All language subtitles for ER.S06E21.1080p.WEB.H264-HOTLiPS-NHI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,225 --> 00:00:27,360 ♪ You in the dark ♪ 2 00:00:27,393 --> 00:00:29,763 ♪ You in the pain ♪ 3 00:00:29,796 --> 00:00:32,733 ♪ You on the run ♪ 4 00:00:34,467 --> 00:00:36,770 ♪ Living a hell ♪ 5 00:00:36,803 --> 00:00:39,272 ♪ Living your ghost ♪ 6 00:00:39,305 --> 00:00:42,142 ♪ Living your end ♪ 7 00:00:45,111 --> 00:00:48,114 ♪ Never seem to get in the place ♪ 8 00:00:48,148 --> 00:00:50,283 ♪ That I belong ♪ 9 00:00:53,620 --> 00:00:56,489 ♪ Don't wanna lose the time ♪ 10 00:00:56,523 --> 00:00:59,626 ♪ Lose the time to come ♪ 11 00:01:05,231 --> 00:01:09,536 ♪ Whatever you say it's alright ♪ 12 00:01:09,570 --> 00:01:14,340 ♪ Whatever you do it's all good ♪ 13 00:01:14,374 --> 00:01:15,408 ♪ Whatever you say.. ♪ 14 00:01:16,577 --> 00:01:19,513 ♪ ...it's alright ♪ 15 00:01:35,261 --> 00:01:37,463 Hey, sweetie, go back to sleep, okay? 16 00:01:39,633 --> 00:01:42,503 Shh. Shh. 17 00:01:42,536 --> 00:01:46,807 ♪ ...on a decline breaking the waves ♪ 18 00:01:46,840 --> 00:01:50,243 Oh‐ho! 19 00:01:50,276 --> 00:01:52,312 What happened? Did you have a bad dream? 20 00:01:54,848 --> 00:01:57,851 Oh, man, Tess, you're killing me. 21 00:01:57,884 --> 00:02:00,420 'Abby?' 22 00:02:00,453 --> 00:02:01,888 'Abby?' 23 00:02:01,922 --> 00:02:03,590 Yeah? 24 00:02:03,624 --> 00:02:05,659 'Paramedics are bringing in a 22 year old woman.' 25 00:02:05,692 --> 00:02:07,460 Pelvic pain. 26 00:02:07,493 --> 00:02:08,529 Okay. 27 00:02:08,562 --> 00:02:11,497 ‐ You getting up? ‐ Yep. 28 00:02:11,532 --> 00:02:13,166 You want me to wake Malucci? 29 00:02:13,199 --> 00:02:14,300 ♪ ...it's alright ♪ 30 00:02:17,771 --> 00:02:19,706 Nope. I'm up. 31 00:02:19,740 --> 00:02:22,308 I'm sorry. 32 00:02:22,342 --> 00:02:23,677 How long was I out? 33 00:02:23,710 --> 00:02:25,378 'About 20 minutes.' 34 00:02:25,411 --> 00:02:27,914 Oh, well, that must be why I feel so refreshed. 35 00:02:30,450 --> 00:02:33,386 So is this, um, a med student hazing thing 36 00:02:33,419 --> 00:02:35,255 or do you guys just hate me? 37 00:02:35,288 --> 00:02:37,323 You're younger than us, prettier than us 38 00:02:37,357 --> 00:02:38,592 and skinnier than us. 39 00:02:38,625 --> 00:02:39,660 We hate you. 40 00:02:42,663 --> 00:02:43,930 Thanks for the candor. 41 00:02:43,964 --> 00:02:45,165 Any time. 42 00:02:47,467 --> 00:02:48,969 It's cold out here. I should have brought my jacket. 43 00:02:49,002 --> 00:02:50,604 So go back in. 44 00:02:50,637 --> 00:02:52,606 We don't need you to help us push in a gurney. 45 00:02:55,408 --> 00:02:57,210 You know.. 46 00:02:57,243 --> 00:02:59,345 ...I never actually thought I'd even get into med school. 47 00:02:59,379 --> 00:03:01,281 I was just looking for a change. 48 00:03:01,314 --> 00:03:02,482 You really wanna stop talking 49 00:03:02,516 --> 00:03:04,885 before one of us hits you. 50 00:03:46,893 --> 00:03:48,562 I love you. 51 00:03:51,297 --> 00:03:53,233 Do I tell you that enough? 52 00:03:56,369 --> 00:03:58,304 I love you. 53 00:04:57,998 --> 00:05:00,901 ‐ Hey. ‐ Hey. 54 00:05:00,934 --> 00:05:02,636 I didn't know you played basketball. 55 00:05:02,669 --> 00:05:04,505 I don't. 56 00:05:04,538 --> 00:05:05,906 Hello, Tess. 57 00:05:05,939 --> 00:05:07,473 Did you let your mama sleep for a change? 58 00:05:07,508 --> 00:05:09,510 No, she did not. 59 00:05:11,945 --> 00:05:14,515 Did I make you angry? 60 00:05:14,548 --> 00:05:16,617 The flowers on your birthday? 61 00:05:16,650 --> 00:05:19,653 No, they were beautiful. 62 00:05:19,686 --> 00:05:21,655 They weren't animal crackers, huh? 63 00:05:23,423 --> 00:05:26,092 You heard about that, huh? 64 00:05:26,126 --> 00:05:28,061 Are you still in love with him? 65 00:05:29,796 --> 00:05:30,964 I don't know. 66 00:05:30,997 --> 00:05:32,633 You know, I think I'm still too angry 67 00:05:32,666 --> 00:05:34,501 with him to think straight. 68 00:05:34,535 --> 00:05:36,102 I don't think so. 69 00:05:36,136 --> 00:05:38,639 Why? 70 00:05:38,672 --> 00:05:39,906 No, it wasn't like that. 71 00:05:39,940 --> 00:05:42,709 Doug didn't know I was pregnant when he left. 72 00:05:42,743 --> 00:05:44,745 He didn't come back when he found out. 73 00:05:44,778 --> 00:05:45,979 Well, it wasn't all Doug. 74 00:05:46,012 --> 00:05:47,781 I could have gone with him. 75 00:05:47,814 --> 00:05:49,382 He asked me to. 76 00:05:49,415 --> 00:05:52,118 Why didn't you? 77 00:05:52,152 --> 00:05:54,487 Pride. 78 00:05:54,521 --> 00:05:56,923 I wanted him to stay here for me. 79 00:05:56,957 --> 00:06:00,126 I thought I should be at least that important to him. 80 00:06:00,160 --> 00:06:02,095 I still love my wife. 81 00:06:04,598 --> 00:06:06,432 But it's time to get on with my life. 82 00:06:08,434 --> 00:06:10,704 Hey. 83 00:06:10,737 --> 00:06:12,773 Let's help your mommy get inside, huh? 84 00:06:12,806 --> 00:06:14,841 Oh, yeah, here we go. 85 00:06:14,875 --> 00:06:16,677 Like a cowboy. 86 00:06:24,585 --> 00:06:26,853 Slide your bottom down a little bit. 87 00:06:26,887 --> 00:06:28,622 God, I hate these. 88 00:06:28,655 --> 00:06:31,558 How many sexual partners have you had in the past year? 89 00:06:31,592 --> 00:06:33,994 ‐ One. ‐ 'Do you use condoms?' 90 00:06:34,027 --> 00:06:35,962 Most of the time. 91 00:06:35,996 --> 00:06:37,964 ‐ Do you think I'm pregnant? ‐ No. 92 00:06:37,998 --> 00:06:39,933 The urine test came back negative. 93 00:06:41,201 --> 00:06:43,103 Wow. That didn't hurt at all. 94 00:06:43,136 --> 00:06:45,672 Warm water. I know a few tricks. 95 00:06:45,706 --> 00:06:47,808 I thought you guys kept these in the freezer. 96 00:06:47,841 --> 00:06:49,843 I gotta remember to tell my gynecologist. 97 00:06:49,876 --> 00:06:53,079 ‐ Cultures? ‐ GC And chlamydia? 98 00:06:53,113 --> 00:06:55,148 You think I might have chlamydia? 99 00:06:55,181 --> 00:06:57,818 We check everybody for sexually transmitted diseases. 100 00:06:57,851 --> 00:07:00,086 There's a purulent discharge around the cervix. 101 00:07:00,120 --> 00:07:02,055 I've been with my boyfriend for over a year. 102 00:07:02,088 --> 00:07:03,890 If he gave me syphilis or something 103 00:07:03,924 --> 00:07:04,925 I'm gonna kill him. 104 00:07:04,958 --> 00:07:07,460 We haven't made a diagnosis yet. 105 00:07:07,493 --> 00:07:11,164 Okay, speculum's coming out. 106 00:07:11,197 --> 00:07:12,766 I'm gonna move your cervix. 107 00:07:12,799 --> 00:07:14,535 Tell me if this hurts. 108 00:07:16,002 --> 00:07:18,505 Sorry. There's no other way to do that. 109 00:07:18,539 --> 00:07:20,140 I'll try to be gentle when I examine your ovaries. 110 00:07:23,944 --> 00:07:26,146 Okay...you can put your legs down. 111 00:07:26,179 --> 00:07:28,815 Everything seems fine. It's probably PID. 112 00:07:28,849 --> 00:07:31,184 ‐ PID? ‐ 'Pelvic inflammatory disease.' 113 00:07:31,217 --> 00:07:33,654 We'll give you a shot of antibiotics, some pills 114 00:07:33,687 --> 00:07:35,789 and I'll throw in something for the pain, okay? 115 00:07:35,822 --> 00:07:37,591 'You can go ahead and get dressed.' 116 00:07:37,624 --> 00:07:41,194 250 of ceftriaxone IM, a gram of Zithromax PO 117 00:07:41,227 --> 00:07:42,596 and 550 of Anaprox. 118 00:07:42,629 --> 00:07:44,064 Hang onto her for 30 minutes 119 00:07:44,097 --> 00:07:45,666 make sure she doesn't have an allergic reaction. 120 00:07:45,699 --> 00:07:47,000 You want me to get Malucci to sign off? 121 00:07:47,033 --> 00:07:48,702 No. I've seen more of these than he has. 122 00:07:48,735 --> 00:07:50,537 ‐ Let him sleep. ‐ I could find Weaver. 123 00:07:50,571 --> 00:07:52,238 I wouldn't go there. She's on her second double this week. 124 00:07:52,272 --> 00:07:53,807 Been here since yesterday morning. 125 00:07:53,840 --> 00:07:55,776 Weaver's upstairs, they had a code in CCU. 126 00:07:57,043 --> 00:07:58,745 I heard Mark's coming back today. 127 00:07:58,779 --> 00:08:00,714 Thank God, if Weaver gets any nastier 128 00:08:00,747 --> 00:08:02,749 we'd have to call animal control. 129 00:08:02,783 --> 00:08:04,618 Amara? 130 00:08:04,651 --> 00:08:05,819 Amara! 131 00:08:05,852 --> 00:08:07,588 ‐ Frank. ‐ 'Where's Amara?' 132 00:08:07,621 --> 00:08:09,289 She got off at 7:00. 133 00:08:09,322 --> 00:08:11,892 ‐ 'Who are you?' ‐ Frank. Personnel sent me down. 134 00:08:11,925 --> 00:08:13,259 'You have any experience, Frank?' 135 00:08:13,293 --> 00:08:14,995 26 years as a Chicago cop. 136 00:08:15,028 --> 00:08:16,262 In medicine? 137 00:08:16,296 --> 00:08:17,564 I had my knee replaced about six months ago. 138 00:08:17,598 --> 00:08:19,099 Oh! This is great. 139 00:08:19,132 --> 00:08:20,901 What the hell are all those people doing out there? 140 00:08:20,934 --> 00:08:22,135 'Sick, I guess.' 141 00:08:22,168 --> 00:08:23,570 Well, thank you for that astute 142 00:08:23,604 --> 00:08:24,905 and penetrating observation, Frank. 143 00:08:24,938 --> 00:08:26,640 Why aren't they being seen by doctors? 144 00:08:26,673 --> 00:08:27,941 I don't know. I just got here. 145 00:08:27,974 --> 00:08:29,576 No docs. Abby's in down sutures. 146 00:08:29,610 --> 00:08:30,911 Dr. Malucci's here. 147 00:08:30,944 --> 00:08:32,245 'I think he's asleep in exam one.' 148 00:08:32,278 --> 00:08:33,279 What about Kovac? 149 00:08:33,313 --> 00:08:34,748 ‐ Foreign guy? ‐ Yes. 150 00:08:34,781 --> 00:08:36,049 He and some nurse came in together. 151 00:08:36,082 --> 00:08:37,618 They took her babies upstairs to day care. 152 00:08:37,651 --> 00:08:38,985 Dr. Chen? Dr. Carter? 153 00:08:39,019 --> 00:08:40,754 Some people came in when I did. 154 00:08:40,787 --> 00:08:42,889 ‐ I think they're in the lounge. ‐ Okay, it's five after 7:00. 155 00:08:42,923 --> 00:08:45,258 Is there some kind of natural disaster that I'm unaware of? 156 00:08:45,291 --> 00:08:47,093 An earthquake or a half of Chicago's 157 00:08:47,127 --> 00:08:48,729 swallowed up by a giant sinkhole? 158 00:08:48,762 --> 00:08:51,164 Could you stop yelling at me? I was here on time. 159 00:08:51,197 --> 00:08:52,866 Mark Greene called. He said he'd be in before 10:00. 160 00:08:52,899 --> 00:08:54,735 He had to go by the mortuary. 161 00:08:54,768 --> 00:08:56,737 Okay, hey, Lydia, do you still have that rape whistle thing? 162 00:08:56,770 --> 00:08:57,804 Yeah. 163 00:08:57,838 --> 00:08:59,205 Get on the phone to everybody 164 00:08:59,239 --> 00:09:00,741 who's supposed to be here and scream 165 00:09:00,774 --> 00:09:02,075 on their machines that they're late. 166 00:09:02,108 --> 00:09:04,044 And if they answer, tell them they're fired. 167 00:09:04,911 --> 00:09:06,112 Rise and shine. 168 00:09:06,146 --> 00:09:07,213 Patients are waiting. 169 00:09:08,281 --> 00:09:09,816 ‐ Ow! ‐ Dr. Malucci.. 170 00:09:09,850 --> 00:09:11,151 ...if I don't see you standing over a sick patient 171 00:09:11,184 --> 00:09:12,786 looking compassionate and engaged 172 00:09:12,819 --> 00:09:14,220 'in the next 30 seconds' 173 00:09:14,254 --> 00:09:15,756 you're gonna spend the next week doing nothing 174 00:09:15,789 --> 00:09:17,123 but disimpactions and yeast infections. 175 00:09:17,157 --> 00:09:18,625 I'm up, chief, I'm up. I'm good. 176 00:09:18,659 --> 00:09:19,926 I get called upstairs for 20 minutes 177 00:09:19,960 --> 00:09:21,728 and this whole place goes to hell! 178 00:09:21,762 --> 00:09:23,697 ‐ They're in the lounge? ‐ Uh‐huh. 179 00:09:28,769 --> 00:09:30,170 She uses a whistle? 180 00:09:33,406 --> 00:09:34,908 You okay, John? 181 00:09:34,941 --> 00:09:36,209 Yeah, I'm fine. 182 00:09:36,242 --> 00:09:37,778 You look terrible. 183 00:09:37,811 --> 00:09:38,879 Thank you. 184 00:09:42,182 --> 00:09:45,218 Dr. Carter, what time do you have? 185 00:09:45,251 --> 00:09:46,820 Five minutes after 7:00. 186 00:09:46,853 --> 00:09:48,088 So why are you two still in the lounge? 187 00:09:48,121 --> 00:09:49,656 A seven o'clock shift starts at 7;00. 188 00:09:49,690 --> 00:09:50,857 That means you get here in time 189 00:09:50,891 --> 00:09:52,626 'to be seeing patients at 7:00.' 190 00:09:52,659 --> 00:09:54,628 Is that clear? Move it. 191 00:09:54,661 --> 00:09:57,764 County's not paying you to drink coffee. 192 00:09:57,798 --> 00:10:00,266 Whoo, somebody woke up on the wrong side of the coffin. 193 00:10:00,300 --> 00:10:02,669 Today ought to be a lot of fun. 194 00:10:02,703 --> 00:10:04,404 Chen, weak and dizzy in exam two 195 00:10:04,437 --> 00:10:07,040 and abdominal pain in curtain one. 196 00:10:07,073 --> 00:10:08,709 Malucci, bleeding hemorrhoids in exam eight. 197 00:10:08,742 --> 00:10:09,910 Oh, oh, come on, chief. 198 00:10:09,943 --> 00:10:11,077 Hemorrhoids in eight and a boil 199 00:10:11,111 --> 00:10:12,345 that needs lancing in five. 200 00:10:12,378 --> 00:10:13,814 Terrific. 201 00:10:13,847 --> 00:10:14,915 'I hope that tone of voice' 202 00:10:14,948 --> 00:10:16,282 is one of unbridled enthusiasm. 203 00:10:16,316 --> 00:10:17,751 ‐ I can't wait. ‐ Okay. 204 00:10:17,784 --> 00:10:18,885 And keep an eye on your med student 205 00:10:18,919 --> 00:10:20,120 please, for a change. 206 00:10:20,153 --> 00:10:21,254 Wh‐where is Abby? 207 00:10:21,287 --> 00:10:22,823 'PID, down in sutures.' 208 00:10:22,856 --> 00:10:24,858 ‐ You're supervising, Malucci? ‐ Uh, yeah. 209 00:10:24,891 --> 00:10:27,227 Carter, take the pyelo lady in curtain three. 210 00:10:27,260 --> 00:10:29,062 Kovac, rule out MI 211 00:10:29,095 --> 00:10:30,831 or a nail through the hands still waiting in chairs? 212 00:10:30,864 --> 00:10:32,198 Both. 213 00:10:32,232 --> 00:10:33,299 Eunice is bringing in a terminal 214 00:10:33,333 --> 00:10:35,101 cancer patient five minutes out. 215 00:10:35,135 --> 00:10:37,237 Okay. That'll be us, Carol. Let's get cracking, people. 216 00:10:37,270 --> 00:10:39,072 There's plenty more where those came from. 217 00:10:39,105 --> 00:10:40,807 Butt boil and hemorrhoids. 218 00:10:40,841 --> 00:10:42,676 This is what I went to medical school for. 219 00:10:42,709 --> 00:10:45,445 Could've been worse. There's an explosive diarrhea up there. 220 00:10:45,478 --> 00:10:47,113 You okay, Hoss? You don't look so good. 221 00:10:47,147 --> 00:10:49,683 And so everybody keeps telling me. 222 00:10:49,716 --> 00:10:51,284 I'm having trouble sleeping. 223 00:10:51,317 --> 00:10:53,319 Well, try reading the annals at bedtime. 224 00:10:53,353 --> 00:10:55,722 That‐that usually puts me right out. 225 00:10:55,756 --> 00:10:57,858 Hey, you want me to dip a urine on our pyelo? 226 00:10:57,891 --> 00:10:59,993 Yeah. Yeah, in fact I'll be right in. 227 00:11:00,026 --> 00:11:02,395 I'm just gonna use the bathroom. 228 00:11:02,428 --> 00:11:03,730 You on all night? 229 00:11:03,764 --> 00:11:04,898 Yeah, I'm supposed to be off today 230 00:11:04,931 --> 00:11:05,999 but I, uh, swapped with Cleo. 231 00:11:06,032 --> 00:11:07,467 She's taking my Saturday night. 232 00:11:07,500 --> 00:11:09,235 I got tickets for "Rage Against The Machine," my friend. 233 00:11:09,269 --> 00:11:11,838 ‐ Right in the pit, baby. ‐ Hey, lucky you. 234 00:11:11,872 --> 00:11:13,707 I think Weaver's got it in for me. 235 00:11:13,740 --> 00:11:15,041 I don't know what I ever did to Festus 236 00:11:15,075 --> 00:11:16,142 to get her so pissed. 237 00:11:16,176 --> 00:11:17,210 Maybe it was calling her "Festus." 238 00:11:17,243 --> 00:11:18,779 Well, never to her face. 239 00:11:39,833 --> 00:11:41,768 ‐ How's it going? ‐ Alright. 240 00:11:59,019 --> 00:12:00,286 'I couldn't wake her up.' 241 00:12:00,320 --> 00:12:02,288 'BP is 85/60, tachy at 122.' 242 00:12:02,322 --> 00:12:03,957 Mr. O'Brien says she hadn't eaten anything 243 00:12:03,990 --> 00:12:04,991 in a couple of days. 244 00:12:05,025 --> 00:12:06,092 Has she had any fluids? 245 00:12:06,126 --> 00:12:07,160 Little ginger ale yesterday. 246 00:12:07,193 --> 00:12:08,361 She was operated on 247 00:12:08,394 --> 00:12:10,130 for a bowel obstruction last month. 248 00:12:10,163 --> 00:12:13,800 They said the tumor spread to her liver and‐and diaphragm. 249 00:12:13,834 --> 00:12:16,236 She could be encephalopathic from liver failure. 250 00:12:16,269 --> 00:12:17,437 What does that mean? 251 00:12:17,470 --> 00:12:18,805 Your wife's liver isn't removing 252 00:12:18,839 --> 00:12:20,240 toxins from her blood. 253 00:12:20,273 --> 00:12:22,543 'That might explain why she isn't waking up.' 254 00:12:22,576 --> 00:12:24,778 'Okay, here we go. Gently, now.' 255 00:12:24,811 --> 00:12:27,080 'And one, two, three.' 256 00:12:27,113 --> 00:12:29,983 'Carol, get a CBC, lytes, liver panel and a PT.' 257 00:12:30,016 --> 00:12:32,519 Resps are down to eight. 258 00:12:32,553 --> 00:12:34,420 Mr. O'Brien.. 259 00:12:34,454 --> 00:12:36,456 ...your wife's breathing is very slow. 260 00:12:36,489 --> 00:12:38,525 We may have to decide whether or not to intubate. 261 00:12:38,559 --> 00:12:40,126 Oh, God. 262 00:12:40,160 --> 00:12:41,828 Does she have a "do not resuscitate" order? 263 00:12:41,862 --> 00:12:43,329 Yes. She doesn't want any machines. 264 00:12:43,363 --> 00:12:45,799 Is...is there any way you can help her? 265 00:12:45,832 --> 00:12:47,333 We'll give her some IV Fluids 266 00:12:47,367 --> 00:12:49,570 and see if that makes her more comfortable, alright? 267 00:12:49,603 --> 00:12:52,172 Carol, could you show Mr. O'Brien and his family 268 00:12:52,205 --> 00:12:53,273 to where they can wait, please. 269 00:12:53,306 --> 00:12:54,541 'Sure.' 270 00:12:54,575 --> 00:12:56,242 Let's go see if we can find you some crayons 271 00:12:56,276 --> 00:12:58,211 and some coloring books, okay? 272 00:12:58,244 --> 00:12:59,913 Bye‐bye, mommy. 273 00:13:03,950 --> 00:13:05,218 Come on, sweetheart. 274 00:13:05,251 --> 00:13:07,053 I brought her things. 275 00:13:07,087 --> 00:13:09,556 That's my job when we go to the hospital. 276 00:13:09,590 --> 00:13:11,491 'She likes to have her things with her.' 277 00:13:13,994 --> 00:13:16,496 Okay. There isn't anywhere to put them in here 278 00:13:16,530 --> 00:13:18,965 so do you think you could hold on to them for a little longer? 279 00:13:20,400 --> 00:13:22,002 'Alright, sweetheart.' 280 00:13:22,035 --> 00:13:23,970 Alright, honey. Come on. 281 00:13:35,549 --> 00:13:37,383 So...Missus.. 282 00:13:37,417 --> 00:13:39,953 ‐ Wyatt. ‐ Wyatt. 283 00:13:39,986 --> 00:13:42,388 How long have you been experiencing the burning? 284 00:13:42,422 --> 00:13:43,957 A couple of days. 285 00:13:43,990 --> 00:13:45,358 It usually clears up with cranberry juice. 286 00:13:45,391 --> 00:13:47,628 ‐ Any fever? ‐ 101.4. 287 00:13:47,661 --> 00:13:50,230 Open your mouth for me, would you, please? 288 00:13:50,263 --> 00:13:52,599 Weaver sent you a present, a wheezer. 289 00:13:52,633 --> 00:13:54,568 Would you excuse me? 290 00:13:58,672 --> 00:14:01,608 Uh...history of asthma. 291 00:14:01,642 --> 00:14:03,510 ‐ Since I was a kid. ‐ Get him into bed. 292 00:14:03,544 --> 00:14:05,478 Give him five of albuterol. I'll be right back. 293 00:14:05,512 --> 00:14:07,648 Could you sit up for me, please? 294 00:14:07,681 --> 00:14:09,015 I want you to tell me if this hurts you at all. 295 00:14:09,049 --> 00:14:10,416 Oh, oh. Yeah. 296 00:14:10,450 --> 00:14:12,285 Looks like you got pyelonephritis. 297 00:14:12,318 --> 00:14:14,521 ‐ Is that serious? ‐ You're gonna be fine. 298 00:14:14,555 --> 00:14:16,322 Frank said you had two patients, might need a hand. 299 00:14:16,356 --> 00:14:17,624 No, no, I got this. 300 00:14:17,658 --> 00:14:18,992 Have you ever been on steroids? 301 00:14:19,025 --> 00:14:20,661 Last year.. 302 00:14:20,694 --> 00:14:22,162 ...for a few weeks. 303 00:14:22,195 --> 00:14:23,630 Give him 60 of prednisone. 304 00:14:23,664 --> 00:14:25,866 Set him up for continuous nebs after this one. 305 00:14:27,067 --> 00:14:28,268 When was your last period? 306 00:14:28,301 --> 00:14:29,670 ‐ About a month ago. ‐ You sure? 307 00:14:29,703 --> 00:14:31,004 I'm just waiting on labs. 308 00:14:31,037 --> 00:14:32,973 I got 'em. Thanks anyway, though. 309 00:14:34,374 --> 00:14:35,475 Any allergies? 310 00:14:35,509 --> 00:14:37,210 I get hives from sulfa. 311 00:14:37,243 --> 00:14:39,045 Can you tell me what inhalers you're using? 312 00:14:39,079 --> 00:14:41,582 Ventolin and Vanceril. 313 00:14:41,615 --> 00:14:45,051 ‐ Any chance you're pregnant? ‐ No. Definitely not. 314 00:14:46,352 --> 00:14:48,221 You believe this guy? Not you. 315 00:14:48,254 --> 00:14:50,356 You. Are you pregnant? 316 00:14:50,390 --> 00:14:53,960 I got scared when I couldn't wake her up. Called 911. 317 00:14:53,994 --> 00:14:56,162 'You did the right thing calling the paramedics.' 318 00:14:56,196 --> 00:14:57,497 'She's dehydrated.' 319 00:14:57,531 --> 00:14:59,132 I tried to get her to drink more 320 00:14:59,165 --> 00:15:01,367 but sh‐she's so weak she can't swallow. 321 00:15:01,401 --> 00:15:03,937 She can hardly hold a straw. 322 00:15:03,970 --> 00:15:05,105 Labs are back. 323 00:15:10,611 --> 00:15:13,446 Her liver isn't making clotting factors. 324 00:15:13,479 --> 00:15:14,981 What does that mean? 325 00:15:15,015 --> 00:15:16,917 It's a sign of severe liver failure. 326 00:15:19,085 --> 00:15:21,487 Is there anything you can do? 327 00:15:21,522 --> 00:15:22,956 'No. Not really.' 328 00:15:22,989 --> 00:15:24,925 'We‐we can only make her comfortable now.' 329 00:15:27,327 --> 00:15:29,262 So this is it? 330 00:15:31,064 --> 00:15:32,633 I think probably so. 331 00:15:38,071 --> 00:15:39,540 Oh, boy. 332 00:15:42,142 --> 00:15:44,177 Wh‐where are my girls? 333 00:15:44,210 --> 00:15:46,947 One of the nurses is taking care of them in the lounge. 334 00:15:52,418 --> 00:15:55,388 Do everything you can. 335 00:15:55,421 --> 00:15:59,025 I‐I‐I don't want her to suffer, please. 336 00:15:59,059 --> 00:16:01,695 Of course not. 337 00:16:01,728 --> 00:16:04,197 Come back if you get a fever or experience any vomiting 338 00:16:04,230 --> 00:16:05,999 and if you wanna wait a minute, I can get you a list of clinics 339 00:16:06,032 --> 00:16:07,433 that treat STDs. 340 00:16:07,467 --> 00:16:09,302 Can I wait outside? I'm dying for a cigarette. 341 00:16:09,335 --> 00:16:12,639 Sure. But you're going to quit really soon, right? 342 00:16:12,673 --> 00:16:14,007 Absolutely. 343 00:16:15,341 --> 00:16:16,543 Hey. 344 00:16:16,577 --> 00:16:18,278 22‐year‐old with PID. 345 00:16:18,311 --> 00:16:20,781 Gave her 250 of ceftriaxone and a gram of Zithromax. 346 00:16:20,814 --> 00:16:22,516 ‐ Need you to sign the chart. ‐ Benton on? 347 00:16:22,549 --> 00:16:24,117 Kovac has a hot belly. 348 00:16:24,150 --> 00:16:25,786 No, Benton traded with Corday again. 349 00:16:25,819 --> 00:16:27,654 And Cleo just happens to be off, too. 350 00:16:27,688 --> 00:16:29,556 Shocking. 351 00:16:29,590 --> 00:16:31,257 This date is wrong. 352 00:16:31,291 --> 00:16:33,493 Today's the 11th, not the 10th. 353 00:16:33,527 --> 00:16:35,261 No, I thought tomorrow was the 11th. 354 00:16:35,295 --> 00:16:37,363 Today's the 11th, all day. 355 00:16:37,397 --> 00:16:38,665 Oh. 356 00:16:38,699 --> 00:16:40,433 I was expecting today to be a really awful day 357 00:16:40,466 --> 00:16:42,268 but it seems to be turning out okay. 358 00:16:42,302 --> 00:16:43,570 Venus out of alignment with the ninth moon 359 00:16:43,604 --> 00:16:44,605 of Jupiter or something? 360 00:16:44,638 --> 00:16:46,372 No, nothing like that. 361 00:16:46,406 --> 00:16:48,308 Uh, Jupiter only has eight moons. 362 00:16:48,341 --> 00:16:50,276 You want me to name those? 363 00:16:50,310 --> 00:16:52,679 ‐ Who is this guy? ‐ Uh, Frank. He's temping. 364 00:16:52,713 --> 00:16:55,315 Let's see, uh, inner moons.. 365 00:16:55,348 --> 00:16:58,118 ...Metis, Adrastea, Amalthea and Thebe. 366 00:16:58,151 --> 00:16:59,520 Thank you. I believe you. 367 00:16:59,553 --> 00:17:01,187 Your hemorrhoid guy's complaining, Dr. Dave. 368 00:17:01,221 --> 00:17:02,623 Says the suppository isn't helping. 369 00:17:02,656 --> 00:17:04,290 Outer moons, Io 370 00:17:04,324 --> 00:17:06,660 Europa, Ganymede and Callisto. 371 00:17:06,693 --> 00:17:08,729 ‐ What's he going on about? ‐ Moons. 372 00:17:08,762 --> 00:17:10,363 You know, Saturn has 18 confirmed moons. 373 00:17:10,396 --> 00:17:11,665 Do you want me to name them? 374 00:17:11,698 --> 00:17:13,233 No. 375 00:17:13,266 --> 00:17:15,569 Abby, your PID girl collapsed in the bay. 376 00:17:15,602 --> 00:17:17,237 What happened? 377 00:17:17,270 --> 00:17:19,606 She's breathing, but I can barely feel her pulse. 378 00:17:19,640 --> 00:17:21,407 She needs a couple of large‐bore IVs 379 00:17:21,441 --> 00:17:22,809 two liters of saline wide open. 380 00:17:22,843 --> 00:17:25,311 Cathy! Cathy, wake up. 381 00:17:25,345 --> 00:17:27,480 ‐ Maybe it's an ectopic. ‐ No, ICON's negative. 382 00:17:27,514 --> 00:17:28,782 ‐ She's not pregnant. ‐ BP is 70 palp. 383 00:17:28,815 --> 00:17:30,183 ‐ Who's her doctor? ‐ Malucci. 384 00:17:30,216 --> 00:17:31,417 I'll get him. 385 00:17:31,451 --> 00:17:32,686 Mix up dopamine, get an ultrasound 386 00:17:32,719 --> 00:17:35,221 let's get her on the gurney. 387 00:17:35,255 --> 00:17:37,123 One, two, three. 388 00:17:38,659 --> 00:17:40,226 'Pressure's 85 after two liters.' 389 00:17:40,260 --> 00:17:41,562 Up the dopamine to 12 mics. 390 00:17:41,595 --> 00:17:43,396 Hemocue is 14.1. 391 00:17:46,867 --> 00:17:49,636 Right adnexa is normal. 392 00:17:49,670 --> 00:17:51,772 Left side.. 393 00:17:51,805 --> 00:17:53,674 ...there's a mass of free fluid. Damn it. 394 00:17:53,707 --> 00:17:55,475 ‐ What is it? ‐ Tube‐ovarian abscess. 395 00:17:55,509 --> 00:17:57,243 When they rupture, they get septic and hypotensive. 396 00:17:57,277 --> 00:17:58,478 Want me to page GYN? 397 00:17:58,512 --> 00:18:00,547 No. Dial 7614. Give me the phone. 398 00:18:00,581 --> 00:18:02,448 ‐ Temp's 102. ‐ That's the infection. 399 00:18:02,482 --> 00:18:04,450 Got 'em. 400 00:18:04,484 --> 00:18:06,887 Hi. Who's this? Paula, it's Abby Lockhart. 401 00:18:06,920 --> 00:18:08,822 I need to redline a ruptured TOA. 402 00:18:08,855 --> 00:18:11,491 Set up the OR and page a chief resident, thanks. 403 00:18:11,525 --> 00:18:12,859 What's the hell's going on? 404 00:18:12,893 --> 00:18:14,561 My patient had a syncopal episode. 405 00:18:14,595 --> 00:18:16,830 ‐ Dropped her pressure. ‐ What patient? 406 00:18:16,863 --> 00:18:18,231 Abby, what patient? 407 00:18:18,264 --> 00:18:19,733 The PID I just had you discharge. 408 00:18:19,766 --> 00:18:21,602 ‐ Pressure's up to 100. ‐ Good, let's move her. 409 00:18:21,635 --> 00:18:23,737 Why didn't you call me? Maybe it's a hemorrhagic ovarian cyst. 410 00:18:23,770 --> 00:18:25,706 No, crit's fine, mass is loculated. 411 00:18:25,739 --> 00:18:27,541 And she's spiked a fever. 412 00:18:29,242 --> 00:18:30,410 You picked up a loculated mass? 413 00:18:30,443 --> 00:18:31,778 ‐ Yeah. ‐ No kidding? 414 00:18:31,812 --> 00:18:33,580 I wouldn't know one if it bit me on the ass. 415 00:18:44,324 --> 00:18:46,392 You haven't gotten your antibiotics yet. 416 00:18:46,426 --> 00:18:47,694 I don't think so. 417 00:18:49,395 --> 00:18:50,597 'I'm sorry, I've been busy.' 418 00:18:50,631 --> 00:18:52,599 I wrote the order 45 minutes ago. 419 00:18:52,633 --> 00:18:54,467 Yeah, you also wrote for a continuous albuterol 420 00:18:54,500 --> 00:18:55,836 and steroids for this guy. 421 00:18:55,869 --> 00:18:57,904 ‐ When can you do it? ‐ When I'm finished. 422 00:18:57,938 --> 00:18:59,305 Forget it. 423 00:18:59,339 --> 00:19:01,274 I'm gonna get your antibiotics myself. 424 00:19:03,944 --> 00:19:05,411 Hey, when did you get back? 425 00:19:05,445 --> 00:19:08,181 Uh, 20 minutes ago. Uh, still holding. 426 00:19:08,214 --> 00:19:10,651 Mark, I'm so sorry about your dad. 427 00:19:10,684 --> 00:19:12,318 ‐ Thanks. ‐ You okay? 428 00:19:12,352 --> 00:19:14,354 I tried calling you a couple times. L‐left messages. 429 00:19:14,387 --> 00:19:15,889 I wanted to see if I could do anything. 430 00:19:15,922 --> 00:19:17,758 I appreciate you calling, Rachel ended up coming up 431 00:19:17,791 --> 00:19:19,492 and we were just hanging out. 432 00:19:19,526 --> 00:19:20,727 Yes. 433 00:19:20,761 --> 00:19:22,262 No, I'm trying to find out 434 00:19:22,295 --> 00:19:24,230 how to get my father into a VA cemetery. 435 00:19:26,299 --> 00:19:28,368 Transferring me to yet another department. 436 00:19:28,401 --> 00:19:29,603 Didn't he want to be buried 437 00:19:29,636 --> 00:19:30,704 next to your mother in San Diego? 438 00:19:30,737 --> 00:19:32,238 I don't know what he wanted. 439 00:19:32,272 --> 00:19:34,207 He said he didn't want to be any trouble. 440 00:19:34,240 --> 00:19:35,842 Suggested I put him out with the trash. 441 00:19:35,876 --> 00:19:37,243 Oh, that was helpful. 442 00:19:37,277 --> 00:19:38,378 Threw in a couple harangues 443 00:19:38,411 --> 00:19:41,214 about mortuary vultures, too. 444 00:19:41,247 --> 00:19:42,683 Another recording telling me to hold. 445 00:19:42,716 --> 00:19:44,918 ‐ Hm. ‐ You look beat. 446 00:19:44,951 --> 00:19:48,354 Yeah, well, Tess hasn't been sleeping. 447 00:19:48,388 --> 00:19:49,523 'Teething, probably.' 448 00:19:49,556 --> 00:19:50,857 Yeah, that's what Luka said. 449 00:19:50,891 --> 00:19:53,293 Well, he sees them enough to know. 450 00:19:53,326 --> 00:19:55,562 Hey! Don't give me a hard time about that. 451 00:19:55,596 --> 00:19:56,997 I'm struggling enough with this as it is. 452 00:19:57,030 --> 00:19:58,532 I think it's great. 453 00:19:58,565 --> 00:20:00,567 'I want you to be happy.' 454 00:20:00,601 --> 00:20:05,305 So, why do I still feel so...unsure? 455 00:20:05,338 --> 00:20:06,807 Maybe you're just afraid of making 456 00:20:06,840 --> 00:20:07,941 yourself vulnerable again. 457 00:20:10,276 --> 00:20:12,946 Carol, she's waking up. 458 00:20:12,979 --> 00:20:14,347 Let me know if you need anything. 459 00:20:14,380 --> 00:20:15,749 Thanks. 460 00:20:15,782 --> 00:20:17,784 Connie, could you get Weaver for me? 461 00:20:17,818 --> 00:20:20,286 Where‐where am I? 462 00:20:20,320 --> 00:20:21,722 You're in the hospital, sweetheart. 463 00:20:21,755 --> 00:20:24,825 No, no, I don't want that. 464 00:20:24,858 --> 00:20:26,927 Mrs. O'Brien.. 465 00:20:26,960 --> 00:20:28,562 ...I'm Carol Hathaway. 466 00:20:28,595 --> 00:20:29,896 I'm a nurse. 467 00:20:29,930 --> 00:20:31,598 We're giving you fluid through an IV 468 00:20:31,632 --> 00:20:33,399 because you stopped drinking. 469 00:20:33,433 --> 00:20:35,502 That's why you didn't wake up today. 470 00:20:35,536 --> 00:20:37,604 I want to go home. 471 00:20:37,638 --> 00:20:39,005 Please. 472 00:20:39,039 --> 00:20:41,942 Honey, we need to get you admitted to the hospital 473 00:20:41,975 --> 00:20:43,309 so you could feel better. 474 00:20:43,343 --> 00:20:45,879 No, I want to go home. 475 00:20:45,912 --> 00:20:48,549 Mrs. O'Brien.. 476 00:20:48,582 --> 00:20:51,718 ...you wanna go home? 477 00:20:51,752 --> 00:20:54,588 And you don't want to be put onto any machines? 478 00:20:54,621 --> 00:20:57,490 No. Please, no machines. 479 00:20:57,524 --> 00:20:59,660 Honey, they can help you if‐if we stay. 480 00:20:59,693 --> 00:21:00,927 They'll give you something for the pain. 481 00:21:00,961 --> 00:21:02,495 ‐ No. ‐ Mr. O'Brien.. 482 00:21:02,529 --> 00:21:04,030 ‐ Please, sweetheart. ‐ Home. 483 00:21:04,064 --> 00:21:06,667 Mr. O'Brien. 484 00:21:06,700 --> 00:21:08,635 Connie, please start her on a morphine drip. 485 00:21:10,036 --> 00:21:13,974 I think that we should explore home hospice care. 486 00:21:14,007 --> 00:21:15,542 An ambulance could take her home 487 00:21:15,576 --> 00:21:17,377 as long as someone was there 488 00:21:17,410 --> 00:21:18,945 'to take care of the IVS' 489 00:21:18,979 --> 00:21:20,446 and the pain medication. 490 00:21:20,480 --> 00:21:22,382 It's clearly what she wants. 491 00:21:22,415 --> 00:21:24,017 She's dying. She doesn't know what she wants. 492 00:21:24,050 --> 00:21:25,451 I think she does. 493 00:21:25,485 --> 00:21:28,088 She was very clear. 494 00:21:28,121 --> 00:21:29,690 'Don't you think she deserves to die' 495 00:21:29,723 --> 00:21:31,825 where she wants to at home? 496 00:21:31,858 --> 00:21:33,894 With her family in her own bed? 497 00:21:39,365 --> 00:21:41,568 Good. 498 00:21:41,602 --> 00:21:43,704 Why don't you go tell her? 499 00:21:43,737 --> 00:21:45,872 I think it'll help calm her down. 500 00:21:48,909 --> 00:21:51,745 Carol. 501 00:21:51,778 --> 00:21:54,915 Oh, God, I really didn't need this today. 502 00:21:54,948 --> 00:21:56,517 Why don't you call social services. 503 00:21:56,550 --> 00:21:57,851 Maybe the husband's right 504 00:21:57,884 --> 00:21:59,485 and we could admit her for a day or two. 505 00:21:59,520 --> 00:22:01,522 No, Carol, please. Please, not today. 506 00:22:01,555 --> 00:22:03,056 She would go home eventually. 507 00:22:03,089 --> 00:22:06,827 The woman wants to go. We can't keep her here. 508 00:22:06,860 --> 00:22:08,428 She wants to die. 509 00:22:08,461 --> 00:22:09,630 I know it's not pleasant 510 00:22:09,663 --> 00:22:10,931 but we have to respect her wishes. 511 00:22:10,964 --> 00:22:13,066 Yes, but she is in excruciating pain 512 00:22:13,099 --> 00:22:14,701 and we didn't even try to explain 513 00:22:14,735 --> 00:22:16,537 the options to her. 514 00:22:16,570 --> 00:22:18,572 Just call and set it up. 515 00:22:28,081 --> 00:22:30,517 Alright. 516 00:22:30,551 --> 00:22:33,153 This should take about 20 minutes. 517 00:22:33,186 --> 00:22:35,656 And you should start feeling better in a couple of days. 518 00:22:35,689 --> 00:22:36,723 I'm gonna have the nurse come in 519 00:22:36,757 --> 00:22:38,559 and give you your prescriptions. 520 00:22:38,592 --> 00:22:40,527 How are you feeling, Mr. Capazian? 521 00:22:40,561 --> 00:22:42,395 The steroids and albuterol helping? 522 00:22:42,428 --> 00:22:43,597 Oh, yeah, I feel much better. 523 00:22:43,630 --> 00:22:44,731 Yeah, it's amazing stuff. 524 00:22:47,000 --> 00:22:49,402 You okay, Mrs. Wyatt? 525 00:22:49,435 --> 00:22:51,872 Hard‐hard to breathe. 526 00:22:51,905 --> 00:22:54,474 ‐ Feeling any chest pains? ‐ No. 527 00:22:54,508 --> 00:22:56,176 This ever happened to you before? 528 00:22:56,209 --> 00:23:00,480 When I...when I got bactrim. 529 00:23:00,514 --> 00:23:01,948 ‐ Bactrim? ‐ I‐I told you. 530 00:23:01,982 --> 00:23:04,450 I was allergic to sulfa. 531 00:23:04,484 --> 00:23:05,719 Uhh! 532 00:23:05,752 --> 00:23:07,554 I'm feeling dizzy. 533 00:23:12,225 --> 00:23:14,695 Okay, just lie down, lie down. 534 00:23:14,728 --> 00:23:17,898 ‐ 'You need some help?' ‐ No. 535 00:23:17,931 --> 00:23:19,766 Everything's under control. 536 00:23:19,800 --> 00:23:22,503 ‐ How you doing, Mrs. Wyatt? ‐ Not too‐not too good. 537 00:23:25,171 --> 00:23:27,173 ‐ What happened? ‐ Nothing. 538 00:23:27,207 --> 00:23:28,709 'Somebody hit the call button.' 539 00:23:28,742 --> 00:23:31,912 ‐ I did. ‐ What? 540 00:23:31,945 --> 00:23:34,014 She was having trouble breathing. 541 00:23:34,047 --> 00:23:35,516 What happened? 542 00:23:35,549 --> 00:23:37,150 Uh, she was complaining of hives 543 00:23:37,183 --> 00:23:39,052 so I gave her a sub‐q epi. 544 00:23:39,085 --> 00:23:40,721 Where's all the blood coming from? 545 00:23:40,754 --> 00:23:42,589 Oh, yeah, she must've pulled out her IV. 546 00:23:42,623 --> 00:23:43,790 Why would she pull out her IV? 547 00:23:43,824 --> 00:23:45,759 How the hell would I know that? 548 00:23:50,764 --> 00:23:51,865 Why don't you start another line? 549 00:23:51,898 --> 00:23:54,000 Just, uh, give her 50 of Benadryl 550 00:23:54,034 --> 00:23:56,236 125 of Solu‐Medrol. 551 00:23:56,269 --> 00:23:59,740 You just nodded off for a second there, Mrs. Wyatt. 552 00:23:59,773 --> 00:24:02,208 Alright, good pulse, good respiration. 553 00:24:02,242 --> 00:24:03,710 ‐ 'You want any fluids?' ‐ Yeah. 554 00:24:03,744 --> 00:24:05,679 Why don't you run a liter over an hour. 555 00:24:27,701 --> 00:24:29,636 This isn't going to be pretty. 556 00:24:33,206 --> 00:24:34,708 Why was a critical patient like this 557 00:24:34,741 --> 00:24:36,176 discharged from the ER? 558 00:24:36,209 --> 00:24:37,778 She wasn't critical at the time. 559 00:24:37,811 --> 00:24:40,280 Her vitals were stable. I thought it was PID. 560 00:24:40,313 --> 00:24:42,182 You didn't appreciate the mass on exam? 561 00:24:42,215 --> 00:24:44,217 ‐ No, I didn't. ‐ Who was supervising? 562 00:24:44,250 --> 00:24:45,686 You, Dr. Malucci? 563 00:24:45,719 --> 00:24:47,588 Didn't you appreciate anything? 564 00:24:47,621 --> 00:24:49,690 Uh, no, I‐I didn't. 565 00:24:49,723 --> 00:24:53,193 What were you wearing, oven mitts? 566 00:24:53,226 --> 00:24:55,195 Actually, Dr. Malucci never had a chance 567 00:24:55,228 --> 00:24:57,564 to examine the patient. 568 00:24:57,598 --> 00:24:58,599 I think you two need a moment alone 569 00:24:58,632 --> 00:25:00,133 to get your stories straight. 570 00:25:00,166 --> 00:25:02,803 He didn't examine her because I never called him in. 571 00:25:02,836 --> 00:25:04,538 Have you recently and unexpectedly 572 00:25:04,571 --> 00:25:06,707 graduated from medical school, Miss Lockhart? 573 00:25:06,740 --> 00:25:09,109 I thought my experience in ob‐gyn qualified me. 574 00:25:09,142 --> 00:25:10,911 Obviously, I was wrong. 575 00:25:10,944 --> 00:25:12,613 So you signed a discharge order 576 00:25:12,646 --> 00:25:13,814 for a patient you never saw 577 00:25:13,847 --> 00:25:15,015 'who was examined and treated' 578 00:25:15,048 --> 00:25:17,117 only by a medical student? 579 00:25:17,150 --> 00:25:18,952 This woman could have died 580 00:25:18,985 --> 00:25:21,555 and you're years away from having the necessary experience 581 00:25:21,588 --> 00:25:22,723 'to make these decisions.' 582 00:25:22,756 --> 00:25:24,691 ‐ I know. ‐ Oh, good! 583 00:25:29,129 --> 00:25:31,598 I'd like a moment alone to speak with Dr. Malucci. 584 00:25:39,272 --> 00:25:41,074 Can I‐can I say something? I, uh‐‐ 585 00:25:41,107 --> 00:25:42,709 I think your cause would better be served 586 00:25:42,743 --> 00:25:44,678 by keeping your mouth shut. 587 00:25:52,085 --> 00:25:54,187 When residents arrive here.. 588 00:25:54,220 --> 00:25:56,189 ...we size you up. 589 00:25:56,222 --> 00:26:00,160 We have great hopes for you, we want you to succeed 590 00:26:00,193 --> 00:26:02,362 but gradually over time and through interaction.. 591 00:26:02,395 --> 00:26:05,632 ...we form opinions. 592 00:26:05,666 --> 00:26:08,368 'Do you want to know the staff's opinion of you?' 593 00:26:08,401 --> 00:26:10,604 'You're lazy, sloppy' 594 00:26:10,637 --> 00:26:13,106 and your careless attitude towards your responsibilities 595 00:26:13,139 --> 00:26:15,709 as a physician endangers patients' lives 596 00:26:15,742 --> 00:26:17,944 as witnessed today. 597 00:26:17,978 --> 00:26:19,980 'In other words, none of us thinks' 598 00:26:20,013 --> 00:26:22,749 'you're much of a doctor.' 599 00:26:22,783 --> 00:26:25,285 Carter's all over the place emotionally. 600 00:26:25,318 --> 00:26:27,287 Depressed one moment, elated the next. 601 00:26:27,320 --> 00:26:28,655 Have you talked to him about it? 602 00:26:28,689 --> 00:26:29,956 Yeah, I've tried to ask him 603 00:26:29,990 --> 00:26:32,626 how he's doing, but he isn't very forthcoming. 604 00:26:32,659 --> 00:26:34,961 Do you know if he's seeing anyone? 605 00:26:34,995 --> 00:26:37,731 Let's get out of the hallway. 606 00:26:37,764 --> 00:26:39,833 Haleh, can you give us a minute? 607 00:26:42,102 --> 00:26:44,237 You mean a therapist? I don't know. 608 00:26:44,270 --> 00:26:45,672 Well, don't you think he should? 609 00:26:45,706 --> 00:26:47,307 I'm not a psychiatrist. 610 00:26:47,340 --> 00:26:50,343 Look, I know you think it's none of my business 611 00:26:50,376 --> 00:26:52,078 but I got out the DMS‐4, and‐‐ 612 00:26:52,112 --> 00:26:53,279 So now, you're a psychiatrist? 613 00:26:53,313 --> 00:26:55,148 He has violent mood swings. 614 00:26:55,181 --> 00:26:56,783 Sometimes he's deeply depressed 615 00:26:56,817 --> 00:26:58,852 other times, he's manic and elated. 616 00:26:58,885 --> 00:27:00,687 So, you're suggesting he's bipolar? 617 00:27:00,721 --> 00:27:03,890 Do you know if there's a family history? 618 00:27:03,924 --> 00:27:05,358 He was almost killed. 619 00:27:05,391 --> 00:27:08,094 He feels partially responsible for Lucy's death. 620 00:27:08,128 --> 00:27:10,831 My moods would be all over the place, too. 621 00:27:10,864 --> 00:27:13,333 But are you sure that's all it is? 622 00:27:13,366 --> 00:27:15,702 Look, Dr. Greene, I may be wrong 623 00:27:15,736 --> 00:27:17,370 but what if I'm right? 624 00:27:17,403 --> 00:27:20,273 If we care about him, don't we owe it to him 625 00:27:20,306 --> 00:27:22,242 to at least try and find out? 626 00:27:25,245 --> 00:27:26,780 How's she doing? 627 00:27:26,813 --> 00:27:29,750 Breathing's agonal, resps are seven. 628 00:27:29,783 --> 00:27:32,152 So she's not getting any better? 629 00:27:32,185 --> 00:27:34,855 No. I'm afraid not. 630 00:27:34,888 --> 00:27:36,790 We're doing what we can to rehydrate her 631 00:27:36,823 --> 00:27:38,391 and we called social services 632 00:27:38,424 --> 00:27:41,161 to help set up the hospice care. 633 00:27:41,194 --> 00:27:43,296 ‐ Where are your daughters? ‐ Down in the cafeteria. 634 00:27:43,329 --> 00:27:46,332 They're getting something to eat with some of the nurses. 635 00:27:46,366 --> 00:27:48,935 She's been sleeping so peacefully. 636 00:27:48,969 --> 00:27:50,737 You should have seen her two years ago. 637 00:27:50,771 --> 00:27:52,272 She was so beautiful 638 00:27:52,305 --> 00:27:56,442 alive and vibrant, always laughing. 639 00:27:56,476 --> 00:27:58,311 I wish I could have it back.. 640 00:27:58,344 --> 00:28:01,815 ...the time I missed with her.. 641 00:28:01,848 --> 00:28:04,484 ...traveling for work.. 642 00:28:04,518 --> 00:28:06,186 '...late nights at the office' 643 00:28:06,219 --> 00:28:08,722 'all the weekends, I was prepping for trial.' 644 00:28:10,757 --> 00:28:13,226 But when she was first diagnosed.. 645 00:28:15,529 --> 00:28:17,463 ...I kept working. 646 00:28:18,932 --> 00:28:22,836 Can you believe that? 647 00:28:22,869 --> 00:28:25,005 'Instead of spending time with her I kept working.' 648 00:28:34,447 --> 00:28:36,282 I'm gonna call social services again 649 00:28:36,316 --> 00:28:38,852 find out what's keeping them. 650 00:28:38,885 --> 00:28:40,320 Thanks. 651 00:28:42,789 --> 00:28:44,725 She's not breathing. 652 00:28:45,559 --> 00:28:46,993 'Oh, God.' 653 00:28:47,027 --> 00:28:48,494 ‐ Sheila? ‐ 'Sheila!' 654 00:28:48,529 --> 00:28:51,231 Please, the girls aren't here. 655 00:28:51,264 --> 00:28:54,200 I‐I didn't think it was gonna happen this fast. 656 00:28:54,234 --> 00:28:56,102 Um, Connie, can you help me? 657 00:28:56,136 --> 00:28:57,470 Carol, she's a DNR. 658 00:28:57,504 --> 00:28:59,105 That doesn't mean we can't stimulate her breathing. 659 00:28:59,139 --> 00:29:01,141 Please, they didn't get to say goodbye. 660 00:29:01,174 --> 00:29:02,776 ‐ You want me to get Weaver? ‐ No. 661 00:29:02,809 --> 00:29:04,778 I want you go and get Kovac, tell him I need him 662 00:29:04,811 --> 00:29:07,413 and then go downstairs and get the daughters. 663 00:29:07,447 --> 00:29:10,083 ‐ Come on, Sheila. ‐ Sheila. 664 00:29:10,116 --> 00:29:12,052 ‐ Come on, Sheila. ‐ 'Please, God.' 665 00:29:12,085 --> 00:29:13,920 Not yet, please. 666 00:29:13,954 --> 00:29:16,289 ‐ What happened? ‐ End‐stage ovarian cancer. 667 00:29:16,322 --> 00:29:18,258 ‐ She stopped breathing. ‐ Why are you bagging her? 668 00:29:18,291 --> 00:29:19,893 ‐ Let's intubate. ‐ We can't. 669 00:29:19,926 --> 00:29:22,829 ‐ She's a DNR. ‐ Then let her go. 670 00:29:22,863 --> 00:29:26,299 Her daughters are downstairs, they haven't said goodbye yet. 671 00:29:26,332 --> 00:29:29,803 Please...I‐I thought we had more time. 672 00:29:29,836 --> 00:29:32,005 Can't we use a nasal trumpet? 673 00:29:32,038 --> 00:29:33,306 The children haven't had a chance 674 00:29:33,339 --> 00:29:34,975 to say goodbye to their dying mother. 675 00:29:35,008 --> 00:29:36,543 It's not a ventilator. 676 00:29:36,577 --> 00:29:37,778 Please? 677 00:29:41,181 --> 00:29:43,316 ‐ Where are the trumpets? ‐ I'll get it. 678 00:29:59,299 --> 00:30:00,433 Let me in. 679 00:30:15,081 --> 00:30:16,883 Okay, she's breathing. 680 00:30:17,618 --> 00:30:19,119 What's going on in here? 681 00:30:19,152 --> 00:30:20,587 ‐ Puttin' a nasal trumpet. ‐ She's DNR. 682 00:30:20,621 --> 00:30:21,988 We didn't intubate, we're just helping 683 00:30:22,022 --> 00:30:23,189 her keep the airway open. 684 00:30:23,223 --> 00:30:25,859 You resuscitated her. 685 00:30:25,892 --> 00:30:27,093 She's your patient? 686 00:30:27,127 --> 00:30:29,429 Yes, Dr. Kovac, she's my patient. 687 00:30:29,462 --> 00:30:32,899 Her daughters weren't here to say goodbye. 688 00:30:32,933 --> 00:30:34,935 Mr. O'Brien, will you excuse us for a moment? 689 00:30:41,575 --> 00:30:43,610 You deliberately violated a patient's wishes. 690 00:30:43,644 --> 00:30:45,946 No, I did what I thought was best under the circumstances. 691 00:30:45,979 --> 00:30:47,581 That's not your decision to make. 692 00:30:47,614 --> 00:30:50,050 ‐ I'm sorry, Kerry. ‐ Damn right, you should be. 693 00:30:50,083 --> 00:30:51,885 You're a senior member of this staff, Carol. 694 00:30:51,918 --> 00:30:54,287 We discussed this earlier, we disagreed. 695 00:30:54,320 --> 00:30:55,622 'I listened to your point of view.' 696 00:30:55,656 --> 00:30:57,490 I told you exactly what I wanted done. 697 00:30:57,524 --> 00:30:59,059 If you can't respect my authority 698 00:30:59,092 --> 00:31:00,326 then you shouldn't be working here. 699 00:31:03,029 --> 00:31:04,497 If she codes again.. 700 00:31:04,531 --> 00:31:07,033 ...I don't want either of you to touch her. 701 00:31:07,067 --> 00:31:09,002 ‐ Is that clear? ‐ Yeah. 702 00:31:12,038 --> 00:31:14,340 I'm sorry, Luka. 703 00:31:14,374 --> 00:31:16,342 Luka, don't just walk.. 704 00:31:25,051 --> 00:31:26,553 'Hey, Mark.' 705 00:31:26,587 --> 00:31:28,488 Hey, what are you doing down here? 706 00:31:28,522 --> 00:31:30,423 I thought you were stuck upstairs all day. 707 00:31:30,456 --> 00:31:32,659 I came down to talk to Kerry about Malucci. 708 00:31:32,693 --> 00:31:34,194 What'd he do this time? 709 00:31:34,227 --> 00:31:35,962 I've just been through the whole thing with her. 710 00:31:35,996 --> 00:31:38,498 ‐ Can I tell you later? ‐ Sure. 711 00:31:38,532 --> 00:31:41,201 Did you get your dad sorted out? 712 00:31:41,234 --> 00:31:44,437 ‐ Yeah. ‐ Where is he now? 713 00:31:44,470 --> 00:31:47,007 He's, uh, actually in the trunk of my car. 714 00:31:48,408 --> 00:31:52,078 I‐I didn't have time to go home. 715 00:31:52,112 --> 00:31:53,346 Where's Rachel? 716 00:31:53,379 --> 00:31:55,315 Jen's parents, being spoiled rotten. 717 00:31:57,684 --> 00:32:00,621 I thought you might like these back. 718 00:32:00,654 --> 00:32:02,556 I don't feel comfortable keeping them. 719 00:32:04,257 --> 00:32:05,526 My father gave them to you. 720 00:32:05,559 --> 00:32:08,128 Yes, and it was very sweet of him.. 721 00:32:08,161 --> 00:32:10,997 ...but I just think it‐it's a bad idea. 722 00:32:12,533 --> 00:32:14,535 I really think you should give them to Rachel. 723 00:32:14,568 --> 00:32:16,603 I was 12 once, I know what they'll mean to her. 724 00:32:19,239 --> 00:32:21,241 Hey. Don't read too much into this. 725 00:32:23,176 --> 00:32:24,711 Do I do that? 726 00:32:24,745 --> 00:32:27,113 You do it regularly. 727 00:32:27,147 --> 00:32:29,215 Mark, we've got an acute MI coming in. 728 00:32:29,249 --> 00:32:32,285 Alright, I'll be right there. 729 00:32:32,318 --> 00:32:35,455 Well, are you, uh, still coming by tonight? 730 00:32:35,488 --> 00:32:36,723 Where will Rachel sleep? 731 00:32:36,757 --> 00:32:38,625 On the pull‐out in the living room. 732 00:32:38,659 --> 00:32:40,393 I don't get off till 12:00. 733 00:32:40,426 --> 00:32:42,529 I'll leave the light on. 734 00:32:42,563 --> 00:32:43,664 Okay. 735 00:33:04,117 --> 00:33:06,452 You had no right to put me in that position. 736 00:33:06,486 --> 00:33:08,454 ‐ I know. ‐ Kerry is my superior. 737 00:33:08,488 --> 00:33:10,323 I work here. I don't wanna lose my job. 738 00:33:10,356 --> 00:33:12,225 You have every reason to be mad. 739 00:33:12,258 --> 00:33:14,427 You took advantage of our personal relationship. 740 00:33:14,460 --> 00:33:15,696 I did what I thought was right. 741 00:33:15,729 --> 00:33:17,097 Yeah, damn the consequences. 742 00:33:17,130 --> 00:33:19,132 In this case, yes. 743 00:33:19,165 --> 00:33:21,334 You had every right to make that decision 744 00:33:21,367 --> 00:33:23,269 for yourself, but not to make it for me. 745 00:33:26,172 --> 00:33:28,374 ‐ You're really mad. ‐ Yes, I am. 746 00:33:29,543 --> 00:33:31,477 Why are you smiling? 747 00:33:31,512 --> 00:33:33,514 I guess I thought I was immune. 748 00:33:33,547 --> 00:33:35,481 Well, you're not. 749 00:33:39,786 --> 00:33:41,555 Luka, I'm sorry. 750 00:33:44,124 --> 00:33:45,358 Yes? 751 00:33:45,391 --> 00:33:46,760 Really.. 752 00:33:46,793 --> 00:33:48,595 ...it will never happen again. 753 00:33:48,629 --> 00:33:50,463 Good. 754 00:33:50,496 --> 00:33:52,298 And thank you. 755 00:33:52,332 --> 00:33:53,734 For what? 756 00:33:53,767 --> 00:33:56,269 For helping her. 757 00:33:56,302 --> 00:33:57,638 You're welcome. 758 00:34:15,656 --> 00:34:16,657 What? 759 00:34:19,125 --> 00:34:20,126 Nothing. 760 00:34:22,629 --> 00:34:24,264 You sure? 761 00:34:24,297 --> 00:34:25,331 Yeah. 762 00:34:35,909 --> 00:34:39,580 '"Goodnight, little house, and goodnight, mouse.' 763 00:34:39,613 --> 00:34:42,883 Goodnight, comb. Goodnight, brush." 764 00:34:42,916 --> 00:34:44,551 Now, can you see the mouse? 765 00:34:44,585 --> 00:34:45,719 There's the mouse. 766 00:34:45,752 --> 00:34:47,621 Hey, guys. 767 00:34:47,654 --> 00:34:49,590 Your mom's ready to see you now. 768 00:34:50,824 --> 00:34:53,359 Frank, could you take Jennifer? 769 00:34:53,393 --> 00:34:55,461 ‐ Sure. ‐ We'll be in in a minute. 770 00:35:00,534 --> 00:35:02,468 Don't you wanna see your mom? 771 00:35:05,806 --> 00:35:07,874 She's going to die, isn't she? 772 00:35:10,176 --> 00:35:11,144 Yeah. 773 00:35:14,915 --> 00:35:16,449 It's not fair. 774 00:35:19,553 --> 00:35:20,687 No, it's not. 775 00:35:24,825 --> 00:35:26,760 I don't want to only have a dad. 776 00:35:28,494 --> 00:35:31,331 I wanna be a family.. 777 00:35:31,364 --> 00:35:33,299 ...like we used to be. 778 00:35:40,306 --> 00:35:41,908 Come on, we should go. 779 00:35:41,942 --> 00:35:43,176 Okay? 780 00:36:02,629 --> 00:36:03,764 You ready? 781 00:36:14,641 --> 00:36:16,176 Hi, mommy. 782 00:36:18,979 --> 00:36:20,446 Hi, there. 783 00:36:22,649 --> 00:36:24,450 How's my girl? 784 00:36:40,701 --> 00:36:42,736 What are you doing? 785 00:36:42,769 --> 00:36:44,705 Oh. 786 00:36:44,738 --> 00:36:46,673 Just gathering my thoughts. 787 00:36:46,707 --> 00:36:49,309 Haleh said you've been in here for a while. 788 00:36:49,342 --> 00:36:50,677 Yeah, I finished up some sutures 789 00:36:50,711 --> 00:36:53,880 and, uh, it seemed like a quiet place to hang out. 790 00:36:53,914 --> 00:36:56,983 ‐ Is that a problem? ‐ No. 791 00:36:57,017 --> 00:36:59,252 Some of us are just a little worried about you. 792 00:37:00,486 --> 00:37:02,422 Well, you don't need to be. 793 00:37:03,690 --> 00:37:05,726 ‐ How are you? ‐ Fine. 794 00:37:07,528 --> 00:37:09,462 You seeing anybody? Therapist? 795 00:37:11,565 --> 00:37:12,566 No. 796 00:37:16,469 --> 00:37:18,304 Need a referral? 797 00:37:18,338 --> 00:37:20,641 ‐ Sure. ‐ Yeah? 798 00:37:20,674 --> 00:37:24,277 'Cause Nadio gave me some names. 799 00:37:24,310 --> 00:37:26,880 Yeah, that'd be great. 800 00:37:26,913 --> 00:37:28,448 ‐ It might help. ‐ Thanks. 801 00:37:28,481 --> 00:37:30,450 Yeah, you're right. I'll go. 802 00:37:34,320 --> 00:37:35,288 Okay. 803 00:37:59,479 --> 00:38:02,382 Did social services get your patient home? 804 00:38:02,415 --> 00:38:03,383 No, she died. 805 00:38:05,451 --> 00:38:06,720 I'm sorry. 806 00:38:06,753 --> 00:38:08,689 She was end stage. 807 00:38:11,024 --> 00:38:12,458 I'm off in a couple of hours. 808 00:38:12,492 --> 00:38:13,627 Would you like to get some dinner? 809 00:38:13,660 --> 00:38:16,462 Sure. 810 00:38:16,496 --> 00:38:18,431 We don't have to. 811 00:38:19,933 --> 00:38:21,467 Uh, no, that would be nice. 812 00:38:21,501 --> 00:38:24,037 Excuse me, Miss Hathaway? 813 00:38:24,070 --> 00:38:26,039 I'll find you when I get off. 814 00:38:32,378 --> 00:38:34,480 I just wanted to thank you for everything 815 00:38:34,515 --> 00:38:36,349 you did for us today. 816 00:38:36,382 --> 00:38:38,852 You're welcome. 817 00:38:42,656 --> 00:38:44,591 Do you believe that we have soul mates? 818 00:38:46,426 --> 00:38:49,095 That there's only.. 819 00:38:49,129 --> 00:38:52,465 ...one person we're supposed to find? 820 00:38:52,498 --> 00:38:54,768 You know, only one person we can really love? 821 00:38:58,004 --> 00:39:01,374 I didn't used to.. 822 00:39:01,407 --> 00:39:03,910 ...but I‐I do now. 823 00:39:03,944 --> 00:39:07,981 'Sh‐she was the love of my life..' 824 00:39:08,014 --> 00:39:09,650 '...and I'll never love anyone again' 825 00:39:09,683 --> 00:39:11,618 'the way I loved her.' 826 00:39:40,046 --> 00:39:42,616 Carol, I need some more Atropine. 827 00:39:42,649 --> 00:39:43,950 ‐ Carol! ‐ Hey. 828 00:39:43,984 --> 00:39:45,652 Haleh, where's Mark? 829 00:39:45,686 --> 00:39:46,887 Carol, is everything alright? 830 00:39:46,920 --> 00:39:48,889 ‐ Where's Mark? ‐ Exam one. 831 00:39:48,922 --> 00:39:49,890 Okay. 832 00:39:53,226 --> 00:39:55,796 Mark, I gotta go. 833 00:39:55,829 --> 00:39:57,097 Tell Kerry I won't be in tomorrow, okay? 834 00:39:57,130 --> 00:39:58,431 Twins okay? 835 00:39:58,464 --> 00:39:59,666 I'm gonna drop them off at my mom's. 836 00:39:59,700 --> 00:40:01,201 ‐ 'What?' ‐ I'll call you from the plane. 837 00:40:01,234 --> 00:40:02,803 'Plane?' 838 00:40:02,836 --> 00:40:04,738 Hey, Malik, where's Kovac? 839 00:40:04,771 --> 00:40:05,739 Curtain three. 840 00:40:08,542 --> 00:40:12,946 Luka, I can't have dinner with you tonight. 841 00:40:12,979 --> 00:40:15,816 Okay. 842 00:40:15,849 --> 00:40:18,685 I'm so sorry. 843 00:40:18,719 --> 00:40:19,886 For what? 844 00:40:23,089 --> 00:40:26,593 I have to go find out. 845 00:40:26,627 --> 00:40:29,129 Find out what? 846 00:40:29,162 --> 00:40:32,666 If he's still in love with me.. 847 00:40:32,699 --> 00:40:34,835 '...because..' 848 00:40:34,868 --> 00:40:36,537 ...I'm still in love with him. 849 00:40:36,570 --> 00:40:38,071 I am. 850 00:40:38,104 --> 00:40:40,641 I've been in love with him since I was 23 years old. 851 00:40:43,677 --> 00:40:45,679 He's.. 852 00:40:45,712 --> 00:40:47,147 ...he's everything to me. 853 00:40:47,180 --> 00:40:49,916 He's my life, I feel complete when I'm with him 854 00:40:49,950 --> 00:40:54,788 and I feel empty when we're apart.. 855 00:40:54,821 --> 00:40:56,690 ...and.. 856 00:40:56,723 --> 00:41:00,226 ...he's the father of my children.. 857 00:41:01,995 --> 00:41:03,930 ...and he's my soul mate. 858 00:41:06,567 --> 00:41:08,034 'You'll find someone, Luka, you will.' 859 00:41:08,068 --> 00:41:10,003 'You're such a wonderful man.' 860 00:41:11,171 --> 00:41:13,206 She's out there, I know she is. 861 00:41:13,239 --> 00:41:15,475 Someone who'll love you the way your wife loved you. 862 00:41:20,681 --> 00:41:22,616 You'll find her. You will. 863 00:41:28,789 --> 00:41:31,725 You will find her. 864 00:41:41,067 --> 00:41:44,104 ♪ I had a good life ♪ 865 00:41:47,841 --> 00:41:51,244 ♪ Before you came ♪ 866 00:41:51,277 --> 00:41:53,013 Seattle? Seattle? 867 00:41:53,046 --> 00:41:54,615 M‐4, but you better hurry. 868 00:41:54,648 --> 00:41:55,782 They're already at final boarding. 869 00:41:55,816 --> 00:41:58,685 ♪ ...my friends and my freedom ♪ 870 00:42:01,054 --> 00:42:05,826 ♪ I had my name ♪ 871 00:42:07,628 --> 00:42:09,563 ♪ Still there was sorrow.. ♪ 872 00:42:09,596 --> 00:42:11,297 ‐ Whoa! Seattle? ‐ Uh‐huh. 873 00:42:11,331 --> 00:42:12,899 Alright. Have a good flight. 874 00:42:14,100 --> 00:42:18,171 ♪ 'Til you made me glad ♪ 875 00:42:21,341 --> 00:42:22,976 ♪ Oh, in this love.. ♪ 876 00:42:24,845 --> 00:42:26,813 Fasten your seat belt, please. 877 00:42:27,948 --> 00:42:29,049 ♪ ...never knew I had ♪ 878 00:42:30,283 --> 00:42:32,318 You almost missed it. 879 00:42:32,352 --> 00:42:35,656 Yeah. I almost did. 880 00:42:35,689 --> 00:42:38,024 ♪ And this love ♪ ♪ This love ♪ 881 00:42:38,058 --> 00:42:40,661 ♪ This love ♪ 882 00:42:40,694 --> 00:42:42,228 Dad, you're crazy. 883 00:42:42,262 --> 00:42:46,733 This was your grandfather's favorite spot in Chicago. 884 00:42:46,767 --> 00:42:48,769 Right here. 885 00:42:48,802 --> 00:42:50,136 It's beautiful. 886 00:42:50,170 --> 00:42:51,137 Yeah. 887 00:42:53,039 --> 00:42:56,209 Listen, I have to go to San Diego next week 888 00:42:56,242 --> 00:42:59,145 to, uh, bury his ashes next to your grandmother's. 889 00:42:59,179 --> 00:43:01,815 Can you come with me? 890 00:43:01,848 --> 00:43:03,349 Sure. 891 00:43:03,383 --> 00:43:05,051 I‐I'd like that. 892 00:43:11,692 --> 00:43:13,727 'You miss him, huh?' 893 00:43:13,760 --> 00:43:15,195 Yeah, I do. 894 00:43:17,230 --> 00:43:19,165 It's kind of funny. 895 00:43:20,133 --> 00:43:21,134 'Why?' 896 00:43:23,336 --> 00:43:25,271 We didn't like each other much 897 00:43:25,305 --> 00:43:27,240 for a very long time. 898 00:43:28,675 --> 00:43:29,643 How come? 899 00:43:32,045 --> 00:43:34,047 I can't remember now. 900 00:43:35,949 --> 00:43:39,152 Probably mostly my fault. 901 00:43:39,185 --> 00:43:41,955 I have something for you. 902 00:43:41,988 --> 00:43:44,124 These were your grandmother's. 903 00:43:47,460 --> 00:43:48,829 Do you like them? 904 00:43:48,862 --> 00:43:50,196 They're beautiful. 905 00:43:50,230 --> 00:43:51,665 Can I put 'em on you? 906 00:43:51,698 --> 00:43:53,166 Okay, turn around. 907 00:43:55,035 --> 00:43:56,837 There you go. 908 00:43:57,470 --> 00:43:59,405 Okay, let me see. 909 00:44:04,010 --> 00:44:05,679 You.. 910 00:44:05,712 --> 00:44:07,914 ...you look lovely. 911 00:44:07,948 --> 00:44:09,082 Thank you. 912 00:44:11,852 --> 00:44:14,254 Promise me you won't grow up too fast, okay? 913 00:44:15,455 --> 00:44:18,224 Okay. 914 00:44:18,258 --> 00:44:20,761 ♪ When the world ♪ 915 00:44:20,794 --> 00:44:23,363 ♪ Wouldn't throw me a crumb ♪ 916 00:44:25,465 --> 00:44:26,700 ♪ Oh no ♪ 917 00:44:28,034 --> 00:44:31,037 ♪ But I kept on believing ♪ 918 00:44:33,306 --> 00:44:38,211 ♪ That this day would come ♪ 919 00:44:38,244 --> 00:44:39,713 ♪ Oh ♪ 920 00:44:41,414 --> 00:44:43,984 ♪ And this love ♪ ♪ This love ♪ 921 00:44:44,017 --> 00:44:45,018 ♪ This love ♪ 922 00:44:46,419 --> 00:44:49,089 ♪ Is like nothing I have ever known ♪ 923 00:44:49,122 --> 00:44:51,291 ♪ This love ♪ 924 00:44:51,324 --> 00:44:54,360 ♪ No no baby ♪ 925 00:44:54,394 --> 00:44:56,462 ♪ Take my hand love ♪ 926 00:44:59,800 --> 00:45:05,071 ♪ I'm taking you home ♪ 927 00:45:06,272 --> 00:45:11,044 ♪ I'm taking you home ♪ 928 00:45:11,077 --> 00:45:12,879 ♪ Where we can be ♪ 929 00:45:12,913 --> 00:45:16,883 ♪ With the ones who really care ♪ 930 00:45:21,555 --> 00:45:24,324 ♪ Home ♪ 931 00:45:24,357 --> 00:45:27,828 ♪ Where we can grow together ♪ 932 00:45:27,861 --> 00:45:32,165 ♪ Keep you in my heart ♪ 933 00:45:32,198 --> 00:45:36,069 ♪ Forever ♪ 934 00:45:36,102 --> 00:45:38,539 ♪ Oh and this love ♪ ♪ This love ♪ 935 00:45:38,572 --> 00:45:39,973 Where are the girls? 936 00:45:40,006 --> 00:45:41,975 They're with my mom. 937 00:45:42,008 --> 00:45:44,310 ♪ ...is like nothing I have ever known ♪ 938 00:45:44,344 --> 00:45:45,345 ♪ This love ♪ 939 00:45:46,479 --> 00:45:48,348 It's beautiful here. 940 00:45:49,850 --> 00:45:51,752 ♪ Take my hand ♪ 941 00:45:56,322 --> 00:46:02,529 ♪ I'm taking you home ♪ 942 00:46:02,563 --> 00:46:06,499 ♪ I'm taking you home ♪ 943 00:46:09,970 --> 00:46:11,104 ♪ Yes I am ♪ 944 00:46:15,141 --> 00:46:18,111 ♪ Home ♪ 945 00:46:22,115 --> 00:46:25,118 ♪ Taking you home ♪ 66213

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.