:15:42,543 --> 00:15:46,168 Sprawd藕, czy samoch贸d jest ugaszony, i czekamy na lawet臋. 242 00:15:46,335 --> 00:15:48,502 Id膮 do ciebie, Vince. 243 00:15:48,668 --> 00:15:50,752 Jasne polecenia. Doskonale. 244 00:15:50,918 --> 00:15:54,793 Ugasi膰 po偶ar auta potrafi臋, ale kierowa膰 ca艂膮 akcj膮? 245 00:15:54,960 --> 00:15:56,877 Musisz ocenia膰 sytuacj臋. 246 00:15:57,043 --> 00:16:01,085 Co si臋 dzieje z ogniem? A co z lud藕mi? 247 00:16:01,252 --> 00:16:05,085 Tu w艣ciek艂y deweloper, tam protestuj膮cy. 248 00:16:05,252 --> 00:16:07,168 Zaraz mog膮 by膰 problemy. 249 00:16:08,835 --> 00:16:11,043 Co jest? Zn贸w si臋 zapali艂o? 250 00:16:11,210 --> 00:16:14,918 Dow贸dca przede wszystkim deleguje zadania. Chod藕 tu! 251 00:16:22,960 --> 00:16:26,668 - Mo偶e po prostu rozetnijmy? - Tyle r贸偶nych materia艂贸w? 252 00:16:26,835 --> 00:16:28,877 Pi艂a nie da rady. 253 00:16:29,043 --> 00:16:31,377 Siatka ogrodzeniowa. Niez艂e. 254 00:16:31,543 --> 00:16:35,168 Te偶 tak s膮dzi艂am. Wcze艣niej. 255 00:16:35,335 --> 00:16:38,293 Ponowny zap艂on, ogie艅 idzie w wasz膮 stron臋. 256 00:16:41,335 --> 00:16:43,335 Eve m贸wi, 偶e po przeszczepie 257 00:16:43,502 --> 00:16:46,627 Bode musia艂by wr贸ci膰 do wi臋zienia. To prawda? 258 00:16:46,793 --> 00:16:49,418 Tak. I mnie te偶 to si臋 nie podoba. 259 00:16:50,835 --> 00:16:54,835 A je艣li straci miejsce w Three Rock albo w ca艂ym programie? 260 00:16:55,002 --> 00:16:57,085 Albo wr贸ci na z艂膮 drog臋? 261 00:16:57,252 --> 00:17:00,752 Gdyby by艂a jaka艣 inna mo偶liwo艣膰... 262 00:17:00,918 --> 00:17:03,752 Gdybym ja mia艂 zgodno艣膰 263 00:17:03,918 --> 00:17:05,918 albo kto艣 inny, ale... 264 00:17:07,293 --> 00:17:08,668 Ja mam. 265 00:17:08,835 --> 00:17:11,627 Dowiedzia艂em si臋 po tej zbi贸rce dla Sharon. 266 00:17:11,793 --> 00:17:13,835 Przepraszam, 267 00:17:14,002 --> 00:17:17,085 偶e panu wcze艣niej nie powiedzia艂em. 268 00:17:17,252 --> 00:17:19,002 Ba艂em si臋. 269 00:17:21,085 --> 00:17:23,377 To bardzo trudna decyzja. 270 00:17:23,543 --> 00:17:25,293 Nie ma za co przeprasza膰. 271 00:17:25,460 --> 00:17:27,627 Nie chc臋 odbiera膰 laur贸w Bodemu. 272 00:17:29,793 --> 00:17:33,377 Wiem, 偶e Sharon potrzebuje nerki, ale... 273 00:17:33,543 --> 00:17:37,543 gdyby zn贸w straci艂a Bodego, nie prze偶y艂aby. 274 00:17:38,502 --> 00:17:40,710 Co ty pr贸bujesz powiedzie膰? 275 00:17:41,793 --> 00:17:45,377 Wiem, 偶e jeszcze musz臋 przej艣膰 ca艂膮 oficjaln膮 drog臋, 276 00:17:45,543 --> 00:17:47,502 ale wybierzcie mnie. 277 00:17:47,668 --> 00:17:50,502 呕ebym to ja odda艂 Sharon nerk臋. 278 00:17:51,835 --> 00:17:53,585 M贸wisz powa偶nie? 279 00:18:02,460 --> 00:18:05,293 Pr贸bujesz mnie wyrolowa膰 jak dziecko? 280 00:18:06,335 --> 00:18:10,168 - Przepraszam, 偶e tak wysz艂o. - Ja to zrobi臋. Odwal si臋. 281 00:18:10,335 --> 00:18:13,585 - Pos艂uchaj... - To nie pora na k艂贸tnie. 282 00:18:13,752 --> 00:18:16,543 W艂a艣nie. Gdzie mamy i艣膰? 283 00:18:16,710 --> 00:18:20,210 Oczy艣膰cie pas wok贸艂 tej tarcicy i maszyn. 284 00:18:20,377 --> 00:18:22,252 Zapal膮 si臋 pierwsze. 285 00:18:22,418 --> 00:18:26,877 Tak jest. Po艂owa ze mn膮, druga z Bodem. Idziemy! 286 00:18:29,043 --> 00:18:30,710 Co si臋 dzieje? 287 00:18:32,752 --> 00:18:36,627 Pom贸偶cie im oczyszcza膰 teren. Wszystkie r臋ce na pok艂ad. 288 00:18:36,793 --> 00:18:38,335 Szybko! Jake. 289 00:18:39,668 --> 00:18:41,960 Bierz sprz臋t i do roboty. 290 00:18:47,460 --> 00:18:51,627 To hybryda. Nie zauwa偶y艂am, bo oznakowanie sp艂on臋艂o i... 291 00:18:51,793 --> 00:18:53,918 殴le oceni艂am sytuacj臋. 292 00:18:54,085 --> 00:18:57,835 Zamiast si臋 obwinia膰, lepiej mi wszystko obja艣nij. 293 00:18:58,002 --> 00:19:02,252 Baterie si臋 nagrzewaj膮, ciep艂o przechodzi mi臋dzy ogniwami 294 00:19:02,418 --> 00:19:04,418 i te zapalaj膮 si臋 od siebie. 295 00:19:04,585 --> 00:19:07,168 Raz za razem, nie wiadomo jak d艂ugo. 296 00:19:07,335 --> 00:19:09,043 Potrzeba wi臋cej wody? 297 00:19:09,210 --> 00:19:11,627 Poprosz臋 o dodatkowy w贸z. 298 00:19:11,793 --> 00:19:14,377 Chyba mam lepszy pomys艂. 299 00:19:14,543 --> 00:19:16,752 - Podno艣nik. - Chwila... 300 00:19:18,293 --> 00:19:20,168 No tak. Deleguj zadania. 301 00:19:20,335 --> 00:19:23,377 Wy dwaj! Przynie艣cie podno艣nik, szybko! 302 00:19:24,502 --> 00:19:25,960 Dobrze. 303 00:19:29,835 --> 00:19:33,460 Musisz nas pokierowa膰. Znasz swojego smoka najlepiej. 304 00:19:33,627 --> 00:19:35,502 艢ruba jest po lewej. 305 00:19:35,668 --> 00:19:38,293 Pod siatk膮 ogrodzeniow膮 s膮 rury, 306 00:19:38,460 --> 00:19:41,210 zn贸w siatka, a potem drobna siateczka. 307 00:19:41,377 --> 00:19:43,710 I dra偶ni膮ca sk贸r臋 smo艂a. 308 00:19:43,877 --> 00:19:48,043 Pewnie... ma pan mnie za wariatk臋. 309 00:19:48,210 --> 00:19:49,585 Nie. 310 00:19:50,627 --> 00:19:54,752 W tym samym lesie 35 lat temu aresztowali mnie na prote艣cie 311 00:19:54,918 --> 00:19:58,418 przeciwko ruroci膮gowi. Te偶 bym nie odpu艣ci艂. 312 00:19:58,585 --> 00:20:02,793 Bode jest tak samo zafiksowany. 313 00:20:02,960 --> 00:20:04,585 Jake. 314 00:20:04,752 --> 00:20:07,668 Bardzo si臋 o siebie nawzajem troszczycie. 315 00:20:07,835 --> 00:20:10,210 Kiedy komu艣 zale偶y, to walczy. 316 00:20:10,377 --> 00:20:14,085 Jak ja z rodzicami, gdy sprzedali Wallace'owi firm臋 budowlan膮. 317 00:20:14,252 --> 00:20:18,168 Dla niego liczy si臋 tylko zysk, nie niszczone drzewa. 318 00:20:18,335 --> 00:20:20,668 A moja rodzina je kocha. 319 00:20:21,835 --> 00:20:25,293 Dlatego pr贸buj臋 ocali膰 to, czego oni nie zdo艂ali. 320 00:20:25,460 --> 00:20:29,293 Ratowanie drzew chyba nie wsp贸艂gra z budownictwem? 321 00:20:30,710 --> 00:20:34,418 Moi rodzice prowadzili zr贸wnowa偶on膮 dzia艂alno艣膰. 322 00:20:34,585 --> 00:20:38,377 S艂u偶膮c膮 drzewom, ludziom i ca艂ej przyrodzie. 323 00:20:38,543 --> 00:20:41,168 Wiem, 偶e ludzie musz膮 gdzie艣 mieszka膰. 324 00:20:41,335 --> 00:20:43,627 Ale mo偶na to robi膰 lepiej? 325 00:20:43,793 --> 00:20:45,585 Mniej niszcz膮c. 326 00:20:59,960 --> 00:21:02,543 - Co tu si臋 wcze艣niej dzia艂o? - Nic. 327 00:21:04,460 --> 00:21:07,460 K艂贸cili艣cie si臋 z Jakiem o nic? 328 00:21:11,543 --> 00:21:14,252 Nie powiesz mi nawet po tym, 329 00:21:14,418 --> 00:21:17,752 co si臋 sta艂o przy po偶arze poprzednim razem? 330 00:21:17,918 --> 00:21:19,752 Jak si臋 ca艂owali艣my? 331 00:21:28,252 --> 00:21:29,960 Chcesz si臋 poprawi膰? 332 00:21:31,043 --> 00:21:35,085 Chcesz st膮d wyj艣膰 jako porz膮dny cz艂owiek? 333 00:21:35,252 --> 00:21:36,627 I by膰 ze mn膮? 334 00:21:42,210 --> 00:21:44,210 Powiedz co艣. 335 00:21:49,752 --> 00:21:51,960 Zawiod艂em si臋 na Jake'u. 336 00:21:53,668 --> 00:21:57,377 Ci膮gle musi mi co艣 odbiera膰. 337 00:21:59,127 --> 00:22:02,293 Jedyna rzecz, jak膮 mog艂em zrobi膰 dla mamy... 338 00:22:05,127 --> 00:22:07,335 Jake te偶 mo偶e by膰 dawc膮. 339 00:22:08,877 --> 00:22:10,627 To 藕le? 340 00:22:10,793 --> 00:22:14,460 Je艣li rada b臋dzie mia艂a wybiera膰 mi臋dzy mn膮 a Jakiem, 341 00:22:14,627 --> 00:22:16,752 to kogo wybior膮? 342 00:22:17,918 --> 00:22:21,460 Przy dw贸ch kandydatach to twoja mama zdecyduje. 343 00:22:21,627 --> 00:22:23,002 Tak. 344 00:22:23,168 --> 00:22:25,918 Tylko 偶e kandydaci nie s膮 r贸wni. 345 00:22:26,085 --> 00:22:27,502 Jake jest zdrowy. 346 00:22:27,668 --> 00:22:29,835 Nigdy nie 膰pa艂, nie siedzi. 347 00:22:31,752 --> 00:22:33,168 Jest lepszy. 348 00:22:37,335 --> 00:22:39,002 Ja tak nie uwa偶am. 349 00:22:48,835 --> 00:22:52,043 Bateria p艂onie od do艂u. I tam trzeba zaatakowa膰. 350 00:22:52,210 --> 00:22:55,418 - M贸w konkretnie. - Dajcie wi臋cej podp贸rek! 351 00:22:55,585 --> 00:22:59,585 Biegiem, Olsen! Jak na sto艂贸wce. Dobrze! W艂膮cz podno艣nik. 352 00:23:01,210 --> 00:23:03,418 Wsu艅cie podp贸rki. 353 00:23:03,585 --> 00:23:05,168 Opu艣膰 podno艣nik! 354 00:23:08,377 --> 00:23:09,835 Lejcie od do艂u! 355 00:23:10,002 --> 00:23:13,418 Po bateriach. Zdu艣cie te iskry. 356 00:23:13,585 --> 00:23:15,710 Bardzo dobrze. 357 00:23:16,793 --> 00:23:20,210 Teraz mamy dost臋p i szybciej je sch艂odzimy. 358 00:23:20,377 --> 00:23:24,085 My艣lisz nieszablonowo, jak prawdziwy dow贸dca. 359 00:23:24,252 --> 00:23:27,377 Brawo. Pochwal臋 ci臋 w raporcie. 360 00:23:29,460 --> 00:23:32,752 Nie brakuje pani bezpo艣redniego dzia艂ania? 361 00:23:32,918 --> 00:23:35,210 - Komendantko Leone! - Zaczyna si臋. 362 00:23:35,377 --> 00:23:39,502 Nast臋pna lekcja przyw贸dztwa - dyplomacja. 363 00:23:39,668 --> 00:23:41,127 Patrz i ucz si臋. 364 00:23:42,127 --> 00:23:44,377 No prosz臋, m贸j przyjaciel Neil. 365 00:23:44,543 --> 00:23:48,585 Przyjaciele nie pozwoliliby mi si臋 spali膰. 366 00:23:48,752 --> 00:23:52,585 - Wcale na to nie pozwalam. - To uratuj moje materia艂y! 367 00:23:52,752 --> 00:23:57,502 Je艣li je strac臋 i nie postawi臋 dom贸w, wy stracicie moj膮 darowizn臋. 368 00:24:00,960 --> 00:24:03,918 - Nagrywaj膮 mnie? - Licz膮, 偶e ci臋 poniesie 369 00:24:04,085 --> 00:24:06,835 i mo偶e zwymy艣lasz stra偶aka. 370 00:24:07,002 --> 00:24:08,918 A to by 藕le wygl膮da艂o 371 00:24:09,085 --> 00:24:13,127 przy rozpatrywaniu pozwolenia na budow臋, prawda? 372 00:24:21,377 --> 00:24:23,502 Ledwo si臋 powstrzyma艂am. 373 00:24:23,668 --> 00:24:27,127 Dyplomacja to umiej臋tno艣膰. Mo偶na si臋 jej nauczy膰. 374 00:24:27,293 --> 00:24:31,960 Neil ma tak膮 sam膮 sk艂onno艣膰 do samozap艂onu jak te baterie. 375 00:24:39,418 --> 00:24:42,252 A to po co? 376 00:24:42,418 --> 00:24:45,793 Musz臋 przeci膮膰 rur臋, 偶eby rozpi膮膰 karabinek. 377 00:24:45,960 --> 00:24:47,877 B臋dzie du偶o iskier. 378 00:24:48,043 --> 00:24:49,460 M贸w, gdyby parzy艂o. 379 00:24:49,627 --> 00:24:52,418 Mo偶e nie podpalicie tego pi臋knego drzewa 380 00:24:52,585 --> 00:24:53,960 ani mojej twarzy. 381 00:24:54,127 --> 00:24:59,127 Jak twoja rodzina mog艂a si臋 zajmowa膰 budownictwem? Zr贸wnowa偶onym. 382 00:25:00,418 --> 00:25:03,835 Dzi臋ki temu mogli艣my uratowa膰 wi臋cej drzew. 383 00:25:04,002 --> 00:25:05,710 Budowanie dom贸w w lesie 384 00:25:05,877 --> 00:25:09,085 musi si臋 wi膮za膰 z niszczeniem przyrody. 385 00:25:09,252 --> 00:25:14,168 Zostawiali艣my mn贸stwo ro艣linno艣ci wok贸艂 ka偶dego domu. Parzy! 386 00:25:14,335 --> 00:25:15,710 Wy艂膮cz! 387 00:25:16,835 --> 00:25:20,210 Tarcie rozgrzewa rur臋. Trzeba polewa膰 wod膮. 388 00:25:20,377 --> 00:25:24,960 Bez urazy, ale nie mog艂a艣 po prostu napisa膰 listu w tej sprawie? 389 00:25:25,127 --> 00:25:29,835 Pisa艂am i dzwoni艂am wielokrotnie, ale nie odpowiedzia艂 ani razu. 390 00:25:32,502 --> 00:25:34,543 Faktycznie kawa艂 kr臋tacza. 391 00:25:37,252 --> 00:25:40,210 Po偶ar si臋 zbli偶a. Musimy si臋 spieszy膰. 392 00:25:42,127 --> 00:25:43,918 Dobrze. 393 00:25:51,793 --> 00:25:57,502 - Napij si臋, odsapnij. - Nie chc臋. Nic mi nie jest. 394 00:25:57,668 --> 00:26:00,418 Wiem, 偶e praktykanci musz膮 si臋 wykaza膰. 395 00:26:00,585 --> 00:26:05,627 Ale je艣li padniesz, b臋dziemy mie膰 dw贸ch poszkodowanych, wi臋c... 396 00:26:07,585 --> 00:26:10,752 - Co si臋 sta艂o? - Co艣 mnie oparzy艂o. 397 00:26:18,127 --> 00:26:19,918 Tam si臋 pali! 398 00:26:21,252 --> 00:26:23,877 Komendantko! Ogie艅 przeskoczy艂. 399 00:26:24,043 --> 00:26:25,543 Pali si臋 tutaj. 400 00:26:27,585 --> 00:26:29,335 Szybko, Three Rock! 401 00:26:34,918 --> 00:26:38,293 Zapala si臋 tarcica. Trzeba tu podci膮gn膮膰 wod臋. 402 00:26:38,460 --> 00:26:40,793 Idziemy, Three Rock! 403 00:26:40,960 --> 00:26:44,002 Gasimy te ogniska po偶aru! 404 00:26:44,168 --> 00:26:46,918 Zwalajcie toporami te kant贸wki! 405 00:26:48,002 --> 00:26:51,877 Musimy zdusi膰 ogie艅. Zasypujcie ziemi膮! 406 00:26:52,043 --> 00:26:55,168 Wi臋cej ziemi! Ruszajcie si臋, ch艂opaki! 407 00:26:57,377 --> 00:26:59,043 Tu si臋 przyda pomoc! 408 00:26:59,210 --> 00:27:02,627 Zaczekaj! Gab! Nigdy nie gasi艂em ognia bez wody. 409 00:27:02,793 --> 00:27:05,502 S艂uchaj Bodego. On te偶 jest samorodkiem. 410 00:27:05,668 --> 00:27:07,668 Uwa偶amy na siebie nawzajem. 411 00:27:07,835 --> 00:27:09,418 Nie jestem tak szybki. 412 00:27:09,585 --> 00:27:14,418 Ci膮gniemy na trzy. Raz! Dwa! I... trzy! 413 00:27:17,710 --> 00:27:19,335 Tam. 414 00:27:22,418 --> 00:27:24,502 Jeszcze troch臋. 415 00:27:24,668 --> 00:27:26,377 Dalej! 416 00:27:27,918 --> 00:27:30,502 - Dalej si臋 zapala? - Ju偶 nie. 417 00:27:30,668 --> 00:27:33,877 - Baterie w ko艅cu ostyg艂y. - Vince prosi o w膮偶. 418 00:27:34,043 --> 00:27:35,710 Kogo tam wy艣lesz? 419 00:27:36,918 --> 00:27:40,293 Martin, bierz zestaw do w臋偶a! I... 420 00:27:42,252 --> 00:27:43,752 Sama p贸jd臋. 421 00:27:44,877 --> 00:27:46,793 Dow贸dca akcji nie idzie. 422 00:27:46,960 --> 00:27:48,627 My st膮d nadzorujemy. 423 00:27:48,793 --> 00:27:50,918 Wi臋c to chyba nie dla mnie. 424 00:27:51,085 --> 00:27:54,543 Nie potrafi臋 tylko sta膰 i patrze膰. 425 00:27:57,168 --> 00:28:01,168 Dzi臋kuj臋 za nauk臋, ale jednak wol臋 gasi膰. Idziemy! 426 00:28:03,877 --> 00:28:05,710 Uwa偶aj na siebie. 427 00:28:08,502 --> 00:28:09,877 Jest dysza. 428 00:28:11,252 --> 00:28:12,960 Dajcie tu w膮偶! 429 00:28:13,127 --> 00:28:14,627 Zacisk. 430 00:28:16,418 --> 00:28:19,002 - Jeszcze jeden odcinek. - Masz. 431 00:28:22,502 --> 00:28:24,168 Zepnij. Gotowe! 432 00:28:28,793 --> 00:28:32,543 - Fajne. - Zacisk. W膮偶 spi臋ty. 433 00:28:38,585 --> 00:28:40,210 Cholera, niedobrze. 434 00:28:42,877 --> 00:28:46,210 - Ogie艅 idzie w wasz膮 stron臋. - Co z w臋偶em? 435 00:28:46,377 --> 00:28:47,918 Spieszymy si臋. 436 00:28:48,085 --> 00:28:49,460 Ju偶 prawie. 437 00:28:50,918 --> 00:28:54,877 - Po艂膮czone, odkr臋膰. - Woda p艂ynie. 438 00:28:55,043 --> 00:28:58,627 - W膮偶 dzia艂a. - Woda podchodzi. 439 00:28:58,793 --> 00:29:02,418 Wy艣lij w贸z 1557 do sekcji Alfa. 440 00:29:03,543 --> 00:29:07,627 Greencrest, tu Edgewater. Zr贸b zrzut wody dla sekcji Delta. 441 00:29:07,793 --> 00:29:10,960 Ogie艅 odcina naszych i uwi臋zionego cywila. 442 00:29:11,127 --> 00:29:14,377 Najbli偶ej jest 263. Dolec膮 za 30 minut. 443 00:29:15,793 --> 00:29:18,085 Przyj臋艂am. Za 30 minut. 444 00:29:20,710 --> 00:29:23,210 Co z Tatum? Pali si臋 coraz mocniej. 445 00:29:23,377 --> 00:29:25,210 Tam jest moja tarcica! 446 00:29:25,377 --> 00:29:28,960 Trzeba by艂o nie zostawia膰 auta z w艂膮czonym silnikiem. 447 00:29:29,127 --> 00:29:32,710 - To przez ciebie? - Spok贸j! To nam nie pomo偶e. 448 00:29:32,877 --> 00:29:37,168 Tam jest Tatum. Przypi臋ta, w po偶arze wywo艂anym przez ciebie. 449 00:29:37,335 --> 00:29:39,752 Tatum? Tatum Morgan? 450 00:29:42,877 --> 00:29:47,502 Kupi艂em t臋 firm臋 od jej rodzic贸w. Przysy艂a艂a mi co chwil臋 maile. 451 00:29:47,668 --> 00:29:50,377 Gdyby艣 odpisa艂, nie by艂oby jej tu. 452 00:29:53,335 --> 00:29:54,752 Wyci膮gniecie j膮? 453 00:29:54,918 --> 00:29:57,960 Odsu艅 si臋 i daj nam pracowa膰. 454 00:30:02,752 --> 00:30:06,710 Odsu艅my te zbiorniki! 455 00:30:06,877 --> 00:30:09,168 Od 艂adowarki, bo ma pe艂ny bak. 456 00:30:09,335 --> 00:30:12,210 呕eby nie wybuch艂o. Szybko! 457 00:30:15,168 --> 00:30:17,210 Tu jestem, komendancie! 458 00:30:17,377 --> 00:30:19,543 Lej po ogniskach. 459 00:30:19,710 --> 00:30:23,377 Przeci膮艂em! Wyjm臋 艣rub臋 i zostanie ju偶 tylko siatka. 460 00:30:23,543 --> 00:30:25,960 - To dobrze. - Prawie jeste艣 wolna. 461 00:30:26,127 --> 00:30:31,085 - Eve, jak daleko jest ogie艅? - Przy tym wietrze 10 minut. 462 00:30:31,252 --> 00:30:35,543 Musisz zd膮偶y膰 w pi臋膰 minut. Reszta, zacznijcie si臋 pakowa膰. 463 00:30:35,710 --> 00:30:38,877 Jak tylko uwolnimy Tatum, zmywamy si臋 st膮d. 464 00:30:39,043 --> 00:30:42,043 Tak jest. Three Rock, ruszajcie si臋! 465 00:30:42,210 --> 00:30:43,752 Biegiem za mn膮! 466 00:30:43,918 --> 00:30:46,460 Zostawicie drzewa, 偶eby sp艂on臋艂y? 467 00:30:46,627 --> 00:30:48,418 Zrobi艂o si臋 niebezpiecznie. 468 00:30:48,585 --> 00:30:52,835 Te drzewa s膮 wa偶ne, dla mnie i dla miasta. Musimy je uratowa膰! 469 00:30:53,002 --> 00:30:57,127 Nie po to ryzykowa艂am! Nie mo偶emy si臋 podda膰! 470 00:30:57,293 --> 00:31:00,502 A mo偶e by owin膮膰 pnie kocami ga艣niczymi? 471 00:31:01,585 --> 00:31:03,918 - To zadzia艂a? - Ogie艅 jest niski. 472 00:31:04,085 --> 00:31:07,627 - Mo偶e przej艣膰 po poszyciu. - Je艣li owiniemy drzewa, 473 00:31:07,793 --> 00:31:09,585 b臋d膮 mie膰 szans臋. 474 00:31:09,752 --> 00:31:12,585 Ale drzewa nie s膮 dla nas priorytetem. 475 00:31:12,752 --> 00:31:17,335 Chcia艂 pan, 偶eby on pana wys艂ucha艂, to teraz prosz臋 wys艂ucha膰 jego. 476 00:31:20,668 --> 00:31:25,043 Ale s艂yszeli艣cie komendanta. Mamy pi臋膰 minut. 477 00:31:25,210 --> 00:31:28,835 - Zn贸w zaczyna mnie parzy膰. - Nie u偶ywam szlifierki. 478 00:31:29,002 --> 00:31:30,752 To nie smok. 479 00:31:45,752 --> 00:31:50,335 - Gasimy ogie艅 czy ratujemy Tatum? - Jedno i drugie. Zawsze. 480 00:31:50,502 --> 00:31:53,627 Mo偶emy spr贸bowa膰 z tymi kocami? 481 00:31:53,793 --> 00:31:56,543 Tak, ale spadamy, jak tylko j膮 uwolnimy. 482 00:32:03,252 --> 00:32:07,377 - Te偶 si臋 chcia艂em zabawi膰. - Dzi臋ki. 483 00:32:08,835 --> 00:32:12,168 - Ile jeszcze? - Szybciej ju偶 nie dam rady. 484 00:32:12,335 --> 00:32:14,668 Pom贸偶cie Bodemu owija膰 drzewa! 485 00:32:16,793 --> 00:32:18,668 Zosta艂e艣 mi艂o艣nikiem drzew? 486 00:32:18,835 --> 00:32:22,585 Widzia艂a艣, jak jej zale偶y. Za艂amie si臋, je艣li zgin膮 wszystkie. 487 00:32:22,752 --> 00:32:24,502 Pasy z grzechotk膮! 488 00:32:25,960 --> 00:32:28,002 Wszyscy razem! 489 00:32:28,168 --> 00:32:30,543 I ubezpieczajcie si臋 nawzajem. 490 00:32:30,710 --> 00:32:33,668 Mocujcie koce u g贸ry i do艂u. 491 00:32:33,835 --> 00:32:35,752 To si臋 zaraz zapali! 492 00:32:37,043 --> 00:32:39,585 - Szybciej! - Musimy ucieka膰. 493 00:32:39,752 --> 00:32:42,793 Za d艂ugo to trwa. Ma pan kombinerki? 494 00:32:43,752 --> 00:32:47,918 Trzeba tu rozgi膮膰, a ja si臋gn臋 do 艣rodka i odepn臋 karabinek. 495 00:32:48,085 --> 00:32:50,252 Tak, dobrze. 496 00:32:54,960 --> 00:32:59,043 - Zablokowa艂 si臋. - Przetniemy tylko 艂a艅cuch. 497 00:33:01,877 --> 00:33:03,293 Jeszcze troch臋. 498 00:33:04,710 --> 00:33:06,335 Posz艂o! 499 00:33:06,502 --> 00:33:08,960 Jest wolna. Idziemy! 500 00:33:09,127 --> 00:33:12,585 Jazda, Three Rock! Szybko! 501 00:33:12,752 --> 00:33:16,293 Ogie艅 nas odcina, a nie mamy czym go powstrzyma膰. 502 00:33:16,460 --> 00:33:18,377 Bode. Ty te偶. 503 00:33:18,543 --> 00:33:20,210 - Wiem. - Idziemy! 504 00:33:22,710 --> 00:33:26,168 - Dzi臋ki za uratowanie drzew. - Szkoda, 偶e nie mog艂a艣 sama. 505 00:33:26,335 --> 00:33:29,335 Niewa偶ne. To one si臋 licz膮, nie ja. 506 00:33:44,335 --> 00:33:46,252 - Doug! - Tatum! 507 00:33:47,627 --> 00:33:49,002 - 呕yjesz? - Tak. 508 00:33:55,585 --> 00:34:00,752 - Jakie mamy nast臋pne zadanie? - Przyjechali ju偶 was zluzowa膰. 509 00:34:00,918 --> 00:34:04,252 Przyznaj, zachwyci艂 ci臋 ten 艣pi膮cy smok? 510 00:34:04,418 --> 00:34:08,418 Zachwyci艂by bardziej, gdyby nie zapali艂o si臋 jej drzewo. 511 00:34:09,627 --> 00:34:12,252 A ty? Zachwyci艂 ci臋 tw贸j kumpel Neil? 512 00:34:12,418 --> 00:34:14,835 Trzeba wykorzystywa膰 okazje. 513 00:34:15,002 --> 00:34:17,960 Czasem wymaga to trudnych kompromis贸w. 514 00:34:19,335 --> 00:34:23,835 P贸jdziesz na jeszcze jeden? Bo Tatum chce z nim porozmawia膰. 515 00:34:25,918 --> 00:34:27,710 Da si臋 za艂atwi膰. 516 00:34:30,543 --> 00:34:32,085 Co robisz? 517 00:34:32,252 --> 00:34:35,460 Ich 偶膮dania s膮 jak po偶ar hybrydowego samochodu. 518 00:34:35,627 --> 00:34:39,127 Nie zgasn膮, p贸ki nie zrobisz czego艣 niekonwencjonalnego. 519 00:34:39,293 --> 00:34:40,877 Na przyk艂ad? 520 00:34:42,710 --> 00:34:46,002 - Teraz Pan Kr臋tacz pos艂ucha? - Nagrywajcie. 521 00:34:51,877 --> 00:34:53,710 M贸wi Neil Wallace. 522 00:34:54,835 --> 00:34:56,210 Kr臋tacz. 523 00:34:58,293 --> 00:35:03,335 Przepraszam, 偶e ignorowa艂em 偶膮dania tej grupy zapale艅c贸w. 524 00:35:04,960 --> 00:35:08,252 I za to, 偶e doprowadzi艂em do dzisiejszych wydarze艅. 525 00:35:08,418 --> 00:35:11,960 - Gospodarka musi by膰 zr贸wnowa偶ona. - Ch臋tnie pos艂ucham. 526 00:35:12,127 --> 00:35:14,710 Mo偶na budowa膰, nie niszcz膮c drzew. 527 00:35:27,543 --> 00:35:31,918 Bode! Wiem, 偶e si臋 mi臋dzy wami pokomplikowa艂o, 528 00:35:32,085 --> 00:35:35,585 ale on po prostu si臋 troszczy o ciebie i Sharon. 529 00:35:36,793 --> 00:35:39,835 I je艣li mu ka偶esz si臋 wycofa膰, zrobi to. 530 00:35:43,502 --> 00:35:47,627 Jeszcze jedno, bo nie mia艂am okazji zrobi膰 tego wcze艣niej. 531 00:35:47,793 --> 00:35:49,168 Sto lat! 532 00:35:50,793 --> 00:35:52,668 Dzi臋ki. 533 00:35:58,418 --> 00:36:02,460 - Masz dzi艣 urodziny? - Tak. 534 00:36:03,793 --> 00:36:05,585 I nic nie powiedzia艂e艣? 535 00:36:07,627 --> 00:36:09,960 Skupi艂em si臋 na czym innym. 536 00:36:11,502 --> 00:36:14,585 Leone! Zbieraj si臋. 537 00:36:31,627 --> 00:36:34,752 Termin przydatno艣ci min膮艂 w 艣wi臋ta. Odpada. 538 00:36:36,043 --> 00:36:38,252 No pi臋knie! 539 00:36:39,252 --> 00:36:42,710 Wyskoczymy do Smokey's? Mo偶e na kr膮偶ki cebulowe? 540 00:36:42,877 --> 00:36:46,127 Innym razem? Jestem troch臋 zaj臋ta. 541 00:36:46,293 --> 00:36:48,168 Jasne. 542 00:36:48,335 --> 00:36:51,752 - Super. - Chcia艂em ci jeszcze... 543 00:36:53,210 --> 00:36:55,168 podzi臋kowa膰 za podpowied藕. 544 00:36:56,668 --> 00:36:58,877 呕eby si臋 skupi膰 na pracy. 545 00:37:00,293 --> 00:37:03,752 - Bo niekt贸rzy ci臋 rozpraszaj膮. - To znaczy? 546 00:37:05,418 --> 00:37:07,502 Ty i Bode. 547 00:37:07,668 --> 00:37:11,252 - Gdyby co艣 si臋 sta艂o mi臋dzy wami... - Nie sta艂o. 548 00:37:11,418 --> 00:37:14,752 M贸wi臋 tylko, 偶e mo偶ecie mie膰 k艂opoty. 549 00:37:14,918 --> 00:37:17,960 Zw艂aszcza ty, wi臋c uwa偶aj. 550 00:37:18,127 --> 00:37:21,127 My, samorodki musimy si臋 trzyma膰 razem. 551 00:37:24,710 --> 00:37:26,752 - Na razie. - Dzi臋ki. 552 00:37:31,460 --> 00:37:33,543 Co robisz? 553 00:37:33,710 --> 00:37:39,460 Szukam czego艣, co nadawa艂oby si臋 na urodzinowy tort dla Bodego. 554 00:37:39,627 --> 00:37:42,127 I chyba znalaz艂am. 555 00:37:42,293 --> 00:37:45,085 Kurczak urodzinowy! 556 00:37:48,668 --> 00:37:51,710 To albo nic. 557 00:37:51,877 --> 00:37:55,835 Jeste艣 艣wietn膮 przyjaci贸艂k膮, ale i dziwn膮. 558 00:37:58,460 --> 00:38:02,710 Zmarnowa艂am dzi艣 szans臋, 偶eby zrobi膰 wra偶enie na komendantce. 559 00:38:02,877 --> 00:38:06,002 - Co si臋 sta艂o? - Da艂a mi pokierowa膰 akcj膮, 560 00:38:06,168 --> 00:38:09,335 ale nie podoba艂o mi si臋 i zrezygnowa艂am. 561 00:38:10,710 --> 00:38:13,085 No to niedobrze. 562 00:38:14,793 --> 00:38:17,377 呕egnaj, kariero. 563 00:38:17,543 --> 00:38:20,210 A mo偶e - witaj, nowa 艣cie偶ko kariery? 564 00:38:21,752 --> 00:38:25,377 Mo偶e dowodzenie akcj膮 to nie jest co艣 dla ciebie. 565 00:38:25,543 --> 00:38:28,627 Serce ci m贸wi, 偶e pragniesz czego艣 innego. 566 00:38:31,335 --> 00:38:33,835 Jed藕 ze mn膮 do Three Rock. 567 00:38:35,377 --> 00:38:39,543 Ale zamiast kurczaka z ro偶na wola艂abym tort lodowy. 568 00:38:43,668 --> 00:38:47,710 Troch臋 suchy, ale powinien mu smakowa膰. 569 00:38:51,960 --> 00:38:53,918 W porz膮dku? 570 00:38:54,085 --> 00:38:55,960 Zaczekaj... 571 00:38:59,002 --> 00:39:00,627 To kurczak? 572 00:39:02,543 --> 00:39:05,377 艢wi臋tuje urodziny z przyjaci贸艂mi. 573 00:39:09,127 --> 00:39:13,377 Lepiej wracajmy do domu. Sami zjemy ten sklepowy tort. 574 00:39:14,627 --> 00:39:16,502 Powa偶nie? 575 00:39:18,293 --> 00:39:21,293 Stary, stukn臋艂a ci trzydziestka. Gratuluj臋! 576 00:39:21,460 --> 00:39:24,960 - Dzi臋ki, stara. - Ja nie jestem stara. 577 00:39:25,127 --> 00:39:28,752 Mam dopiero 29 lat. To ty jeste艣 stary. 578 00:39:32,668 --> 00:39:35,918 - Fajnie, 偶e wpad艂a艣. - Bez Eve nie ma imprezy. 579 00:39:37,168 --> 00:39:40,752 - Ani bez kurczaka. - Trzeba by艂o uprzedzi膰, 580 00:39:40,918 --> 00:39:42,710 偶e masz dzi艣 urodziny. 581 00:39:45,377 --> 00:39:47,002 Fakt. 582 00:39:54,793 --> 00:39:57,168 Dzi臋ki, 偶e przyszed艂e艣. 583 00:39:58,335 --> 00:39:59,918 Jasne. 584 00:40:00,085 --> 00:40:02,418 Jubilat ci臋 zaprasza. 585 00:40:02,585 --> 00:40:04,085 Zaraz wr贸cimy. 586 00:40:09,377 --> 00:40:11,210 Napi臋ta atmosfera. 587 00:40:13,918 --> 00:40:15,335 Tato. 588 00:40:16,835 --> 00:40:18,627 Zostawi臋 was. 589 00:40:18,793 --> 00:40:20,502 Cze艣膰. 590 00:40:24,127 --> 00:40:25,627 Co s艂ycha膰? 591 00:40:28,335 --> 00:40:30,835 Wci膮偶 jestem w rozsypce,聽mija. 592 00:40:33,127 --> 00:40:35,085 Pr贸buj臋 wszystko ogarn膮膰. 593 00:40:35,252 --> 00:40:38,585 艢pi臋 u komendant贸w na kanapie. 594 00:40:38,752 --> 00:40:41,793 Musz臋 troch臋 od艂o偶y膰, 偶eby wyj艣膰 z do艂ka. 595 00:40:44,210 --> 00:40:47,168 - A potem co? - Nie wiem. 596 00:40:53,335 --> 00:40:54,793 S艂uchaj... 597 00:40:56,335 --> 00:40:58,627 Wiem, 偶e czekasz... 598 00:41:00,043 --> 00:41:01,627 a偶 si臋 pozbieram. 599 00:41:03,752 --> 00:41:05,752 Ale teraz potrzebuj臋... 600 00:41:07,002 --> 00:41:08,877 troch臋 stabilizacji. 601 00:41:11,127 --> 00:41:14,960 - Je艣li dla ciebie to za ma艂o... - Chcia艂am tylko wiedzie膰, 602 00:41:15,127 --> 00:41:16,752 偶e kto艣 ci pomaga. 603 00:41:18,627 --> 00:41:22,002 呕e trzymasz si臋 nie tylko przeze mnie. 604 00:41:24,418 --> 00:41:27,002 Stabilizacja to dobry pocz膮tek. 605 00:41:37,627 --> 00:41:42,085 Mog艂e艣 przyj艣膰 najpierw do mnie, a nie po cichu do mojego ojca. 606 00:41:42,252 --> 00:41:45,252 Nie chcia艂em ci臋 wykolegowa膰, tylko... 607 00:41:48,043 --> 00:41:50,918 Nie chc臋, 偶eby艣 wr贸ci艂 do wi臋zienia. 608 00:41:52,543 --> 00:41:54,502 Mama ci臋 potrzebuje tutaj. 609 00:41:54,668 --> 00:41:57,002 I tak samo tata. 610 00:42:00,418 --> 00:42:02,585 W og贸le fajnie, 偶e wr贸ci艂e艣. 611 00:42:07,127 --> 00:42:08,752 Ja te偶 si臋 ciesz臋. 612 00:42:10,043 --> 00:42:12,168 I tak mam ci臋偶ko w 偶yciu. 613 00:42:12,335 --> 00:42:16,627 Nie mog臋 zepsu膰 tego, co ju偶 mi si臋 uda艂o osi膮gn膮膰. 614 00:42:16,793 --> 00:42:19,752 Wi臋c je艣li jeste艣 gotowy... 615 00:42:21,543 --> 00:42:23,210 a mama si臋 zgodzi... 616 00:42:24,710 --> 00:42:26,835 mo偶esz jej odda膰 nerk臋. 617 00:42:28,418 --> 00:42:30,543 Za bardzo my艣la艂em o sobie. 618 00:42:30,710 --> 00:42:35,377 呕e w ten spos贸b naprawi臋 swoje b艂臋dy z przesz艂o艣ci. 619 00:42:39,335 --> 00:42:41,752 Ale chodzi mi o mam臋. 620 00:42:45,043 --> 00:42:46,960 Chc臋, 偶eby 偶y艂a. 621 00:42:49,335 --> 00:42:51,168 Niewa偶ne, kto j膮 uratuje. 622 00:42:54,918 --> 00:42:57,668 Po trzydziestce nagle nabra艂e艣 rozs膮dku? 623 00:43:00,043 --> 00:43:01,793 Odwal si臋. 624 00:43:07,043 --> 00:43:10,877 - Dzi臋ki, Jake. - Na mnie mo偶esz liczy膰. 625 00:43:11,043 --> 00:43:13,752 Tekst polski: Arkadiusz Belczyk 47154

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.