Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,304 --> 00:00:06,272
'Pass me some tape.'
2
00:00:06,306 --> 00:00:08,441
Not that much.
3
00:00:08,474 --> 00:00:10,777
Dad, you gotta
finish up, okay?
4
00:00:10,811 --> 00:00:12,312
I'm on at 3:00.
5
00:00:12,345 --> 00:00:14,314
You got that bulb?
6
00:00:14,347 --> 00:00:16,049
You're lucky I found it.
7
00:00:16,082 --> 00:00:18,151
They don't make these anymore.
8
00:00:18,184 --> 00:00:21,287
Bet we haven't looked
at these slides in 25 years.
9
00:00:21,321 --> 00:00:24,190
Your mother made me drag
that camera everywhere.
10
00:00:24,224 --> 00:00:27,528
I made an appointment for you
on Monday with the oncologist.
11
00:00:28,729 --> 00:00:31,131
I told you I didn't want that.
12
00:00:31,164 --> 00:00:33,199
Would you at least talk to him?
13
00:00:33,233 --> 00:00:34,434
You got that bulb?
14
00:00:37,370 --> 00:00:38,572
Don't get your
fingerprints on it.
15
00:00:40,641 --> 00:00:43,476
In San Diego, they said
the cancer was incurable.
16
00:00:43,510 --> 00:00:45,345
Doesn't mean
we can't treat it.
17
00:00:45,378 --> 00:00:48,314
Plug that in,
will you?
18
00:00:48,348 --> 00:00:50,684
This is our trip
to the Grand Canyon.
19
00:00:54,320 --> 00:00:56,356
You must have bought
the wrong bulb.
20
00:00:58,859 --> 00:01:00,761
You left this
in the hall closet.
21
00:01:00,794 --> 00:01:02,596
Oh, I always pack
the garment bag last.
22
00:01:02,629 --> 00:01:05,365
Be a dear uh, and empty
me the top drawer.
23
00:01:05,398 --> 00:01:06,600
I can't stay long.
24
00:01:06,633 --> 00:01:09,169
I've got an incarcerated
hernia in the OR.
25
00:01:11,505 --> 00:01:12,873
What should I do
with this?
26
00:01:14,374 --> 00:01:16,677
Would you mind
returning it to David?
27
00:01:16,710 --> 00:01:18,745
Do you suppose he wore only
one sock home?
28
00:01:18,779 --> 00:01:20,814
He's a sweet man.
29
00:01:20,847 --> 00:01:23,316
'Much like his son.'
30
00:01:23,349 --> 00:01:24,518
Does that mean you approve?
31
00:01:24,551 --> 00:01:26,219
Oh, I more than approve.
32
00:01:26,252 --> 00:01:28,254
I've seen how you glow
whenever he's around.
33
00:01:28,288 --> 00:01:30,356
You two belong together.
34
00:01:30,390 --> 00:01:33,760
Since when have you been
an expert on relationships?
35
00:01:33,794 --> 00:01:35,729
I've enjoyed being single.
36
00:01:35,762 --> 00:01:38,364
I have no regrets.
37
00:01:38,398 --> 00:01:41,367
But what about you, Elizabeth?
38
00:01:41,401 --> 00:01:43,637
'What will
make you happy?'
39
00:01:43,670 --> 00:01:47,307
Do you really want to discuss
this as you're about to leave?
40
00:01:49,576 --> 00:01:51,845
Uh, look, your plane
doesn't leave till 10:00
41
00:01:51,878 --> 00:01:53,146
Why don't you drop
by the hospital?
42
00:01:53,179 --> 00:01:54,247
We'll grab a coffee.
43
00:01:54,280 --> 00:01:56,583
Yes, absolutely.
44
00:01:56,617 --> 00:01:57,884
I'd love that.
45
00:02:00,286 --> 00:02:01,555
Mother?
46
00:02:01,588 --> 00:02:04,490
Would you return those as well?
47
00:02:14,701 --> 00:02:15,736
Welcome back, Carter.
48
00:02:15,769 --> 00:02:17,237
Thank you, Haleh.
49
00:02:17,270 --> 00:02:18,572
Hey.
50
00:02:18,605 --> 00:02:19,940
‐ How're you feelin'?
‐ Ready to go.
51
00:02:19,973 --> 00:02:21,508
Yeah?
52
00:02:21,542 --> 00:02:23,376
Hey, you know,
I saw your MRI.
53
00:02:23,409 --> 00:02:24,911
Looks like you're
recovering just fine.
54
00:02:24,945 --> 00:02:26,312
Yeah, should be able to
get rid of these things
55
00:02:26,346 --> 00:02:27,413
in about a week or two.
56
00:02:27,447 --> 00:02:28,815
Carter, take your time.
57
00:02:28,849 --> 00:02:30,316
Don't push it,
alright?
58
00:02:32,686 --> 00:02:35,255
John, how're you doin'?
Oh..
59
00:02:35,288 --> 00:02:36,690
Just let me know
if you need anything.
60
00:02:36,723 --> 00:02:38,324
‐ I'm okay.
‐ Yeah?
61
00:02:44,364 --> 00:02:45,766
Hey.
62
00:04:20,727 --> 00:04:21,762
Have you seen Abby?
63
00:04:21,795 --> 00:04:23,029
Not lately.
64
00:04:23,063 --> 00:04:24,631
Labs are back on
two of her patients.
65
00:04:24,665 --> 00:04:25,899
We've gotta move 'em.
66
00:04:25,932 --> 00:04:27,467
You're late.
67
00:04:27,501 --> 00:04:28,569
Deal with this.
68
00:04:28,602 --> 00:04:29,870
Where's Kovac and Weaver?
69
00:04:29,903 --> 00:04:32,338
They are on tonight
so you're the man.
70
00:04:32,372 --> 00:04:34,040
Alright.
71
00:04:34,074 --> 00:04:36,810
‐ Have you checked my X‐ray yet?
‐ Alright, just a minute.
72
00:04:36,843 --> 00:04:39,312
‐ Abby, can you take this?
‐ Sorry. I've got four already.
73
00:04:39,345 --> 00:04:41,782
Randi, can you find out
who this woman's doctor is?
74
00:04:41,815 --> 00:04:43,684
Mark, we got a lot
of angry patients waiting.
75
00:04:43,717 --> 00:04:44,985
Yeah, well, it's Saturday.
76
00:04:45,018 --> 00:04:46,620
Everyone shows up when
the clinics are closed.
77
00:04:46,653 --> 00:04:47,754
Well, you
tell them that.
78
00:04:47,788 --> 00:04:49,089
Dr. Greene, phone.
79
00:04:49,122 --> 00:04:50,524
It's your dad.
80
00:04:50,557 --> 00:04:52,058
Hey.
81
00:04:52,092 --> 00:04:54,060
Phone book? Yeah, why don't
you try the desk drawer?
82
00:04:54,094 --> 00:04:55,461
No, dad, I can't hold.
No, da‐‐
83
00:04:55,495 --> 00:04:57,097
Has anyone seen
the xeroform?
84
00:04:57,130 --> 00:04:58,832
Uh, it's right here
under the Tegaderm.
85
00:04:58,865 --> 00:05:00,534
Oh, uh‐huh.
86
00:05:00,567 --> 00:05:03,069
So, uh, what time
do you get off?
87
00:05:03,103 --> 00:05:04,437
10:00.
88
00:05:04,470 --> 00:05:05,872
Saturday night,
what're you doin'?
89
00:05:05,906 --> 00:05:08,041
‐ Washing my hair.
‐ Have fun.
90
00:05:08,074 --> 00:05:10,911
Not the bedroom desk,
the living room desk.
91
00:05:10,944 --> 00:05:12,112
'Got a new one.'
92
00:05:12,145 --> 00:05:13,814
Frank Bacon,
ICU charge nurse.
93
00:05:13,847 --> 00:05:15,048
Passed out
in the unit.
94
00:05:15,081 --> 00:05:16,416
I feel fine.
Can I go back to work?
95
00:05:16,449 --> 00:05:17,618
Not until we clear you.
Curtain three.
96
00:05:17,651 --> 00:05:18,652
I'll be right there,
Mr. Bacon.
97
00:05:18,685 --> 00:05:20,086
Call me Frank.
98
00:05:20,120 --> 00:05:22,055
Mark, three patients left
without being seen.
99
00:05:22,088 --> 00:05:23,657
Listen, dad,
I gotta go.
100
00:05:23,690 --> 00:05:25,592
Call 411. They can help you
find the place.
101
00:05:25,626 --> 00:05:27,694
‐ You got to do something.
‐ Alright.
102
00:05:27,728 --> 00:05:29,796
Uh, Randi, why don't you
hand me the cordless phone?
103
00:05:29,830 --> 00:05:31,532
Haleh, bring over
the rolling cart.
104
00:05:31,565 --> 00:05:34,701
Uh, Chen, Abby,
Malucci, over here.
105
00:05:34,735 --> 00:05:36,537
We're gonna do power rounds.
106
00:05:36,570 --> 00:05:37,938
Carter, you care to join?
107
00:05:37,971 --> 00:05:39,573
Paramedics are
bringing an OD in.
108
00:05:39,606 --> 00:05:40,841
‐ Okay, you ready for that?
‐ Yeah.
109
00:05:40,874 --> 00:05:42,643
Alright, it's yours.
110
00:05:44,477 --> 00:05:46,079
‐ How are you doing?
‐ It won't stop.
111
00:05:46,112 --> 00:05:47,681
Okay, well, Dr. Dave
will be back
112
00:05:47,714 --> 00:05:49,049
in a minute
to fix you up.
113
00:05:49,082 --> 00:05:50,784
Randi, it's Dr. Greene.
114
00:05:50,817 --> 00:05:53,620
I need a nasal speculum
and a Merocel sponge in 3‐A.
115
00:05:53,654 --> 00:05:54,688
Thanks.
116
00:05:54,721 --> 00:05:55,922
3‐B?
117
00:05:55,956 --> 00:05:57,558
Kim Tadlock, ascites.
118
00:05:57,591 --> 00:06:00,527
Okay. CBC, chem panel
and a three‐way of the abdomen.
119
00:06:00,561 --> 00:06:01,762
Should I check
for a fluid wave?
120
00:06:01,795 --> 00:06:03,764
Uh, let's get
the labs cooking first.
121
00:06:03,797 --> 00:06:05,398
‐ 3‐C?
‐ I've already got him.
122
00:06:05,431 --> 00:06:07,400
Cute guy with syncope.
He's off peeing for me.
123
00:06:07,433 --> 00:06:09,102
Alright. Let's go.
124
00:06:09,135 --> 00:06:10,737
Where's she goin'?
125
00:06:10,771 --> 00:06:11,972
Oh, Romano wants thin cuts
through the mandible
126
00:06:12,005 --> 00:06:13,473
before he discharges her.
127
00:06:13,507 --> 00:06:14,808
Okay, you guys ever see
a tongue‐blade test?
128
00:06:14,841 --> 00:06:16,409
No.
129
00:06:16,442 --> 00:06:18,144
Okay, ma'am, I'm gonna want
you to bite down on this
130
00:06:18,178 --> 00:06:20,413
as hard as
you can, okay?
131
00:06:20,446 --> 00:06:22,649
And, Chen, you're
gonna give it a twang.
132
00:06:22,683 --> 00:06:24,751
You're gonna let us know
if it hurts, okay?
133
00:06:26,186 --> 00:06:28,454
‐ Uh‐uh.
‐ Alright, no fracture.
134
00:06:28,488 --> 00:06:30,557
‐ You cancel the CT.
‐ That's it?
135
00:06:30,591 --> 00:06:31,792
Well, why do
an $800 test
136
00:06:31,825 --> 00:06:33,193
when a simple stick
will do the trick?
137
00:06:33,226 --> 00:06:34,695
One, two, three.
138
00:06:34,728 --> 00:06:35,829
Adam Pulido, 38
139
00:06:35,862 --> 00:06:37,197
altered from
a probable overdose.
140
00:06:37,230 --> 00:06:39,032
‐ I‐I just wanna die.
‐ What did he take?
141
00:06:39,065 --> 00:06:41,635
I found a bunch of empty
Benadryl packs in the bathroom.
142
00:06:41,668 --> 00:06:42,736
Adam, did you take
anything else?
143
00:06:42,769 --> 00:06:44,037
Leave me alone.
144
00:06:44,070 --> 00:06:46,139
Well, let's start with
a CBC, EKG lytes
145
00:06:46,172 --> 00:06:47,708
blood and urine tox screen.
146
00:06:47,741 --> 00:06:49,142
Carter, scoot over.
I need to put on the Dinamap.
147
00:06:49,175 --> 00:06:50,443
Well, just do it on
the other side.
148
00:06:50,476 --> 00:06:51,745
The IVs in
the other side.
149
00:06:53,113 --> 00:06:54,815
Carol, your nanny's
on line three.
150
00:06:54,848 --> 00:06:55,949
Can you ask her
to hold, please?
151
00:06:55,982 --> 00:06:57,150
‐ Yeah.
‐ She's new.
152
00:06:57,183 --> 00:06:58,719
It's okay.
Go ahead, take it.
153
00:06:58,752 --> 00:07:00,721
'110/78, he's stable.'
154
00:07:00,754 --> 00:07:02,122
‐ Hello.
‐ 'Pupils are four milimeters.'
155
00:07:02,155 --> 00:07:05,091
Did you try the bouncy seat?
Try running the vacuum.
156
00:07:05,125 --> 00:07:06,459
That stops her
from crying sometimes.
157
00:07:06,492 --> 00:07:07,694
Good breath sound
bilateral.
158
00:07:07,728 --> 00:07:09,095
‐ Get away!
‐ Hey, come on!
159
00:07:09,129 --> 00:07:10,196
‐ Look, I got to go.
‐ Help me.
160
00:07:10,230 --> 00:07:11,532
Let go of me!
161
00:07:11,565 --> 00:07:12,866
‐ Whoa, whoa.
‐ Settle down.
162
00:07:12,899 --> 00:07:14,467
‐ Carter, you okay?
‐ Yeah, I'm okay.
163
00:07:14,501 --> 00:07:15,536
How about some
soft restraints?
164
00:07:15,569 --> 00:07:16,703
Okay.
165
00:07:17,938 --> 00:07:19,973
Got a lot
of fluid in there.
166
00:07:20,006 --> 00:07:23,243
So the colon cancer spread?
167
00:07:23,276 --> 00:07:24,545
Yeah.
168
00:07:24,578 --> 00:07:25,846
They said that could happen
169
00:07:25,879 --> 00:07:28,248
if I didn't respond
to the chemo.
170
00:07:28,281 --> 00:07:30,717
Well, we should tap
your belly.
171
00:07:30,751 --> 00:07:32,786
It's pretty tender.
172
00:07:32,819 --> 00:07:34,888
Yeah.
173
00:07:34,921 --> 00:07:36,823
Well, could I interest
you in some morphine?
174
00:07:37,724 --> 00:07:39,092
Really?
175
00:07:39,125 --> 00:07:40,894
'Last time, they
wouldn't give me'
176
00:07:40,927 --> 00:07:43,964
anything until my labs came
back and I saw the surgeon.
177
00:07:43,997 --> 00:07:46,967
Well, nobody should
sit around in pain.
178
00:07:47,000 --> 00:07:49,503
I see you've been paying
attention on rounds, huh?
179
00:07:49,536 --> 00:07:50,771
Thanks.
180
00:07:50,804 --> 00:07:52,973
I'll be right back
with the morphine.
181
00:07:53,006 --> 00:07:54,040
What are you doing?
182
00:07:54,074 --> 00:07:55,509
Oh, the April nursing schedule.
183
00:07:55,542 --> 00:07:56,577
You need to be
on the monitor.
184
00:07:56,610 --> 00:07:57,778
No, no, really.
I'm fine.
185
00:07:57,811 --> 00:07:59,145
Yeah, well, you
know the drill.
186
00:07:59,179 --> 00:08:00,647
Let's hook you up.
187
00:08:03,550 --> 00:08:06,753
So, your blood
pressure is uh, 90..
188
00:08:08,021 --> 00:08:10,123
90 over um, 60.
189
00:08:10,156 --> 00:08:11,725
Yeah, that's normal
for me.
190
00:08:11,758 --> 00:08:13,026
You know, all those years
of triathlons.
191
00:08:13,059 --> 00:08:14,227
Stuff like that, you know.
192
00:08:14,260 --> 00:08:16,162
Uh, well, we still need
to monitor you.
193
00:08:16,196 --> 00:08:17,764
Listen, I know why
I fainted, okay?
194
00:08:17,798 --> 00:08:19,533
I ran 12 miles before
I came to work, right?
195
00:08:19,566 --> 00:08:21,568
I skipped breakfast,
and I skipped lunch an‐‐
196
00:08:21,602 --> 00:08:23,704
'Do you wanna get something
at the cafeteria?'
197
00:08:23,737 --> 00:08:24,971
Oh, no.
I never touch that stuff.
198
00:08:25,005 --> 00:08:26,006
Oh.
199
00:08:27,641 --> 00:08:30,577
Uh, well, what is that,
uh, on your chain?
200
00:08:30,611 --> 00:08:33,113
Oh! It's an
ancient Roman coin.
201
00:08:33,146 --> 00:08:35,181
'I found it while I was
diving in the Mediterranean.'
202
00:08:35,215 --> 00:08:37,083
‐ Oh, really?
‐ Yeah.
203
00:08:37,117 --> 00:08:39,886
Hey, uh, let me
help you with that.
204
00:08:39,920 --> 00:08:41,187
Thank you.
205
00:08:41,221 --> 00:08:44,591
You, uh, need some help
over there, Dr. Chen?
206
00:08:44,625 --> 00:08:47,928
No, everything is
under control.
207
00:08:47,961 --> 00:08:49,095
Ah, good.
208
00:08:50,897 --> 00:08:52,899
No, dad, Schaumburg is
45 minutes away.
209
00:08:52,933 --> 00:08:54,835
I don't care
if they have the part.
210
00:08:54,868 --> 00:08:57,137
Listen, we're gonna talk about
this later, alright?
211
00:08:58,271 --> 00:08:59,740
Having a difference
of opinion?
212
00:08:59,773 --> 00:09:01,642
Oh, he is driving me crazy.
213
00:09:01,675 --> 00:09:03,143
Yeah, my mother's being
unpredictable.
214
00:09:03,176 --> 00:09:04,277
Suddenly, when she's
packing to leave
215
00:09:04,310 --> 00:09:05,646
she wants to be a parent.
216
00:09:05,679 --> 00:09:07,080
You know, he won't listen.
217
00:09:07,113 --> 00:09:08,749
I mean he won't even
discuss treatment options.
218
00:09:08,782 --> 00:09:10,116
For what?
219
00:09:10,150 --> 00:09:11,251
His emphysema.
220
00:09:11,284 --> 00:09:13,754
‐ Is he worse?
‐ I think so.
221
00:09:15,321 --> 00:09:17,057
‐ What have you got?
‐ History of angina.
222
00:09:17,090 --> 00:09:18,358
15 minutes of chest pain.
223
00:09:18,391 --> 00:09:19,993
Complete relief
with one nitro spray.
224
00:09:20,026 --> 00:09:21,795
Hey, Randi, we need
a monitored bed.
225
00:09:21,828 --> 00:09:22,929
We're full.
226
00:09:22,963 --> 00:09:24,164
Maybe you should close
to criticals.
227
00:09:24,197 --> 00:09:25,999
Oh, no, no.
We can handle this.
228
00:09:26,032 --> 00:09:29,335
Okay, let's move
the, uh, TIA to five
229
00:09:29,369 --> 00:09:32,973
CHF to three, and we're
gonna put him in two.
230
00:09:33,006 --> 00:09:34,274
‐ I'll see you next trauma.
‐ Alright.
231
00:09:34,307 --> 00:09:36,042
Randi, I'm gonna
get a refill.
232
00:09:38,378 --> 00:09:39,613
Oh, I'm sorry.
You want some privacy?
233
00:09:39,646 --> 00:09:42,348
No, no. I'm done pumping.
234
00:09:42,382 --> 00:09:44,317
We staffed okay
for tonight?
235
00:09:44,350 --> 00:09:46,853
Down a nurse,
but I'm working on it.
236
00:09:46,887 --> 00:09:48,689
What'd I do
with that other lid?
237
00:09:48,722 --> 00:09:50,323
This it?
238
00:09:50,356 --> 00:09:51,958
Thanks.
239
00:09:51,992 --> 00:09:53,326
Some days,
they take the bottle
240
00:09:53,359 --> 00:09:54,795
and other days,
they just want their mom.
241
00:09:54,828 --> 00:09:56,296
That's why they're
so cranky.
242
00:09:56,329 --> 00:09:58,131
Carol, Carter needs
you back in trauma.
243
00:09:58,164 --> 00:09:59,399
Can you cover?
244
00:09:59,432 --> 00:10:01,001
Sorry, GSW to
the head coming in.
245
00:10:01,034 --> 00:10:02,368
Okay.
246
00:10:02,402 --> 00:10:04,638
I'll get the gunshot.
247
00:10:04,671 --> 00:10:05,772
'How much Ativan's on board?'
248
00:10:05,806 --> 00:10:07,207
‐ Four.
‐ Push another two.
249
00:10:07,240 --> 00:10:08,308
Sats are down to 81.
250
00:10:08,341 --> 00:10:09,876
I need an intubation tray.
251
00:10:09,910 --> 00:10:11,177
‐ How long has he been seizing?
‐ Three minutes.
252
00:10:11,211 --> 00:10:12,679
Overdose is worse
than I thought.
253
00:10:12,713 --> 00:10:14,247
Carol, would you bag him?
He's not breathing.
254
00:10:14,280 --> 00:10:17,283
Yeah. BP's only
60 systolic.
255
00:10:17,317 --> 00:10:20,286
Alright, start a dopamine
ten mikes per kilo.
256
00:10:20,320 --> 00:10:21,688
Okay.
257
00:10:22,856 --> 00:10:23,890
You alright?
258
00:10:23,924 --> 00:10:26,993
Yeah. Just pump
up the bed.
259
00:10:27,027 --> 00:10:28,261
He's bradying down.
260
00:10:28,294 --> 00:10:29,663
‐ I'm getting Mark.
‐ No, no, I can do this.
261
00:10:29,696 --> 00:10:31,898
Stop. That's high enough.
262
00:10:31,932 --> 00:10:34,100
Connie, why don't you go
page the renal fellow?
263
00:10:34,134 --> 00:10:36,803
This guy's gonna
need dialysis.
264
00:10:36,837 --> 00:10:38,304
'Alright, I'm in.'
265
00:10:38,338 --> 00:10:39,740
Any idea who shot him?
266
00:10:39,773 --> 00:10:42,275
No. Probably a drug
deal gone bad.
267
00:10:42,308 --> 00:10:44,177
Abby, I want you
to glove up
268
00:10:44,210 --> 00:10:46,880
because you gotta
put in a central line.
269
00:10:46,913 --> 00:10:50,416
On my count,
one, two, three.
270
00:10:50,450 --> 00:10:53,920
Order a head CT
and lateral C‐spine.
271
00:10:53,954 --> 00:10:56,156
Don't bother. There's gray
matter everywhere.
272
00:10:56,189 --> 00:10:57,758
Hey, blown pupil
on the right.
273
00:10:57,791 --> 00:10:59,359
Let's start mannitol
and hyperventilate.
274
00:10:59,392 --> 00:11:00,994
We have an
organ donor here.
275
00:11:01,027 --> 00:11:02,295
BP's 80 palp.
276
00:11:02,328 --> 00:11:05,465
Hey, let's get
his pressure up.
277
00:11:05,498 --> 00:11:07,200
Is this a good angle?
278
00:11:07,233 --> 00:11:08,702
Aim it towards
the sternal notch.
279
00:11:13,373 --> 00:11:15,041
I hit the clavicle.
280
00:11:15,075 --> 00:11:18,178
March it down slowly till
you slip under the bone.
281
00:11:21,281 --> 00:11:24,818
Okay, lower the angle or you'll
give him a new pneumothorax.
282
00:11:27,854 --> 00:11:29,222
I'll still up
against the bone.
283
00:11:29,255 --> 00:11:30,857
Pull out and reposition.
284
00:11:32,358 --> 00:11:34,127
Mark, we need that line in now.
285
00:11:34,160 --> 00:11:35,896
Give her a chance.
286
00:11:35,929 --> 00:11:37,130
'This guy's brain‐dead.'
287
00:11:38,832 --> 00:11:40,100
I'm not getting a flash.
288
00:11:40,133 --> 00:11:41,467
Okay, we're not
perfusing his organs.
289
00:11:41,502 --> 00:11:43,169
'I'm sorry, Abby.
I'll have to do it.'
290
00:11:43,203 --> 00:11:44,738
'Got a driver's license.'
291
00:11:44,771 --> 00:11:47,240
His name's Robert Jackson
from Naperville.
292
00:11:47,273 --> 00:11:48,975
He's 18.
293
00:11:49,009 --> 00:11:51,044
Okay, do whatever you can
to track down his parents.
294
00:11:51,077 --> 00:11:53,279
We need their consent
to make him a donor.
295
00:11:53,313 --> 00:11:55,115
Okay, I've got it.
296
00:11:55,148 --> 00:11:57,784
Let's get two liters
on the rapid infuser.
297
00:11:59,553 --> 00:12:01,354
Oh, look at this,
his QRS is widening.
298
00:12:01,387 --> 00:12:02,789
He needs dialysis.
299
00:12:02,823 --> 00:12:04,090
There's no indication
for dialysis
300
00:12:04,124 --> 00:12:05,792
in Benadryl overdose.
Look it up.
301
00:12:05,826 --> 00:12:07,060
I read a case
in the annals
302
00:12:07,093 --> 00:12:08,862
and they saved a patient
using hemoperfusion.
303
00:12:08,895 --> 00:12:10,196
I know the
Pharmacokinetics.
304
00:12:10,230 --> 00:12:11,998
Extra‐corporeal
elimination won't work.
305
00:12:12,032 --> 00:12:13,534
Well, we should
give it a try.
306
00:12:13,567 --> 00:12:16,102
I don't know, I'm not putting
this man at risk for hemolysis
307
00:12:16,136 --> 00:12:17,303
and charcoal embolism
308
00:12:17,337 --> 00:12:18,872
for an unproven procedure
you read about
309
00:12:18,905 --> 00:12:20,173
in an emergency journal.
310
00:12:20,206 --> 00:12:21,775
Excuse me.
311
00:12:21,808 --> 00:12:24,077
This is not
a renal case.
312
00:12:24,110 --> 00:12:26,146
Like hell, it isn't.
313
00:12:27,548 --> 00:12:28,782
Want me to push
more bicarb?
314
00:12:28,815 --> 00:12:29,983
It won't help.
315
00:12:30,016 --> 00:12:31,151
Run of seven.
316
00:12:32,919 --> 00:12:34,054
Well, damn it, I'm
not gonna stand here
317
00:12:34,087 --> 00:12:35,221
and watch him arrest.
318
00:12:35,255 --> 00:12:36,489
I'll write
the dialysis orders.
319
00:12:36,523 --> 00:12:39,259
A Nephrologist
has to do that.
320
00:12:39,292 --> 00:12:41,194
The article says
exactly what to do.
321
00:12:43,897 --> 00:12:46,166
Kerry once did a
hemoperfusion on an OD.
322
00:12:46,199 --> 00:12:48,969
Then we should do it.
I know this will work.
323
00:12:49,002 --> 00:12:50,270
Okay.
324
00:12:50,303 --> 00:12:51,805
Write out the orders.
I know a dialysis nurse.
325
00:12:51,838 --> 00:12:52,973
She won't question them.
326
00:12:53,006 --> 00:12:55,542
Set me up
for a femoral line.
327
00:12:59,445 --> 00:13:00,446
You wanna run this?
328
00:13:00,480 --> 00:13:01,515
If you back me up.
329
00:13:01,548 --> 00:13:02,549
Pulseless V‐tach.
330
00:13:02,583 --> 00:13:03,817
What do you wanna do?
331
00:13:03,850 --> 00:13:05,151
Uh, defibrillate at 200.
332
00:13:05,185 --> 00:13:06,820
‐ Sounds good to me.
‐ Charged and ready.
333
00:13:06,853 --> 00:13:09,155
Okay, clear.
334
00:13:09,189 --> 00:13:10,824
‐ Oh!
‐ Whoa, whoa, whoa!
335
00:13:10,857 --> 00:13:12,959
‐ Well, get some water!
‐ Alright, turn off the oxygen!
336
00:13:12,993 --> 00:13:14,027
Oh, he's still
in V‐tach.
337
00:13:14,060 --> 00:13:15,562
Then start compressions.
338
00:13:15,596 --> 00:13:16,830
Oh, it smells.
339
00:13:16,863 --> 00:13:18,164
Two prep razors.
340
00:13:18,198 --> 00:13:19,265
I got this side.
341
00:13:19,299 --> 00:13:20,901
Abby, get the paddles.
342
00:13:22,536 --> 00:13:24,871
Hey, Rambo, why aren't
you up in the ICU?
343
00:13:24,905 --> 00:13:26,039
He's my patient.
344
00:13:26,072 --> 00:13:27,340
I thought your
name was Frank.
345
00:13:27,373 --> 00:13:29,009
It's my nickname
from Desert Storm.
346
00:13:30,243 --> 00:13:31,578
Okay, clear.
347
00:13:34,314 --> 00:13:35,882
Normal sinus.
348
00:13:37,383 --> 00:13:39,119
I've never seen
that happen before.
349
00:13:39,152 --> 00:13:42,188
Me, either. Sometimes,
you just gotta wing it.
350
00:13:42,222 --> 00:13:43,356
Whoo!
351
00:13:45,626 --> 00:13:48,929
We're following that case
study for massive overdose.
352
00:13:48,962 --> 00:13:50,330
Exam two is set up
for charcoal hemoperfusion.
353
00:13:50,363 --> 00:13:52,332
Good. Keep me posted.
354
00:13:55,401 --> 00:13:56,436
What's up?
355
00:13:56,469 --> 00:13:57,938
Dropped
his pressure.
356
00:13:57,971 --> 00:13:59,873
He needs more volume.
Lily, another two units.
357
00:13:59,906 --> 00:14:01,942
If it's brain stem failure,
you don't have much time.
358
00:14:01,975 --> 00:14:04,377
I know. That's why we need
to get him to the OR.
359
00:14:04,410 --> 00:14:05,579
Did you find
his family?
360
00:14:05,612 --> 00:14:07,347
Sorry. It's
a phony license.
361
00:14:07,380 --> 00:14:09,149
'Kids buy 'em
on the street.'
362
00:14:09,182 --> 00:14:10,917
Well, maybe he's been reported
missing. Have you checked?
363
00:14:10,951 --> 00:14:12,085
We scanned in his photo,
sent it out.
364
00:14:12,118 --> 00:14:13,453
So far, nothing's come back.
365
00:14:13,486 --> 00:14:16,156
Keep on trying.
We need that consent.
366
00:14:16,189 --> 00:14:17,891
'Pressure's up to 90.'
367
00:14:17,924 --> 00:14:20,293
That's encouraging.
368
00:14:20,326 --> 00:14:22,228
Even with consent,
it could take hours
369
00:14:22,262 --> 00:14:23,997
to line up
the procurement teams.
370
00:14:24,030 --> 00:14:25,431
'Elizabeth, be realistic.'
371
00:14:25,465 --> 00:14:27,433
I could save five lives
with his organs.
372
00:14:27,467 --> 00:14:28,669
Or he could arrest first.
373
00:14:28,702 --> 00:14:30,871
Well, I won't let that happen.
374
00:14:32,405 --> 00:14:33,907
Let Kate sleep for another hour
375
00:14:33,940 --> 00:14:35,241
and then wake her
for her bottle.
376
00:14:35,275 --> 00:14:36,342
'Carol?'
377
00:14:36,376 --> 00:14:38,545
I'll talk to you later.
378
00:14:38,579 --> 00:14:40,446
Carol, I need 3‐0 nylon.
379
00:14:40,480 --> 00:14:42,215
Dori, I think we are ready.
380
00:14:46,119 --> 00:14:47,387
You okay?
381
00:14:47,420 --> 00:14:48,655
I think I just
contaminated my gloves.
382
00:14:48,689 --> 00:14:50,423
Sorry. I shouldn't
have made you reach.
383
00:14:50,456 --> 00:14:51,925
Just get me
another pair.
384
00:14:51,958 --> 00:14:55,428
Uh, did Dr. Krupp say
why he's using citrate?
385
00:14:55,461 --> 00:14:56,663
No.
386
00:14:56,697 --> 00:14:59,032
'That's weird.
He always uses heparin.'
387
00:14:59,065 --> 00:15:00,400
You know what,
I better go page him.
388
00:15:00,433 --> 00:15:02,102
'Did he say when
to check an ACT?'
389
00:15:02,135 --> 00:15:05,105
Uh...do it 30 minutes
into the run.
390
00:15:05,138 --> 00:15:06,406
'Well, I better
check with him.'
391
00:15:06,439 --> 00:15:07,974
He's very particular
about his orders.
392
00:15:08,008 --> 00:15:10,443
Dori, these
aren't his orders.
393
00:15:10,476 --> 00:15:12,145
Krupp wouldn't help us.
394
00:15:12,178 --> 00:15:13,547
We took 'em from a journal.
395
00:15:13,580 --> 00:15:15,481
I won't do this
without his orders.
396
00:15:15,516 --> 00:15:17,083
Look at the heart monitor.
397
00:15:17,117 --> 00:15:18,484
His complexes are narrowing.
398
00:15:18,519 --> 00:15:19,686
I'm gonna lose my job.
399
00:15:19,720 --> 00:15:21,021
We're saving his life.
400
00:15:21,054 --> 00:15:22,556
No. We're stopping.
401
00:15:22,589 --> 00:15:24,124
I'll take full
responsibility.
402
00:15:24,157 --> 00:15:27,460
Hey, Carter,
you wanna explain?
403
00:15:27,493 --> 00:15:29,295
I told you about this.
404
00:15:29,329 --> 00:15:31,231
Well, did he tell you the
Nephrology refused to sign off?
405
00:15:31,264 --> 00:15:32,599
Mark, it's working.
Just let us finish.
406
00:15:32,633 --> 00:15:34,535
Carter, step out.
407
00:15:34,568 --> 00:15:36,169
Carol, monitor his vitals.
408
00:15:36,202 --> 00:15:38,972
Keep the dialysis going.
409
00:15:39,005 --> 00:15:40,206
Sorry, Dori.
410
00:15:40,240 --> 00:15:41,575
I'll speak with
the renal service.
411
00:15:41,608 --> 00:15:42,709
Okay.
412
00:15:45,245 --> 00:15:47,413
You have a problem with another
department, you come to me.
413
00:15:47,447 --> 00:15:49,049
My patient's improving.
414
00:15:49,082 --> 00:15:50,416
Fine, but you didn't
give me the whole story.
415
00:15:50,450 --> 00:15:52,085
Let me break the rules.
416
00:15:52,118 --> 00:15:53,587
‐ That's what I'm here for.
‐ I can handle this.
417
00:15:53,620 --> 00:15:55,088
Uh, it's your first day back.
418
00:15:55,121 --> 00:15:56,389
You don't have to prove
anything.
419
00:15:56,422 --> 00:15:58,191
Mark, we need you.
420
00:15:58,224 --> 00:16:00,293
I wanna know everything
you're doing to this guy.
421
00:16:00,326 --> 00:16:02,062
Six months old, with fever
and vomiting.
422
00:16:02,095 --> 00:16:03,564
Now lethargic
after a seizure.
423
00:16:03,597 --> 00:16:05,365
‐ Couldn't get a line.
‐ Uh‐huh. Where's Cleo?
424
00:16:05,398 --> 00:16:07,534
‐ It's her day off.
‐ Okay.
425
00:16:07,568 --> 00:16:08,669
Has she had
seizures before?
426
00:16:08,702 --> 00:16:10,370
No. She's
a very good baby.
427
00:16:10,403 --> 00:16:11,772
Uh‐huh. When did
the vomiting start?
428
00:16:11,805 --> 00:16:13,507
After she woke up
from her nap.
429
00:16:13,540 --> 00:16:15,642
‐ What's her name?
‐ Estrella.
430
00:16:15,676 --> 00:16:18,011
Is she okay?
431
00:16:18,044 --> 00:16:19,412
Uh, she looks dehydrated.
432
00:16:19,445 --> 00:16:22,348
Chuny, set me up
with an intraosseous line.
433
00:16:22,382 --> 00:16:24,551
Bolus 20 per kilo, saline.
434
00:16:24,585 --> 00:16:26,186
She's tachy at 160.
435
00:16:26,219 --> 00:16:29,189
Okay. CBC, lytes,
blood and urine cultures.
436
00:16:29,222 --> 00:16:30,691
Full septic workup.
437
00:16:35,261 --> 00:16:36,763
What are you doing?
438
00:16:36,797 --> 00:16:39,265
We need to put this into
the bone to give her fluids.
439
00:16:39,299 --> 00:16:41,134
Please don't hurt her.
440
00:16:42,669 --> 00:16:44,437
Chuny, take her to chairs.
441
00:16:44,470 --> 00:16:46,439
Bring her back
after the spinal tap.
442
00:16:46,472 --> 00:16:48,408
No. I want to stay
with the baby.
443
00:16:48,441 --> 00:16:50,544
‐ Can I stay with my baby?
‐ Come on, honey.
444
00:16:50,577 --> 00:16:52,579
'Doctor, please,
can I just stay with my baby?'
445
00:16:52,613 --> 00:16:54,247
'It's okay.'
446
00:16:56,583 --> 00:16:58,151
Still in normal sinus, doc.
447
00:16:58,184 --> 00:16:59,553
So how much longer?
448
00:16:59,586 --> 00:17:00,821
Until your electrolytes
come back.
449
00:17:00,854 --> 00:17:02,523
Ugh, what about
my patients?
450
00:17:02,556 --> 00:17:04,257
Well, I told the unit
you're taking a sick day.
451
00:17:04,290 --> 00:17:06,226
They called in backup.
452
00:17:06,259 --> 00:17:09,062
Well, then, I guess
I'm your prisoner.
453
00:17:09,095 --> 00:17:10,130
Excuse me.
454
00:17:10,163 --> 00:17:11,464
Have you seen Dr. Greene?
455
00:17:11,497 --> 00:17:13,166
He's supposed to help me
with this paracentesis.
456
00:17:13,199 --> 00:17:14,267
Uh, he's in trauma.
457
00:17:14,300 --> 00:17:15,802
I can do it.
458
00:17:15,836 --> 00:17:17,337
Kim, this is Dr. Chen.
459
00:17:17,370 --> 00:17:18,471
‐ Hey, doc.
‐ Hello.
460
00:17:18,505 --> 00:17:19,773
I've numbed
the lower left quadrant.
461
00:17:19,806 --> 00:17:22,308
‐ Good.
‐ Uh, 14‐gauge angiocath okay?
462
00:17:22,342 --> 00:17:24,811
Yeah. Use a Z‐track
so it won't leak.
463
00:17:24,845 --> 00:17:27,581
And, um...what lab
should I send off?
464
00:17:27,614 --> 00:17:30,116
Cell count, glucose,
protein, amylase, cytology
465
00:17:30,150 --> 00:17:31,552
'gram stain and culture.'
466
00:17:31,585 --> 00:17:33,119
‐ Thank you, Frank.
‐ No problem.
467
00:17:33,153 --> 00:17:35,255
‐ There's your fluid.
‐ Hmm.
468
00:17:41,662 --> 00:17:42,863
Good flow.
469
00:17:42,896 --> 00:17:44,497
‐ You got it from here?
‐ Yeah. Thank you.
470
00:17:44,531 --> 00:17:45,566
Okay, I'll be
in exam four.
471
00:17:45,599 --> 00:17:46,767
Okay.
472
00:17:46,800 --> 00:17:48,669
Well, that wasn't so bad.
473
00:17:48,702 --> 00:17:51,271
Um, actually,
it's starting to hurt.
474
00:17:51,304 --> 00:17:53,439
I can readjust
the catheter for you.
475
00:17:53,473 --> 00:17:54,575
Hey!
476
00:17:54,608 --> 00:17:55,642
Uh‐oh.
477
00:17:55,676 --> 00:17:57,143
If I were you
478
00:17:57,177 --> 00:17:58,679
I'd order an upright
chest film, stat.
479
00:18:00,814 --> 00:18:02,215
'Lost the pulse.'
480
00:18:02,248 --> 00:18:03,717
‐ She's in V‐tach.
‐ 'Start compressions.'
481
00:18:03,750 --> 00:18:05,519
Charge the paddles to 20.
482
00:18:05,552 --> 00:18:07,153
‐ Bag her.
‐ What's going on?
483
00:18:07,187 --> 00:18:09,189
Probably septic.
Could be Meningitis.
484
00:18:09,222 --> 00:18:11,558
Clear.
485
00:18:11,592 --> 00:18:13,126
What do you want,
Carter?
486
00:18:13,159 --> 00:18:14,628
‐ I can come back.
‐ Charge again.
487
00:18:14,661 --> 00:18:16,229
What's up?
488
00:18:16,262 --> 00:18:18,364
My overdose guy,
his QRS is down to .12.
489
00:18:18,398 --> 00:18:19,533
Weaned him off pressors.
490
00:18:19,566 --> 00:18:21,768
Clear. Go on.
491
00:18:21,802 --> 00:18:23,336
He's waking up.
Can I extubate him?
492
00:18:23,369 --> 00:18:25,305
‐ Charging.
‐ Give him another half an hour.
493
00:18:25,338 --> 00:18:26,873
‐ Clear.
‐ Thanks.
494
00:18:27,874 --> 00:18:29,242
Hey, what are you doin'?
495
00:18:29,275 --> 00:18:30,476
Checking labs.
496
00:18:30,511 --> 00:18:32,145
We don't allow
patients back here.
497
00:18:32,178 --> 00:18:33,714
He's a nurse.
I gave him permission.
498
00:18:33,747 --> 00:18:35,849
Frank, why are you
off the monitor?
499
00:18:35,882 --> 00:18:37,383
Some of my labs
came back.
500
00:18:37,417 --> 00:18:39,352
Dr. Chen, your patient
has a low sodium.
501
00:18:39,385 --> 00:18:40,687
That must have been
the four liters of water
502
00:18:40,721 --> 00:18:41,822
that I drank after my workout.
503
00:18:41,855 --> 00:18:42,889
Just need
to fluid restrict.
504
00:18:42,923 --> 00:18:44,390
Uh, let's go back to bed.
505
00:18:44,424 --> 00:18:45,926
Your cardiac enzymes
are still pending.
506
00:18:45,959 --> 00:18:48,394
Oh, I think she
wants to keep me here.
507
00:18:48,428 --> 00:18:49,896
That guy's a piece of work, huh?
508
00:18:49,930 --> 00:18:51,798
‐ And you're not?
‐ What's that supposed to mean?
509
00:18:51,832 --> 00:18:54,835
Eating Cap'n Crunch for dinner
out of an emesis basin? Please.
510
00:18:54,868 --> 00:18:56,703
Randi, did my
nanny call again?
511
00:18:56,737 --> 00:18:58,672
No, thank God.
512
00:18:58,705 --> 00:19:01,474
‐ Eww! What is that?
‐ I'm hungry.
513
00:19:01,508 --> 00:19:02,576
Nothing in the lounge except
514
00:19:02,609 --> 00:19:04,377
a box of cereal
and a jar of milk.
515
00:19:04,410 --> 00:19:06,379
‐ A jar of milk?
‐ Yeah.
516
00:19:06,412 --> 00:19:08,749
‐ Oh, God, Malucci.
‐ What?
517
00:19:09,850 --> 00:19:11,484
I'm in. Resume compressions.
518
00:19:11,518 --> 00:19:13,186
She's in V‐fib. Paddles!
519
00:19:13,219 --> 00:19:15,889
She should come around
with O2 and epi.
520
00:19:15,922 --> 00:19:17,323
Mark, our guy's crashing.
521
00:19:17,357 --> 00:19:19,492
Clear.
522
00:19:19,526 --> 00:19:20,927
No change. V‐fib.
523
00:19:20,961 --> 00:19:22,262
What's happened?
524
00:19:22,295 --> 00:19:23,830
He's hypotensive
on maximum dopamine.
525
00:19:23,864 --> 00:19:25,498
I'm starting Levophed.
526
00:19:25,532 --> 00:19:27,901
Chuny, start with procainamide.
100 slow IV push.
527
00:19:27,934 --> 00:19:29,970
‐ Shock again.
‐ Clear.
528
00:19:30,003 --> 00:19:31,705
His brain stem's mush.
You gonna call it?
529
00:19:31,738 --> 00:19:33,306
No. There must be a way
to make him a donor.
530
00:19:33,339 --> 00:19:34,975
Not without his consent.
531
00:19:35,008 --> 00:19:36,476
When was the last epi?
532
00:19:36,510 --> 00:19:38,211
‐ 'Four minutes.'
‐ Push another CC.
533
00:19:38,244 --> 00:19:39,580
Can't we get a court order?
534
00:19:39,613 --> 00:19:41,281
No. Not in
a case like this.
535
00:19:41,314 --> 00:19:43,249
Well, I'll keep his pressure up
until we find his family.
536
00:19:43,283 --> 00:19:44,685
Fine.
537
00:19:44,718 --> 00:19:45,886
Shock again.
538
00:19:45,919 --> 00:19:46,853
Clear.
539
00:19:49,623 --> 00:19:53,727
The black stripe
is air under the diaphragm.
540
00:19:53,760 --> 00:19:55,762
The needle
perforated the colon.
541
00:19:55,796 --> 00:19:57,664
And it hurts like hell.
542
00:19:57,698 --> 00:19:59,499
I'm really sorry.
543
00:19:59,533 --> 00:20:02,503
Perforation is a known
complication of the procedure.
544
00:20:04,905 --> 00:20:06,840
What do we do now?
545
00:20:06,873 --> 00:20:09,643
Well, we could operate
to repair the defect.
546
00:20:11,712 --> 00:20:14,314
How long will I have to be
in the hospital?
547
00:20:14,347 --> 00:20:15,816
'A week.'
548
00:20:15,849 --> 00:20:18,451
'But then you're looking
at a two‐month recovery.'
549
00:20:18,484 --> 00:20:22,422
Doc, they don't expect me
to live that long.
550
00:20:24,958 --> 00:20:28,695
What happens if I don't
have the operation?
551
00:20:28,729 --> 00:20:30,631
The hole could seal off.
552
00:20:30,664 --> 00:20:33,934
But, uh...more than likely
553
00:20:33,967 --> 00:20:37,437
you would develop an
infection, peritonitis.
554
00:20:37,470 --> 00:20:38,805
And then I die.
555
00:20:38,839 --> 00:20:41,274
Yeah.
556
00:20:41,307 --> 00:20:42,976
'Give a second
round of atropine.'
557
00:20:43,009 --> 00:20:44,410
'Pacer pads are ready.'
558
00:20:44,444 --> 00:20:45,746
Holding compressions.
559
00:20:45,779 --> 00:20:47,280
Still flatline.
560
00:20:47,313 --> 00:20:49,349
Labs are back.
CBC and lytes are normal.
561
00:20:49,382 --> 00:20:51,351
What the hell is wrong
with this baby?
562
00:20:51,384 --> 00:20:53,353
Alright,
start pacing, 180.
563
00:20:53,386 --> 00:20:55,522
Pacer's on.
564
00:20:55,556 --> 00:20:57,457
No capture.
Turn up the gain.
565
00:20:58,424 --> 00:21:00,460
Come on.
566
00:21:00,493 --> 00:21:03,664
‐ Still no capture.
‐ Turn up the rate.
567
00:21:03,697 --> 00:21:06,432
Can't feel a pulse.
More epi?
568
00:21:06,466 --> 00:21:07,768
How many rounds so far?
569
00:21:07,801 --> 00:21:09,035
Seven.
570
00:21:12,506 --> 00:21:14,340
Stop bagging.
571
00:21:14,374 --> 00:21:15,509
That's it.
572
00:21:15,542 --> 00:21:16,610
We're done.
573
00:21:18,111 --> 00:21:20,547
Clean up the baby..
574
00:21:20,581 --> 00:21:21,748
...before I bring in the mother.
575
00:21:27,954 --> 00:21:31,792
I don't want the surgery.
576
00:21:31,825 --> 00:21:33,459
It's the only way.
577
00:21:33,493 --> 00:21:34,661
Yeah, I understand
578
00:21:34,695 --> 00:21:37,564
'but I don't want
another surgery.'
579
00:21:42,703 --> 00:21:44,738
Well, then, you know, we..
580
00:21:46,973 --> 00:21:49,743
We could, um, treat you
with antibiotics
581
00:21:49,776 --> 00:21:51,912
and hope for the best.
582
00:21:54,681 --> 00:21:56,850
I'm sorry.
Would you excuse me?
583
00:22:01,622 --> 00:22:03,524
‐ I'll be right back.
‐ Yeah.
584
00:22:06,827 --> 00:22:10,664
Dr. Benton, aren't we supposed
to fix our mistakes?
585
00:22:10,697 --> 00:22:11,898
Usually.
586
00:22:11,932 --> 00:22:13,700
Your patient
has end‐stage cancer.
587
00:22:13,734 --> 00:22:15,368
Surgery's only gonna
prolong his suffering.
588
00:22:15,401 --> 00:22:16,903
You have to respect
his wishes.
589
00:22:16,937 --> 00:22:19,105
Well, he's going to die
because I made a mistake.
590
00:22:19,139 --> 00:22:21,407
He's gonna die anyway.
591
00:22:23,810 --> 00:22:25,145
Mark, we need you over here.
592
00:22:25,178 --> 00:22:26,479
What is it?
593
00:22:28,048 --> 00:22:30,951
Doctor, please,
help me. My baby.
594
00:22:30,984 --> 00:22:32,018
You want me
to give her something?
595
00:22:32,052 --> 00:22:33,153
‐ Uh, no.
‐ My baby.
596
00:22:33,186 --> 00:22:34,955
‐ Pilar.
‐ She's still warm.
597
00:22:34,988 --> 00:22:36,389
Do something.
598
00:22:36,422 --> 00:22:37,824
Pilar, we tried
everything, okay?
599
00:22:37,858 --> 00:22:39,159
I explained that.
600
00:22:39,192 --> 00:22:41,862
No, she's still warm,
my baby.
601
00:22:44,631 --> 00:22:47,768
Please, use
your machines.
602
00:22:47,801 --> 00:22:49,903
Give her the medicine.
603
00:22:49,936 --> 00:22:51,104
Blow in her mouth.
604
00:22:51,137 --> 00:22:52,873
Do something.
Make her breathe.
605
00:22:52,906 --> 00:22:54,040
We can't.
606
00:22:54,074 --> 00:22:56,577
Yes, you can.
Yes, you can.
607
00:22:56,610 --> 00:22:58,011
You're a good doctor!
608
00:22:58,044 --> 00:22:59,780
I know you can.
You can save her.
609
00:22:59,813 --> 00:23:02,516
Please, she's still warm.
My little baby.
610
00:23:03,449 --> 00:23:04,751
Por favor.
611
00:23:04,785 --> 00:23:07,554
Pilar, she's dead.
612
00:23:07,588 --> 00:23:09,656
‐ No, she isn't.
‐ I'm sorry.
613
00:23:24,538 --> 00:23:25,672
Malik, what's up?
614
00:23:25,706 --> 00:23:26,873
Cops found Mr. Bartlett
under the El.
615
00:23:26,907 --> 00:23:28,041
How you doing,
Mr. Bartlett?
616
00:23:28,074 --> 00:23:29,543
Kiss my ass.
617
00:23:29,576 --> 00:23:30,911
Okay, start
a banana bag.
618
00:23:30,944 --> 00:23:33,747
Order a head CT
and prep him for sutures.
619
00:23:33,780 --> 00:23:35,215
‐ Whoa.
‐ Whoa.
620
00:23:35,248 --> 00:23:36,482
‐ Sorry.
‐ W‐what do you got?
621
00:23:36,517 --> 00:23:37,818
Uh, rule out CVA.
622
00:23:37,851 --> 00:23:38,952
And I've got two new
patients to present.
623
00:23:38,985 --> 00:23:40,186
What about Frank's workup?
624
00:23:40,220 --> 00:23:41,588
My enzymes are normal,
I'm fine.
625
00:23:41,622 --> 00:23:42,723
Yeah, he saw us
getting slammed
626
00:23:42,756 --> 00:23:44,457
so he pitched in.
627
00:23:44,490 --> 00:23:46,960
Uh, Dr. Greene, there
was a complication
628
00:23:46,993 --> 00:23:48,094
with my colon
cancer patient.
629
00:23:48,128 --> 00:23:49,796
Yeah, Benton said.
630
00:23:49,830 --> 00:23:51,197
I thought I was
supposed to supervise.
631
00:23:51,231 --> 00:23:53,600
Well, you were busy
so I asked Dr. Chen.
632
00:23:53,634 --> 00:23:55,636
Yeah, well, you didn't give
Dr. Chen a complete history
633
00:23:55,669 --> 00:23:57,070
otherwise, you would
have tapped the midline
634
00:23:57,103 --> 00:23:59,472
and you wouldn't
have perfed the bowel.
635
00:23:59,506 --> 00:24:00,574
Well, he spiked a fever.
636
00:24:00,607 --> 00:24:02,008
I think he's septic.
637
00:24:02,042 --> 00:24:04,044
You should make sure
that he's comfortable now.
638
00:24:04,077 --> 00:24:06,012
I'd like to stay with him.
There's no family.
639
00:24:06,046 --> 00:24:07,648
Uh, no, no, we need you
out here, okay?
640
00:24:07,681 --> 00:24:09,716
‐ Nurses can take care of him.
‐ Right.
641
00:24:09,750 --> 00:24:12,553
Abby, after your shift
I want you to go to pathology
642
00:24:12,586 --> 00:24:14,655
and practice procedures
with Dr. Upton.
643
00:24:15,989 --> 00:24:18,024
Dr. Greene, got
a live one here!
644
00:24:19,760 --> 00:24:20,794
What happened?
645
00:24:20,827 --> 00:24:21,862
My buddy's in Peru.
646
00:24:21,895 --> 00:24:22,996
I'm feeding his Gila monster
647
00:24:23,029 --> 00:24:24,631
when the son of a bitch
bites me.
648
00:24:24,665 --> 00:24:25,832
He won't let go.
649
00:24:25,866 --> 00:24:26,967
We have to kill
the lizard?
650
00:24:27,000 --> 00:24:28,769
Only as a last resort.
651
00:24:28,802 --> 00:24:31,738
Hey, Malik, grab a couple
of vascular clamps.
652
00:24:31,772 --> 00:24:34,007
Get them yourself.
I'm not going near that thing.
653
00:24:34,040 --> 00:24:36,910
‐ I got it.
‐ Alright, please.
654
00:24:36,943 --> 00:24:38,845
Please, don't hurt him.
655
00:24:38,879 --> 00:24:40,581
I'll do my best.
656
00:24:42,215 --> 00:24:46,520
Oh...those jaws
are awfully strong.
657
00:24:48,755 --> 00:24:50,757
‐ Ow.
‐ Okay.
658
00:24:52,158 --> 00:24:54,160
Ooh.
659
00:24:54,194 --> 00:24:56,129
Malucci, get ready
to catch him.
660
00:24:56,162 --> 00:24:57,864
In what?
661
00:24:57,898 --> 00:24:59,800
Grab a kick bucket.
662
00:25:03,236 --> 00:25:05,906
Alright.
Here we go.
663
00:25:05,939 --> 00:25:07,307
Nice and easy.
664
00:25:07,340 --> 00:25:08,942
Uh, do it together.
665
00:25:08,975 --> 00:25:11,077
Almost, almost. There!
666
00:25:14,147 --> 00:25:15,716
Now what do I do?
667
00:25:15,749 --> 00:25:17,718
Call animal control
or the zoo.
668
00:25:18,919 --> 00:25:20,921
‐ Need some help?
‐ Yeah.
669
00:25:20,954 --> 00:25:22,556
Why don't you
monitor his vitals?
670
00:25:22,589 --> 00:25:26,226
Three grams of unasyn
and irrigate the wound.
671
00:25:26,259 --> 00:25:27,594
Ouch.
672
00:25:29,162 --> 00:25:30,263
How's he doing?
673
00:25:30,296 --> 00:25:31,565
He's on maximum dopamine
674
00:25:31,598 --> 00:25:33,133
and levophed with runs of PVCs.
675
00:25:33,166 --> 00:25:34,701
His heart's not gonna
last much longer.
676
00:25:34,735 --> 00:25:36,202
V‐tach. Lily,
charge the paddles.
677
00:25:36,236 --> 00:25:37,804
Don't. He's a DNR.
678
00:25:37,838 --> 00:25:39,005
Mark, let me code him.
679
00:25:39,039 --> 00:25:40,340
No. It's a waste of time.
680
00:25:40,373 --> 00:25:41,875
I'm pushing lidocaine.
681
00:25:41,908 --> 00:25:43,276
We're swamped,
you're tying up my nurses
682
00:25:43,309 --> 00:25:44,978
and a trauma room
on a case
683
00:25:45,011 --> 00:25:46,112
that will never make
it to the OR
684
00:25:46,146 --> 00:25:47,681
it's time to stop.
685
00:25:47,714 --> 00:25:49,015
No, not when his organs
are still viable.
686
00:25:49,049 --> 00:25:50,316
I'm sure his family
would want
687
00:25:50,350 --> 00:25:51,952
some good come out
of this tragedy.
688
00:25:51,985 --> 00:25:53,654
No more sinus,
you want a lidocaine drip?
689
00:25:53,687 --> 00:25:55,789
No. I'll start one.
You go help the other nurses.
690
00:25:55,822 --> 00:25:57,190
Don't keep flogging him!
691
00:25:57,223 --> 00:25:59,259
I mean it, he's a DNR!
692
00:26:01,027 --> 00:26:03,930
Mark, labs are back
from trauma two.
693
00:26:03,964 --> 00:26:05,932
Tox screen's positive
for amphetamines.
694
00:26:05,966 --> 00:26:08,034
Let me see that.
695
00:26:08,068 --> 00:26:09,202
Oh, man.
696
00:26:09,235 --> 00:26:10,336
What?
697
00:26:10,370 --> 00:26:11,805
It's a baby.
698
00:26:11,838 --> 00:26:14,841
Someone killed their
baby with amphetamines?
699
00:26:23,149 --> 00:26:25,151
Pilar..
700
00:26:25,185 --> 00:26:27,921
...the labs came back
on Estrella.
701
00:26:27,954 --> 00:26:30,824
And she tested positive
for amphetamines.
702
00:26:31,792 --> 00:26:34,260
My baby died from drugs?
703
00:26:34,294 --> 00:26:37,363
Do you know anybody who could
have given something to her?
704
00:26:37,397 --> 00:26:39,165
No one has drugs at home.
705
00:26:39,199 --> 00:26:40,834
Do you know anyone
who uses drugs?
706
00:26:40,867 --> 00:26:42,769
Friends or relatives?
707
00:26:47,207 --> 00:26:48,942
Pilar, what is it?
708
00:26:48,975 --> 00:26:51,878
I work two jobs.
709
00:26:51,912 --> 00:26:55,115
Sometimes I get so tired,
I take something to stay awake
710
00:26:55,148 --> 00:26:57,117
but I never bring drugs at home.
711
00:26:59,052 --> 00:27:01,655
Are you nursing
the baby?
712
00:27:03,890 --> 00:27:06,192
'Pilar, do you
nurse your baby?'
713
00:27:08,094 --> 00:27:09,863
The drugs
are in the breast milk.
714
00:27:15,301 --> 00:27:17,671
'I love my baby.'
715
00:27:19,773 --> 00:27:22,709
I would never hurt her.
716
00:27:22,743 --> 00:27:25,378
God forgive me,
I will never hurt her.
717
00:27:25,411 --> 00:27:28,081
I didn't know.
718
00:27:28,114 --> 00:27:29,883
'I really..
I didn't know.'
719
00:27:31,417 --> 00:27:33,186
'I didn't know.'
720
00:27:38,091 --> 00:27:39,993
Mother? Are you there?
721
00:27:41,094 --> 00:27:42,462
I'm involved in a case.
722
00:27:42,495 --> 00:27:45,766
I can't make it for coffee,
so page me. Bye.
723
00:27:45,799 --> 00:27:48,001
Dr. Corday, I completely
forgot to give you a message.
724
00:27:48,034 --> 00:27:49,302
What message?
725
00:27:49,335 --> 00:27:50,737
Your mother's taking
an earlier flight
726
00:27:50,771 --> 00:27:52,405
and she won't be
able to meet you.
727
00:27:52,438 --> 00:27:54,708
‐ That's all?
‐ Yeah.
728
00:27:57,511 --> 00:28:00,180
‐ Hey, Mark, you alright?
‐ Oh, yeah.
729
00:28:00,213 --> 00:28:02,482
Uh, you keeping an eye
on that gunshot kid?
730
00:28:02,516 --> 00:28:04,017
Yes, I had to cancel
a dinner date
731
00:28:04,050 --> 00:28:06,086
with my mother but she
stood me up first.
732
00:28:06,119 --> 00:28:07,954
Hmm, that's parents for you.
733
00:28:07,988 --> 00:28:09,222
Mm‐hmm.
734
00:28:09,255 --> 00:28:10,490
Okay, give me lytes on Burke
735
00:28:10,524 --> 00:28:12,325
dig on Davis, coags on Nguyen.
736
00:28:12,358 --> 00:28:14,127
‐ You got it.
‐ How're we doing?
737
00:28:14,160 --> 00:28:15,461
Don't worry, doc,
I'm moving the meat, man.
738
00:28:15,495 --> 00:28:17,397
Hey, listen, I need
to free up this bed.
739
00:28:17,430 --> 00:28:19,465
I've been waiting for an hour
for CT results.
740
00:28:19,499 --> 00:28:20,767
I'm holding for radiology now.
741
00:28:20,801 --> 00:28:22,035
Yeah, well, page Steve Flint.
742
00:28:22,068 --> 00:28:23,369
You know what,
don't waste your time.
743
00:28:23,403 --> 00:28:25,305
I have a direct line
to his roto‐viewer.
744
00:28:25,338 --> 00:28:27,841
Chuny, my colon cancer patient
needs more morphine.
745
00:28:27,874 --> 00:28:29,375
He was asleep
last time I checked.
746
00:28:29,409 --> 00:28:31,812
Then check more often.
I don't want him in any pain.
747
00:28:31,845 --> 00:28:33,246
Dad, what happened?
748
00:28:33,279 --> 00:28:34,848
He was short of breath,
called 911.
749
00:28:34,881 --> 00:28:36,316
Yeah, well, why didn't
you call me?
750
00:28:36,349 --> 00:28:38,084
There's nothing you could've
done over the phone.
751
00:28:38,118 --> 00:28:39,185
When did it start?
752
00:28:39,219 --> 00:28:40,320
Couple of days ago.
753
00:28:40,353 --> 00:28:41,788
Pulse ox 82
on room air.
754
00:28:41,822 --> 00:28:43,156
Decreased breath
sounds on the left.
755
00:28:43,189 --> 00:28:44,457
I'm fine, Mark.
756
00:28:44,490 --> 00:28:46,392
It's probably
just a chest cold.
757
00:28:46,426 --> 00:28:48,494
Okay, let's move him over.
Nice and easy.
758
00:28:48,529 --> 00:28:49,996
‐ I'm not that sick.
‐ On my count.
759
00:28:50,030 --> 00:28:51,998
I'm not that sick.
I can do it myself.
760
00:28:52,032 --> 00:28:53,199
You want a
blood gas?
761
00:28:53,233 --> 00:28:54,801
CBC, coags
762
00:28:54,835 --> 00:28:56,402
and a portable chest.
763
00:28:56,436 --> 00:28:58,138
If I knew it was gonna
be such a big deal
764
00:28:58,171 --> 00:29:00,073
I would have seen
the doctor on Monday.
765
00:29:00,106 --> 00:29:02,776
Dad, can you be quiet
and take a deep breath?
766
00:29:05,011 --> 00:29:06,847
Yeah, I think, you have
fluid on your lungs.
767
00:29:06,880 --> 00:29:07,914
What do you mean,
you think?
768
00:29:07,948 --> 00:29:10,817
Lean forward.
769
00:29:10,851 --> 00:29:13,119
Yeah, fluid's halfway up.
770
00:29:13,153 --> 00:29:14,487
Why'd you wait so long?
771
00:29:14,521 --> 00:29:15,789
You could have passed out
772
00:29:15,822 --> 00:29:17,057
got a terrible infection‐‐
773
00:29:17,090 --> 00:29:18,258
Don't scold me.
774
00:29:18,291 --> 00:29:20,426
Okay, we need
to drain the fluid.
775
00:29:20,460 --> 00:29:21,562
Mark, what's wrong?
776
00:29:21,595 --> 00:29:23,129
Huge pleural effusion.
777
00:29:23,163 --> 00:29:24,497
'Needs a thoracentesis.'
778
00:29:24,531 --> 00:29:26,933
He wants to stick
a needle in my chest.
779
00:29:26,967 --> 00:29:29,002
You're a surgeon,
I think you should do it.
780
00:29:29,035 --> 00:29:30,336
I don't think that's
such a good idea.
781
00:29:30,370 --> 00:29:32,138
Dad, I can handle this.
782
00:29:32,172 --> 00:29:34,575
Mark doesn't think a doctor
should treat his own family.
783
00:29:34,608 --> 00:29:36,042
It's a simple procedure.
784
00:29:36,076 --> 00:29:37,110
I've done it
a hundred times.
785
00:29:37,143 --> 00:29:39,245
I want Elizabeth
to be my doctor.
786
00:29:41,548 --> 00:29:42,983
Fine.
787
00:29:45,285 --> 00:29:46,853
The lizard guy is crashing.
788
00:29:46,887 --> 00:29:48,354
Why didn't
somebody get me?
789
00:29:48,388 --> 00:29:49,856
He just went south.
790
00:29:53,059 --> 00:29:54,260
He dropped
his pressure to 60.
791
00:29:54,294 --> 00:29:55,495
Yeah, it's Gila venom.
792
00:29:55,529 --> 00:29:57,163
'Two liters of saline
wide open.'
793
00:29:57,197 --> 00:29:58,899
I heard this guy was coding.
What do you need?
794
00:29:58,932 --> 00:30:01,134
Point three of epi,
50 of Benadryl.
795
00:30:01,167 --> 00:30:03,870
Here you go.
Who's smoking?
796
00:30:03,904 --> 00:30:05,872
I don't smell anything.
797
00:30:05,906 --> 00:30:06,907
It's out there.
798
00:30:06,940 --> 00:30:08,408
That's my hernia patient.
799
00:30:08,441 --> 00:30:10,376
Yeah, well, tell him
to smoke outside.
800
00:30:10,410 --> 00:30:13,547
Mark, bad cocaine overdose.
Pressure's sky high.
801
00:30:16,550 --> 00:30:18,418
BP is 260/140.
802
00:30:18,451 --> 00:30:20,086
I've been waiting here
for five hours.
803
00:30:20,120 --> 00:30:21,555
Hey, you want to get that
cigarette out of here?
804
00:30:21,588 --> 00:30:23,389
Well, start with esmolol
and phentolamine
805
00:30:23,423 --> 00:30:25,191
before she strokes out.
806
00:30:25,225 --> 00:30:26,527
Dr. Greene, there's a psych
patient on the third floor
807
00:30:26,560 --> 00:30:28,194
getting ready to jump.
808
00:30:28,228 --> 00:30:29,262
Yeah, well, why don't you
clear a trauma room?
809
00:30:29,295 --> 00:30:30,531
I'm on it.
810
00:30:30,564 --> 00:30:32,065
Dr. Greene, my stroke
patient's son
811
00:30:32,098 --> 00:30:33,366
wants to talk
to the attending.
812
00:30:33,399 --> 00:30:35,101
Uh, Mark, you want a foley
on this guy?
813
00:30:35,135 --> 00:30:36,402
Why are you asking me?
Just do it.
814
00:30:36,436 --> 00:30:37,470
I can't get
a second IV.
815
00:30:37,504 --> 00:30:39,039
Can you put in
a central line?
816
00:30:39,072 --> 00:30:40,273
What's the problem?
She's got good veins.
817
00:30:40,306 --> 00:30:42,042
Yeah, how about my
stroke patient?
818
00:30:42,075 --> 00:30:43,476
Well, can't you see that I've
got two critical patients here?
819
00:30:43,510 --> 00:30:45,311
Why don't you
just deal with it?
820
00:30:45,345 --> 00:30:47,347
The guy just jumped.
821
00:30:50,283 --> 00:30:54,988
They said it was
a stage‐four lung cancer.
822
00:30:55,021 --> 00:30:58,191
Doctor said it couldn't be
cut out or cured.
823
00:30:58,224 --> 00:31:00,561
Sometimes chemotherapy
can shrink the tumor
824
00:31:00,594 --> 00:31:02,629
and lengthen survival.
825
00:31:02,663 --> 00:31:05,065
I know all about that.
826
00:31:05,098 --> 00:31:07,300
Are you interested?
827
00:31:07,333 --> 00:31:09,402
Mark sure seems to be.
828
00:31:09,435 --> 00:31:11,972
What about you?
What do you want?
829
00:31:13,507 --> 00:31:14,941
I just want to live out
830
00:31:14,975 --> 00:31:16,042
the last couple of
months of my life
831
00:31:16,076 --> 00:31:19,012
as normal as I can.
832
00:31:19,045 --> 00:31:20,681
I don't want to be
hooked up to a bunch of tubes
833
00:31:20,714 --> 00:31:22,549
puking my guts out.
834
00:31:22,583 --> 00:31:27,688
All for the sake of a few
extra miserable weeks.
835
00:31:27,721 --> 00:31:31,424
Well, when we get the fluid off,
you'll feel a lot better.
836
00:31:33,193 --> 00:31:34,995
I'm gonna numb you up.
837
00:31:35,028 --> 00:31:36,530
This will sting a bit.
838
00:31:36,563 --> 00:31:39,332
Ready when you are.
839
00:31:39,365 --> 00:31:40,634
Heh!
840
00:31:43,637 --> 00:31:45,405
Hey, stick around, Pete,
fresh trauma coming in.
841
00:31:45,438 --> 00:31:47,340
Uh, page Corday,
I was off at 7:00.
842
00:31:47,373 --> 00:31:48,609
Hey, you getting around
okay, Carter?
843
00:31:48,642 --> 00:31:50,243
Yes. You late
for something?
844
00:31:50,276 --> 00:31:51,945
Yeah. I'll see you later.
845
00:31:51,978 --> 00:31:53,379
Abby, sorry to hear
about your patient.
846
00:31:53,413 --> 00:31:54,715
What patient?
847
00:31:54,748 --> 00:31:56,049
Your belly tap
in curtain three.
848
00:31:56,082 --> 00:31:58,318
He expired.
849
00:31:58,351 --> 00:32:01,054
Well, why didn't
anybody tell me?
850
00:32:01,087 --> 00:32:03,624
Some patient dies, I'm the last
one to find out about it.
851
00:32:03,657 --> 00:32:06,627
Pulse is weak.
Yosh, start two large‐bore IVs
852
00:32:06,660 --> 00:32:08,294
Decreased breath
sounds on the right.
853
00:32:08,328 --> 00:32:09,696
We're gonna need
to put in a chest tube.
854
00:32:09,730 --> 00:32:11,965
‐ Hey, you want some help?
‐ Uh, no, thanks.
855
00:32:11,998 --> 00:32:13,967
‐ What's Frank doing here?
‐ Uh, it's a long story.
856
00:32:14,000 --> 00:32:15,235
Carter, everything okay?
857
00:32:15,268 --> 00:32:16,369
Yep.
858
00:32:16,402 --> 00:32:18,204
'How did it happen?'
859
00:32:18,238 --> 00:32:19,573
'That patient jumped
form the third floor.'
860
00:32:19,606 --> 00:32:21,141
'Feels like a few broken ribs.'
861
00:32:21,174 --> 00:32:23,243
'Get X‐ray down here.'
862
00:32:23,276 --> 00:32:24,377
Frank?
863
00:32:24,410 --> 00:32:26,212
Hey, get the crash cart!
864
00:32:26,246 --> 00:32:28,314
Frank?
865
00:32:28,348 --> 00:32:29,683
Airway's clear,
he's breathing.
866
00:32:29,716 --> 00:32:32,418
‐ What happened?
‐ Probably vasovagaled.
867
00:32:32,452 --> 00:32:34,020
Good pulse, we're okay.
868
00:32:34,054 --> 00:32:35,188
I'll get a BP.
869
00:32:35,221 --> 00:32:36,456
I need to intubate.
870
00:32:36,489 --> 00:32:38,592
Push 15 of etomidate,
100 of sux.
871
00:32:38,625 --> 00:32:40,093
'Prep for a chest tube.'
872
00:32:40,126 --> 00:32:41,261
‐ I can do that.
‐ I've got it, Carter.
873
00:32:41,294 --> 00:32:42,696
We've gotta move fast.
874
00:32:42,729 --> 00:32:44,164
Uh, how can I help?
875
00:32:44,197 --> 00:32:45,431
Here, run the hemocue.
876
00:32:45,465 --> 00:32:46,533
Dr. Weaver, you need
a hand up there?
877
00:32:46,567 --> 00:32:48,201
No, but work on
that hemocue.
878
00:32:48,234 --> 00:32:50,236
Carol, it's the nanny.
I hear the babies crying.
879
00:32:50,270 --> 00:32:52,238
Take over for me, Yosh.
880
00:32:52,272 --> 00:32:53,540
'Hey, 8‐O ET tube.'
881
00:32:53,574 --> 00:32:55,408
Hey, no, I'm in the middle
of a trauma
882
00:32:55,441 --> 00:32:56,476
I can't do that right now.
883
00:32:56,510 --> 00:32:57,578
Ten blade and a kelly.
884
00:32:57,611 --> 00:32:59,145
Check the cuff.
885
00:33:00,480 --> 00:33:01,648
No, I know, but
I can't.
886
00:33:01,682 --> 00:33:03,149
‐ What's the pulse ox?
‐ It's 92.
887
00:33:03,183 --> 00:33:04,484
'Hemocue is 12.4.'
888
00:33:04,518 --> 00:33:06,653
‐ Hey, Carol, we're okay.
‐ Okay.
889
00:33:06,687 --> 00:33:08,655
Hey, okay, just put
Kate's ear to the phone.
890
00:33:08,689 --> 00:33:10,356
'32 French.'
891
00:33:10,390 --> 00:33:14,394
♪ I can't give you
anything but love ♪
892
00:33:14,427 --> 00:33:16,029
♪ Baby.. ♪
893
00:33:16,062 --> 00:33:17,430
'You call that a lullaby?'
894
00:33:17,463 --> 00:33:19,666
♪ That's the only thing
I've plenty of baby.. ♪
895
00:33:19,700 --> 00:33:22,536
'Carter, give me
cricoid pressure.'
896
00:33:22,569 --> 00:33:25,271
♪ Dream a while
dream a while.. ♪
897
00:33:25,305 --> 00:33:27,207
O‐silk on needle driver.
898
00:33:28,374 --> 00:33:29,810
♪ Happiness and I guess.. ♪
899
00:33:29,843 --> 00:33:31,545
Good breath sounds.
900
00:33:31,578 --> 00:33:34,180
♪ All the things you've
always pined for.. ♪
901
00:33:34,214 --> 00:33:36,282
Open the xeroform.
902
00:33:36,316 --> 00:33:39,052
Okay, call respiratory
for a vent.
903
00:33:39,085 --> 00:33:40,821
It looks like we'll need
a portable chest.
904
00:33:40,854 --> 00:33:43,824
'Pulse ox is up to 99.
BP Is 110/70.'
905
00:33:43,857 --> 00:33:47,393
Find the chart. We'll need to
talk to his family.
906
00:33:52,298 --> 00:33:54,568
'You had quite
a day, huh?'
907
00:33:54,601 --> 00:33:56,803
Randi, I'm gonna be
suturing in exam four.
908
00:33:56,837 --> 00:33:59,439
I can pick up a few of your
patients if you want.
909
00:33:59,472 --> 00:34:01,575
Just take
the new ones.
910
00:34:02,809 --> 00:34:05,445
Oh, sorry, Carol,
pedes is full.
911
00:34:05,478 --> 00:34:06,747
Oh, these are my girls.
912
00:34:06,780 --> 00:34:09,149
‐ They've gotten so big.
‐ Yeah.
913
00:34:09,182 --> 00:34:10,450
Is your nanny sick?
914
00:34:10,483 --> 00:34:12,352
No, no, she's new
and they were fussy
915
00:34:12,385 --> 00:34:13,587
so I just had
her bring them in.
916
00:34:13,620 --> 00:34:15,388
Yeah, they certainly
look content.
917
00:34:15,421 --> 00:34:17,257
They're always happy
after I've nursed them.
918
00:34:17,290 --> 00:34:18,592
Yeah, they miss
their mom.
919
00:34:18,625 --> 00:34:19,726
We'll be in the lounge.
920
00:34:22,428 --> 00:34:23,764
Aw.
921
00:34:23,797 --> 00:34:25,799
Hey, Randi, curtain
two's goin' up.
922
00:34:25,832 --> 00:34:27,233
Sorry to cause you
so much trouble.
923
00:34:27,267 --> 00:34:29,536
Oh, it was nothing.
Feel better.
924
00:34:32,405 --> 00:34:34,274
What's wrong
with super nurse?
925
00:34:34,307 --> 00:34:35,709
Frank is being admitted.
926
00:34:35,742 --> 00:34:37,711
Oh, yeah, what?
To the psych ward?
927
00:34:37,744 --> 00:34:39,245
To medicine.
928
00:34:39,279 --> 00:34:40,714
I diagnosed
his Addison's disease.
929
00:34:40,747 --> 00:34:42,549
So he'll be fine
in a few days.
930
00:34:42,583 --> 00:34:43,784
Good pickup.
931
00:34:43,817 --> 00:34:45,485
I'm gonna go up
to the fifth floor later
932
00:34:45,519 --> 00:34:46,720
keep him company.
933
00:34:49,189 --> 00:34:51,858
Time of death, 2137.
934
00:34:51,892 --> 00:34:53,560
I'll get the death kit.
935
00:34:54,728 --> 00:34:56,262
Such a waste.
936
00:34:56,296 --> 00:34:58,264
His organs could have
saved so many lives.
937
00:34:58,298 --> 00:34:59,465
I couldn't do a thing.
938
00:34:59,499 --> 00:35:02,302
Well, you got no choice.
939
00:35:02,335 --> 00:35:04,170
Why couldn't they
find his family?
940
00:35:04,204 --> 00:35:06,139
Probably a runaway.
941
00:35:06,172 --> 00:35:07,674
He's someone's son.
942
00:35:07,708 --> 00:35:10,410
His parents don't
even know he's here.
943
00:35:10,443 --> 00:35:13,647
They may never know.
944
00:35:13,680 --> 00:35:15,749
Dr. Corday, could you sign
a discharge order?
945
00:35:15,782 --> 00:35:16,883
On which patient?
946
00:35:16,917 --> 00:35:19,319
Dr. Greene's father.
947
00:35:19,352 --> 00:35:21,187
I'll be right out.
948
00:35:25,458 --> 00:35:27,894
Mark, why didn't you tell me
your father has cancer?
949
00:35:27,928 --> 00:35:30,764
He didn't want
anybody to know.
950
00:35:30,797 --> 00:35:33,299
You told him to follow
up with oncology.
951
00:35:33,333 --> 00:35:34,701
He doesn't want to.
952
00:35:34,735 --> 00:35:36,336
What about Navelbine?
953
00:35:36,369 --> 00:35:38,238
There's no side effects
it'll shrink the tumor
954
00:35:38,271 --> 00:35:39,506
and he won't get his chest
tapped every week.
955
00:35:39,540 --> 00:35:41,441
I've given him
those options.
956
00:35:41,474 --> 00:35:44,410
But it can improve
the quality of his life.
957
00:35:44,444 --> 00:35:45,512
Talk to him,
he'll listen to you.
958
00:35:45,546 --> 00:35:47,347
It's his decision.
959
00:35:47,380 --> 00:35:49,382
Yeah, but, maybe if you explain
it, he'll change his mind.
960
00:35:49,415 --> 00:35:51,217
Mark, I have
to respect his wishes.
961
00:35:51,251 --> 00:35:52,385
He's my father.
962
00:35:52,418 --> 00:35:54,287
Hey, I wanna help him.
963
00:35:54,320 --> 00:35:55,589
If you really
want to help
964
00:35:55,622 --> 00:35:57,924
just be there for him.
965
00:36:00,694 --> 00:36:04,497
I won't just sit there when
there's something more I can do.
966
00:36:04,531 --> 00:36:06,332
The patient donated
his body to the med school
967
00:36:06,366 --> 00:36:07,968
for educational use.
968
00:36:08,001 --> 00:36:09,369
For Anatomy class.
969
00:36:09,402 --> 00:36:11,337
Yes, but we often
allow students
970
00:36:11,371 --> 00:36:16,677
to practice procedures
here on the fresh cadaver.
971
00:36:16,710 --> 00:36:19,312
'But Dr. Greene mentioned
that you needed work'
972
00:36:19,345 --> 00:36:21,381
'on your central lines.'
973
00:36:24,951 --> 00:36:27,621
Place your index finger
in the sternal notch.
974
00:36:27,654 --> 00:36:29,355
Enter the skin
at the junction
975
00:36:29,389 --> 00:36:31,758
of the middle and proximal
third of the clavicle.
976
00:36:47,774 --> 00:36:48,842
I'm sorry.
977
00:36:48,875 --> 00:36:50,443
I don't think I can do this.
978
00:36:50,476 --> 00:36:52,345
You're doin' fine.
979
00:36:55,616 --> 00:36:57,851
Uh, he was my patient.
980
00:37:01,021 --> 00:37:02,923
You wanna stop?
981
00:37:08,595 --> 00:37:09,896
No.
982
00:37:09,930 --> 00:37:12,766
Why don't you, uh,
take me through it.
983
00:37:12,799 --> 00:37:16,803
Aim just above and posterior
to your index finger.
984
00:37:25,879 --> 00:37:27,413
Crazy day, huh?
985
00:37:28,481 --> 00:37:29,816
Yep.
986
00:37:32,318 --> 00:37:35,622
John, are you still
in a lot of pain?
987
00:37:35,656 --> 00:37:37,023
It's not too bad.
988
00:37:37,057 --> 00:37:38,424
Yeah.
989
00:37:38,458 --> 00:37:39,726
It seemed like
you're having
990
00:37:39,760 --> 00:37:42,395
a hard time getting
around in trauma.
991
00:37:43,864 --> 00:37:46,499
No, I'm okay.
992
00:37:46,533 --> 00:37:48,902
Well, the first day
back can be rough.
993
00:37:48,935 --> 00:37:51,605
Yeah, every day gets
a little bit easier.
994
00:37:55,542 --> 00:37:56,777
Have you talked
to anybody
995
00:37:56,810 --> 00:37:58,879
about what happened?
996
00:38:01,815 --> 00:38:03,550
And your family's been
supportive?
997
00:38:03,584 --> 00:38:05,786
Yeah, really, Dr. Weaver,
I'm okay.
998
00:38:07,053 --> 00:38:08,555
'You know,
you might benefit'
999
00:38:08,589 --> 00:38:11,024
'from a tens unit
or from acupuncture.'
1000
00:38:11,057 --> 00:38:12,926
Thanks. I'll let you know.
1001
00:38:14,528 --> 00:38:15,796
Okay.
1002
00:38:25,739 --> 00:38:28,108
I need a PT‐PTT on De Salvo.
1003
00:38:28,141 --> 00:38:30,877
‐ 'Okay, hold please?'
‐ Yeah.
1004
00:38:30,911 --> 00:38:32,546
You on hold?
1005
00:38:32,579 --> 00:38:33,980
I can take a cab
1006
00:38:34,014 --> 00:38:35,982
if you have
something else planned.
1007
00:38:36,016 --> 00:38:38,752
Don't be ridiculous, dad.
We're goin' home.
1008
00:38:42,088 --> 00:38:44,558
‐ Goodnight.
‐ Goodnight.
1009
00:38:47,127 --> 00:38:49,429
Shoelaces are untied.
1010
00:38:49,462 --> 00:38:52,766
I can't bend down
after that needle thing.
1011
00:39:00,073 --> 00:39:02,743
I don't want you to fall
and break your neck.
1012
00:39:07,681 --> 00:39:09,916
Alright. From this angle.
The one.
1013
00:39:09,950 --> 00:39:11,585
Just cut it in there.
1014
00:39:11,618 --> 00:39:15,088
Just hit a little bit
to the left...and let it..
1015
00:39:16,990 --> 00:39:18,625
...slide down.
1016
00:39:18,659 --> 00:39:22,062
That's too much thinking.
I go by instinct.
1017
00:39:22,095 --> 00:39:24,030
Do it your way.
Alright.
1018
00:39:24,064 --> 00:39:28,702
Uh, how about this
six in the corner?
1019
00:39:30,203 --> 00:39:32,973
Yeah, right.
Here we go.
1020
00:39:36,710 --> 00:39:39,045
What happened
to the laws of physics?
1021
00:39:39,079 --> 00:39:40,180
You distracted me.
1022
00:39:40,213 --> 00:39:41,948
Yeah. Excuse me.
1023
00:39:45,118 --> 00:39:47,988
Ah, you left me nothing.
1024
00:39:48,021 --> 00:39:49,956
What are you talking about?
Go for the 11.
1025
00:39:49,990 --> 00:39:51,491
Are you crazy?
I can't make that.
1026
00:39:51,525 --> 00:39:52,693
Of course, you can.
Come here.
1027
00:39:52,726 --> 00:39:54,194
Let me show you
somethin'.
1028
00:39:54,227 --> 00:39:56,930
Alright, just call it,
11 in the corner pocket.
1029
00:39:58,098 --> 00:40:00,500
Just...line it up..
1030
00:40:01,735 --> 00:40:03,436
...then hit it to the right.
1031
00:40:03,469 --> 00:40:06,840
It'll slide right down the
rail nice and easy, okay?
1032
00:40:06,873 --> 00:40:08,041
Trust me.
Nice and easy.
1033
00:40:08,074 --> 00:40:09,175
Trust you?
1034
00:40:09,209 --> 00:40:11,411
Hmm, alright.
1035
00:40:14,781 --> 00:40:16,182
See?
1036
00:40:16,216 --> 00:40:17,718
How's that?
1037
00:40:19,720 --> 00:40:22,088
That's not bad.
1038
00:40:27,160 --> 00:40:30,063
What?
Hmm?
1039
00:40:53,554 --> 00:40:54,788
If I'd known you
were coming
1040
00:40:54,821 --> 00:40:56,990
we'd have served
a late dinner.
1041
00:40:57,023 --> 00:40:58,491
Soup's fine.
1042
00:41:05,999 --> 00:41:07,934
You're looking well, John.
1043
00:41:07,968 --> 00:41:09,202
Thank you.
1044
00:41:09,235 --> 00:41:11,638
I started back
to work today.
1045
00:41:13,039 --> 00:41:15,942
Shouldn't you give yourself
a bit more time off?
1046
00:41:15,976 --> 00:41:17,678
I did okay.
1047
00:41:22,949 --> 00:41:25,686
Actually, it was
kind of tough.
1048
00:41:25,719 --> 00:41:28,254
I didn't know if I was going
to make it through the day.
1049
00:41:29,890 --> 00:41:33,259
I, uh, felt,
I don't know, afraid.
1050
00:41:36,563 --> 00:41:38,098
Afraid of what?
1051
00:41:38,131 --> 00:41:40,767
That I couldn't handle it.
1052
00:41:43,103 --> 00:41:44,871
But you did.
1053
00:41:47,874 --> 00:41:49,643
I know we've had
our disagreements
1054
00:41:49,676 --> 00:41:53,246
about your career,
but I can see now
1055
00:41:53,279 --> 00:41:55,148
that medicine is
what you love.
1056
00:42:01,354 --> 00:42:04,591
I remember when
you were in high school
1057
00:42:04,625 --> 00:42:06,560
you'd drop by unexpectedly.
1058
00:42:06,593 --> 00:42:08,829
I'd make cocoa
and we'd talk.
1059
00:42:10,363 --> 00:42:11,932
I remember.
1060
00:42:13,366 --> 00:42:15,836
We haven't done this
in a long time.
1061
00:42:17,671 --> 00:42:19,039
I know.
1062
00:42:24,978 --> 00:42:27,047
‐ Where's that, Mammoth?
‐ No.
1063
00:42:27,080 --> 00:42:28,949
Lake Tahoe.
1064
00:42:28,982 --> 00:42:31,585
I lost 200 bucks
at the crap table.
1065
00:42:31,618 --> 00:42:33,186
Next slide.
1066
00:42:33,219 --> 00:42:34,888
This is a
fancy machine.
1067
00:42:34,921 --> 00:42:36,723
If I'd known you could get
one at the hospital
1068
00:42:36,757 --> 00:42:38,692
I wouldn't have fixed
the old one.
1069
00:42:38,725 --> 00:42:40,060
San Diego?
1070
00:42:40,093 --> 00:42:42,228
'That was a Santa Barbara trip.'
1071
00:42:42,262 --> 00:42:45,098
You were seven.
1072
00:42:45,131 --> 00:42:47,333
I taught you
to swim underwater.
1073
00:42:49,703 --> 00:42:52,038
'Uh, your mother never
did like motels'
1074
00:42:52,072 --> 00:42:54,040
so we rented an RV.
1075
00:42:56,042 --> 00:42:57,944
Planting the garden.
1076
00:42:59,312 --> 00:43:01,014
You used to make me
pull the weeds.
1077
00:43:01,047 --> 00:43:03,349
I did not.
1078
00:43:03,383 --> 00:43:04,785
You remember
you always wanted, uh
1079
00:43:04,818 --> 00:43:07,988
to grow a watermelon tree.
1080
00:43:08,021 --> 00:43:09,222
You saved all those seeds
1081
00:43:09,255 --> 00:43:10,657
and then snuck out
and planted them
1082
00:43:10,691 --> 00:43:12,292
in your mother's petunias.
1083
00:43:12,325 --> 00:43:13,960
Never did get a watermelon.
1084
00:43:13,994 --> 00:43:16,630
No, but you sure
killed off the petunias.
1085
00:43:16,663 --> 00:43:19,866
I forgot all about that.
1086
00:43:19,900 --> 00:43:21,668
I thought this was
the vacation box.
1087
00:43:21,702 --> 00:43:23,837
Why did your mother take
this one, anyway?
1088
00:43:23,870 --> 00:43:29,175
♪ Time it was and what
a time it was it was.. ♪
1089
00:43:29,209 --> 00:43:30,844
Guess she liked what she saw.
1090
00:43:30,877 --> 00:43:34,314
♪ A time of innocence ♪
1091
00:43:34,347 --> 00:43:37,317
♪ A time of confidences ♪
76470
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.