All language subtitles for English20HUNT20THE20WICKED202024[_18194](1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,490 --> 00:00:37,490 Professor! 2 00:00:44,150 --> 00:00:45,150 Professor. 3 00:00:46,950 --> 00:00:47,470 Professor. 4 00:00:47,471 --> 00:00:49,599 This is a formula for synthesizing a medicine. 5 00:00:49,600 --> 00:00:51,229 Just change a few isotopes in it, 6 00:00:51,230 --> 00:00:52,349 it won't be a medicine, 7 00:00:52,350 --> 00:00:53,440 but a narcotine. 8 00:00:56,850 --> 00:00:58,320 [Comproportionation] 9 00:01:00,590 --> 00:01:01,850 I've only got 59 points 10 00:01:02,420 --> 00:01:03,500 in the test. 11 00:01:04,280 --> 00:01:06,210 I'm one point away from passing it. 12 00:01:07,030 --> 00:01:08,280 Then so be it. 13 00:01:08,550 --> 00:01:11,610 Every point I've given has been carefully considered. 14 00:01:13,950 --> 00:01:14,610 Professor, 15 00:01:14,730 --> 00:01:16,709 is it possible to synthesize drugs 16 00:01:16,710 --> 00:01:18,470 directly in our lab now? 17 00:01:20,240 --> 00:01:21,788 Your question is dangerous. 18 00:01:21,789 --> 00:01:24,320 The last student who asked this is now in jail. 19 00:01:25,010 --> 00:01:26,920 But this very point 20 00:01:27,730 --> 00:01:30,480 has kept me up for several nights. 21 00:01:36,190 --> 00:01:37,190 Class is over. 22 00:01:38,340 --> 00:01:39,340 Professor. 23 00:01:41,030 --> 00:01:42,430 Professor, don't worry. 24 00:01:44,789 --> 00:01:46,850 I won't tell anyone. 25 00:01:54,729 --> 00:01:55,450 Professor, 26 00:01:55,729 --> 00:01:57,990 what kind of experiment is this room for? 27 00:02:01,270 --> 00:02:02,960 Soon you'll know. 28 00:02:40,320 --> 00:02:42,319 King Long has sent him so many women, 29 00:02:42,320 --> 00:02:43,419 yet he's still bringing some more in from the outside. 30 00:02:43,420 --> 00:02:45,500 Ay! Those women are so unlucky. 31 00:02:45,540 --> 00:02:48,600 None of them have come out of the room without injuries. 32 00:02:50,760 --> 00:02:51,760 Hold on! 33 00:02:53,150 --> 00:02:55,810 Hasn't the professor's lab been cleaned today? 34 00:02:56,380 --> 00:02:57,380 What's your name? 35 00:02:58,650 --> 00:03:00,050 What's your employee ID? 36 00:03:19,440 --> 00:03:21,350 Who are you? Where are you from? 37 00:03:21,370 --> 00:03:23,630 Do you know who's in charge of this place? 38 00:03:33,329 --> 00:03:36,430 Honey, have you had your fun? 39 00:03:47,540 --> 00:03:48,540 Eh? 40 00:03:48,680 --> 00:03:50,079 Where is your exam paper? 41 00:03:50,510 --> 00:03:54,230 Professor, aren't you gonna teach me how to solve this equation? 42 00:03:55,300 --> 00:03:57,829 I'm just one point away from passing the test. 43 00:03:58,040 --> 00:04:01,990 [Ice Spider] 44 00:04:21,160 --> 00:04:22,930 Block the entrance to the lab! 45 00:04:23,240 --> 00:04:24,309 King Long has ordered us 46 00:04:24,310 --> 00:04:26,109 to save the professor from trouble at any cost. 47 00:04:26,110 --> 00:04:28,710 If we can't, we must not let anyone capture him! 48 00:04:32,340 --> 00:04:35,150 Professor, now tell me how to solve the equation! 49 00:04:39,430 --> 00:04:42,960 A Li, is this your way to do the job I've paid you a ton of money for? 50 00:04:50,470 --> 00:04:52,658 You didn't tell me they'd have so many people! 51 00:04:52,659 --> 00:04:53,430 Besides, 52 00:04:53,460 --> 00:04:54,780 you've kept none 53 00:04:54,810 --> 00:04:55,520 of the promises 54 00:04:55,521 --> 00:04:56,750 you've made me! 55 00:05:53,790 --> 00:05:54,829 It's Professor Li! 56 00:05:54,830 --> 00:05:56,290 They are still inside! 57 00:06:58,040 --> 00:06:59,700 Honey, you've done a good job. 58 00:07:01,940 --> 00:07:02,979 The guns will all be mine. 59 00:07:02,980 --> 00:07:05,110 But you'll still gonna pay me the same. 60 00:07:12,620 --> 00:07:13,620 Can you solve it? 61 00:07:15,620 --> 00:07:16,620 Yes. 62 00:07:18,730 --> 00:07:22,570 [Hunt the Wicked] 63 00:07:29,620 --> 00:07:31,220 What is this thing? 64 00:07:32,680 --> 00:07:33,680 It's fish. 65 00:07:33,909 --> 00:07:35,440 What kind of fetish is this? 66 00:07:46,600 --> 00:07:48,179 The victim was a professor in pharmaceutical science. 67 00:07:48,180 --> 00:07:49,130 His name is Li Qing. 68 00:07:49,131 --> 00:07:50,799 The college he worked in said he was taking a leave, 69 00:07:50,800 --> 00:07:52,800 and hadn't shown up for half a month. 70 00:07:52,960 --> 00:07:54,360 It seems like he was 71 00:07:54,390 --> 00:07:56,650 doing some sort of secret research here. 72 00:08:01,380 --> 00:08:02,390 Stand back! 73 00:08:03,770 --> 00:08:04,770 Stay back! 74 00:08:06,060 --> 00:08:07,060 Come and help. 75 00:08:07,940 --> 00:08:09,070 Stop taking photos! 76 00:08:11,350 --> 00:08:12,140 Officer Huang, 77 00:08:12,141 --> 00:08:13,480 that's inappropriate. 78 00:08:13,950 --> 00:08:16,339 The chemical equations on the wall were about the third-generation narcotics. 79 00:08:16,340 --> 00:08:17,509 If they got published in newspapers, 80 00:08:17,510 --> 00:08:19,770 anyone could produce narcotics in a lab. 81 00:08:20,500 --> 00:08:21,470 Boss, 82 00:08:21,510 --> 00:08:23,770 do you mean the equations 83 00:08:23,820 --> 00:08:25,469 were written on the wall on purpose? 84 00:08:25,470 --> 00:08:28,200 Alright! Nothing's worth being taken photos of! 85 00:08:31,470 --> 00:08:32,490 Whoever 86 00:08:32,580 --> 00:08:34,288 dares to sell drugs in Wusuli City 87 00:08:34,289 --> 00:08:36,090 is inviting trouble to himself! 88 00:08:43,590 --> 00:08:44,030 Boss, 89 00:08:44,070 --> 00:08:45,070 please sign this. 90 00:08:45,790 --> 00:08:46,770 Didn't you say when you were delivering ice, 91 00:08:46,771 --> 00:08:49,830 you saw them shoving unknown substances into the fish? 92 00:08:50,150 --> 00:08:52,579 Are you retracting your statement after being beaten up by them? 93 00:08:52,580 --> 00:08:53,260 Officer, 94 00:08:53,280 --> 00:08:54,510 I'm truly sorry. 95 00:08:55,060 --> 00:08:56,060 I was mistaken. 96 00:08:56,350 --> 00:08:57,260 I got these injuries 97 00:08:57,261 --> 00:08:58,830 in a bad fall. 98 00:08:58,850 --> 00:09:00,300 A bad fall? 99 00:09:00,320 --> 00:09:01,850 Now show me how it happened! 100 00:09:02,100 --> 00:09:05,300 I'm being attacked by a police officer! 101 00:09:02,300 --> 00:09:02,540 [Wusuli Police] 102 00:09:02,560 --> 00:09:03,560 [Tea Room] 103 00:09:05,320 --> 00:09:06,969 Aren't you gonna do something? 104 00:09:06,970 --> 00:09:08,279 Is anyone gonna stop him? 105 00:09:08,280 --> 00:09:10,000 Look what you've done to me! 106 00:09:10,150 --> 00:09:11,859 Is anyone gonna do something about it? 107 00:09:11,860 --> 00:09:13,660 Can someone discipline this... 108 00:09:15,230 --> 00:09:16,430 What kind of a bad fall 109 00:09:16,460 --> 00:09:18,129 could give you a mood to buy a luxury watch online? 110 00:09:18,130 --> 00:09:18,980 Officer, 111 00:09:19,100 --> 00:09:20,540 making online purchases 112 00:09:21,050 --> 00:09:22,250 isn't illegal, is it? 113 00:09:29,010 --> 00:09:30,250 Hey, sir! 114 00:09:31,820 --> 00:09:32,580 Sir, 115 00:09:32,600 --> 00:09:34,130 it's all good now, isn't it? 116 00:09:35,380 --> 00:09:37,180 Glad that you're not a half-wit. 117 00:09:37,570 --> 00:09:38,010 Sir... 118 00:09:38,080 --> 00:09:40,459 Look into this fish seller's financial situation, 119 00:09:40,460 --> 00:09:42,780 and see if the driver has been bribed. 120 00:09:43,450 --> 00:09:44,450 Okay. 121 00:10:16,840 --> 00:10:17,840 Is it good? 122 00:10:18,790 --> 00:10:19,790 Yes. 123 00:10:19,880 --> 00:10:21,070 Mister! Mister! 124 00:10:24,290 --> 00:10:25,330 You wanna eat too? 125 00:10:37,250 --> 00:10:38,649 You spend every day on boxing practice. 126 00:10:38,650 --> 00:10:42,050 What kind of drug dealers would fight you with boxing skills? 127 00:10:42,530 --> 00:10:44,390 What if one day you're out of ammo? 128 00:10:44,780 --> 00:10:46,510 Fists are what can protect you. 129 00:10:50,580 --> 00:10:51,580 Boss, 130 00:10:51,610 --> 00:10:53,509 this printer is even older than me. 131 00:10:53,510 --> 00:10:54,729 We've got a new one here. 132 00:10:54,730 --> 00:10:55,730 It can be connected to Bluetooth. 133 00:10:55,731 --> 00:10:57,130 I'll give it a try for you. 134 00:10:58,650 --> 00:10:59,650 Gosh! 135 00:11:00,460 --> 00:11:02,120 Back to your boxing practice! 136 00:11:06,430 --> 00:11:07,110 Boss, 137 00:11:07,140 --> 00:11:09,569 I've checked through that driver's financial situation. 138 00:11:09,570 --> 00:11:12,830 His bank account received $100,000 on the day in question. 139 00:11:12,850 --> 00:11:15,199 It's as much as his ten years' income as a driver. 140 00:11:15,200 --> 00:11:16,280 The money 141 00:11:16,370 --> 00:11:19,139 was transferred from an overseas account owned by the fish seller. 142 00:11:19,140 --> 00:11:20,700 How did a fish seller 143 00:11:19,450 --> 00:11:20,739 [Li Qiang] 144 00:11:20,740 --> 00:11:21,640 have so much money? 145 00:11:21,640 --> 00:11:22,560 Boss, 146 00:11:22,600 --> 00:11:24,730 I think it's probably related to this. 147 00:11:28,130 --> 00:11:29,299 Where is this video from? 148 00:11:29,300 --> 00:11:32,689 It's an anonymous tip-off sent to our office's public email box. 149 00:11:32,690 --> 00:11:35,290 Isn't this the fish seller we saw this morning? 150 00:11:35,460 --> 00:11:36,899 Assemble and gear up with guns. 151 00:11:36,900 --> 00:11:37,780 We'll be heading to Dongshi Pier. 152 00:11:37,781 --> 00:11:39,289 Assemble! Carry your guns and set off! 153 00:11:39,290 --> 00:11:40,290 Yes! 154 00:11:53,810 --> 00:11:54,810 Be quick. 155 00:11:56,090 --> 00:11:57,090 Come here! 156 00:11:57,900 --> 00:11:59,050 Hurry up! 157 00:12:12,130 --> 00:12:14,730 Surround Dongshi Pier from three directions. 158 00:12:20,320 --> 00:12:21,170 Honey, 159 00:12:21,190 --> 00:12:22,370 the police are here. 160 00:12:23,500 --> 00:12:24,500 So soon? 161 00:12:26,100 --> 00:12:28,030 Someone must have tipped them off. 162 00:12:33,730 --> 00:12:34,980 Hurry up! Hurry! 163 00:12:35,000 --> 00:12:36,460 What are you dawdling for? 164 00:12:54,230 --> 00:12:55,230 Shall I start? 165 00:12:55,270 --> 00:12:56,270 It's up to you. 166 00:13:09,750 --> 00:13:10,570 They're outside. 167 00:13:10,570 --> 00:13:11,570 Hurry! 168 00:13:43,240 --> 00:13:44,269 There are mobs among the fish sellers! 169 00:13:44,270 --> 00:13:45,530 Everyone, be careful! 170 00:14:04,810 --> 00:14:06,050 Help me! 171 00:14:06,370 --> 00:14:08,890 Police officers, help me! 172 00:14:10,010 --> 00:14:11,800 Help me! 173 00:14:27,330 --> 00:14:28,689 Take cover near the cars! 174 00:14:28,690 --> 00:14:30,350 The enemy has heavy firearms! 175 00:14:31,350 --> 00:14:32,360 A Li, 176 00:14:32,380 --> 00:14:34,030 move as many goods as you can. 177 00:14:40,970 --> 00:14:41,970 Ship them by sea! 178 00:14:54,520 --> 00:14:55,200 Tianyu, 179 00:14:55,220 --> 00:14:56,220 cover me! 180 00:14:56,280 --> 00:14:57,280 Okay. 181 00:15:24,930 --> 00:15:27,629 Push! What do you think I'm paying you for, dummies? 182 00:15:27,630 --> 00:15:30,070 You're all gonna die if the goods are lost! 183 00:15:30,890 --> 00:15:33,290 How much longer till the SWAT team arrives? 184 00:17:34,870 --> 00:17:37,530 I was as shocked as you are the first time I saw it. 185 00:17:54,320 --> 00:17:56,210 These goods aren't yours. 186 00:17:59,250 --> 00:18:00,540 Now they're mine. 187 00:19:23,480 --> 00:19:25,540 My wife asked me to go home for dinner. 188 00:21:00,190 --> 00:21:02,990 Get down! Hurry! Put your hands around your heads! 189 00:21:51,860 --> 00:21:54,180 Do you have a search warrant? 190 00:21:54,200 --> 00:21:56,939 This is a private container. So what if you're cops? 191 00:21:56,940 --> 00:21:58,169 Do you hear me? Stand back! 192 00:21:58,170 --> 00:22:00,019 Do you have a warrant? So what if you're cops? 193 00:22:00,020 --> 00:22:01,350 I told you to stand back! 194 00:22:03,890 --> 00:22:05,490 This is a private container! 195 00:22:08,110 --> 00:22:10,110 This is a private container of ours! 196 00:22:10,380 --> 00:22:11,890 This is police brutality! 197 00:22:12,410 --> 00:22:13,879 So you're the one messing with us, right? 198 00:22:13,880 --> 00:22:14,750 I'll keep you in mind. 199 00:22:14,751 --> 00:22:16,009 I'm gonna file a complaint against you! 200 00:22:16,010 --> 00:22:17,200 Make it two! 201 00:22:20,170 --> 00:22:21,560 Don't move! 202 00:22:21,900 --> 00:22:23,960 It's your private container, right? 203 00:22:24,780 --> 00:22:27,580 It means all this stuff belongs to you, doesn't it? 204 00:22:27,990 --> 00:22:28,990 Fine. 205 00:22:29,340 --> 00:22:31,940 Crouch down! Put your hands around your heads! 206 00:22:40,790 --> 00:22:41,790 Smash it! 207 00:23:08,430 --> 00:23:09,929 There are so many drugs. 208 00:23:09,930 --> 00:23:11,810 Where are they from? 209 00:23:22,890 --> 00:23:24,655 In those years, Wusuli was 210 00:23:24,656 --> 00:23:28,120 [Sewage treatment system upgrade press conference] 211 00:23:24,690 --> 00:23:26,699 crowded with new immigrants. 212 00:23:26,700 --> 00:23:29,049 Drug dealers, thieves and human traffickers 213 00:23:29,050 --> 00:23:30,339 also gathered here. 214 00:23:30,340 --> 00:23:32,889 And even the fish ponds 215 00:23:32,890 --> 00:23:34,890 were turned into stinky ditches. 216 00:23:34,891 --> 00:23:35,905 [There is no Planet B] 217 00:23:35,906 --> 00:23:38,500 No one dared to eat a sick fish or shrimp caught here. 218 00:23:38,820 --> 00:23:39,380 But in the past few years, 219 00:23:39,381 --> 00:23:41,039 our municipal government 220 00:23:41,040 --> 00:23:42,609 has invested greatly 221 00:23:42,610 --> 00:23:43,889 in sewage disposal systems. 222 00:23:43,890 --> 00:23:45,859 Now we dare to drink every 223 00:23:45,860 --> 00:23:49,090 drop of water flowing in Wusuli. 224 00:24:05,350 --> 00:24:07,430 Mr. Mayor, I have a question! 225 00:24:07,460 --> 00:24:10,930 The police have seized a huge number of drugs at Dongshi Pier. 226 00:24:10,960 --> 00:24:14,939 Your anti-drug policy made you supported by more than half of the voters. 227 00:24:14,940 --> 00:24:19,609 Do you think there will be any influence on your campaign for governor because of this incident? 228 00:24:19,610 --> 00:24:23,400 Yeah, Mr. Mayor, is it gonna affect your campaign? 229 00:24:25,100 --> 00:24:26,770 Please be assured 230 00:24:27,240 --> 00:24:29,559 that running for office is only momentary. 231 00:24:29,560 --> 00:24:31,020 But fighting drug dealers 232 00:24:31,060 --> 00:24:32,700 is my lifelong mission. 233 00:24:33,940 --> 00:24:37,050 No matter where I am today, I will certainly 234 00:24:37,580 --> 00:24:39,780 persevere in the battle against drugs. 235 00:25:02,540 --> 00:25:03,750 Whose idea was it 236 00:25:04,880 --> 00:25:06,680 to make me drink this poop water? 237 00:25:15,420 --> 00:25:16,410 Next time, 238 00:25:16,411 --> 00:25:18,010 try not to be a smarty-pants. 239 00:25:18,920 --> 00:25:22,459 The city hero Captain Huang Mingjin from the narcotics squad broke ice to uncover drugs. 240 00:25:22,460 --> 00:25:26,790 Wusuli City might repeat the same mistakes. Stay tuned for a detailed report. 241 00:25:26,840 --> 00:25:29,430 [Wusuli City] 242 00:25:32,210 --> 00:25:33,610 Officer Huang 243 00:25:33,640 --> 00:25:35,570 looks great on camera, doesn't he? 244 00:26:04,900 --> 00:26:06,899 I've said what happened at the pier was within plans. 245 00:26:06,900 --> 00:26:09,560 I've told them not to talk to me in these few days. 246 00:26:10,320 --> 00:26:11,529 Everyone in this Dragon Gang 247 00:26:11,530 --> 00:26:13,009 claims to be a big shot, 248 00:26:13,010 --> 00:26:14,459 but they're just a bunch of two-bit thugs 249 00:26:14,460 --> 00:26:16,590 who can never achieve anything great! 250 00:26:36,260 --> 00:26:37,260 King Long, 251 00:26:40,170 --> 00:26:41,170 is it true 252 00:26:42,690 --> 00:26:43,979 that Professor Li 253 00:26:43,980 --> 00:26:45,699 was also killed 254 00:26:45,700 --> 00:26:46,700 by those guys? 255 00:26:47,290 --> 00:26:48,290 Yes. 256 00:26:48,380 --> 00:26:50,900 Half of the goods at the pier were taken away. 257 00:26:51,250 --> 00:26:53,130 I don't think your plans worked. 258 00:26:53,650 --> 00:26:55,380 I don't care who those guys are. 259 00:26:55,660 --> 00:26:57,980 I only care when I can receive my goods! 260 00:26:59,140 --> 00:27:01,140 I'm out of stock now! 261 00:27:01,170 --> 00:27:01,810 You got it? 262 00:27:01,830 --> 00:27:02,830 Don't worry. 263 00:27:03,130 --> 00:27:04,810 As long as I'm still the mayor, 264 00:27:04,840 --> 00:27:06,389 the supplies for the Dragon King won't run out. 265 00:27:06,390 --> 00:27:09,050 You'll have to deal with that matter on your own. 266 00:27:11,520 --> 00:27:14,660 Those who robbed us of our goods are no ordinary people. 267 00:27:16,670 --> 00:27:17,670 King Long, 268 00:27:17,730 --> 00:27:19,499 if you don't wanna dirty your hands, 269 00:27:19,500 --> 00:27:21,400 you can leave this matter to us. 270 00:27:21,950 --> 00:27:23,680 I've got tons of bombs! 271 00:27:24,490 --> 00:27:25,420 Four of a kind! 272 00:27:25,421 --> 00:27:26,659 Find those guys quickly! 273 00:27:26,660 --> 00:27:27,950 Kill them for me! 274 00:27:28,060 --> 00:27:30,110 I have guns and cannons. 275 00:27:30,180 --> 00:27:31,919 I can even get jets and tanks if I want! 276 00:27:31,920 --> 00:27:32,970 You must retrieve 277 00:27:33,000 --> 00:27:34,539 the goods that belong to the Dragon Gang! 278 00:27:34,540 --> 00:27:36,009 When you're elected governor, 279 00:27:36,010 --> 00:27:38,119 who's gonna look out for our Dragon Gang? 280 00:27:38,120 --> 00:27:39,209 Give us the goods soon, 281 00:27:39,210 --> 00:27:40,299 or I'll make you suffer! 282 00:27:40,300 --> 00:27:40,600 Kill them! 283 00:27:40,601 --> 00:27:42,889 I ordered 30 tons of fish and you only gave me 1.5 kilograms! 284 00:27:42,890 --> 00:27:44,019 How am I supposed to get by with it? 285 00:27:44,020 --> 00:27:45,389 Blow them up! Blow them up! 286 00:27:45,390 --> 00:27:46,390 Shut up! 287 00:27:53,580 --> 00:27:54,580 Everyone, 288 00:27:55,460 --> 00:27:56,630 please calm down. 289 00:27:57,690 --> 00:27:59,780 No pain, no gain. 290 00:28:01,210 --> 00:28:04,540 If the goods are in Wusuli City, I can retrieve them anytime. 291 00:28:05,700 --> 00:28:06,730 Plus, 292 00:28:07,370 --> 00:28:09,170 I've unleashed my dog. 293 00:28:09,780 --> 00:28:11,129 Ah, no. 294 00:28:11,130 --> 00:28:12,540 I misspoke. 295 00:28:13,300 --> 00:28:15,199 I meant our hero in the narcotics squad, 296 00:28:15,200 --> 00:28:16,700 Officer Huang Mingjin. 297 00:28:17,030 --> 00:28:17,670 Right? 298 00:28:17,700 --> 00:28:19,369 You should've let those crazy dogs fight each other long ago! 299 00:28:19,370 --> 00:28:22,180 We're looking forward to a great show! 300 00:28:29,040 --> 00:28:31,640 [Musuli Central Criminal Court] 301 00:28:36,970 --> 00:28:38,769 [Musuli Police System] 302 00:28:38,770 --> 00:28:41,780 We cross-checked the cloud atlas systems, and found this person entered the country yesterday. 303 00:28:39,810 --> 00:28:41,110 [A Li] 304 00:28:42,370 --> 00:28:43,430 His name is A Li. 305 00:28:43,670 --> 00:28:45,769 He's an active mercenary in Southeast Asia. 306 00:28:45,770 --> 00:28:47,300 The other guy's identity isn't clear yet. 307 00:28:46,290 --> 00:28:47,930 [Wusuli Central Criminal Court] 308 00:28:47,931 --> 00:28:49,700 What were the customs officers thinking? 309 00:28:49,730 --> 00:28:51,489 How could they just let in anyone? 310 00:28:51,490 --> 00:28:53,690 Get me his personal profile right away. 311 00:28:57,610 --> 00:28:58,640 Hard to find. 312 00:28:58,730 --> 00:29:00,690 This is the identification information you need. 313 00:28:59,150 --> 00:29:01,290 [Wei Yunzhou] 314 00:29:02,370 --> 00:29:03,599 Check the documentation he entered the country with. 315 00:29:03,600 --> 00:29:06,060 He used a fake passport to enter the borders. 316 00:29:07,150 --> 00:29:08,600 The local database shows 317 00:29:08,710 --> 00:29:10,240 he has no criminal records. 318 00:29:10,710 --> 00:29:13,339 Get access to the international criminals' database. 319 00:29:13,340 --> 00:29:14,160 It'll take a day to apply for a permit. 320 00:29:14,160 --> 00:29:15,160 A day? 321 00:29:15,660 --> 00:29:18,060 He could flee from the country in two hours. 322 00:29:18,180 --> 00:29:19,369 Boss, why don't you eat first? 323 00:29:19,370 --> 00:29:21,699 You guys eat. I'll check the local database again. 324 00:29:21,700 --> 00:29:22,700 Time to eat, guys! 325 00:29:31,070 --> 00:29:32,070 [Wei Yunzhou] 326 00:29:36,950 --> 00:29:37,950 [Wei Yunzhou] 327 00:29:51,420 --> 00:29:52,730 Boss, 328 00:29:52,760 --> 00:29:53,890 let me do it instead. 329 00:29:54,060 --> 00:29:55,060 Okay. 330 00:30:10,820 --> 00:30:11,130 [Update Success] 331 00:30:11,780 --> 00:30:12,490 Boss, 332 00:30:12,491 --> 00:30:14,129 the local database has been updated. 333 00:30:14,130 --> 00:30:15,179 It truly has the perp's information. 334 00:30:15,180 --> 00:30:17,430 [Wei Yunzhou] 335 00:30:15,850 --> 00:30:17,510 This man is named Wei Yunzhou. 336 00:30:17,580 --> 00:30:19,700 He used to be coast guard in Manula. 337 00:30:20,170 --> 00:30:21,490 [Wei Yunzhou] 338 00:30:20,370 --> 00:30:22,769 Then he joined a cross-border drug cartel. 339 00:30:22,770 --> 00:30:25,030 The reason for his defection is unknown. 340 00:30:27,430 --> 00:30:28,529 Five arrest warrants have been issued against him, 341 00:30:28,530 --> 00:30:31,049 showing that he has ties with drug trafficking organizations. 342 00:30:31,050 --> 00:30:32,139 These people usually 343 00:30:32,140 --> 00:30:35,329 expand their sphere of influence by taking down their counterparts. 344 00:30:35,330 --> 00:30:36,790 These goods aren't yours. 345 00:30:38,060 --> 00:30:39,289 Now they're mine. 346 00:30:39,290 --> 00:30:41,950 But after years of our hard work, in Wusuli City, 347 00:30:42,050 --> 00:30:43,779 all the influential cartels and gangs 348 00:30:43,780 --> 00:30:45,099 have been put in prison by us. 349 00:30:45,100 --> 00:30:46,339 Why did this man come to our city? 350 00:30:46,340 --> 00:30:48,009 What's the weight of the drugs? 351 00:30:48,010 --> 00:30:49,210 More than three tons. 352 00:30:51,090 --> 00:30:52,620 Such a large amount of drugs 353 00:30:52,770 --> 00:30:54,899 couldn't have been produced in a short time 354 00:30:54,900 --> 00:30:57,169 without the help of the local underworld. 355 00:30:57,170 --> 00:30:59,669 Issue arrest warrants against Wei Yunzhou and A Li. 356 00:30:59,670 --> 00:31:00,989 Get all the surveillance footage, 357 00:31:00,990 --> 00:31:02,450 and look for their trails. 358 00:31:02,650 --> 00:31:03,650 Yes. 359 00:31:06,900 --> 00:31:09,659 You said the local database had just been updated, right? 360 00:31:09,660 --> 00:31:11,390 Can ordinary people change it? 361 00:31:12,770 --> 00:31:15,100 No. Only the higher authorities can do so. 362 00:31:23,300 --> 00:31:24,260 Boss! 363 00:31:24,260 --> 00:31:24,890 I found it! 364 00:31:25,210 --> 00:31:26,969 They went into Juyin Diner five minutes ago, 365 00:31:26,970 --> 00:31:28,169 and haven't come out yet. 366 00:31:28,170 --> 00:31:29,619 Everyone, gather around! 367 00:31:29,620 --> 00:31:31,179 Tai, call the SWAT team, 368 00:31:31,180 --> 00:31:32,180 and get some snipers. 369 00:31:32,181 --> 00:31:33,449 The rest of you, come with me! 370 00:31:33,450 --> 00:31:34,480 Yes. 371 00:31:48,190 --> 00:31:49,969 Wei Yunzhou is the only one on the scene. 372 00:31:49,970 --> 00:31:51,230 We can't see A Li there. 373 00:31:55,030 --> 00:31:55,880 Tianyu, 374 00:31:55,900 --> 00:31:56,530 go upstairs with some people. 375 00:31:56,530 --> 00:31:56,970 Okay. 376 00:31:57,260 --> 00:31:57,960 Let's split up. 377 00:31:57,960 --> 00:31:58,960 Yes! 378 00:32:08,980 --> 00:32:10,910 Team B has arrived at the rear door. 379 00:32:15,200 --> 00:32:16,279 Everyone, stand by. 380 00:32:16,280 --> 00:32:17,280 Yes. 381 00:32:34,160 --> 00:32:35,389 I want a bowl of beef noodles. 382 00:32:35,390 --> 00:32:36,390 Waiter! 383 00:32:36,900 --> 00:32:37,990 Sir, 384 00:32:38,330 --> 00:32:39,110 what can I get you? 385 00:32:39,111 --> 00:32:40,239 Give me a pen. I'll write it down. 386 00:32:40,240 --> 00:32:41,240 Okay. 387 00:32:43,350 --> 00:32:47,890 [Police arrest op!] 388 00:32:51,740 --> 00:32:53,000 Okay. Coming right up. 389 00:33:08,270 --> 00:33:09,270 Sit down. 390 00:33:17,170 --> 00:33:18,430 Move to the right side. 391 00:33:23,060 --> 00:33:24,190 You got a good angle? 392 00:33:26,850 --> 00:33:27,850 Team A, 393 00:33:27,900 --> 00:33:29,560 the sniper's view is blocked. 394 00:33:34,650 --> 00:33:35,690 Officer Huang, 395 00:33:36,410 --> 00:33:37,579 now that you're here, 396 00:33:37,580 --> 00:33:38,850 why not eat with me? 397 00:34:01,260 --> 00:34:02,790 Be careful, Officer Huang. 398 00:34:11,409 --> 00:34:12,409 Let him go. 399 00:34:12,590 --> 00:34:13,989 Hold me hostage instead. 400 00:34:14,260 --> 00:34:15,260 Okay. 401 00:34:15,659 --> 00:34:16,659 Nice and slow. 402 00:34:40,510 --> 00:34:42,420 We've put this place under siege. 403 00:34:42,639 --> 00:34:43,699 You can't run away. 404 00:34:48,489 --> 00:34:50,100 What are you doing here? Run! 405 00:34:50,300 --> 00:34:50,889 Ah! 406 00:34:50,909 --> 00:34:52,710 Hurry! This place is dangerous! 407 00:34:56,460 --> 00:34:57,920 You sure about the attack? 408 00:34:58,970 --> 00:34:59,730 We're confident 409 00:34:59,731 --> 00:35:02,060 that we can shoot the suspect dead at once. 410 00:35:02,130 --> 00:35:03,610 If I tilt my head, 411 00:35:03,630 --> 00:35:04,670 you'll die. 412 00:35:11,370 --> 00:35:13,370 Then you will never know the truth. 413 00:35:16,380 --> 00:35:17,820 I'm one tiny step away 414 00:35:18,210 --> 00:35:20,260 from figuring out who King Long is. 415 00:35:21,760 --> 00:35:24,660 Officer Huang, you've been a good dog lately. 416 00:35:25,570 --> 00:35:27,100 Did you really track me down 417 00:35:28,160 --> 00:35:29,600 with your own efforts? 418 00:35:33,690 --> 00:35:36,299 Five arrest warrants have been issued against him, showing that he has ties with drug trafficking organizations. 419 00:35:36,300 --> 00:35:38,449 It's safe to deal drugs in Wusuli City. 420 00:35:38,450 --> 00:35:40,070 A drug dealer told me that. 421 00:35:40,090 --> 00:35:40,850 These people usually 422 00:35:40,851 --> 00:35:42,849 expand their sphere of influence by taking down their counterparts. 423 00:35:42,850 --> 00:35:44,539 After years of our hard work, 424 00:35:44,540 --> 00:35:46,169 all the influential cartels and gangs 425 00:35:46,170 --> 00:35:47,739 have been put in prison by us. 426 00:35:47,740 --> 00:35:48,859 Why did he come to our city? 427 00:35:48,860 --> 00:35:50,315 Can ordinary people change it? 428 00:35:50,316 --> 00:35:51,540 [Wei Yunzhou] 429 00:35:50,740 --> 00:35:51,530 No. 430 00:35:51,531 --> 00:35:53,660 Only the higher authorities can do so. 431 00:35:54,170 --> 00:35:55,170 Boss? 432 00:35:56,460 --> 00:35:56,930 Boss? 433 00:35:57,300 --> 00:35:58,489 No need to talk with him. 434 00:35:58,490 --> 00:36:00,739 Find a way to get the hand he's holding the gun with under control. 435 00:36:00,740 --> 00:36:01,900 As police officers, 436 00:36:02,410 --> 00:36:03,609 you're bound by too many rules. 437 00:36:03,610 --> 00:36:05,089 Boss, we're ready. 438 00:36:05,090 --> 00:36:06,099 Move out of our view, 439 00:36:06,100 --> 00:36:07,499 and we can disable him right away. 440 00:36:07,500 --> 00:36:12,030 You'll have plenty of time to interrogate him after we take him back to our office. 441 00:36:13,600 --> 00:36:14,660 The signal's gone. 442 00:36:15,850 --> 00:36:17,450 It's all quiet now, isn't it? 443 00:36:18,090 --> 00:36:19,890 Are you really gonna stay still? 444 00:36:20,300 --> 00:36:22,299 It seems that you'd really hate to see me dead. 445 00:36:22,300 --> 00:36:23,849 Tianyu, Boss might be in danger! 446 00:36:23,850 --> 00:36:24,730 Everyone, 447 00:36:24,730 --> 00:36:25,580 get ready to break in! 448 00:36:25,580 --> 00:36:26,580 Yes! 449 00:36:31,750 --> 00:36:32,750 Come with me! 450 00:36:33,690 --> 00:36:34,690 Go! 451 00:36:40,560 --> 00:36:41,100 Grenade! 452 00:36:41,170 --> 00:36:42,170 Stay down! 453 00:36:50,490 --> 00:36:51,490 Officer Huang, 454 00:36:52,360 --> 00:36:53,360 without me, 455 00:36:54,300 --> 00:36:56,300 you won't be able to catch King Long. 456 00:37:00,900 --> 00:37:02,360 Wait for my good news! 457 00:37:15,380 --> 00:37:16,659 Team A, keep searching! 458 00:37:16,660 --> 00:37:17,959 Team B, cordon off the area! 459 00:37:17,960 --> 00:37:19,110 Yes! 460 00:37:26,100 --> 00:37:27,100 Boss, 461 00:37:27,100 --> 00:37:28,100 are you okay? 462 00:37:35,130 --> 00:37:36,450 Haven't you submitted 463 00:37:36,480 --> 00:37:38,360 the same drug report before? 464 00:37:38,680 --> 00:37:41,600 The forensic department analyzed some samples, 465 00:37:41,770 --> 00:37:44,169 and discovered that half of the drugs 466 00:37:44,170 --> 00:37:46,170 had been produced over one year ago. 467 00:37:49,860 --> 00:37:51,320 What are you trying to say? 468 00:37:51,380 --> 00:37:52,380 I think 469 00:37:52,381 --> 00:37:55,040 there's a deeply hidden drug cartel in the city. 470 00:37:55,580 --> 00:37:56,899 If it hadn't been for these people, 471 00:37:56,900 --> 00:37:58,049 we wouldn't have found it out. 472 00:37:58,050 --> 00:37:59,050 Huang Mingjin, 473 00:37:59,300 --> 00:38:01,160 are narcotics officers supposed 474 00:38:01,250 --> 00:38:03,510 to easily believe what drug dealers say? 475 00:38:06,090 --> 00:38:06,700 Chief, 476 00:38:07,050 --> 00:38:09,380 that man didn't strike me as a drug dealer. 477 00:38:11,860 --> 00:38:12,690 Huang Mingjin, 478 00:38:12,691 --> 00:38:14,280 do you hear yourself? 479 00:38:14,450 --> 00:38:15,650 What you've said 480 00:38:16,290 --> 00:38:17,969 could grant the Internal Affairs Department 481 00:38:17,970 --> 00:38:20,030 an investigation about you anytime, 482 00:38:20,050 --> 00:38:22,850 alleging that you're colluded with drug dealers. 483 00:38:27,850 --> 00:38:30,850 Here's the script for the upcoming press conference. 484 00:38:47,380 --> 00:38:51,630 Police suspect that these drugs are from overseas. 485 00:38:51,790 --> 00:38:53,650 Wait. Chief, what does this mean? 486 00:38:54,660 --> 00:38:55,859 What? 487 00:38:55,860 --> 00:38:57,190 Anything wrong with it? 488 00:38:57,420 --> 00:38:59,450 Do you want to tell the citizens 489 00:39:01,730 --> 00:39:04,160 that after losing so many officers, 490 00:39:04,350 --> 00:39:06,569 and combating drug trafficking for over ten years, 491 00:39:06,570 --> 00:39:08,430 all our efforts have been in vain? 492 00:39:19,960 --> 00:39:22,989 [Wusuli News] 493 00:39:22,990 --> 00:39:24,649 [Live News] 494 00:39:24,650 --> 00:39:27,779 Recently, the police seized a large amount of drugs at Dongshi Pier. 495 00:39:27,780 --> 00:39:30,369 It is rumored that they are from our city. 496 00:39:30,370 --> 00:39:31,090 Today, 497 00:39:31,091 --> 00:39:33,329 we have Captain Huang Mingjin, the head of anti-drug police, 498 00:39:33,330 --> 00:39:35,410 to answer our questions. 499 00:39:45,300 --> 00:39:47,119 [Live News] 500 00:39:47,120 --> 00:39:49,489 Over the years, we have suffered a lot 501 00:39:49,490 --> 00:39:52,000 to catch drug traffickers. 502 00:39:52,040 --> 00:39:54,179 The sacrificed officers' faces haven't been made public 503 00:39:54,180 --> 00:39:56,969 for the fear of retaliation from the uncaught drug traffickers. 504 00:39:56,970 --> 00:39:58,809 The recently seized drugs at the pier 505 00:39:58,810 --> 00:40:00,369 have been analyzed by the police, 506 00:40:00,370 --> 00:40:03,740 and proved to be some new type of drug, Ice Spider, 507 00:40:03,860 --> 00:40:04,440 which has become popular in the country. 508 00:40:04,441 --> 00:40:06,940 Our investigation suggests 509 00:40:06,941 --> 00:40:08,379 [Live News] 510 00:40:08,380 --> 00:40:10,040 that they were from overseas. 511 00:40:10,810 --> 00:40:11,900 Officer Huang, 512 00:40:15,000 --> 00:40:17,000 did they really come from overseas? 513 00:40:17,680 --> 00:40:19,320 [Live News] 514 00:40:19,321 --> 00:40:20,640 I have proof to show 515 00:40:20,670 --> 00:40:22,350 these drugs were produced 516 00:40:22,380 --> 00:40:23,840 right here in Wusuli City. 517 00:40:32,730 --> 00:40:34,350 Ma'am, 518 00:40:34,380 --> 00:40:35,759 which media agency are you with? 519 00:40:35,760 --> 00:40:37,999 I highly doubt the authenticity of your information. 520 00:40:38,000 --> 00:40:39,090 I can guarantee 521 00:40:39,100 --> 00:40:40,339 that currently in Wusuli City, 522 00:40:40,340 --> 00:40:43,470 such a huge drug producing factory doesn't exist. 523 00:40:43,490 --> 00:40:45,010 You've got false information, haven't you? 524 00:40:45,011 --> 00:40:47,430 [Live News] 525 00:40:45,040 --> 00:40:47,689 If all it takes to eliminate drugs is deception, 526 00:40:47,690 --> 00:40:50,259 then your jobs as police officers would be too easy, right? 527 00:40:50,260 --> 00:40:52,399 The event recorded by this video took place at Dongshi Pier. 528 00:40:52,400 --> 00:40:53,859 Whether there are drug cartels or not, 529 00:40:53,860 --> 00:40:56,590 you police officers are well aware of the answer. 530 00:41:01,620 --> 00:41:03,150 Everyone, listen up. 531 00:41:03,550 --> 00:41:05,000 I hope all of you... 532 00:41:05,090 --> 00:41:07,760 I agree with what this reporter said. 533 00:41:07,761 --> 00:41:08,819 [Live News] 534 00:41:08,820 --> 00:41:11,139 The report says they may be from outside the country. 535 00:41:11,140 --> 00:41:13,949 But with my 12 years of experience as a drug enforcement officer, 536 00:41:13,950 --> 00:41:15,199 it's more likely that they're from 537 00:41:15,200 --> 00:41:16,499 a local drug gang deeply hidden 538 00:41:16,500 --> 00:41:18,990 in this very city. 539 00:41:19,020 --> 00:41:20,879 Officer Huang, are you telling the truth? 540 00:41:20,880 --> 00:41:23,300 It's true, but there's no need to worry. 541 00:41:23,301 --> 00:41:28,990 [Live News] 542 00:41:24,090 --> 00:41:26,129 We already have certain clues. 543 00:41:26,130 --> 00:41:29,489 Wherever they're from, outside or inside the city, 544 00:41:29,490 --> 00:41:31,520 we will not let any of them get away, 545 00:41:32,630 --> 00:41:35,910 [Live News] 546 00:41:32,670 --> 00:41:33,730 to honor our heroes 547 00:41:33,770 --> 00:41:37,580 who have sacrificed their lives in the past ten years. 548 00:41:37,850 --> 00:41:39,930 Bravo! 549 00:41:49,380 --> 00:41:51,380 The camera does love Officer Huang. 550 00:41:53,970 --> 00:41:56,370 You've never said anything that nice to me. 551 00:42:00,740 --> 00:42:01,740 Are you jealous? 552 00:42:03,290 --> 00:42:04,550 Why did you choose him? 553 00:42:16,660 --> 00:42:19,089 It's the first time I've seen a sewage processing 554 00:42:19,090 --> 00:42:20,950 truck driver equipped with a gun. 555 00:42:21,710 --> 00:42:23,520 Why do you want this truck? 556 00:42:24,650 --> 00:42:27,539 Lots of waste water can be produced when drugs are made. 557 00:42:27,540 --> 00:42:30,800 I found no problem with the water resources in Wusuli City. 558 00:42:35,730 --> 00:42:39,619 It's no wonder that the origin of drugs can't be discovered in the sewage. 559 00:42:39,620 --> 00:42:41,229 I guess only one person can withhold 560 00:42:41,230 --> 00:42:43,960 the truth from that sharp officer Huang Mingjin. 561 00:42:45,530 --> 00:42:48,250 Many of our brothers died this time. Remember? 562 00:42:48,810 --> 00:42:49,919 No need to rush, okay? 563 00:42:49,920 --> 00:42:51,780 I've figured out who King Long is. 564 00:42:51,970 --> 00:42:53,649 Soon his money will all be yours. 565 00:42:53,650 --> 00:42:54,360 What are you afraid of? 566 00:42:54,361 --> 00:42:55,750 Fine. 567 00:42:55,790 --> 00:42:57,790 We're on the same boat now. 568 00:42:58,090 --> 00:43:00,290 If you can't keep your promises, 569 00:43:00,450 --> 00:43:01,780 I won't let you get away. 570 00:43:03,090 --> 00:43:04,619 I'm on my path, 571 00:43:04,620 --> 00:43:06,449 and you're on yours. 572 00:43:06,450 --> 00:43:07,700 My boat is too small 573 00:43:07,720 --> 00:43:08,920 to fit you in. 574 00:43:09,730 --> 00:43:11,419 After this job, 575 00:43:11,420 --> 00:43:14,220 you and I won't have anything to do with each other. 576 00:43:15,090 --> 00:43:16,729 What about me? 577 00:43:16,730 --> 00:43:18,460 Can't I get on your boat either? 578 00:43:21,470 --> 00:43:23,910 I'll always have a spot for you on my boat. 579 00:43:53,850 --> 00:43:54,910 What are you doing? 580 00:43:55,150 --> 00:43:57,530 It's so hard to find you. 581 00:43:57,550 --> 00:43:59,220 Why are you on edge? 582 00:43:59,290 --> 00:44:01,199 Storing the goods in the police station 583 00:44:01,200 --> 00:44:03,039 is no different than in a warehouse! 584 00:44:03,040 --> 00:44:03,920 They're safe. 585 00:44:03,940 --> 00:44:05,479 Of course you aren't on edge! 586 00:44:05,480 --> 00:44:07,129 When I halt your election funding, 587 00:44:07,130 --> 00:44:08,309 let's see if you'll be on edge! 588 00:44:08,310 --> 00:44:09,310 Don't worry. 589 00:44:09,850 --> 00:44:12,750 The goods will be returned to us in two days. 590 00:44:12,770 --> 00:44:13,770 Okay. 591 00:44:15,020 --> 00:44:16,820 I'll give you two more days then. 592 00:44:17,260 --> 00:44:18,300 Besides, 593 00:44:18,330 --> 00:44:20,729 during the two days when you were screening our calls, 594 00:44:20,730 --> 00:44:22,860 we've already started taking action. 595 00:44:24,460 --> 00:44:27,610 It's hard to catch a little cockroach like you. 596 00:44:28,860 --> 00:44:30,130 Tell me. 597 00:44:30,170 --> 00:44:32,530 Who sent you here? 598 00:44:32,570 --> 00:44:33,940 Bastard. 599 00:44:39,680 --> 00:44:41,440 He's a ruthless man. 600 00:44:43,850 --> 00:44:45,330 It'd be nice 601 00:44:45,730 --> 00:44:47,170 to feed you to the dog. 602 00:45:03,130 --> 00:45:04,939 There will be additional costs 603 00:45:04,940 --> 00:45:05,860 for getting someone out of prison. 604 00:45:05,861 --> 00:45:07,050 No problem. 605 00:45:12,760 --> 00:45:14,920 Hello, everyone. 606 00:45:15,000 --> 00:45:16,760 I'm Wei Yunzhou. 607 00:45:36,370 --> 00:45:38,410 What an ungrateful rat. 608 00:45:45,770 --> 00:45:46,970 Five years ago, 609 00:45:47,080 --> 00:45:51,369 you colluded with the colonel to kill 12 border guards on the Manula fishing boat. 610 00:45:51,370 --> 00:45:52,520 I'll make you pay 611 00:45:52,550 --> 00:45:54,280 for their lives. 612 00:45:56,370 --> 00:45:57,370 Okay. 613 00:45:58,530 --> 00:46:00,350 Don't make me wait too long. 614 00:46:01,090 --> 00:46:02,450 I'll wait for you. 615 00:46:02,770 --> 00:46:03,970 Don't be anxious. 616 00:46:04,010 --> 00:46:06,680 I'm going to leave one on your face too... 617 00:46:06,700 --> 00:46:08,640 so that you can never wash it off. 618 00:46:16,930 --> 00:46:18,730 Wei Yunzhou. 619 00:46:19,130 --> 00:46:20,659 Wusuli City 620 00:46:20,660 --> 00:46:22,420 doesn't need a hero. 621 00:46:25,760 --> 00:46:27,180 Huang Mingjin. 622 00:46:27,210 --> 00:46:28,700 You sure are impressive. 623 00:46:28,900 --> 00:46:29,900 You're famous. 624 00:46:29,901 --> 00:46:31,599 You're a hero now. 625 00:46:31,600 --> 00:46:33,310 Then all the work we've done 626 00:46:33,330 --> 00:46:34,500 are in vain! 627 00:46:34,530 --> 00:46:35,590 How about this? 628 00:46:35,610 --> 00:46:36,890 From now on, 629 00:46:36,930 --> 00:46:39,009 you don’t need to interfere in this case. 630 00:46:39,010 --> 00:46:41,810 I’ll find someone else from your narcotics squad. 631 00:46:47,940 --> 00:46:48,940 Is there anyone 632 00:46:49,140 --> 00:46:50,769 in your narcotics squad who'd come forward 633 00:46:50,770 --> 00:46:52,170 and volunteer yourself? 634 00:46:56,500 --> 00:46:58,070 Fine. 635 00:46:58,660 --> 00:46:59,750 From now on, 636 00:47:00,210 --> 00:47:01,160 I will be in charge 637 00:47:01,161 --> 00:47:02,290 of this case myself! 638 00:47:02,730 --> 00:47:05,530 This operation's code name is "Operation Viper"! 639 00:47:07,580 --> 00:47:08,780 Hello, Mayor. 640 00:47:12,750 --> 00:47:13,800 Yes, Mayor. 641 00:47:13,850 --> 00:47:16,310 Don’t worry. We’ll do our best to cooperate. 642 00:47:18,850 --> 00:47:20,250 The mayor called. 643 00:47:20,270 --> 00:47:22,699 He wants to host a drug destruction conference. 644 00:47:22,700 --> 00:47:24,260 Our mission this time is 645 00:47:24,290 --> 00:47:25,539 to safely transport the drugs 646 00:47:25,540 --> 00:47:26,809 to the destruction site. 647 00:47:26,810 --> 00:47:29,069 If such a large amount of drugs are shipped out, 648 00:47:29,070 --> 00:47:31,409 wouldn't it be inviting drug traffickers to steal them? 649 00:47:31,410 --> 00:47:33,409 Didn't I tell you just now? 650 00:47:33,410 --> 00:47:34,929 I'm in charge of 651 00:47:34,930 --> 00:47:36,130 Operation Viper. 652 00:47:46,140 --> 00:47:48,079 Get me the records and surveillance footage of all ships 653 00:47:48,080 --> 00:47:50,059 that's been at the wharf. 654 00:47:50,060 --> 00:47:51,060 I want them now. 655 00:47:51,061 --> 00:47:54,049 The Maritime Administration's workers are off work. 656 00:47:54,050 --> 00:47:56,049 The Maritime Administration's workers are off work. The Information Division's workers are off work. 657 00:47:56,050 --> 00:47:57,799 Will drug traffickers get off work? 658 00:47:57,800 --> 00:47:58,979 If you're that tired, quit being a police officer. 659 00:47:58,980 --> 00:48:00,450 Just go home and rest! 660 00:48:00,780 --> 00:48:02,840 Don't just stand there. Go find them! 661 00:48:07,820 --> 00:48:09,820 Looks like we can't get off work too. 662 00:48:13,450 --> 00:48:15,480 I brought everyone some food. 663 00:48:18,490 --> 00:48:19,699 [Team Leader's Office] 664 00:48:19,700 --> 00:48:20,700 Tianyu! 665 00:48:22,890 --> 00:48:24,890 Boss hasn't eaten anything all day. 666 00:48:25,210 --> 00:48:26,210 It's fine. 667 00:48:28,990 --> 00:48:29,990 Boss. 668 00:48:30,220 --> 00:48:32,039 I ordered your favorite chicken chop rice 669 00:48:32,040 --> 00:48:33,240 and lemon tea. 670 00:48:33,570 --> 00:48:34,570 Have some. 671 00:48:34,740 --> 00:48:35,740 I'm not hungry. 672 00:48:36,860 --> 00:48:39,060 But you haven't eaten anything all day. 673 00:48:42,980 --> 00:48:44,100 Tianyu. 674 00:48:44,120 --> 00:48:45,900 Don't bother me, okay? 675 00:48:46,740 --> 00:48:49,420 [Team Leader's Office] 676 00:48:50,090 --> 00:48:52,420 Go home if you want to eat. 677 00:48:54,500 --> 00:48:58,520 [Team Leader's Office] 678 00:49:02,970 --> 00:49:04,030 Let's eat outside. 679 00:49:05,680 --> 00:49:06,680 Let’s go. 680 00:49:14,340 --> 00:49:15,920 Do you like Captain Huang? 681 00:49:17,630 --> 00:49:18,700 Of course not. 682 00:49:19,350 --> 00:49:20,350 Move aside. 683 00:49:21,590 --> 00:49:22,969 Let's watch a movie tonight. 684 00:49:22,970 --> 00:49:24,600 [From Dusk Till Dawn] 685 00:49:23,210 --> 00:49:24,610 I've bought the tickets. 686 00:49:35,350 --> 00:49:36,350 [Detective Huang] 687 00:49:39,660 --> 00:49:40,360 Hello? 688 00:49:40,420 --> 00:49:43,530 Where did you put the logistics records at Dongshi Pier? 689 00:49:43,531 --> 00:49:44,840 [Team Leader's Office] 690 00:49:43,820 --> 00:49:44,889 I want to look at them. 691 00:49:44,890 --> 00:49:46,020 I'll be right back. 692 00:49:50,030 --> 00:49:51,030 Tai. 693 00:49:51,140 --> 00:49:52,140 Okay. 694 00:49:57,520 --> 00:49:58,649 No mistakes allowed 695 00:49:58,650 --> 00:49:59,659 in today's mission. 696 00:49:59,660 --> 00:50:01,459 No matter what happens, 697 00:50:01,460 --> 00:50:03,929 we cannot stop the vehicle. 698 00:50:03,930 --> 00:50:05,449 These special drugs 699 00:50:05,450 --> 00:50:08,579 must arrive at the destruction site as planned. 700 00:50:08,580 --> 00:50:09,460 Understood? 701 00:50:09,460 --> 00:50:10,080 Yes, sir! 702 00:50:10,081 --> 00:50:12,990 [Wusuli Police Station] 703 00:51:00,860 --> 00:51:02,190 Don't stop the vehicle. 704 00:51:02,490 --> 00:51:03,490 Tianyu. 705 00:51:03,770 --> 00:51:04,610 Call headquarters 706 00:51:04,610 --> 00:51:05,390 for reinforcements immediately! 707 00:51:05,390 --> 00:51:06,390 Speed up! 708 00:51:21,570 --> 00:51:23,010 Slow down. 709 00:51:23,690 --> 00:51:26,159 There is construction ahead. Please keep to the side. 710 00:51:26,160 --> 00:51:27,290 Slow down. 711 00:51:27,490 --> 00:51:28,580 Slow down. 712 00:51:29,010 --> 00:51:29,840 There is construction ahead. 713 00:51:29,841 --> 00:51:31,580 Please keep to the side. 714 00:51:32,570 --> 00:51:34,500 Please keep to the side. Slow down. 715 00:51:35,050 --> 00:51:36,050 Slow down. 716 00:51:37,260 --> 00:51:38,760 Please keep to the side. 717 00:51:39,780 --> 00:51:41,290 Stop. 718 00:51:42,540 --> 00:51:43,560 Keep to the side. 719 00:51:44,000 --> 00:51:45,330 Slow down. 720 00:51:58,300 --> 00:52:00,259 Driver, get off the car and clean the car. 721 00:52:00,260 --> 00:52:01,729 The rest of you, 722 00:52:01,730 --> 00:52:02,460 stay alert. 723 00:52:02,480 --> 00:52:03,480 Yes. 724 00:52:11,640 --> 00:52:12,840 What are you doing? 725 00:52:12,860 --> 00:52:13,900 Turn it off! 726 00:52:13,930 --> 00:52:14,930 Hurry up! 727 00:52:14,990 --> 00:52:16,010 Remove the water! 728 00:52:16,030 --> 00:52:17,030 Hurry up! 729 00:52:17,250 --> 00:52:18,250 Do you hear me? 730 00:52:19,330 --> 00:52:20,330 Turn it off! 731 00:52:20,650 --> 00:52:21,940 Turn it off now! 732 00:52:23,440 --> 00:52:24,440 Do you hear me? 733 00:52:39,420 --> 00:52:40,980 Turn it off now. Hurry up. 734 00:52:52,930 --> 00:52:53,740 King Long. 735 00:52:53,741 --> 00:52:55,600 The goods have been intercepted. 736 00:52:57,450 --> 00:52:59,380 Open the boxes and check the goods. 737 00:52:59,570 --> 00:53:01,500 Open the boxes and check the goods. 738 00:54:30,140 --> 00:54:31,190 Officer Huang. 739 00:54:32,600 --> 00:54:34,310 Have fun. 740 00:55:32,850 --> 00:55:35,710 Officer Huang, you sure live up to your reputation. 741 00:55:39,450 --> 00:55:41,380 No one can touch these drugs, 742 00:55:41,820 --> 00:55:42,980 including you. 743 00:55:55,190 --> 00:55:56,190 Take a break. 744 00:56:39,220 --> 00:56:41,820 Officer Huang, you sure appreciate good food. 745 00:56:44,420 --> 00:56:46,330 What do you want? 746 00:56:55,170 --> 00:56:57,380 I want you to join us. 747 00:57:02,520 --> 00:57:03,760 Join you? 748 00:57:05,910 --> 00:57:07,030 I... 749 00:57:07,070 --> 00:57:08,070 A police officer. 750 00:57:08,340 --> 00:57:09,300 You... 751 00:57:09,330 --> 00:57:10,330 A criminal. 752 00:57:10,840 --> 00:57:11,840 Yes. 753 00:57:12,170 --> 00:57:13,560 We are different, 754 00:57:14,490 --> 00:57:16,300 but we have the same goal. 755 00:57:23,460 --> 00:57:25,590 Looks like you still don't trust us. 756 00:57:28,100 --> 00:57:29,100 Honey! 757 00:57:45,060 --> 00:57:47,990 She used to be a tool for King Long to transport drugs. 758 00:57:50,970 --> 00:57:52,380 They stab her, 759 00:57:53,090 --> 00:57:54,840 without hurting her organs, 760 00:57:54,890 --> 00:57:58,240 put the drugs in, and stitch it up. 761 00:58:01,270 --> 00:58:02,640 Isn't it perfect? 762 00:58:05,090 --> 00:58:06,730 If it were me, 763 00:58:06,750 --> 00:58:10,100 I wouldn't have let you get hurt so badly. 764 00:58:10,240 --> 00:58:12,050 I now have the formula 765 00:58:12,140 --> 00:58:13,140 and goods. 766 00:58:13,200 --> 00:58:15,010 After we kill King Long, 767 00:58:15,040 --> 00:58:16,720 I will be the next King Long 768 00:58:16,750 --> 00:58:17,960 in Wusuli City. 769 00:58:20,460 --> 00:58:21,460 Okay. 770 00:58:30,730 --> 00:58:32,060 Maybe in your next life. 771 00:58:37,610 --> 00:58:39,130 You sure are bold. 772 00:58:39,650 --> 00:58:41,419 How dare you mention the words "King Long" 773 00:58:41,420 --> 00:58:43,090 in front of my wife? 774 00:58:49,560 --> 00:58:51,849 The number of missing people are tabulated every year. 775 00:58:51,850 --> 00:58:55,650 It's impossible for large-scale disappearances to go unreported. 776 00:58:56,860 --> 00:58:58,230 Missing people? 777 00:58:58,890 --> 00:59:00,179 Officer Huang, you probably don't know 778 00:59:00,180 --> 00:59:02,240 how many missing-person cases occur 779 00:59:02,850 --> 00:59:05,380 in the slums of Wusuli City every year, right? 780 00:59:06,340 --> 00:59:07,340 That's right. 781 00:59:07,610 --> 00:59:09,650 Someone like us going missing 782 00:59:10,320 --> 00:59:12,490 won't affect the city. 783 00:59:13,920 --> 00:59:16,650 Have you ever thought of believing in the police? 784 00:59:19,670 --> 00:59:20,780 Just this year, 785 00:59:20,800 --> 00:59:22,599 there are over 1,800 missing-person cases 786 00:59:22,600 --> 00:59:24,320 recorded in Wusuli. 787 00:59:25,080 --> 00:59:26,480 Can the police handle it? 788 00:59:27,580 --> 00:59:28,790 Catch King Long 789 00:59:29,420 --> 00:59:31,080 and settle it once and for all. 790 00:59:32,690 --> 00:59:34,140 Stop acting. 791 00:59:35,090 --> 00:59:36,700 I have to catch King Long. 792 00:59:36,730 --> 00:59:37,700 You can’t escape either. 793 00:59:37,701 --> 00:59:39,000 Then, Officer Huang, 794 00:59:40,300 --> 00:59:42,890 just think that you have these drugs. 795 00:59:43,130 --> 00:59:44,729 What do you think is the right way 796 00:59:44,730 --> 00:59:45,730 to handle them? 797 00:59:47,260 --> 00:59:47,860 Burn them. 798 00:59:47,900 --> 00:59:48,900 Okay. 799 00:59:48,930 --> 00:59:49,990 I'll listen to you. 800 01:00:27,980 --> 01:00:29,190 Officer Huang. 801 01:00:30,010 --> 01:00:31,090 It's for you. 802 01:00:34,810 --> 01:00:36,170 Officer Huang. 803 01:00:36,780 --> 01:00:37,780 Boss. 804 01:00:38,310 --> 01:00:39,420 I'm sorry. 805 01:00:39,450 --> 01:00:40,810 What did you do to her? 806 01:00:41,690 --> 01:00:43,490 Nothing much. 807 01:00:43,520 --> 01:00:45,920 But your colleague was too disobedient. 808 01:00:46,050 --> 01:00:47,100 So, 809 01:00:47,120 --> 01:00:50,070 I fed her some truth serum. 810 01:00:50,300 --> 01:00:52,220 Not much. Just three milligrams. 811 01:00:52,330 --> 01:00:54,690 Look at her. She's much more obedient now. 812 01:00:55,900 --> 01:00:57,239 What exactly do you want? 813 01:00:57,240 --> 01:00:59,000 Boss, don't bother about me. 814 01:01:03,080 --> 01:01:04,900 Has the truth serum expired? 815 01:01:05,170 --> 01:01:06,500 Give her two more shots! 816 01:01:07,370 --> 01:01:08,430 In three hours, 817 01:01:08,610 --> 01:01:09,860 I want to see my goods 818 01:01:09,890 --> 01:01:12,130 appear in front of me intact! 819 01:01:16,650 --> 01:01:18,020 How touching. 820 01:01:18,790 --> 01:01:21,390 She's still thinking about you in this plight. 821 01:01:22,180 --> 01:01:23,180 Officer Huang. 822 01:01:25,180 --> 01:01:27,840 Choose one out of the two options with your luck. 823 01:01:32,140 --> 01:01:33,800 Leave quietly. 824 01:01:33,830 --> 01:01:35,030 The goods are theirs. 825 01:02:00,060 --> 01:02:01,060 It's my fault. 826 01:02:02,700 --> 01:02:04,100 Go after him! 827 01:02:05,160 --> 01:02:06,160 After him! 828 01:02:12,850 --> 01:02:14,000 This Officer Huang 829 01:02:14,100 --> 01:02:15,300 must be a fool, right? 830 01:02:16,920 --> 01:02:18,650 I guess I made the right choice. 831 01:02:20,890 --> 01:02:21,890 Stop the vehicle. 832 01:02:44,690 --> 01:02:47,690 Officer Huang, you're really loyal. 833 01:02:56,820 --> 01:02:58,570 Don't be anxious. 834 01:02:58,590 --> 01:03:00,150 Check the goods first. 835 01:03:28,380 --> 01:03:29,460 What are you doing? 836 01:03:31,090 --> 01:03:32,090 Behave yourself! 837 01:03:35,450 --> 01:03:37,889 We already told you we're checking the goods. 838 01:03:37,890 --> 01:03:40,730 Ice Spider is a Class A+ drug. 839 01:03:41,380 --> 01:03:46,510 You'll get a tingling sensation that feels like thousands of spiders crawling on your body. 840 01:03:56,610 --> 01:03:57,540 Officer Huang. 841 01:03:57,540 --> 01:03:58,540 You're so meticulous. 842 01:03:58,541 --> 01:03:59,940 Let Officer Huang go. 843 01:03:59,970 --> 01:04:00,970 Tianyu. 844 01:04:02,490 --> 01:04:03,650 Officer Huang. 845 01:04:03,700 --> 01:04:05,779 - Don’t blame me for not reminding you. - Tianyu. 846 01:04:05,780 --> 01:04:07,890 Ice Spiders are strong. 847 01:04:08,300 --> 01:04:10,829 She won't live long if you don't take her to the hospital right away. 848 01:04:10,830 --> 01:04:13,640 It's ticklish first, then comes numbness. 849 01:04:14,950 --> 01:04:15,950 Then... 850 01:04:21,090 --> 01:04:23,370 Return the goods to me! 851 01:04:32,440 --> 01:04:34,090 Tianyu. 852 01:04:34,880 --> 01:04:36,210 Sorry. 853 01:04:36,250 --> 01:04:37,880 I lost the drugs. 854 01:04:38,170 --> 01:04:38,930 You didn't lose them, Tianyu. 855 01:04:38,930 --> 01:04:39,570 You didn't. 856 01:04:39,570 --> 01:04:40,570 Hey. 857 01:04:52,220 --> 01:04:54,970 My goods! 858 01:05:02,290 --> 01:05:03,220 Tai. 859 01:05:03,221 --> 01:05:04,419 Come to Dongshi Pier now. 860 01:05:04,420 --> 01:05:06,070 Call an ambulance! Hurry! 861 01:05:47,250 --> 01:05:48,740 Tianyu! 862 01:05:48,770 --> 01:05:50,289 Am I dead? 863 01:05:50,290 --> 01:05:51,390 Am I dying? 864 01:05:51,660 --> 01:05:52,780 Tianyu. 865 01:05:52,820 --> 01:05:53,820 You won't die. 866 01:05:54,580 --> 01:05:56,100 I won't let you die either. 867 01:05:56,460 --> 01:05:58,020 The Archives' password 868 01:05:58,370 --> 01:06:00,299 is the day 869 01:06:00,300 --> 01:06:02,090 we first met. 870 01:06:03,010 --> 01:06:04,930 0607. 871 01:06:05,020 --> 01:06:06,530 Did you hear me? 872 01:06:07,210 --> 01:06:10,250 I'm listening. 873 01:06:14,440 --> 01:06:16,810 From now on, you have to... 874 01:06:18,050 --> 01:06:20,980 get someone meticulous to help you with these tasks. 875 01:06:21,820 --> 01:06:24,630 I know you hate these the most... 876 01:06:28,660 --> 01:06:30,020 Tianyu. 877 01:06:30,690 --> 01:06:32,050 Tianyu! 878 01:06:32,140 --> 01:06:33,369 You can't fall asleep, Tianyu. 879 01:06:33,370 --> 01:06:34,630 You can't fall asleep. 880 01:06:34,650 --> 01:06:35,739 You can't fall asleep, Tianyu. 881 01:06:35,740 --> 01:06:36,969 You can't fall asleep. 882 01:06:36,970 --> 01:06:37,970 Keep talking. 883 01:06:40,050 --> 01:06:41,580 Don't fall asleep, Tianyu. 884 01:06:57,560 --> 01:06:59,169 How dare you run after ruining my goods? 885 01:06:59,170 --> 01:07:00,639 Do you know how much was in there? 886 01:07:00,640 --> 01:07:02,400 300 million? 887 01:07:02,490 --> 01:07:04,100 That's my money! 888 01:07:10,170 --> 01:07:12,140 Tianyu, you can't fall asleep. 889 01:07:12,460 --> 01:07:13,630 Boss. 890 01:07:13,660 --> 01:07:14,800 Where are you? 891 01:07:15,660 --> 01:07:17,809 I'm so cold. 892 01:07:17,810 --> 01:07:19,010 I'm so hungry. 893 01:07:21,620 --> 01:07:23,140 Boss. 894 01:07:24,410 --> 01:07:26,570 I want something to eat. 895 01:07:26,690 --> 01:07:27,860 Of course. 896 01:07:27,890 --> 01:07:30,550 You know best what everyone's favorite food is. 897 01:07:32,970 --> 01:07:39,020 Li likes meat paste spaghetti and borscht soup. 898 01:07:39,050 --> 01:07:40,279 Since you so desperately want to save her, 899 01:07:40,280 --> 01:07:42,480 I'll let you watch her 900 01:07:42,520 --> 01:07:44,020 die in front of you! 901 01:07:46,310 --> 01:07:47,780 Zhang 902 01:07:48,490 --> 01:07:49,720 likes to eat 903 01:07:50,890 --> 01:07:54,150 beef curry with iced milk tea. 904 01:07:56,370 --> 01:07:57,600 Mili likes... 905 01:08:00,170 --> 01:08:02,210 Mili likes duck leg rice. 906 01:08:02,450 --> 01:08:04,620 Yes, duck leg rice. 907 01:08:42,930 --> 01:08:44,529 And... 908 01:08:45,450 --> 01:08:47,220 And iced... 909 01:08:47,740 --> 01:08:49,200 Iced... 910 01:08:49,770 --> 01:08:50,770 Coffee... 911 01:08:51,580 --> 01:08:52,580 Coffee... 912 01:08:52,700 --> 01:08:53,850 Milk tea! 913 01:10:24,900 --> 01:10:26,860 We have a new partner. 914 01:10:31,280 --> 01:10:32,760 King Long. 915 01:10:32,930 --> 01:10:34,980 Now that the goods are gone, 916 01:10:35,100 --> 01:10:36,890 is it time 917 01:10:38,220 --> 01:10:40,170 for a new leader in Wusuli? 918 01:10:43,260 --> 01:10:45,460 I know you are very anxious. 919 01:10:46,610 --> 01:10:48,370 But underneath this city 920 01:10:49,250 --> 01:10:51,250 is where our foundation truly lies. 921 01:10:51,300 --> 01:10:53,499 As long as the underground palace is still there, 922 01:10:53,500 --> 01:10:55,139 Ice Spiders 923 01:10:55,140 --> 01:10:56,400 won't run out of stock. 924 01:10:57,070 --> 01:10:59,270 We’ll give you one last chance. 925 01:10:59,300 --> 01:11:01,420 King Long, remember this. 926 01:11:01,440 --> 01:11:03,230 This is your last chance! 927 01:11:25,850 --> 01:11:26,850 Officer Huang. 928 01:11:27,060 --> 01:11:29,019 You're being arrested on suspicion of accepting bribes from drug dealers 929 01:11:29,020 --> 01:11:30,889 and abusing your power to assist in crimes. 930 01:11:30,890 --> 01:11:33,009 Please come with us for investigation. 931 01:11:33,010 --> 01:11:34,610 This is your arrest warrant. 932 01:11:51,450 --> 01:11:53,070 Tianyu promised me. 933 01:11:57,740 --> 01:12:00,570 [From Dusk Till Dawn] 934 01:12:01,370 --> 01:12:02,660 Tianyu promised. 935 01:12:05,370 --> 01:12:08,100 Do you know what happens to people who follow you? 936 01:12:09,380 --> 01:12:10,500 There's only one. 937 01:12:13,290 --> 01:12:14,710 It's death! 938 01:12:18,860 --> 01:12:20,259 We've already lost so many brothers. 939 01:12:20,260 --> 01:12:22,120 Why did you have to get her killed? 940 01:12:24,970 --> 01:12:27,659 Just give the drugs back to King Long and it'll be over. 941 01:12:27,660 --> 01:12:29,860 Why did you get her killed? 942 01:12:30,570 --> 01:12:32,580 We shouldn’t give in to them. 943 01:12:46,260 --> 01:12:49,860 Tianyu shouldn't have sacrificed herself for someone like you. 944 01:12:51,570 --> 01:12:52,250 Tai, 945 01:12:52,250 --> 01:12:52,980 a lawyer came. 946 01:12:52,981 --> 01:12:54,059 He said he is Boss's defense lawyer 947 01:12:54,060 --> 01:12:55,260 and wants to meet him. 948 01:13:08,900 --> 01:13:10,219 Turn off the video recording. 949 01:13:10,220 --> 01:13:11,220 Yes. 950 01:13:42,480 --> 01:13:44,540 I like the look in your eyes right now. 951 01:13:49,650 --> 01:13:51,140 What are you doing here? 952 01:13:53,140 --> 01:13:55,150 I forgot to tell you my plan. 953 01:13:56,790 --> 01:13:59,019 I found King Long’s drug manufacturing factory. 954 01:13:59,020 --> 01:14:01,220 It is in a sewage treatment plant. 955 01:14:01,250 --> 01:14:02,650 The drugs' sewage 956 01:14:02,690 --> 01:14:04,220 has already been purified. 957 01:14:04,530 --> 01:14:06,100 King Long of the sewers. 958 01:14:09,110 --> 01:14:11,630 No wonder there was no trace of drugs found 959 01:14:11,850 --> 01:14:14,310 in the previous inspection of sewage pipes. 960 01:14:15,250 --> 01:14:16,250 So... 961 01:14:19,080 --> 01:14:21,060 King Long is Mayor Song Pa. 962 01:14:24,290 --> 01:14:26,160 So what if you found him? 963 01:14:29,730 --> 01:14:32,790 I already said that I found the location of the factory. 964 01:14:33,020 --> 01:14:35,209 King Long must be rushing the production now. 965 01:14:35,210 --> 01:14:36,950 His buyers are all ruthless, 966 01:14:36,980 --> 01:14:38,779 so he'll definitely be there to supervise. 967 01:14:38,780 --> 01:14:40,170 For you, 968 01:14:40,460 --> 01:14:42,990 it's the best chance to catch him red-handed. 969 01:14:43,300 --> 01:14:44,449 So, are you 970 01:14:44,450 --> 01:14:47,380 supplying clues as a good citizen right now? 971 01:14:54,040 --> 01:14:56,680 If King Long becomes the governor, 972 01:14:59,020 --> 01:15:01,420 there will be no more chances to arrest him. 973 01:15:02,490 --> 01:15:05,210 Officer Huang, you're about to win the game. 974 01:15:05,740 --> 01:15:08,070 [From Dusk Till Dawn] 975 01:15:22,310 --> 01:15:23,430 [Wei Yunzhou] 976 01:15:22,490 --> 01:15:24,049 Tai, a lawyer is here. 977 01:15:24,050 --> 01:15:27,110 He said he's Boss's defense lawyer and wants to see him. 978 01:16:00,670 --> 01:16:01,670 Stun grenade! 979 01:16:06,700 --> 01:16:08,099 I can't see! 980 01:16:08,100 --> 01:16:09,100 Where are they? 981 01:16:19,690 --> 01:16:22,780 Boss, an armored car broke in. 982 01:16:44,580 --> 01:16:46,130 Freeze! 983 01:16:46,320 --> 01:16:47,640 Hands on your head. 984 01:16:47,660 --> 01:16:48,660 Squat down. 985 01:17:06,550 --> 01:17:07,540 I'm a cop. 986 01:17:07,570 --> 01:17:08,779 If you dare to kill innocent people, 987 01:17:08,780 --> 01:17:09,980 I'll kill you first. 988 01:17:34,360 --> 01:17:35,370 What is the game? 989 01:17:36,660 --> 01:17:38,169 Let’s deal with King Long together, 990 01:17:38,170 --> 01:17:39,100 but whoever catches him 991 01:17:39,101 --> 01:17:40,230 gets to be in charge. 992 01:17:41,750 --> 01:17:42,780 Wei Yunzhou! 993 01:17:43,900 --> 01:17:45,000 Get in the car. 994 01:18:07,310 --> 01:18:10,169 There are severe backups in the city sewage system 995 01:18:10,170 --> 01:18:12,689 caused by unusual tides. 996 01:18:12,690 --> 01:18:16,299 So, a number of sewage trucks have been put into work. 997 01:18:16,300 --> 01:18:18,700 We suggest to stay home as much as possible. 998 01:18:52,810 --> 01:18:54,210 Today is finally the day. 999 01:18:59,820 --> 01:19:01,299 The cleaner it is up there, 1000 01:19:01,300 --> 01:19:03,060 the dirtier it is down here. 1001 01:19:40,980 --> 01:19:45,089 The raw materials for drugs are transported directly to international waters through the sewer. 1002 01:19:45,090 --> 01:19:46,090 Perfect. 1003 01:19:56,530 --> 01:19:57,610 Officer Huang, 1004 01:19:58,400 --> 01:19:59,650 the game has begun. 1005 01:20:01,050 --> 01:20:01,850 Help! 1006 01:20:01,900 --> 01:20:02,780 Someone broke in! 1007 01:20:02,780 --> 01:20:03,780 Hurry! 1008 01:20:04,110 --> 01:20:05,060 Officer Huang, 1009 01:20:05,080 --> 01:20:06,740 I'll wait for you at the front. 1010 01:20:14,920 --> 01:20:16,969 If those Ice Spiders were not destroyed, 1011 01:20:16,970 --> 01:20:18,950 I would've never come here again. 1012 01:20:19,180 --> 01:20:20,610 How is it going? 1013 01:20:20,650 --> 01:20:22,529 Using the notes left by Professor Li, 1014 01:20:22,530 --> 01:20:24,589 we've recreated the synthesis formula of the Ice Spiders. 1015 01:20:24,590 --> 01:20:26,190 We're working overtime now. 1016 01:20:26,230 --> 01:20:28,630 The goods can be shipped in around two days. 1017 01:20:29,720 --> 01:20:30,820 What is it? 1018 01:20:35,490 --> 01:20:36,620 It's Huang Mingjin. 1019 01:20:37,920 --> 01:20:39,720 He's just a fugitive. 1020 01:20:39,990 --> 01:20:41,250 Have someone kill him. 1021 01:20:49,330 --> 01:20:50,330 Stop fighting. 1022 01:20:51,090 --> 01:20:52,090 It's me. 1023 01:23:34,980 --> 01:23:36,170 Don't move. 1024 01:23:49,300 --> 01:23:51,560 Officer Huang, you're burning bridges. 1025 01:23:55,410 --> 01:23:56,650 Tai, someone is here. 1026 01:23:56,670 --> 01:23:58,159 He said he's Boss's defense lawyer. 1027 01:23:58,160 --> 01:23:59,850 They will come to me again. 1028 01:24:00,640 --> 01:24:01,900 Trust me one more time. 1029 01:24:02,760 --> 01:24:04,620 Wait for my signal before acting. 1030 01:24:04,750 --> 01:24:06,010 Where is the SWAT team? 1031 01:24:09,290 --> 01:24:10,619 We've entered the sewage tunnel. 1032 01:24:10,620 --> 01:24:11,750 We'll be there soon. 1033 01:24:14,380 --> 01:24:15,590 You cheated. 1034 01:24:16,930 --> 01:24:18,660 Why don't you follow the rules? 1035 01:24:18,720 --> 01:24:20,249 I only follow the police's rules. 1036 01:24:20,250 --> 01:24:21,060 If you move, 1037 01:24:21,090 --> 01:24:22,090 I'll shoot. 1038 01:24:39,490 --> 01:24:40,290 King Long, 1039 01:24:40,291 --> 01:24:42,929 you said you would spare my family. 1040 01:24:42,930 --> 01:24:45,970 Ah! 1041 01:25:38,680 --> 01:25:39,800 Zheng. 1042 01:25:40,380 --> 01:25:41,449 Zheng. 1043 01:25:41,450 --> 01:25:42,889 You used such a young kid to transport drugs. 1044 01:25:42,890 --> 01:25:44,160 Are you nuts? 1045 01:25:45,810 --> 01:25:47,600 Let go of my brother! 1046 01:25:51,650 --> 01:25:53,470 Ah! 1047 01:25:54,290 --> 01:25:56,690 I’m going back to take revenge on King Long. 1048 01:25:57,660 --> 01:25:58,860 Are you coming? 1049 01:26:03,180 --> 01:26:04,380 Five years ago, 1050 01:26:04,500 --> 01:26:09,249 you colluded with the colonel to kill the 12 coast guards on the Manula fishing boat. 1051 01:26:09,250 --> 01:26:10,879 I'll make you pay 1052 01:26:10,880 --> 01:26:12,750 for their lives. 1053 01:26:48,240 --> 01:26:48,940 Honey, 1054 01:26:49,090 --> 01:26:50,300 I'll be back soon. 1055 01:26:50,460 --> 01:26:51,170 Sir, 1056 01:26:51,380 --> 01:26:53,159 King Long bombed the drug factory to save himself. 1057 01:26:53,160 --> 01:26:54,050 What about our goods? 1058 01:26:54,051 --> 01:26:55,230 They're all gone. 1059 01:26:55,300 --> 01:26:56,050 Dammit! 1060 01:26:56,270 --> 01:26:58,530 I'm going to rip this liar into pieces! 1061 01:27:38,860 --> 01:27:40,349 Look for that lunatic's body. 1062 01:27:40,350 --> 01:27:41,610 See if he's dead or not. 1063 01:27:44,970 --> 01:27:45,970 It's not here. 1064 01:27:46,650 --> 01:27:47,850 It's not here either. 1065 01:27:48,730 --> 01:27:49,779 Open the cloud system. 1066 01:27:49,780 --> 01:27:50,780 Okay. 1067 01:27:56,470 --> 01:27:57,470 [Damage] 1068 01:27:57,690 --> 01:27:58,460 King Long is there. 1069 01:27:58,460 --> 01:27:59,460 Catch him! 1070 01:27:59,810 --> 01:28:01,099 Stop looking. 1071 01:28:01,100 --> 01:28:02,100 Protect me! 1072 01:28:04,090 --> 01:28:05,890 Rabid dogs bite without reason. 1073 01:28:07,770 --> 01:28:09,370 Stop! 1074 01:28:23,250 --> 01:28:24,250 Move! 1075 01:28:31,050 --> 01:28:31,930 Mayor, 1076 01:28:31,930 --> 01:28:32,930 help me. 1077 01:28:45,490 --> 01:28:46,570 What are you doing? 1078 01:28:47,010 --> 01:28:48,940 I'll show you what King Long means. 1079 01:28:50,570 --> 01:28:52,540 Go to hell! 1080 01:29:26,970 --> 01:29:28,880 I told you to pay me back. 1081 01:29:32,340 --> 01:29:33,340 Hurry. 1082 01:29:46,650 --> 01:29:47,650 You steer. 1083 01:30:29,450 --> 01:30:32,070 [Every vote counts] 1084 01:31:52,140 --> 01:31:53,430 Turn! 1085 01:31:53,460 --> 01:31:54,470 Turn the helm! 1086 01:32:30,210 --> 01:32:32,410 I told you I won't make you wait for long. 1087 01:33:16,440 --> 01:33:18,469 You should hurry and confess if you can. 1088 01:33:18,470 --> 01:33:20,469 Confess everything, including where you hid 1089 01:33:20,470 --> 01:33:21,290 the missing persons who helped you 1090 01:33:21,290 --> 01:33:22,030 transport the drugs 1091 01:33:22,031 --> 01:33:23,859 and the Dragon Gang's accomplices. 1092 01:33:23,860 --> 01:33:25,380 Confess it all. 1093 01:33:25,420 --> 01:33:27,710 You should hurry and confess if you can. 1094 01:33:27,730 --> 01:33:29,579 Confess everything, including where you hid 1095 01:33:29,580 --> 01:33:30,919 the missing persons who helped you 1096 01:33:30,920 --> 01:33:32,390 transport the drugs. 1097 01:33:37,620 --> 01:33:38,090 Save me! 1098 01:33:38,120 --> 01:33:38,570 Police! 1099 01:33:38,570 --> 01:33:38,970 Freeze! 1100 01:33:38,971 --> 01:33:41,729 Someone wants to kill me. 1101 01:33:41,730 --> 01:33:42,730 Over there. 1102 01:33:44,290 --> 01:33:45,669 Someone wants to kill me. 1103 01:33:45,670 --> 01:33:46,520 Song Pa, 1104 01:33:46,660 --> 01:33:48,499 do you know how many people want to kill you out there? 1105 01:33:48,500 --> 01:33:49,130 If you confess, 1106 01:33:49,131 --> 01:33:50,770 we can spare your life. 1107 01:33:51,180 --> 01:33:54,939 Explain about the missing persons who were forced to transport drugs too. 1108 01:33:54,940 --> 01:33:56,780 It was all done by myself. 1109 01:33:56,810 --> 01:33:58,540 I admit it, alright? 1110 01:34:03,410 --> 01:34:05,270 You didn't say anything, did you? 1111 01:34:07,900 --> 01:34:09,089 Not yet. 1112 01:34:09,090 --> 01:34:09,860 It depends on your performance now. 1113 01:34:09,861 --> 01:34:11,059 As long as you take all the blame, 1114 01:34:11,060 --> 01:34:14,019 we can guarantee that you'll spend the rest of your life in prison. 1115 01:34:14,020 --> 01:34:15,020 Dream on. 1116 01:34:15,820 --> 01:34:16,530 Ten years at most, 1117 01:34:16,531 --> 01:34:18,060 or I'll expose everything. 1118 01:34:30,890 --> 01:34:31,570 Where are you going? 1119 01:34:31,571 --> 01:34:33,080 Water. 1120 01:34:41,600 --> 01:34:44,189 You want to clear your crimes in just ten years? 1121 01:34:44,190 --> 01:34:45,710 That's a lovely wish. 1122 01:34:46,370 --> 01:34:49,030 I don't think you've confessed everything yet. 1123 01:34:56,630 --> 01:34:57,530 I'll confess. 1124 01:34:57,531 --> 01:34:59,580 I'll confess everything. 1125 01:35:01,610 --> 01:35:02,820 Don't move. 1126 01:35:04,100 --> 01:35:06,160 Squat and put your hands on your head. 1127 01:35:09,010 --> 01:35:13,339 The former mayor, Song Pa, and his political faction 1128 01:35:13,340 --> 01:35:17,340 were arrested on suspicions of human trafficking and drug production. 1129 01:35:21,810 --> 01:35:23,039 Using Song Pa's testimony, 1130 01:35:23,040 --> 01:35:26,700 the missing persons were found in rental houses at several piers. 1131 01:35:27,660 --> 01:35:30,589 At the same time, the police received an anonymous message. 1132 01:35:30,590 --> 01:35:32,579 The drugs that fell into the water at the pier were found as well. 1133 01:35:32,580 --> 01:35:34,249 The verdict is as follows. 1134 01:35:34,250 --> 01:35:36,169 The defendant, Song Pa, 1135 01:35:36,170 --> 01:35:37,739 is guilty of drug production, 1136 01:35:37,740 --> 01:35:40,729 trafficking, as well as human trafficking, 1137 01:35:40,730 --> 01:35:44,139 and is now sentenced to death according to the law. 1138 01:35:44,140 --> 01:35:44,930 Your Honor, 1139 01:35:44,931 --> 01:35:46,019 I can confess more. 1140 01:35:46,020 --> 01:35:47,550 Don't sentence me to death. 1141 01:35:47,730 --> 01:35:49,850 I can continue to confess. 1142 01:35:49,910 --> 01:35:51,299 I don't want to die. 1143 01:35:51,300 --> 01:35:52,640 I can still confess. 1144 01:36:49,970 --> 01:36:52,390 I didn't expect him to be so ruthless. 1145 01:36:54,150 --> 01:36:57,080 Looks like 1146 01:36:58,130 --> 01:36:59,960 I won't win this game. 1147 01:37:03,300 --> 01:37:04,630 Officer Huang, 1148 01:37:05,730 --> 01:37:09,100 do you remember the case of more than 1149 01:37:10,780 --> 01:37:12,460 1,800 missing persons? 1150 01:37:12,520 --> 01:37:13,930 If King Long escapes, 1151 01:37:14,020 --> 01:37:15,780 they'll all be gone. 1152 01:37:15,980 --> 01:37:18,540 I'm going to meet up with my wife. 1153 01:37:19,850 --> 01:37:21,120 Officer Huang, 1154 01:37:21,820 --> 01:37:24,089 sometimes, 1155 01:37:24,090 --> 01:37:27,099 there are many paths that lead 1156 01:37:27,100 --> 01:37:28,540 to the destination. 1157 01:37:32,300 --> 01:37:35,290 You can be Wei Yunzhou, a wanted criminal. 1158 01:37:37,050 --> 01:37:40,340 You can also be Huang Mingjin, a police officer. 1159 01:37:41,660 --> 01:37:42,810 Those people 1160 01:37:43,690 --> 01:37:45,210 are on you now. 1161 01:37:46,900 --> 01:37:48,580 Make your choice. 1162 01:38:06,750 --> 01:38:07,960 He pleaded guilty. 1163 01:38:09,230 --> 01:38:11,570 We also found the missing persons. 1164 01:38:20,080 --> 01:38:22,140 It's a pity that you couldn't see it. 1165 01:38:22,410 --> 01:38:28,410 [Tomb of Mr. Yunzhou Wei and Mrs. Namei] 1166 01:39:06,320 --> 01:39:07,580 Why did you choose him? 1167 01:39:07,860 --> 01:39:11,840 [10 years ago] 1168 01:39:14,380 --> 01:39:15,990 Sorry for the trouble. 1169 01:39:18,220 --> 01:39:20,950 Don't let your drug dealers run around the world. 1170 01:39:41,780 --> 01:39:42,780 Salute. 1171 01:39:45,430 --> 01:39:46,540 Attention. 1172 01:39:47,760 --> 01:39:48,760 Salute. 77797

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.