Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,211 --> 00:00:13,680
'Mark..'
2
00:00:13,714 --> 00:00:16,082
'Mark, I'm cold.'
3
00:00:16,116 --> 00:00:17,350
Alright, dad.
4
00:00:18,685 --> 00:00:20,654
I'll get you a blanket.
5
00:00:27,327 --> 00:00:29,730
Did you get any sleep?
6
00:00:29,763 --> 00:00:31,765
โ You look awful.
โ I'm fine.
7
00:00:33,199 --> 00:00:35,301
I need to turn up
your oxygen, dad.
8
00:00:37,137 --> 00:00:39,239
If you still have
trouble breathing
9
00:00:39,272 --> 00:00:40,541
we'll have to put you on a mask.
10
00:00:40,574 --> 00:00:43,544
โ No mask.
โ We'll see.
11
00:00:43,577 --> 00:00:46,146
You ought to go
back to work.
12
00:00:46,179 --> 00:00:48,448
Maybe later.
13
00:00:48,481 --> 00:00:50,517
I wanna make sure
you're comfortable.
14
00:00:50,551 --> 00:00:53,319
In that case,
how about a drink?
15
00:00:53,353 --> 00:00:54,588
What?
16
00:00:54,621 --> 00:00:57,357
I've got a hankering
for a Bloody Mary.
17
00:00:57,390 --> 00:01:00,093
Your mother used
to make them for brunch.
18
00:01:00,126 --> 00:01:01,595
I don't think
that's such a good idea.
19
00:01:01,628 --> 00:01:03,797
Why? You think
it's gonna kill me?
20
00:01:08,535 --> 00:01:10,504
With or without Worcestershire?
21
00:01:10,537 --> 00:01:12,238
Without.
22
00:01:15,175 --> 00:01:17,277
But I'll take a dash of tabasco.
23
00:01:22,248 --> 00:01:23,817
โ 'John?'
โ Yeah.
24
00:01:23,850 --> 00:01:26,620
โ What's all the racket?
โ Oh, sorry.
25
00:01:26,653 --> 00:01:28,589
I'm just trying
to get back into shape.
26
00:01:28,622 --> 00:01:30,524
When did you get
this equipment?
27
00:01:32,225 --> 00:01:34,460
Couple of days ago.
I didn't mean to wake you.
28
00:01:34,494 --> 00:01:37,130
You know me,
I'm up with the birds.
29
00:01:37,163 --> 00:01:38,431
How did you sleep?
30
00:01:38,464 --> 00:01:40,701
โ Like a baby.
โ 'Good.'
31
00:01:40,734 --> 00:01:43,704
Well, I'll let you get back
to your regimen.
32
00:01:43,737 --> 00:01:45,639
Toast and coffee for breakfast?
33
00:01:47,741 --> 00:01:49,876
I feel like pancakes today.
34
00:01:49,910 --> 00:01:52,312
Well, I think
we can manage that.
35
00:01:58,819 --> 00:02:02,222
โ 'Morning.
โ 'Morning.
36
00:02:02,255 --> 00:02:03,757
Is everything alright?
37
00:02:03,790 --> 00:02:06,192
I only got your answering
machine the last few days.
38
00:02:06,226 --> 00:02:07,728
Oh, I'm really sorry.
39
00:02:07,761 --> 00:02:09,495
It's been crazy.
40
00:02:09,530 --> 00:02:11,732
Tess had a bad cold.
The kitchen was being repainted.
41
00:02:11,765 --> 00:02:13,867
So we've been staying
at my mom's.
42
00:02:13,900 --> 00:02:16,837
Well, anyway, happy birthday.
43
00:02:21,307 --> 00:02:23,644
Luka, they're beautiful.
44
00:02:23,677 --> 00:02:26,446
I picked them from my garden.
45
00:02:26,479 --> 00:02:28,882
Mโmโmy neighbor's garden,
actually.
46
00:02:28,915 --> 00:02:31,184
How did you know
it was my birthday?
47
00:02:31,217 --> 00:02:33,153
I have my ways.
48
00:02:40,761 --> 00:02:43,429
Dr. Kovac, we need you.
GSW comin' in.
49
00:02:45,866 --> 00:02:47,801
โ See you later.
โ Okay.
50
00:03:45,959 --> 00:03:48,261
You're looking sharp, Carter.
Where you been?
51
00:03:48,294 --> 00:03:51,364
I was actually checking
out condos in Lincoln Park.
52
00:03:51,397 --> 00:03:53,333
โ Very trendy.
โ And expensive.
53
00:03:53,366 --> 00:03:55,368
Too many damn yuppies
if you ask me.
54
00:03:55,401 --> 00:03:56,703
โ You're a yuppie, Dave.
โ No way.
55
00:03:56,737 --> 00:03:58,705
Young, urban professional,
that's you.
56
00:03:58,739 --> 00:04:01,041
I am not. Hey, chief,
am I a yuppie?
57
00:04:01,074 --> 00:04:03,610
No, but you will be
when you grow up.
58
00:04:03,644 --> 00:04:05,445
Look, Dr. Greene
won't be in tonight.
59
00:04:05,478 --> 00:04:07,380
I need somebody
to cover his shift again.
60
00:04:07,413 --> 00:04:09,382
โ Carter? Malucci?
โ All night?
61
00:04:09,415 --> 00:04:10,851
Yeah, you can flip for it.
62
00:04:10,884 --> 00:04:12,586
โ I'll do it.
โ You will?
63
00:04:12,619 --> 00:04:15,589
โ I'm the senior resident.
โ It's my responsibility.
64
00:04:15,622 --> 00:04:17,323
Thank you, Dr. Carter.
You can take a nap later.
65
00:04:17,357 --> 00:04:18,792
Malucci will cover for you.
66
00:04:18,825 --> 00:04:20,827
Dr. Weaver, your EMS
meeting's been changed to 10:00.
67
00:04:20,861 --> 00:04:22,062
โ This morning?
โ Yeah.
68
00:04:22,095 --> 00:04:24,064
โ Where's Carol?
โ Uh, over there.
69
00:04:24,097 --> 00:04:25,599
Carol.
70
00:04:25,632 --> 00:04:26,667
Carol!
71
00:04:29,703 --> 00:04:31,004
Hey, Carol, you didn't
hear me call you?
72
00:04:31,037 --> 00:04:32,472
No, what's up?
73
00:04:32,506 --> 00:04:33,940
Okay, I need the paramedic
compliance data
74
00:04:33,974 --> 00:04:35,509
on aspirin and chest pain.
75
00:04:35,542 --> 00:04:37,578
Okay, I'll get to it.
76
00:04:37,611 --> 00:04:39,045
I put a memo
in your box last week.
77
00:04:39,079 --> 00:04:40,547
You didn't see it?
78
00:04:40,581 --> 00:04:42,583
Oh, God, Kerry,
I must've forgot.
79
00:04:42,616 --> 00:04:44,551
The meeting's in two hours,
I know it's a lot
80
00:04:44,585 --> 00:04:45,986
but I need you
to compile the data.
81
00:04:46,019 --> 00:04:47,521
โ I will, I will get to it.
โ You'll do it?
82
00:04:47,554 --> 00:04:49,489
I will do it.
83
00:04:52,893 --> 00:04:54,761
I made you some French toast.
84
00:04:58,565 --> 00:05:00,501
'You want the TV on?'
85
00:05:01,067 --> 00:05:02,603
No.
86
00:05:04,738 --> 00:05:07,340
Okay, dad, lean forward.
87
00:05:08,474 --> 00:05:10,076
Are you in pain?
88
00:05:10,110 --> 00:05:12,445
When I take a breath.
89
00:05:14,047 --> 00:05:16,416
Probably pleurisy
from the pneumonia.
90
00:05:17,951 --> 00:05:20,521
โ We'll try Toradol.
โ Huh?
91
00:05:22,523 --> 00:05:24,891
This ought to make
you feel better.
92
00:05:27,694 --> 00:05:29,563
There.
93
00:05:29,596 --> 00:05:30,997
Hungry?
94
00:05:31,031 --> 00:05:31,998
No.
95
00:05:33,033 --> 00:05:35,001
Come on, why don't you eat?
96
00:05:36,469 --> 00:05:37,871
For me, huh?
97
00:05:41,474 --> 00:05:43,376
Just take one bite.
98
00:05:43,409 --> 00:05:44,545
Please?
99
00:05:47,180 --> 00:05:48,982
Oh, I'll eat.
100
00:05:57,624 --> 00:05:59,125
His lungs are still wet.
What did you give him?
101
00:05:59,159 --> 00:06:00,827
โ Lasix, nitro and morphine.
โ Excellent.
102
00:06:00,861 --> 00:06:03,664
But his blood gas shows
he's acidemic and retaining CO2.
103
00:06:03,697 --> 00:06:06,733
โ His pulse ox is dropping, 85.
โ Well, he's tiring out.
104
00:06:06,767 --> 00:06:08,669
Connie, set us up
for an intubation.
105
00:06:08,702 --> 00:06:09,870
Mr. Remmes, we're going
to have to put a tube
106
00:06:09,903 --> 00:06:11,705
down your throat, okay?
107
00:06:11,738 --> 00:06:14,741
Anything to help me breathe.
108
00:06:14,775 --> 00:06:16,877
This one's a little tough.
109
00:06:16,910 --> 00:06:18,444
Have you ever done
a COPDer before?
110
00:06:18,478 --> 00:06:19,580
Never tubed anybody.
111
00:06:19,613 --> 00:06:21,848
Well, time to step up
to the plate.
112
00:06:21,882 --> 00:06:24,450
Hey, I heard you guys had a
patient in respiratory distress.
113
00:06:24,484 --> 00:06:25,852
We're on top of it, Carter,
I was just about
114
00:06:25,886 --> 00:06:27,453
to take Abby
through an intubation.
115
00:06:27,487 --> 00:06:30,624
Good, then we can try
this new airway cam.
116
00:06:30,657 --> 00:06:34,561
Abby, if you don't mind I'll
slip this right around your head
117
00:06:34,595 --> 00:06:36,630
and as she intubates
118
00:06:36,663 --> 00:06:38,131
we'll be able to see exactly
119
00:06:38,164 --> 00:06:42,736
what she sees on the TV
and make any adjustments.
120
00:06:42,769 --> 00:06:44,104
Cool.
121
00:06:44,137 --> 00:06:45,939
You ready, Abby?
122
00:06:45,972 --> 00:06:47,440
โ Yeah.
โ Hi, mom.
123
00:06:47,473 --> 00:06:48,742
Dave, why don't
you give your patient
124
00:06:48,775 --> 00:06:50,476
20 of etomidate
and start bagging him.
125
00:06:50,511 --> 00:06:52,779
Yeah. Right.
126
00:06:54,147 --> 00:06:55,849
Everything looks okay.
127
00:06:55,882 --> 00:06:58,051
โ No bleeding?
โ Nope.
128
00:06:58,084 --> 00:07:00,086
Good, now I can go home.
129
00:07:00,120 --> 00:07:02,222
You vomited blood
and fainted at work.
130
00:07:02,255 --> 00:07:03,990
The IV needs to stay
in a while longer.
131
00:07:04,024 --> 00:07:06,827
But you said I could leave
if everything checked out.
132
00:07:06,860 --> 00:07:08,595
Yes, but your
potassium level's low.
133
00:07:08,629 --> 00:07:10,697
โ We need to replenish it.
โ Where'd you put the lab slip?
134
00:07:10,731 --> 00:07:13,567
Uh, the printer's down.
I got it off the computer.
135
00:07:13,600 --> 00:07:15,936
You've wasted enough
of my time already.
136
00:07:15,969 --> 00:07:17,838
Nurse, get my clothes.
137
00:07:17,871 --> 00:07:19,840
โ Whoa..
โ Wโwhat's wrong?
138
00:07:19,873 --> 00:07:23,710
Uh, nothing. Just a little dizzy
from sitting up too fast.
139
00:07:23,744 --> 00:07:26,079
Your pulse is weak
which means you're dehydrated.
140
00:07:26,112 --> 00:07:28,582
You can go after
this fluid runs in.
141
00:07:28,615 --> 00:07:30,250
Alright, but that's it.
142
00:07:30,283 --> 00:07:31,752
Then I'm outta here.
143
00:07:31,785 --> 00:07:33,086
Okay.
144
00:07:33,119 --> 00:07:34,755
Lydia, can you assist
me in making sure
145
00:07:34,788 --> 00:07:36,723
all of Claire's
discharge papers are in order?
146
00:07:36,757 --> 00:07:37,958
Sure.
147
00:07:41,027 --> 00:07:43,263
Her gag is absent,
her tooth enamel is eroded
148
00:07:43,296 --> 00:07:45,766
she's severely malnourished,
she's anorectic and bulimic.
149
00:07:45,799 --> 00:07:47,934
โ And I don't want her leaving.
โ What can we do?
150
00:07:47,968 --> 00:07:49,970
We'll get psych down here
to put a hold on her.
151
00:07:51,905 --> 00:07:54,040
โ 'What have you got?'
โ Hammer versus scalp.
152
00:07:54,074 --> 00:07:56,510
โ We're going up to CT.
โ Have you seen Carol?
153
00:07:56,543 --> 00:07:58,011
Not since early
this morning. Why?
154
00:07:58,044 --> 00:08:00,013
She's supposed to be working
on my paramedic data.
155
00:08:00,046 --> 00:08:01,815
โ Did you page her?
โ Twice.
156
00:08:01,848 --> 00:08:03,083
It's her birthday.
157
00:08:03,116 --> 00:08:04,518
I bet some
of the nurses took her
158
00:08:04,551 --> 00:08:05,986
to Doc Magoos for breakfast.
159
00:08:06,019 --> 00:08:07,921
I certainly hope not.
160
00:08:09,756 --> 00:08:11,892
Alright. Go for it, Abby.
161
00:08:11,925 --> 00:08:13,794
Scissor the mouth apart.
162
00:08:13,827 --> 00:08:14,928
Enter on the right.
163
00:08:14,961 --> 00:08:16,697
Sweep the tongue to the left.
164
00:08:18,832 --> 00:08:20,667
Slide that bad boy
all the way down. Let's go.
165
00:08:20,701 --> 00:08:25,939
Hold on. Just advance slowly
until you see the epiglottis.
166
00:08:25,972 --> 00:08:28,008
โ 'I see it.'
โ Yeah, so can we.
167
00:08:28,041 --> 00:08:29,175
A little bit more.
168
00:08:29,209 --> 00:08:30,844
Now lift it up with your tip.
169
00:08:30,877 --> 00:08:33,780
This is pretty cool, Carter,
I gotta admit.
170
00:08:33,814 --> 00:08:37,283
No, wait, wait, lift
in the direction of the handle.
171
00:08:37,317 --> 00:08:39,553
Man, you could have a lot
of fun with this camera, huh?
172
00:08:39,586 --> 00:08:40,787
I see the vocal cords.
173
00:08:40,821 --> 00:08:42,288
Good, now pass the tube.
174
00:08:46,660 --> 00:08:49,563
โ Good.
โ That wasn't so hard.
175
00:08:49,596 --> 00:08:51,698
Yeah, it's easy when you
got a good teacher.
176
00:08:51,732 --> 00:08:52,866
You're right.
177
00:08:55,001 --> 00:08:57,170
Dad, you're wheezing again.
178
00:08:57,203 --> 00:08:59,205
You want another
breathing treatment?
179
00:08:59,239 --> 00:09:00,674
No.
180
00:09:02,743 --> 00:09:05,045
Having any chest pain?
181
00:09:05,078 --> 00:09:06,913
No.
182
00:09:06,947 --> 00:09:09,149
That last stuff worked
pretty good.
183
00:09:11,618 --> 00:09:13,920
Just mixing up your antibiotics.
184
00:09:23,396 --> 00:09:24,865
Damn it.
185
00:09:24,898 --> 00:09:26,867
โ What?
โ 'It broke.'
186
00:09:28,735 --> 00:09:31,271
โ Ow!
โ Now what?
187
00:09:31,304 --> 00:09:33,840
โ I cut my hand.
โ You're bleeding on the floor.
188
00:09:33,874 --> 00:09:35,709
Yeah, yeah, I know.
189
00:09:35,742 --> 00:09:38,078
Shouldn't you keep
pressure on that?
190
00:09:38,111 --> 00:09:39,112
I know, dad.
191
00:09:39,145 --> 00:09:41,014
Keep your hand above your heart.
192
00:09:41,047 --> 00:09:43,083
'That's supposed
to stop the bleeding.'
193
00:09:43,116 --> 00:09:45,351
You need stitches.
194
00:09:45,385 --> 00:09:48,822
I'm not leaving you here alone.
195
00:09:48,855 --> 00:09:50,256
You're the doctor.
196
00:09:54,327 --> 00:09:57,363
The circulation in your leg
is poor, Mr. Fulton.
197
00:09:57,397 --> 00:09:59,900
We need an arteriogram
to check your blood flow.
198
00:09:59,933 --> 00:10:01,267
When dad first came here
199
00:10:01,301 --> 00:10:03,136
the doc couldn't
feel a pulse in his foot.
200
00:10:03,169 --> 00:10:04,404
When was that?
201
00:10:04,437 --> 00:10:07,307
About a month ago, right?
202
00:10:07,340 --> 00:10:09,375
Doctor took
the dead skin off his toe
203
00:10:09,409 --> 00:10:11,645
told him to soak it,
gave him some ointment.
204
00:10:11,678 --> 00:10:12,979
'Shoe didn't fit right.'
205
00:10:13,013 --> 00:10:15,081
Rubbed my toe raw.
206
00:10:15,115 --> 00:10:17,350
Well, the toe is gangrenous now.
207
00:10:17,383 --> 00:10:19,620
And you have an ulceration
on your leg.
208
00:10:22,989 --> 00:10:24,725
We will have to operate.
209
00:10:24,758 --> 00:10:26,727
How bad is it?
210
00:10:26,760 --> 00:10:30,130
We'll probably have
to amputate below the knee.
211
00:10:30,163 --> 00:10:32,365
โ Amputate?
โ How could this happen?
212
00:10:32,398 --> 00:10:34,334
That first doctor
gave my dad some pills
213
00:10:34,367 --> 00:10:35,769
and told him
to take an aspirin.
214
00:10:35,802 --> 00:10:37,203
We never knew
this could be this serious.
215
00:10:37,237 --> 00:10:39,005
Do you remember
who treated your father?
216
00:10:39,039 --> 00:10:41,141
Some foreign guy.
217
00:10:41,174 --> 00:10:43,276
โ Kovac?
โ Yeah.
218
00:10:43,309 --> 00:10:44,745
Dr. Kovac.
219
00:10:46,312 --> 00:10:49,115
โ Lydia, I'm off to Mark's.
โ Is it his dad?
220
00:10:49,149 --> 00:10:51,217
No, Mark cut his hand.
He needs sutures.
221
00:10:51,251 --> 00:10:52,986
Peter's covering for me.
222
00:10:53,019 --> 00:10:55,021
Make sure psych comes down here
to see Claire.
223
00:10:55,055 --> 00:10:56,356
Don't worry.
She's not going anywhere.
224
00:10:56,389 --> 00:10:57,891
I put her on a slow drip.
225
00:10:57,924 --> 00:10:59,292
She's got a couple more
hours left on that bag.
226
00:10:59,325 --> 00:11:00,761
Thanks.
227
00:11:00,794 --> 00:11:02,128
Yeah, I'm still
massaging the data.
228
00:11:02,162 --> 00:11:03,864
IโI'll make
the presentation in June
229
00:11:03,897 --> 00:11:05,732
with three months'
worth of figures.
230
00:11:05,766 --> 00:11:07,868
Okay, thanks.
231
00:11:07,901 --> 00:11:09,302
Carol, where have you been?
232
00:11:09,335 --> 00:11:11,304
Day care. Tess has been
cranky all morning.
233
00:11:11,337 --> 00:11:12,739
I just postponed my meeting
234
00:11:12,773 --> 00:11:13,907
'cause I didn't have
your report.
235
00:11:13,940 --> 00:11:15,241
Aw, I didn't get to finish it.
236
00:11:15,275 --> 00:11:16,877
You're the paramedical
liaison nurse.
237
00:11:16,910 --> 00:11:18,111
You're supposed to stay
on top of the stats.
238
00:11:18,144 --> 00:11:19,445
I know, I've just been
incredibly busy.
239
00:11:19,479 --> 00:11:20,480
Well, then you should
have given the job
240
00:11:20,514 --> 00:11:21,882
to another nurse, Carol.
241
00:11:21,915 --> 00:11:23,183
โ I can handle it.
โ Okay, look.
242
00:11:23,216 --> 00:11:25,185
I know your babies
take a lot of time.
243
00:11:25,218 --> 00:11:26,987
So, if you need to cut back
on your responsibilitiesโโ
244
00:11:27,020 --> 00:11:28,889
โ No, I'm fine.
โ Are you sure?
245
00:11:28,922 --> 00:11:30,891
Because I can't afford to have
things fall through the cracks.
246
00:11:30,924 --> 00:11:34,127
โ I can handle it.
โ Good.
247
00:11:34,160 --> 00:11:35,896
โ Carol?
โ What?
248
00:11:35,929 --> 00:11:38,765
Delivery guy dropped this off.
I signed for it.
249
00:11:46,807 --> 00:11:49,142
Oh, God, it's, uh, from Doug.
250
00:11:49,175 --> 00:11:51,244
Let's see.
What did he give you?
251
00:11:55,215 --> 00:11:56,216
Animal crackers.
252
00:11:56,249 --> 00:11:59,085
That's a weird birthday present.
253
00:11:59,119 --> 00:12:01,387
No.
254
00:12:01,421 --> 00:12:03,924
It's this thing we used to do.
255
00:12:03,957 --> 00:12:05,191
Whenever he'd go to the store,
he'd come back
256
00:12:05,225 --> 00:12:08,094
with a box of animal crackers
257
00:12:08,128 --> 00:12:10,531
and I'd always put one
in his Christmas stocking.
258
00:12:10,564 --> 00:12:12,498
Kinda like a tradition, huh?
259
00:12:22,008 --> 00:12:23,977
I think I'll take
the foreign body in the eye.
260
00:12:24,010 --> 00:12:25,211
Carter's got it.
261
00:12:25,245 --> 00:12:26,980
Then I'll take
the hip dislocation.
262
00:12:27,013 --> 00:12:28,549
โ Carter's got that one, too.
โ You know what? Do me a favor.
263
00:12:28,582 --> 00:12:30,416
Tell Dr. Carter if he
wants to see all the patients
264
00:12:30,450 --> 00:12:31,785
I'll be more than
happy to go home.
265
00:12:31,818 --> 00:12:33,486
He left you
Mr. Barclay in chairs.
266
00:12:33,520 --> 00:12:35,221
โ Wound check.
โ Swell.
267
00:12:37,057 --> 00:12:38,859
โ Mr. Barclay?
โ Finally.
268
00:12:38,892 --> 00:12:40,426
I've been waiting
out here for three hours.
269
00:12:40,460 --> 00:12:42,062
This thing's been
draining like crazy.
270
00:12:42,095 --> 00:12:44,030
Malucci, your CHF guy
dropped his sats.
271
00:12:44,064 --> 00:12:45,298
Sir, you're gonna have
to go back to chairs.
272
00:12:45,331 --> 00:12:46,533
Well, what the hell's
taking so long?
273
00:12:46,567 --> 00:12:47,968
My patient just
stopped breathing.
274
00:12:48,001 --> 00:12:49,102
Dr. Chen, would
you take this guy?
275
00:12:49,135 --> 00:12:50,504
Yeah, sure.
276
00:12:50,537 --> 00:12:52,205
I burned my arm last week
cleaning out the furnace.
277
00:12:52,238 --> 00:12:53,339
It hurt like
a son of a bitch.
278
00:12:53,373 --> 00:12:54,474
Well, why don't
you remove the gauze
279
00:12:54,508 --> 00:12:55,542
let me take a look.
280
00:12:55,576 --> 00:12:57,110
โ Hey, doc.
โ Excuse me.
281
00:12:57,143 --> 00:12:59,045
Kenny Lattimer, four.
282
00:12:59,079 --> 00:13:01,915
Been seizing for 20 minutes.
No response to two of Ativan.
283
00:13:01,948 --> 00:13:04,050
โ Please help him.
โ Don't worry, Mr. Lattimer.
284
00:13:04,084 --> 00:13:05,151
We'll take good care of Kenny.
285
00:13:05,185 --> 00:13:06,386
Yosh, prep the pedes ER
286
00:13:06,419 --> 00:13:07,521
and draw up
another two of Ativan.
287
00:13:07,554 --> 00:13:09,923
Hey, I was here first!
288
00:13:09,956 --> 00:13:11,592
โ Ativan's on board.
โ Draw a CBC.
289
00:13:11,625 --> 00:13:13,827
Lytes, accucheck
and cath a urine.
290
00:13:13,860 --> 00:13:16,062
Pulse ox is dropping, 92.
291
00:13:16,096 --> 00:13:18,164
Has Kenny ever
had seizures before?
292
00:13:18,198 --> 00:13:19,566
He's always
been perfectly healthy.
293
00:13:19,600 --> 00:13:22,135
Could he have ingested
any medicine, poison?
294
00:13:22,168 --> 00:13:23,970
No, we keep everything
locked up.
295
00:13:24,004 --> 00:13:26,172
He complained of a sore throat
last night, that's all.
296
00:13:26,206 --> 00:13:28,041
โ Any fever this morning?
โ Just a little.
297
00:13:28,074 --> 00:13:29,175
I tried to get him
to eat breakfast
298
00:13:29,209 --> 00:13:30,844
but he only wanted to sleep
299
00:13:30,877 --> 00:13:32,613
and then the next thing
I knew, he was shaking.
300
00:13:32,646 --> 00:13:34,548
Push 600 of phenobarb
over ten minutes.
301
00:13:34,581 --> 00:13:36,349
โ We've got to stop this.
โ You want to intubate?
302
00:13:36,382 --> 00:13:38,018
Only if his sats keep dropping.
303
00:13:38,051 --> 00:13:40,253
His blood glucose
is really low, it's under 40.
304
00:13:40,286 --> 00:13:42,255
Seizures can lower
the blood sugar.
305
00:13:42,288 --> 00:13:45,091
Push 50cc's of Dโ25
and get Weaver, now.
306
00:13:47,227 --> 00:13:48,394
'Dr. Kovac.'
307
00:13:48,428 --> 00:13:49,863
Yes?
308
00:13:49,896 --> 00:13:51,598
Do you remember seeing
a patient, Chet Fulton
309
00:13:51,632 --> 00:13:54,234
African American, early 60's,
came in about a month ago
310
00:13:54,267 --> 00:13:56,937
with vascular insufficiency
and an ulcerated toe?
311
00:13:56,970 --> 00:13:58,572
โ Do you have his chart?
โ Uh, yeah.
312
00:13:58,605 --> 00:14:02,876
Mr. Fulton's back with gangrene.
313
00:14:02,909 --> 00:14:04,344
Yes, I remember him.
314
00:14:04,377 --> 00:14:06,580
I debrided the wound
and gave him Trental.
315
00:14:06,613 --> 00:14:08,281
Sorry he's back.
316
00:14:08,314 --> 00:14:11,084
Well, now I have to do a below
the knee amputation
317
00:14:11,117 --> 00:14:12,418
which probably could
have been avoided
318
00:14:12,452 --> 00:14:14,588
if he had been seen
in vascular clinic.
319
00:14:14,621 --> 00:14:17,057
As you can see in the chart
I made the referral.
320
00:14:17,090 --> 00:14:19,092
Uh, he's a highโrisk patient
with no insurance.
321
00:14:19,125 --> 00:14:20,961
He lives alone.
He needed followโup.
322
00:14:20,994 --> 00:14:23,897
And I provided that. I made
an appointment with vascular.
323
00:14:23,930 --> 00:14:26,466
I can't be responsible for his
medical care outside the ER.
324
00:14:26,499 --> 00:14:28,301
Right, but did you put him
on the nurses' callback list
325
00:14:28,334 --> 00:14:29,636
or did you phone him yourself?
326
00:14:29,670 --> 00:14:32,172
Do you call back every patient
you see down here?
327
00:14:32,205 --> 00:14:34,675
โ The ones at high risk, I do.
โ Really?
328
00:14:34,708 --> 00:14:37,343
Older African American men
are at high risk for amputation
329
00:14:37,377 --> 00:14:38,912
because they're not
treated aggressively.
330
00:14:38,945 --> 00:14:40,480
โ You should know that.
โ I do.
331
00:14:40,514 --> 00:14:43,283
โ Then why didn't you call him?
โ What are you saying?
332
00:14:43,316 --> 00:14:45,118
I'm saying there's more
to emergency medicine
333
00:14:45,151 --> 00:14:47,220
than treating
and streeting patients.
334
00:14:47,253 --> 00:14:49,923
That's one more thing
you don't have to teach me.
335
00:14:53,126 --> 00:14:55,328
โ How long's he been seizing?
โ Over 30 minutes.
336
00:14:55,361 --> 00:14:57,363
Load him with Dilantin,
300 milligrams.
337
00:14:57,397 --> 00:14:59,265
โ What's his blood sugar?
โ Still under 40.
338
00:14:59,299 --> 00:15:01,602
โ Push another 50 of Dโ25.
โ I don't understand.
339
00:15:01,635 --> 00:15:03,436
How can the glucose level
still be so low?
340
00:15:03,469 --> 00:15:06,106
Could be an insulinoma
or maybe a metabolic disorder.
341
00:15:06,139 --> 00:15:08,474
Haleh, get me an ammonia,
an insulin level
342
00:15:08,509 --> 00:15:10,443
and a uric acid.
343
00:15:10,476 --> 00:15:12,178
The seizure stopped.
344
00:15:12,212 --> 00:15:14,080
'Okay, start him
on a dextrose drip.'
345
00:15:14,114 --> 00:15:16,249
Check the blood sugar
every 20 minutes.
346
00:15:16,282 --> 00:15:18,284
His brain can't tolerate
another seizure.
347
00:15:18,318 --> 00:15:20,954
Why isn't he awake?
348
00:15:20,987 --> 00:15:23,624
It's normal for him to sleep
after something like this.
349
00:15:23,657 --> 00:15:26,727
โ But he will wake up, right?
โ Why don't you stay with him?
350
00:15:26,760 --> 00:15:28,629
Otherwise,
heโhe might be frightened
351
00:15:28,662 --> 00:15:31,031
waking up in a strange place.
352
00:15:31,064 --> 00:15:32,432
โ Thanks
โ Thank you.
353
00:15:32,465 --> 00:15:34,400
โ Thanks, doctor.
โ Thanks.
354
00:15:37,704 --> 00:15:39,606
Get a head CT and an EEG.
355
00:15:39,640 --> 00:15:41,241
โ What are you thinking?
โ I don't know.
356
00:15:41,274 --> 00:15:43,644
That Dโ25 should
have corrected the hypoglycemia.
357
00:15:43,677 --> 00:15:45,311
Something else must be goin' on.
358
00:15:45,345 --> 00:15:47,413
Check the labs,
make a differential diagnosis.
359
00:15:47,447 --> 00:15:49,482
โ Start hunting for zebras.
โ Okay.
360
00:15:51,685 --> 00:15:53,987
Hey, Chuny,
is this your patient?
361
00:15:54,020 --> 00:15:55,321
Nope, he's Carol's.
362
00:15:55,355 --> 00:15:56,990
Can you change the IV bag?
It's empty.
363
00:15:57,023 --> 00:16:00,527
No, I got a guy puking
all over exam two.
364
00:16:00,561 --> 00:16:03,664
Carol, your patient in
curtain three needs a new IV.
365
00:16:03,697 --> 00:16:05,498
Oh, yeah, right.
366
00:16:12,639 --> 00:16:15,776
Hey, Carol, it's not like you
to let an IV run dry.
367
00:16:15,809 --> 00:16:18,311
I'm sorry.
368
00:16:18,344 --> 00:16:19,412
Is there something
bothering you?
369
00:16:19,445 --> 00:16:21,648
โ I'm fine.
โ Are you sure?
370
00:16:21,682 --> 00:16:23,416
If you have a problem with me,
Kerry, just go ahead and say it.
371
00:16:23,449 --> 00:16:24,685
Don't get so defensive.
372
00:16:24,718 --> 00:16:27,387
I'mโI'm just asking
what's goin' on.
373
00:16:27,420 --> 00:16:29,255
I am taking care
of ten patients.
374
00:16:29,289 --> 00:16:30,524
I have two babies up in day care
375
00:16:30,557 --> 00:16:33,426
and you're constantly
on my back.
376
00:16:33,459 --> 00:16:36,429
Stay on top of things
and I won't bother you again.
377
00:16:40,701 --> 00:16:42,536
45โyearโold guy
crossing the L tracks
378
00:16:42,569 --> 00:16:44,104
trying to beat the train
got knocked down.
379
00:16:44,137 --> 00:16:45,305
โ But he didn't get run over.
โ Lucky guy.
380
00:16:45,338 --> 00:16:46,740
Yeah, BP is 80/40
381
00:16:46,773 --> 00:16:48,441
gave a liter of saline
intubated in the field.
382
00:16:48,474 --> 00:16:50,043
When is somebody going
to take a look at my arm?
383
00:16:50,076 --> 00:16:51,477
I came all the way
over here on the bus!
384
00:16:51,512 --> 00:16:53,079
Just take a seat.
385
00:16:53,113 --> 00:16:54,715
And three.
386
00:16:56,717 --> 00:16:58,752
You got a couple
rib fractures here.
387
00:16:58,785 --> 00:17:00,253
BP 75 palp.
388
00:17:00,286 --> 00:17:01,755
Alright, Malik, let's
prep for a central line.
389
00:17:01,788 --> 00:17:03,489
This guy's going
to need some fluid.
390
00:17:03,524 --> 00:17:05,225
Absent breath sounds
on the left.
391
00:17:05,258 --> 00:17:06,560
This dude's got a pneumo.
Hey, man, chest tube tray.
392
00:17:06,593 --> 00:17:08,361
Hold on,
I'm prepping for Carter.
393
00:17:08,394 --> 00:17:10,230
Why does it take so long
for a wound check?
394
00:17:10,263 --> 00:17:11,665
'Cause this guy's trying
to die on us.
395
00:17:11,698 --> 00:17:13,433
Get outta here!
396
00:17:13,466 --> 00:17:16,169
As soon as I pop this baby in
his pressure will shoot back up.
397
00:17:16,202 --> 00:17:19,205
You can't assume that.
He could be losing blood.
398
00:17:19,239 --> 00:17:21,575
Malik, stand by
to fluid resuscitate.
399
00:17:21,608 --> 00:17:23,309
'Did I ever tell you the story
about my first chest tube?'
400
00:17:23,343 --> 00:17:25,245
Love to hear it, but sick
people are waiting. Ciao.
401
00:17:25,278 --> 00:17:27,247
Cliff diver hit the rocks.
What a mess.
402
00:17:27,280 --> 00:17:28,649
I'm in.
You done, Dr. Carter?
403
00:17:28,682 --> 00:17:30,551
โ Not yet.
โ Pressure's still 75.
404
00:17:30,584 --> 00:17:32,418
So much for your
chest tube, Dr. Dave.
405
00:17:32,452 --> 00:17:35,221
Could be blood in the belly.
Malik, get me an ultrasound.
406
00:17:35,255 --> 00:17:36,857
โ That guy just stole my rig!
โ What guy?
407
00:17:36,890 --> 00:17:38,358
Your wound check patient.
408
00:17:38,391 --> 00:17:39,660
Oh, that sucks.
409
00:17:45,131 --> 00:17:47,133
You're good at this.
410
00:17:47,167 --> 00:17:49,169
Thank you.
411
00:17:49,202 --> 00:17:50,704
The way you did
the subโQ layer
412
00:17:50,737 --> 00:17:53,239
you'll hardly need
to close the skin.
413
00:17:53,273 --> 00:17:55,341
That's the point.
414
00:17:55,375 --> 00:17:58,779
Is he giving you
a hard time over there?
415
00:17:58,812 --> 00:18:00,547
No, David.
416
00:18:00,581 --> 00:18:02,516
He's being
a very good patient.
417
00:18:04,484 --> 00:18:08,188
Okay, we'll remove
those in five days.
418
00:18:08,221 --> 00:18:11,091
โ Shouldn't leave a scar.
โ Thanks.
419
00:18:12,258 --> 00:18:13,527
Keep it dry for two days
420
00:18:13,560 --> 00:18:15,261
and put a plastic bag
around your hand
421
00:18:15,295 --> 00:18:17,397
when you take a shower.
422
00:18:17,430 --> 00:18:19,432
โ I know.
โ I know you know.
423
00:18:23,704 --> 00:18:26,740
Looks like he's having
difficulty breathing.
424
00:18:26,773 --> 00:18:29,375
Think I should give
him another treatment?
425
00:18:29,409 --> 00:18:31,678
'I can't breathe'
426
00:18:31,712 --> 00:18:35,516
but I can still hear
every word you say.
427
00:18:37,450 --> 00:18:39,185
Can I make you some lunch?
428
00:18:39,219 --> 00:18:40,453
'I'm not hungry.'
429
00:18:41,922 --> 00:18:44,858
But stay, have some tea.
430
00:18:48,595 --> 00:18:50,163
I'd like that.
431
00:18:54,601 --> 00:18:56,302
Heard you've got
an unstable patient.
432
00:18:56,336 --> 00:18:57,871
Blunt chest trauma,
tension pneumo.
433
00:18:57,904 --> 00:18:59,706
Still hypertensive
despite a chest tube.
434
00:18:59,740 --> 00:19:01,274
Probably cracked his spleen.
435
00:19:01,307 --> 00:19:02,743
Hold on, Dave,
his neck veins are elevated
436
00:19:02,776 --> 00:19:04,545
and he's got a low voltage
on the EKG.
437
00:19:04,578 --> 00:19:05,846
I'm worried about fluid
around the heart.
438
00:19:05,879 --> 00:19:07,180
You should be worried
about the belly.
439
00:19:07,213 --> 00:19:08,782
Let's check
for cardiac tamponade.
440
00:19:08,815 --> 00:19:10,617
I'd be checking the belly.
441
00:19:10,651 --> 00:19:12,218
You're right, Carter.
442
00:19:12,252 --> 00:19:14,420
He's got a big effusion
around the heart. Go for it.
443
00:19:14,454 --> 00:19:15,589
Dave why don't you
give me a spinal needle
444
00:19:15,622 --> 00:19:16,690
and alligator clip.
445
00:19:16,723 --> 00:19:18,959
Here, now you can check
the belly.
446
00:19:18,992 --> 00:19:20,927
Watch for injury current.
447
00:19:20,961 --> 00:19:23,229
Belly's looking pretty clean.
448
00:19:23,263 --> 00:19:26,499
You're hitting the heart.
Pull back.
449
00:19:26,533 --> 00:19:28,802
I've got good return.
450
00:19:28,835 --> 00:19:31,638
Okay, pulse is stronger.
451
00:19:31,672 --> 00:19:33,574
โ 'Need another syringe?'
โ Noโno, I think I'm okay.
452
00:19:33,607 --> 00:19:35,709
Why don't you call
for an ICU bed?
453
00:19:37,377 --> 00:19:38,812
Good job, Carter.
454
00:19:41,648 --> 00:19:42,816
โ Dr. Weaver.
โ Yeah?
455
00:19:42,849 --> 00:19:43,884
I just did a medline search
456
00:19:43,917 --> 00:19:44,951
on the boy with seizures.
457
00:19:44,985 --> 00:19:46,687
โ And?
โ Hypoglycemia.
458
00:19:46,720 --> 00:19:48,955
Elevated ammonia
and no ketones
459
00:19:48,989 --> 00:19:51,758
are consistent with mโcad,
a rare metabolic disorder.
460
00:19:51,792 --> 00:19:53,860
Get a genetics consult,
talk to the parents.
461
00:19:53,894 --> 00:19:55,529
Good pick up.
462
00:19:57,564 --> 00:20:00,500
โ How you doing?
โ Okay.
463
00:20:00,534 --> 00:20:03,737
Look, uh, I'm sorry
I came down so hard on you
464
00:20:03,770 --> 00:20:06,607
but I depend on you.
465
00:20:06,640 --> 00:20:08,675
You were right. I need
to be more on top of things.
466
00:20:10,644 --> 00:20:12,245
Carol, you're
the best nurse here
467
00:20:12,278 --> 00:20:13,680
but something's
going on with you.
468
00:20:13,714 --> 00:20:17,383
Iโiโis there anything
that I can do to help?
469
00:20:17,417 --> 00:20:21,454
Not really. I just need some
time to figure a few things out.
470
00:20:21,487 --> 00:20:23,990
I've worked with you
for five years.
471
00:20:24,024 --> 00:20:25,826
I know you.
472
00:20:32,533 --> 00:20:34,334
I hate my life.
473
00:20:35,969 --> 00:20:39,706
I mean, I.. I love my work.
474
00:20:39,740 --> 00:20:42,375
And I love my daughters, but..
475
00:20:44,578 --> 00:20:46,747
How did I end up
raising twins by myself?
476
00:20:46,780 --> 00:20:48,281
It's just..
477
00:20:53,854 --> 00:20:56,623
You know, I think
you need some time.
478
00:20:56,657 --> 00:20:58,559
I think that you
have some sick days?
479
00:20:58,592 --> 00:21:00,393
Used 'em all up.
480
00:21:00,426 --> 00:21:02,529
If you check, I believe you'll
find you have some extras..
481
00:21:04,330 --> 00:21:06,800
...that you can use
whenever you like.
482
00:21:08,669 --> 00:21:10,604
Thank you, Kerry.
483
00:21:22,348 --> 00:21:24,651
'You said Kenny
would wake up.'
484
00:21:24,685 --> 00:21:26,987
'Your son's genetic disorder
prevents him'
485
00:21:27,020 --> 00:21:29,322
from burning fat for energy.
486
00:21:29,355 --> 00:21:30,791
When he got sick
487
00:21:30,824 --> 00:21:33,493
his blood sugar dropped
and that caused his seizure.
488
00:21:33,527 --> 00:21:34,928
Is he gonna
have brain damage?
489
00:21:34,961 --> 00:21:36,863
We should wait for
the results of the EEG.
490
00:21:36,897 --> 00:21:38,699
I don't understand.
Kenny was born here.
491
00:21:38,732 --> 00:21:40,500
Why didn't someone
tell us he had this?
492
00:21:40,534 --> 00:21:43,369
Unfortunately,
Chicago hospitals don't test
493
00:21:43,403 --> 00:21:45,606
for these rare
metabolic disorders.
494
00:21:45,639 --> 00:21:47,440
Are you saying
other hospitals do?
495
00:21:47,473 --> 00:21:48,875
In some states.
496
00:21:48,909 --> 00:21:50,076
If we'd have known
497
00:21:50,110 --> 00:21:52,078
is there anything
we could have done?
498
00:21:53,880 --> 00:21:56,950
Dr. Chen, please tell us.
499
00:21:59,152 --> 00:22:00,854
If you had given
Kenny sugar water
500
00:22:00,887 --> 00:22:02,455
when he first got sick
501
00:22:02,488 --> 00:22:04,991
'you could've
prevented the seizure.'
502
00:22:05,025 --> 00:22:07,027
Sugar water?
503
00:22:07,060 --> 00:22:08,795
Oh, my God.
504
00:22:14,735 --> 00:22:16,637
Hey, just sent
our patient up to the OR.
505
00:22:16,670 --> 00:22:18,505
Hope you didn't cause
any myocardial damage.
506
00:22:18,539 --> 00:22:20,841
Not to worry, Dave. It was
as easy as threading a needle.
507
00:22:20,874 --> 00:22:24,911
'Hello? I'm in an ambulance
bringing in some sick people.'
508
00:22:24,945 --> 00:22:27,113
โ What unit is this?
โ 'How the hell should I know?'
509
00:22:27,147 --> 00:22:29,115
'I was on my way to Mercy
for a wound check'
510
00:22:29,149 --> 00:22:30,617
'when they flagged me down.'
511
00:22:30,651 --> 00:22:31,952
โ Who is this?
โ 'Joe Barclay.'
512
00:22:31,985 --> 00:22:33,119
Malucci, that's
your wound check guy.
513
00:22:33,153 --> 00:22:34,788
Hey, this is County General.
514
00:22:34,821 --> 00:22:36,590
โ What the hell are you doing?
โ 'Heading back.'
515
00:22:36,623 --> 00:22:38,625
'I got people here
puking their guts out.'
516
00:22:38,659 --> 00:22:39,960
'Ate some bad kielbasa.'
517
00:22:39,993 --> 00:22:41,494
Hey, Is that the jerk
that stole my rig?
518
00:22:41,528 --> 00:22:42,863
โ Yeah.
โ Are the patients stable?
519
00:22:42,896 --> 00:22:44,598
'I don't know, man.
They're puking.'
520
00:22:44,631 --> 00:22:46,066
Okay, don't let them puke
on the floor.
521
00:22:46,099 --> 00:22:47,433
I just cleaned my rig.
522
00:22:47,467 --> 00:22:48,869
I'm gonna let you
take this one, Dave.
523
00:22:48,902 --> 00:22:50,103
You've already
established a relationship
524
00:22:50,136 --> 00:22:51,705
with the patient.
525
00:22:51,738 --> 00:22:53,774
Call me if there's any change.
526
00:22:53,807 --> 00:22:54,775
I will.
527
00:22:58,178 --> 00:23:00,013
David, I'm leaving now.
528
00:23:00,046 --> 00:23:02,482
I have to get back
to the hospital.
529
00:23:02,516 --> 00:23:04,885
A doctor's work
is never done.
530
00:23:04,918 --> 00:23:06,820
I'm afraid so.
531
00:23:06,853 --> 00:23:11,858
Wait, I have something
I want to give you.
532
00:23:11,892 --> 00:23:17,430
Mark, get that little green box
out of the top desk drawer.
533
00:23:17,463 --> 00:23:19,065
It's not necessary.
534
00:23:19,099 --> 00:23:20,667
I know.
535
00:23:22,703 --> 00:23:25,839
These belonged to Mark's mother.
536
00:23:25,872 --> 00:23:29,510
I gave them to her
on her wedding day.
537
00:23:29,543 --> 00:23:31,477
I want you to have them.
538
00:23:33,514 --> 00:23:34,615
I can't.
539
00:23:39,052 --> 00:23:40,554
Please.
540
00:23:46,593 --> 00:23:47,694
They're lovely.
541
00:23:50,897 --> 00:23:51,898
Thank you.
542
00:23:53,667 --> 00:23:55,468
Don't just stand there.
543
00:23:55,502 --> 00:23:57,137
'Help her put them on.'
544
00:24:10,817 --> 00:24:15,455
She looks...beautiful,
doesn't she, Mark?
545
00:24:16,890 --> 00:24:19,059
Yeah, she does.
546
00:24:29,803 --> 00:24:32,606
โ Hello, Jing.
โ Oh, it's JingโMei.
547
00:24:32,639 --> 00:24:33,807
What's the matter?
You seem upset.
548
00:24:33,840 --> 00:24:35,576
Somebody die?
549
00:24:35,609 --> 00:24:37,143
We should be
screening babies here
550
00:24:37,177 --> 00:24:38,679
for rare metabolic disorders.
551
00:24:38,712 --> 00:24:40,213
What are you talking about?
552
00:24:40,246 --> 00:24:42,649
I took care of a little boy
today who had a seizure
553
00:24:42,683 --> 00:24:45,719
because we didn't give him
a $25 test when he was born.
554
00:24:45,752 --> 00:24:48,589
Well, if we tested for every
genetic disorder in the book
555
00:24:48,622 --> 00:24:49,756
we'd be spending
millions of dollars
556
00:24:49,790 --> 00:24:51,658
to identify
a tiny handful of kids.
557
00:24:51,692 --> 00:24:52,993
Oh.
558
00:24:53,026 --> 00:24:54,260
But if I had known
what he had
559
00:24:54,294 --> 00:24:56,029
I would've treated
him differently.
560
00:24:56,062 --> 00:24:58,198
I might've been able to stop
the seizure more quickly.
561
00:24:58,231 --> 00:24:59,766
Don't blame yourself,
it's all a question
562
00:24:59,800 --> 00:25:01,968
of allocation
of precious resources.
563
00:25:02,002 --> 00:25:03,804
We have to draw
the line somewhere.
564
00:25:03,837 --> 00:25:04,971
We should offer the tests.
565
00:25:05,005 --> 00:25:06,907
Well, we can't afford it.
566
00:25:06,940 --> 00:25:09,776
Why don't you explain that
to my patient's family?
567
00:25:09,810 --> 00:25:11,211
They're in the PICU waiting
568
00:25:11,244 --> 00:25:13,847
to see if their son
ever comes out of a coma.
569
00:25:16,983 --> 00:25:20,053
โ They wouldn't stop puking.
โ Strong radial pulse here.
570
00:25:20,086 --> 00:25:21,888
โ This guy is stable.
โ Belly's soft on this one.
571
00:25:21,922 --> 00:25:23,557
I got a father daughter MVA.
572
00:25:23,590 --> 00:25:24,991
โ Can you give me a hand?
โ These guys are fine.
573
00:25:25,025 --> 00:25:26,893
Start a liter of saline
and titrate five to ten
574
00:25:26,927 --> 00:25:28,328
of Compazine,
come on, Abby, let's go.
575
00:25:28,361 --> 00:25:29,596
So why don't you
come in with me?
576
00:25:29,630 --> 00:25:30,897
Can I get my wound checked now?
577
00:25:30,931 --> 00:25:32,132
Oh, yeah, you're gonna
get your wound checked.
578
00:25:32,165 --> 00:25:33,634
Rearโended at moderate velocity
579
00:25:33,667 --> 00:25:35,035
while stopped at a red light.
580
00:25:35,068 --> 00:25:36,069
Sixโyearโold girl restrained
in the back seat
581
00:25:36,102 --> 00:25:37,237
complains of neck pains.
582
00:25:37,270 --> 00:25:38,905
I wanna stay
with my daddy.
583
00:25:38,939 --> 00:25:40,841
Dr. Dave is gonna take
very good care of you.
584
00:25:40,874 --> 00:25:42,776
Dave, work her up.
Abby and I will take the dad.
585
00:25:42,809 --> 00:25:46,079
Driver's a 35โyearโold male,
no seat belt knee vs. dashboard.
586
00:25:46,112 --> 00:25:47,914
โ Also got a facial lac.
โ Was the wife informed?
587
00:25:47,948 --> 00:25:49,650
Yeah, they're divorced,
she lives in Pittsburgh.
588
00:25:49,683 --> 00:25:50,784
Daughter was here
visiting for two weeks.
589
00:25:50,817 --> 00:25:52,118
Looks like a dislocated knee.
590
00:25:52,152 --> 00:25:53,253
My knee hurts
like you wouldn't believe.
591
00:25:53,286 --> 00:25:54,721
Had six of MS.
592
00:25:54,755 --> 00:25:55,989
Let's give him
another ten of morphine.
593
00:25:56,022 --> 00:25:57,591
โ You ever reduce a patella?
โ No.
594
00:25:57,624 --> 00:25:58,892
Well, you will now.
595
00:26:03,897 --> 00:26:05,899
Did you see my patient?
596
00:26:05,932 --> 00:26:07,133
I'm just finishing the note.
597
00:26:07,167 --> 00:26:09,670
โ Thank you.
โ Don't thank me yet.
598
00:26:09,703 --> 00:26:12,806
โ I'm removing the psych hold.
โ You can't be serious.
599
00:26:12,839 --> 00:26:15,075
This young woman's
starving herself to death.
600
00:26:15,108 --> 00:26:17,778
She might be, but I can't compel
her to stay against her will.
601
00:26:17,811 --> 00:26:19,780
She has a job,
she's not delusional
602
00:26:19,813 --> 00:26:20,814
and she's not
an immediate threat
603
00:26:20,847 --> 00:26:22,082
to herself
or anybody else.
604
00:26:22,115 --> 00:26:24,050
She could go into kidney
failure, arrhythmia.
605
00:26:24,084 --> 00:26:25,285
What does it take for
her to get treatment?
606
00:26:25,318 --> 00:26:26,720
Her consent.
607
00:26:26,753 --> 00:26:28,288
Lots of people
do bad things to themselves.
608
00:26:28,321 --> 00:26:30,190
They smoke, they drink,
they eat fatty foods
609
00:26:30,223 --> 00:26:31,858
and they drive
without seat belts
610
00:26:31,892 --> 00:26:33,293
but we don't lock them up.
611
00:26:33,326 --> 00:26:35,829
So, we're supposed
to stand by and do nothing?
612
00:26:35,862 --> 00:26:37,698
Claire has the right
to make her own decisions
613
00:26:37,731 --> 00:26:40,033
even if they're bad ones.
614
00:26:40,066 --> 00:26:42,769
Well, there's gotta
be something I can do.
615
00:26:42,803 --> 00:26:44,270
If you can
convince her to stay
616
00:26:44,304 --> 00:26:45,772
I'll admit her
to the psych ward.
617
00:26:45,806 --> 00:26:47,207
Otherwise, you'll have
to discharge her
618
00:26:47,240 --> 00:26:48,809
after you've buffed her up.
619
00:26:51,411 --> 00:26:53,880
Is the water too warm, dad?
620
00:26:53,914 --> 00:26:55,749
No, no.
621
00:26:59,119 --> 00:27:02,088
Where's Elizabeth?
622
00:27:02,122 --> 00:27:04,925
She left a couple of hours ago.
623
00:27:04,958 --> 00:27:07,293
Do..
624
00:27:07,327 --> 00:27:10,764
โ You have to go to work?
โ No, dad.
625
00:27:10,797 --> 00:27:13,433
I'm gonna stay right here.
626
00:27:13,466 --> 00:27:15,135
Okay? Here.
627
00:27:16,703 --> 00:27:17,971
Lay back.
628
00:27:18,772 --> 00:27:19,906
Having any pain?
629
00:27:19,940 --> 00:27:21,007
No.
630
00:27:21,041 --> 00:27:22,075
No.
631
00:27:26,947 --> 00:27:28,882
Are you alright?
632
00:27:30,016 --> 00:27:31,417
Yeah.
633
00:27:34,821 --> 00:27:36,757
You look tired.
634
00:27:40,193 --> 00:27:42,128
Whโwhat is that soap?
635
00:27:43,830 --> 00:27:47,233
It's just plain old Ivory.
636
00:27:47,267 --> 00:27:50,937
That's what your mother used.
637
00:27:50,971 --> 00:27:52,238
I remember.
638
00:27:55,475 --> 00:27:58,812
Every night,
when she would tuck me in
639
00:27:58,845 --> 00:28:00,346
she'd give me a kiss
640
00:28:00,380 --> 00:28:03,283
and I could smell
the soap on her face.
641
00:28:05,886 --> 00:28:09,022
This used to be my job.
642
00:28:09,055 --> 00:28:10,924
What's that?
643
00:28:10,957 --> 00:28:13,159
Giving you a bath
644
00:28:13,193 --> 00:28:15,061
when you were a baby.
645
00:28:18,532 --> 00:28:20,466
I didn't know that.
646
00:28:23,203 --> 00:28:25,071
You're a good doctor.
647
00:28:28,274 --> 00:28:30,310
The day you became a doctor..
648
00:28:32,445 --> 00:28:34,915
...was the proudest day
of my life.
649
00:28:36,550 --> 00:28:37,951
Has..
650
00:28:37,984 --> 00:28:38,952
Shh.
651
00:28:40,486 --> 00:28:42,155
It's okay, dad.
652
00:28:42,188 --> 00:28:44,490
You don't have to talk.
653
00:28:44,525 --> 00:28:45,992
Shhโshhโshh.
654
00:28:48,228 --> 00:28:50,163
I love you, Mark.
655
00:28:55,168 --> 00:28:58,371
I love you too, dad.
656
00:29:01,474 --> 00:29:02,442
Shh.
657
00:29:03,810 --> 00:29:04,778
Shh.
658
00:29:08,815 --> 00:29:10,216
Shelly, you doing okay?
659
00:29:10,250 --> 00:29:11,918
Yeah. When can I get up?
660
00:29:11,952 --> 00:29:13,520
Well, as soon as they take
a look at your xโray.
661
00:29:13,554 --> 00:29:15,455
Lily, send off a CBC,
dip a urine
662
00:29:15,488 --> 00:29:16,957
and check a bedside crit.
663
00:29:16,990 --> 00:29:19,225
Hemocue's in the other room.
664
00:29:19,259 --> 00:29:21,261
โ That's two of Versed.
โ It's pretty relaxed.
665
00:29:21,294 --> 00:29:23,263
Alright, I'll keep
the hip flexed now.
666
00:29:23,296 --> 00:29:24,931
Keeping the knee
in extension
667
00:29:24,965 --> 00:29:27,801
you're going to apply gentle
pressure directed medially.
668
00:29:27,834 --> 00:29:28,969
Like this?
669
00:29:30,236 --> 00:29:31,304
Perfect.
670
00:29:31,337 --> 00:29:32,472
How are you guys
doing in there?
671
00:29:32,506 --> 00:29:34,941
Kid's stable.
He's clearing the neck.
672
00:29:37,077 --> 00:29:39,179
โ What have you got?
โ Sixโyearโold with a minor MVA.
673
00:29:39,212 --> 00:29:40,446
Probably just a whiplash.
674
00:29:40,480 --> 00:29:41,848
I took a lateral cโspine
675
00:29:41,882 --> 00:29:43,249
about to do
my secondary survey.
676
00:29:43,283 --> 00:29:45,886
Careful.
677
00:29:45,919 --> 00:29:47,988
โ Don't!
โ Oh, it's okay, Shelly.
678
00:29:48,021 --> 00:29:49,255
We just have to examine
you, alright?
679
00:29:49,289 --> 00:29:51,291
We'llโwe'll cover
you with a sheet.
680
00:29:52,926 --> 00:29:54,561
โ Whoa.
โ What is it?
681
00:29:54,595 --> 00:29:57,831
She's got bruises on her thighs
and blood in her underpants.
682
00:29:57,864 --> 00:30:00,500
Could be a urethral injury
from a pelvic fracture?
683
00:30:00,534 --> 00:30:03,169
Lily, we need a plain film
and a cystourethrogram, alright?
684
00:30:03,203 --> 00:30:05,471
Hold on, hold on.
685
00:30:05,506 --> 00:30:07,974
Does this hurt, sweetheart?
686
00:30:08,008 --> 00:30:08,975
No.
687
00:30:10,043 --> 00:30:12,045
There's no pelvic fracture.
688
00:30:14,480 --> 00:30:16,216
You've got some blood
in your underpants.
689
00:30:16,249 --> 00:30:19,285
โ Did you hurt yourself?
โ I wanna go home.
690
00:30:23,423 --> 00:30:26,159
Um, Shelly,
we're here to help you.
691
00:30:28,929 --> 00:30:32,098
I just need to ask you
a few questions, okay?
692
00:30:32,132 --> 00:30:33,099
Okay.
693
00:30:35,669 --> 00:30:39,005
Has anyone ever touched you
where you go to the bathroom?
694
00:30:41,675 --> 00:30:43,476
'What happened?'
695
00:30:43,510 --> 00:30:47,981
Sometimes, my daddy
plays a game with me.
696
00:30:54,955 --> 00:30:56,890
It's okay. You can tell us.
697
00:31:00,160 --> 00:31:01,261
It hurts.
698
00:31:03,263 --> 00:31:05,632
Don't worry, he's never
gonna hurt you again, okay?
699
00:31:12,939 --> 00:31:14,374
You sick son of a bitch.
What did you do to her?
700
00:31:14,407 --> 00:31:16,209
โ Hey, easy!
โ What are you doing?
701
00:31:16,242 --> 00:31:17,477
โ He molested his daughter.
โ What?
702
00:31:17,511 --> 00:31:19,145
She's got signs of abuse!
703
00:31:19,179 --> 00:31:20,380
What are you talking about?
I never touched her.
704
00:31:20,413 --> 00:31:21,548
Alright, Mr. Burke, I'm sorry.
705
00:31:21,582 --> 00:31:23,116
Dave, outside.
706
00:31:23,149 --> 00:31:25,085
Abby, Malik,
please keep an eye on things.
707
00:31:27,353 --> 00:31:28,955
You cannot go off like
that on a patient.
708
00:31:28,989 --> 00:31:30,456
โ He raped his daughter.
โ You don't know that.
709
00:31:30,490 --> 00:31:32,192
Now call social services
and have Cleo do a pelvic.
710
00:31:32,225 --> 00:31:33,493
Alright, I'll assist.
711
00:31:33,527 --> 00:31:34,995
Not after what
just happened in there.
712
00:31:35,028 --> 00:31:36,262
That little girl trusts me.
713
00:31:36,296 --> 00:31:37,297
I think that's
a really bad idea, Dave.
714
00:31:37,330 --> 00:31:39,265
Well, I'm going to assist.
715
00:31:42,703 --> 00:31:45,171
Okay, you'll feel
a little sting.
716
00:31:46,573 --> 00:31:48,408
I heard Kerry was
out for your blood.
717
00:31:48,441 --> 00:31:50,410
She was pretty upset.
718
00:31:50,443 --> 00:31:52,145
I can talk to her if you like.
719
00:31:52,178 --> 00:31:53,714
Oh, no, we worked it out.
720
00:31:53,747 --> 00:31:55,115
Well, you'd think
she could cut you
721
00:31:55,148 --> 00:31:57,150
a little slack
on your birthday.
722
00:31:59,152 --> 00:32:01,655
Do you have plans to celebrate?
723
00:32:01,688 --> 00:32:04,124
Uh, no, I don't like to leave
the girls with a babyโsitter
724
00:32:04,157 --> 00:32:06,359
when I've been at work all day.
725
00:32:06,392 --> 00:32:07,994
No problem.
726
00:32:08,028 --> 00:32:10,597
I can cook you
a birthday dinner.
727
00:32:10,631 --> 00:32:12,566
Even do the dishes.
728
00:32:16,169 --> 00:32:18,204
Okay.
729
00:32:18,238 --> 00:32:20,140
I better get these
things to the lab.
730
00:32:24,410 --> 00:32:26,179
Dr. Chen..
731
00:32:26,212 --> 00:32:27,313
Is everything okay?
732
00:32:27,347 --> 00:32:28,715
The doctor upstairs told me
733
00:32:28,749 --> 00:32:32,352
that Kenny may have
permanent brain damage.
734
00:32:32,385 --> 00:32:33,587
I'm so sorry.
735
00:32:35,121 --> 00:32:38,124
This is Kenny's
baby sister, Emma.
736
00:32:38,158 --> 00:32:39,492
The sitter dropped her off.
737
00:32:39,526 --> 00:32:42,028
She's beautiful.
738
00:32:42,062 --> 00:32:45,231
I want you to give her that test
that you talked about.
739
00:32:47,200 --> 00:32:48,301
Please.
740
00:32:51,572 --> 00:32:53,139
I can't force her to stay
741
00:32:53,173 --> 00:32:55,375
but I was hoping that
she'd listen to you.
742
00:32:55,408 --> 00:32:57,678
I love my daughter.
I'd do anything to help her.
743
00:32:57,711 --> 00:32:59,646
I'm sure you would.
744
00:33:01,515 --> 00:33:04,084
She's exhausted
from not eating.
745
00:33:04,117 --> 00:33:06,286
My God.
746
00:33:06,319 --> 00:33:08,254
She's skin and bones.
747
00:33:11,725 --> 00:33:13,560
You told the mother?
748
00:33:13,594 --> 00:33:16,663
โ I had no choice.
โ She's over 18.
749
00:33:16,697 --> 00:33:19,432
She has a terrible disease.
I had to do something.
750
00:33:24,204 --> 00:33:25,806
"I would not like them
here or there.
751
00:33:25,839 --> 00:33:27,674
"I would not like
them anywhere.
752
00:33:27,708 --> 00:33:29,610
"I do not like
green eggs and ham.
753
00:33:29,643 --> 00:33:32,746
I do not like them,
SamโIโAm."
754
00:33:32,779 --> 00:33:35,281
You're gonna
feel my hands now.
755
00:33:36,550 --> 00:33:38,785
"Would you like them
in a house?
756
00:33:38,819 --> 00:33:40,787
"Would you like them
with a mouse?
757
00:33:40,821 --> 00:33:42,756
"I do not like them
in a house.
758
00:33:42,789 --> 00:33:45,091
"I do not like them
with a mouse.
759
00:33:45,125 --> 00:33:46,560
"I do not like them
here or there.
760
00:33:46,593 --> 00:33:48,294
I do not like
them anywhere."
761
00:33:48,328 --> 00:33:50,296
It's almost through.
762
00:33:52,599 --> 00:33:55,669
She's got bleeding from complete
transection of her hymen.
763
00:34:02,609 --> 00:34:04,477
Can we keep reading?
764
00:34:04,511 --> 00:34:06,813
Yeah, yeah, of.. Yeah.
765
00:34:06,847 --> 00:34:09,182
"I do not like
green eggs and ham.
766
00:34:09,215 --> 00:34:11,484
I do not like them,
SamโIโAm."
767
00:35:49,883 --> 00:35:51,818
Hey, Carter,
you wanna order dinner?
768
00:35:51,852 --> 00:35:53,419
โ We're goin' to the Lucky Moon.
โ Yeah, yeah, yeah.
769
00:35:53,453 --> 00:35:55,221
Get me "kung pao chicken
770
00:35:55,255 --> 00:35:57,958
"mu shu pork"
and a side of "egg rolls."
771
00:35:57,991 --> 00:35:59,593
Wow, you're hungry.
772
00:35:59,626 --> 00:36:01,728
I'm gonna save the moo shu
for later. I'm on all night.
773
00:36:01,762 --> 00:36:05,198
...chest pain. Just dropped
his pressure to 80.
774
00:36:05,231 --> 00:36:07,668
He's got ST elevation
in Vโ1 through Vโ4.
775
00:36:07,701 --> 00:36:09,570
His lungs are wet.
I'm gonna tube him.
776
00:36:09,603 --> 00:36:11,404
โ Haleh, get me an 8โ0.
โ Start dopamine.
777
00:36:11,437 --> 00:36:13,674
โ Pulse ox is 82.
โ Alright, I'll bag him.
778
00:36:13,707 --> 00:36:14,875
Do you want me to call
the cath lab?
779
00:36:14,908 --> 00:36:17,578
Yeah. Tell them
we've got a hot MI.
780
00:36:17,611 --> 00:36:19,846
โ He's tachy at 130.
โ Damn it.
781
00:36:19,880 --> 00:36:21,848
โ Get me some suction.
โ You want cricoid pressure?
782
00:36:21,882 --> 00:36:23,249
Yeah.
783
00:36:23,283 --> 00:36:24,651
Your kid with
bee stings is crashing.
784
00:36:24,685 --> 00:36:26,219
Okay, I'm in. Bag him.
785
00:36:26,252 --> 00:36:27,420
โ You want me to take it?
โ No.
786
00:36:27,453 --> 00:36:28,955
Get this guy's pressure up
787
00:36:28,989 --> 00:36:31,858
and take him to the cath lab.
788
00:36:31,892 --> 00:36:34,460
Pressure's down to 75 palp.
Should I increase the dopamine?
789
00:36:34,494 --> 00:36:36,229
No, hold on, there's
a pansystolic murmur
790
00:36:36,262 --> 00:36:37,330
I didn't hear before.
791
00:36:37,363 --> 00:36:38,899
Mitral regurge?
792
00:36:38,932 --> 00:36:40,500
No, he's got
a parasternal thrill.
793
00:36:40,534 --> 00:36:42,268
Could be septal perforation.
794
00:36:42,302 --> 00:36:44,638
Why don't you give me an
eight French cordis introducer.
795
00:36:44,671 --> 00:36:45,839
You're putting
in a central line?
796
00:36:45,872 --> 00:36:46,940
Yeah, and then
I'll float a swan.
797
00:36:46,973 --> 00:36:48,709
We don't do those down here.
798
00:36:48,742 --> 00:36:50,677
โ We don't have swan modules.
โ Get one from the ICU.
799
00:36:50,711 --> 00:36:51,945
It's against policy.
800
00:36:51,978 --> 00:36:53,847
I just need to sample
a little blood
801
00:36:53,880 --> 00:36:55,782
from the right side of his heart
to make the diagnosis.
802
00:36:55,816 --> 00:36:58,852
โ Come on, let's go.
โ Carter, we can't do this.
803
00:36:58,885 --> 00:37:01,487
Alright, I'll do it myself.
804
00:37:01,522 --> 00:37:03,456
I'm getting Dr. Kovac.
805
00:37:06,392 --> 00:37:08,428
Kerry, did someone page me?
806
00:37:08,461 --> 00:37:10,430
I did.
807
00:37:10,463 --> 00:37:12,833
Mark's father passed away
a little while ago.
808
00:37:14,868 --> 00:37:17,403
โ How's Mark?
โ He's alright.
809
00:37:17,437 --> 00:37:19,405
He said that he would call you
810
00:37:19,439 --> 00:37:22,843
as soon as
the funeral home leaves.
811
00:37:22,876 --> 00:37:24,978
I'm going over there
as soon as I finish up.
812
00:37:25,011 --> 00:37:26,613
Uh, Peter's still on call.
813
00:37:26,647 --> 00:37:27,914
Would you mind
asking him to cover?
814
00:37:27,948 --> 00:37:29,382
Not at all.
815
00:37:29,415 --> 00:37:30,517
Dr. Corday, we
need you right now.
816
00:37:30,551 --> 00:37:31,618
'I'm leaving.'
817
00:37:31,652 --> 00:37:32,886
'I want this IV out now!'
818
00:37:32,919 --> 00:37:34,387
Claire, please don't do this.
819
00:37:34,420 --> 00:37:35,722
She won't listen to reason.
820
00:37:35,756 --> 00:37:36,857
Claire, you're anorectic.
821
00:37:36,890 --> 00:37:38,324
You need to be hospitalized.
822
00:37:38,358 --> 00:37:39,626
That's not what
that shrink told me.
823
00:37:39,660 --> 00:37:40,894
He said we couldn't
force you to stay
824
00:37:40,927 --> 00:37:42,362
but you could die
without treatment.
825
00:37:42,395 --> 00:37:45,866
Take this damn thing out!
826
00:37:45,899 --> 00:37:47,300
Alright.
827
00:37:47,333 --> 00:37:49,570
Alright, Lydia,
remove the IV.
828
00:37:49,603 --> 00:37:51,404
I never said that
you could call my mother.
829
00:37:51,437 --> 00:37:52,806
'I'm an adult.'
830
00:37:52,839 --> 00:37:54,775
I can do what I want.
831
00:37:58,011 --> 00:38:00,480
You're right, you're right.
I'm sorry.
832
00:38:00,514 --> 00:38:02,048
I was only trying to save you.
833
00:38:02,082 --> 00:38:04,450
I don't want your help.
834
00:38:06,553 --> 00:38:08,321
A friend of mine died today
835
00:38:08,354 --> 00:38:09,923
fighting for his life.
836
00:38:09,956 --> 00:38:12,893
You want to leave?
Fine, kill yourself.
837
00:38:12,926 --> 00:38:15,762
If you don't give a damn,
neither do I.
838
00:38:15,796 --> 00:38:17,330
Discharge her.
839
00:38:21,568 --> 00:38:23,069
There, I'm in the RV.
840
00:38:23,103 --> 00:38:27,407
Lily, draw blood
from the distal port.
841
00:38:27,440 --> 00:38:28,875
โ Blood's bright red.
โ I knew it.
842
00:38:28,909 --> 00:38:30,443
This guy's got a hole
in his heart
843
00:38:30,476 --> 00:38:32,746
leaking oxygenated blood
to the right side.
844
00:38:32,779 --> 00:38:34,047
Pressure's still low.
845
00:38:34,080 --> 00:38:35,682
Alright, start nipride
and call the OR.
846
00:38:35,716 --> 00:38:37,050
โ Tell 'em we need a heart room.
โ What are you doing?
847
00:38:37,083 --> 00:38:39,019
I told you to get
this guy to the cath lab.
848
00:38:39,052 --> 00:38:40,921
I'm advancing
to the pulmonary artery.
849
00:38:40,954 --> 00:38:43,389
โ We don't do swans in the ER.
โ I told him that.
850
00:38:43,423 --> 00:38:45,425
This guy should be upstairs
getting angioplasty.
851
00:38:45,458 --> 00:38:46,893
Well, he would have died
in the cath lab.
852
00:38:46,927 --> 00:38:48,595
What are you talking about?
853
00:38:48,629 --> 00:38:50,964
I used the swan to sample blood
from the right ventricle.
854
00:38:50,997 --> 00:38:52,933
It's bright red.
Perfed his septum.
855
00:38:55,068 --> 00:38:56,703
What about his MI?
856
00:38:56,737 --> 00:38:58,772
They can bypass him
when they fix the rupture.
857
00:38:58,805 --> 00:39:00,574
Grab those IV's, would ya?
Put them on the pole.
858
00:39:00,607 --> 00:39:02,075
The OR's waiting.
859
00:39:02,108 --> 00:39:03,844
We're supposed to work together.
860
00:39:03,877 --> 00:39:06,346
'Next time you tell me
what you're doing.'
861
00:39:09,516 --> 00:39:11,417
Can't you give me something?
862
00:39:11,451 --> 00:39:12,886
Just as couple more sutures
863
00:39:12,919 --> 00:39:14,154
'then they're
taking you to jail.'
864
00:39:14,187 --> 00:39:16,056
Ow! You're hurting me, damn it.
865
00:39:16,089 --> 00:39:17,090
โ 'Sorry.'
โ 'Hey, hey, hey make him stop.'
866
00:39:17,123 --> 00:39:18,424
He's killing me.
867
00:39:18,458 --> 00:39:20,026
Dr. Malucci,
your patient's in pain.
868
00:39:20,060 --> 00:39:21,662
'He needs more Lidocaine.'
869
00:39:21,695 --> 00:39:23,564
Well, I did an
infraorbital block.
870
00:39:23,597 --> 00:39:24,631
You must have missed the nerve.
871
00:39:24,665 --> 00:39:26,132
Infiltrate locally.
872
00:39:28,434 --> 00:39:30,403
Well, if I do that, it will
distort the wound edges.
873
00:39:30,436 --> 00:39:32,873
Infiltrate subcutaneously
or I'm going to take over.
874
00:39:39,012 --> 00:39:41,181
Fine.
875
00:39:41,214 --> 00:39:43,016
You do it.
876
00:39:48,822 --> 00:39:50,456
Dr. Chen, we keep meeting
877
00:39:50,490 --> 00:39:52,626
in such odd places,
you paged me for a consult?
878
00:39:52,659 --> 00:39:55,428
Uh, yes, but first I wanted
you to meet Mrs. Lattimer.
879
00:39:55,461 --> 00:39:57,631
She's the mother of
the little boy I told you about.
880
00:39:57,664 --> 00:39:58,865
Oh, hey, hey.
881
00:39:58,899 --> 00:40:00,601
I'm terribly sorry
about your son.
882
00:40:00,634 --> 00:40:01,668
Thank you.
883
00:40:01,702 --> 00:40:02,936
I told Mrs. Lattimer that
884
00:40:02,969 --> 00:40:04,170
we would test her baby girl.
885
00:40:04,204 --> 00:40:05,539
Oh, that's
an excellent idea.
886
00:40:05,572 --> 00:40:06,807
Dr. Chen was telling me that
887
00:40:06,840 --> 00:40:08,942
if hospitals screened
every newborn
888
00:40:08,975 --> 00:40:10,210
'hundreds of lives
might be saved.'
889
00:40:10,243 --> 00:40:11,978
And since the test
only cost $25โโ
890
00:40:12,012 --> 00:40:13,814
You know, I'm sorry,
IโI have a hot appy
891
00:40:13,847 --> 00:40:15,816
waiting for me, so if you can
show me where my consult is.
892
00:40:15,849 --> 00:40:19,052
Oh, this is not
a surgical consult.
893
00:40:19,085 --> 00:40:21,722
โ It's not?
โ No.
894
00:40:21,755 --> 00:40:24,057
I'm sponsoring a petition
to have County General
895
00:40:24,090 --> 00:40:27,528
offer expanded newborn
genetic testing.
896
00:40:27,561 --> 00:40:30,196
I told Mrs. Lattimer
and she wanted to meet you.
897
00:40:30,230 --> 00:40:31,998
'Even though Kenny
didn't get the test'
898
00:40:32,032 --> 00:40:34,234
at least some good will
come out of all this.
899
00:40:34,267 --> 00:40:35,736
Mmโhmm.
900
00:40:35,769 --> 00:40:37,103
So, Dr. Romano,
if you would just sign
901
00:40:37,137 --> 00:40:38,939
on the bottom page.
902
00:40:41,908 --> 00:40:43,209
Well, like I tell
all my residents
903
00:40:43,243 --> 00:40:45,979
what's good for County,
is good for me.
904
00:40:55,756 --> 00:40:58,024
โ Kerry, have you seen Carol?
โ Not in a while.
905
00:40:58,058 --> 00:40:59,492
If you do, please tell her
I'm looking for her.
906
00:40:59,526 --> 00:41:01,127
โ Okay.
โ Thanks.
907
00:41:01,161 --> 00:41:03,664
Dr. Carter, I heard you
performed quite a heroic save.
908
00:41:03,697 --> 00:41:06,132
Oh, just doing what I thought
was best for my patient.
909
00:41:06,166 --> 00:41:07,968
Yeah, we have attendings
here for a reason
910
00:41:08,001 --> 00:41:09,803
to supervise the residents.
911
00:41:09,836 --> 00:41:11,572
โ Fine.
โ No, it's not fine.
912
00:41:11,605 --> 00:41:13,273
You don't perform
dangerous procedures alone.
913
00:41:13,306 --> 00:41:15,141
โ Is that clear, John?
โ Yeah.
914
00:41:15,175 --> 00:41:16,777
'Start the second IV
en route.'
915
00:41:16,810 --> 00:41:17,878
'ETA is five minutes.'
916
00:41:17,911 --> 00:41:19,613
Copy 43. See you in five.
917
00:41:19,646 --> 00:41:21,247
Okay, I'll be
setting up trauma one.
918
00:41:21,281 --> 00:41:22,783
Hey, we got multiple stab wounds
919
00:41:22,816 --> 00:41:23,984
to the chest coming in,
you interested?
920
00:41:24,017 --> 00:41:26,520
No, thanks.
921
00:41:26,553 --> 00:41:28,154
How's that little girl doing?
922
00:41:28,188 --> 00:41:30,624
The cuts will heal.
I'll see you tomorrow.
923
00:41:30,657 --> 00:41:31,758
See you.
924
00:41:33,126 --> 00:41:34,961
There you are.
925
00:41:34,995 --> 00:41:37,030
I was looking for you.
926
00:41:37,063 --> 00:41:38,799
Are you alright?
927
00:41:38,832 --> 00:41:41,735
โ I've been up here thinking.
โ Yeah.
928
00:41:41,768 --> 00:41:43,937
Birthdays can
make you do that.
929
00:41:43,970 --> 00:41:47,073
It's been...quite a year.
930
00:41:47,107 --> 00:41:50,644
Yeah. For me too.
931
00:41:50,677 --> 00:41:52,613
I'm looking forward
to the next one.
932
00:41:58,985 --> 00:42:00,286
Luka, I'm sorry, I don't think
933
00:42:00,320 --> 00:42:02,288
I can have dinner
with you tonight.
934
00:42:05,892 --> 00:42:07,961
โ Did I do something wrong?
โ Oh, no.
935
00:42:07,994 --> 00:42:09,896
No, it's not you. Uh..
936
00:42:11,865 --> 00:42:13,133
...it's me.
937
00:42:16,603 --> 00:42:18,539
I'm sorry, I gotta go.
938
00:42:33,286 --> 00:42:34,287
Mark?
939
00:42:36,957 --> 00:42:38,158
Hi.
940
00:42:42,963 --> 00:42:44,898
I'm so sorry.
941
00:42:48,234 --> 00:42:51,037
Can I help with anything?
942
00:42:51,071 --> 00:42:53,206
Not really.
943
00:42:53,239 --> 00:42:55,709
I've called all his navy
pals in San Diego.
944
00:42:55,742 --> 00:42:58,645
I just got off the phone
with Rachel.
945
00:42:58,679 --> 00:43:00,647
I've got some forms to fill out.
946
00:43:01,848 --> 00:43:03,850
His taxes..
947
00:43:03,884 --> 00:43:08,321
Mom used to do his taxes,
so they're kind of a mess
948
00:43:08,354 --> 00:43:10,691
and his house..
949
00:43:10,724 --> 00:43:12,659
...I gotta sell the house.
950
00:43:14,761 --> 00:43:17,397
I promised him
that IโI wouldn't sell the house
951
00:43:17,430 --> 00:43:19,365
when he came out here..
952
00:43:23,704 --> 00:43:26,272
But I don't..
953
00:43:26,306 --> 00:43:28,675
...I don't see
a reason to keep it.
69638
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.