All language subtitles for ER.S06E16.1080p.WEB.H264-HOTLiPS-NHI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,304 --> 00:00:06,272 'Pass me some tape.' 2 00:00:06,306 --> 00:00:08,441 Not that much. 3 00:00:08,474 --> 00:00:10,777 Dad, you gotta finish up, okay? 4 00:00:10,811 --> 00:00:12,312 I'm on at 3:00. 5 00:00:12,345 --> 00:00:14,314 You got that bulb? 6 00:00:14,347 --> 00:00:16,049 You're lucky I found it. 7 00:00:16,082 --> 00:00:18,151 They don't make these anymore. 8 00:00:18,184 --> 00:00:21,287 Bet we haven't looked at these slides in 25 years. 9 00:00:21,321 --> 00:00:24,190 Your mother made me drag that camera everywhere. 10 00:00:24,224 --> 00:00:27,528 I made an appointment for you on Monday with the oncologist. 11 00:00:28,729 --> 00:00:31,131 I told you I didn't want that. 12 00:00:31,164 --> 00:00:33,199 Would you at least talk to him? 13 00:00:33,233 --> 00:00:34,434 You got that bulb? 14 00:00:37,370 --> 00:00:38,572 Don't get your fingerprints on it. 15 00:00:40,641 --> 00:00:43,476 In San Diego, they said the cancer was incurable. 16 00:00:43,510 --> 00:00:45,345 Doesn't mean we can't treat it. 17 00:00:45,378 --> 00:00:48,314 Plug that in, will you? 18 00:00:48,348 --> 00:00:50,684 This is our trip to the Grand Canyon. 19 00:00:54,320 --> 00:00:56,356 You must have bought the wrong bulb. 20 00:00:58,859 --> 00:01:00,761 You left this in the hall closet. 21 00:01:00,794 --> 00:01:02,596 Oh, I always pack the garment bag last. 22 00:01:02,629 --> 00:01:05,365 Be a dear uh, and empty me the top drawer. 23 00:01:05,398 --> 00:01:06,600 I can't stay long. 24 00:01:06,633 --> 00:01:09,169 I've got an incarcerated hernia in the OR. 25 00:01:11,505 --> 00:01:12,873 What should I do with this? 26 00:01:14,374 --> 00:01:16,677 Would you mind returning it to David? 27 00:01:16,710 --> 00:01:18,745 Do you suppose he wore only one sock home? 28 00:01:18,779 --> 00:01:20,814 He's a sweet man. 29 00:01:20,847 --> 00:01:23,316 'Much like his son.' 30 00:01:23,349 --> 00:01:24,518 Does that mean you approve? 31 00:01:24,551 --> 00:01:26,219 Oh, I more than approve. 32 00:01:26,252 --> 00:01:28,254 I've seen how you glow whenever he's around. 33 00:01:28,288 --> 00:01:30,356 You two belong together. 34 00:01:30,390 --> 00:01:33,760 Since when have you been an expert on relationships? 35 00:01:33,794 --> 00:01:35,729 I've enjoyed being single. 36 00:01:35,762 --> 00:01:38,364 I have no regrets. 37 00:01:38,398 --> 00:01:41,367 But what about you, Elizabeth? 38 00:01:41,401 --> 00:01:43,637 'What will make you happy?' 39 00:01:43,670 --> 00:01:47,307 Do you really want to discuss this as you're about to leave? 40 00:01:49,576 --> 00:01:51,845 Uh, look, your plane doesn't leave till 10:00 41 00:01:51,878 --> 00:01:53,146 Why don't you drop by the hospital? 42 00:01:53,179 --> 00:01:54,247 We'll grab a coffee. 43 00:01:54,280 --> 00:01:56,583 Yes, absolutely. 44 00:01:56,617 --> 00:01:57,884 I'd love that. 45 00:02:00,286 --> 00:02:01,555 Mother? 46 00:02:01,588 --> 00:02:04,490 Would you return those as well? 47 00:02:14,701 --> 00:02:15,736 Welcome back, Carter. 48 00:02:15,769 --> 00:02:17,237 Thank you, Haleh. 49 00:02:17,270 --> 00:02:18,572 Hey. 50 00:02:18,605 --> 00:02:19,940 ‐ How're you feelin'? ‐ Ready to go. 51 00:02:19,973 --> 00:02:21,508 Yeah? 52 00:02:21,542 --> 00:02:23,376 Hey, you know, I saw your MRI. 53 00:02:23,409 --> 00:02:24,911 Looks like you're recovering just fine. 54 00:02:24,945 --> 00:02:26,312 Yeah, should be able to get rid of these things 55 00:02:26,346 --> 00:02:27,413 in about a week or two. 56 00:02:27,447 --> 00:02:28,815 Carter, take your time. 57 00:02:28,849 --> 00:02:30,316 Don't push it, alright? 58 00:02:32,686 --> 00:02:35,255 John, how're you doin'? Oh.. 59 00:02:35,288 --> 00:02:36,690 Just let me know if you need anything. 60 00:02:36,723 --> 00:02:38,324 ‐ I'm okay. ‐ Yeah? 61 00:02:44,364 --> 00:02:45,766 Hey. 62 00:04:20,727 --> 00:04:21,762 Have you seen Abby? 63 00:04:21,795 --> 00:04:23,029 Not lately. 64 00:04:23,063 --> 00:04:24,631 Labs are back on two of her patients. 65 00:04:24,665 --> 00:04:25,899 We've gotta move 'em. 66 00:04:25,932 --> 00:04:27,467 You're late. 67 00:04:27,501 --> 00:04:28,569 Deal with this. 68 00:04:28,602 --> 00:04:29,870 Where's Kovac and Weaver? 69 00:04:29,903 --> 00:04:32,338 They are on tonight so you're the man. 70 00:04:32,372 --> 00:04:34,040 Alright. 71 00:04:34,074 --> 00:04:36,810 ‐ Have you checked my X‐ray yet? ‐ Alright, just a minute. 72 00:04:36,843 --> 00:04:39,312 ‐ Abby, can you take this? ‐ Sorry. I've got four already. 73 00:04:39,345 --> 00:04:41,782 Randi, can you find out who this woman's doctor is? 74 00:04:41,815 --> 00:04:43,684 Mark, we got a lot of angry patients waiting. 75 00:04:43,717 --> 00:04:44,985 Yeah, well, it's Saturday. 76 00:04:45,018 --> 00:04:46,620 Everyone shows up when the clinics are closed. 77 00:04:46,653 --> 00:04:47,754 Well, you tell them that. 78 00:04:47,788 --> 00:04:49,089 Dr. Greene, phone. 79 00:04:49,122 --> 00:04:50,524 It's your dad. 80 00:04:50,557 --> 00:04:52,058 Hey. 81 00:04:52,092 --> 00:04:54,060 Phone book? Yeah, why don't you try the desk drawer? 82 00:04:54,094 --> 00:04:55,461 No, dad, I can't hold. No, da‐‐ 83 00:04:55,495 --> 00:04:57,097 Has anyone seen the xeroform? 84 00:04:57,130 --> 00:04:58,832 Uh, it's right here under the Tegaderm. 85 00:04:58,865 --> 00:05:00,534 Oh, uh‐huh. 86 00:05:00,567 --> 00:05:03,069 So, uh, what time do you get off? 87 00:05:03,103 --> 00:05:04,437 10:00. 88 00:05:04,470 --> 00:05:05,872 Saturday night, what're you doin'? 89 00:05:05,906 --> 00:05:08,041 ‐ Washing my hair. ‐ Have fun. 90 00:05:08,074 --> 00:05:10,911 Not the bedroom desk, the living room desk. 91 00:05:10,944 --> 00:05:12,112 'Got a new one.' 92 00:05:12,145 --> 00:05:13,814 Frank Bacon, ICU charge nurse. 93 00:05:13,847 --> 00:05:15,048 Passed out in the unit. 94 00:05:15,081 --> 00:05:16,416 I feel fine. Can I go back to work? 95 00:05:16,449 --> 00:05:17,618 Not until we clear you. Curtain three. 96 00:05:17,651 --> 00:05:18,652 I'll be right there, Mr. Bacon. 97 00:05:18,685 --> 00:05:20,086 Call me Frank. 98 00:05:20,120 --> 00:05:22,055 Mark, three patients left without being seen. 99 00:05:22,088 --> 00:05:23,657 Listen, dad, I gotta go. 100 00:05:23,690 --> 00:05:25,592 Call 411. They can help you find the place. 101 00:05:25,626 --> 00:05:27,694 ‐ You got to do something. ‐ Alright. 102 00:05:27,728 --> 00:05:29,796 Uh, Randi, why don't you hand me the cordless phone? 103 00:05:29,830 --> 00:05:31,532 Haleh, bring over the rolling cart. 104 00:05:31,565 --> 00:05:34,701 Uh, Chen, Abby, Malucci, over here. 105 00:05:34,735 --> 00:05:36,537 We're gonna do power rounds. 106 00:05:36,570 --> 00:05:37,938 Carter, you care to join? 107 00:05:37,971 --> 00:05:39,573 Paramedics are bringing an OD in. 108 00:05:39,606 --> 00:05:40,841 ‐ Okay, you ready for that? ‐ Yeah. 109 00:05:40,874 --> 00:05:42,643 Alright, it's yours. 110 00:05:44,477 --> 00:05:46,079 ‐ How are you doing? ‐ It won't stop. 111 00:05:46,112 --> 00:05:47,681 Okay, well, Dr. Dave will be back 112 00:05:47,714 --> 00:05:49,049 in a minute to fix you up. 113 00:05:49,082 --> 00:05:50,784 Randi, it's Dr. Greene. 114 00:05:50,817 --> 00:05:53,620 I need a nasal speculum and a Merocel sponge in 3‐A. 115 00:05:53,654 --> 00:05:54,688 Thanks. 116 00:05:54,721 --> 00:05:55,922 3‐B? 117 00:05:55,956 --> 00:05:57,558 Kim Tadlock, ascites. 118 00:05:57,591 --> 00:06:00,527 Okay. CBC, chem panel and a three‐way of the abdomen. 119 00:06:00,561 --> 00:06:01,762 Should I check for a fluid wave? 120 00:06:01,795 --> 00:06:03,764 Uh, let's get the labs cooking first. 121 00:06:03,797 --> 00:06:05,398 ‐ 3‐C? ‐ I've already got him. 122 00:06:05,431 --> 00:06:07,400 Cute guy with syncope. He's off peeing for me. 123 00:06:07,433 --> 00:06:09,102 Alright. Let's go. 124 00:06:09,135 --> 00:06:10,737 Where's she goin'? 125 00:06:10,771 --> 00:06:11,972 Oh, Romano wants thin cuts through the mandible 126 00:06:12,005 --> 00:06:13,473 before he discharges her. 127 00:06:13,507 --> 00:06:14,808 Okay, you guys ever see a tongue‐blade test? 128 00:06:14,841 --> 00:06:16,409 No. 129 00:06:16,442 --> 00:06:18,144 Okay, ma'am, I'm gonna want you to bite down on this 130 00:06:18,178 --> 00:06:20,413 as hard as you can, okay? 131 00:06:20,446 --> 00:06:22,649 And, Chen, you're gonna give it a twang. 132 00:06:22,683 --> 00:06:24,751 You're gonna let us know if it hurts, okay? 133 00:06:26,186 --> 00:06:28,454 ‐ Uh‐uh. ‐ Alright, no fracture. 134 00:06:28,488 --> 00:06:30,557 ‐ You cancel the CT. ‐ That's it? 135 00:06:30,591 --> 00:06:31,792 Well, why do an $800 test 136 00:06:31,825 --> 00:06:33,193 when a simple stick will do the trick? 137 00:06:33,226 --> 00:06:34,695 One, two, three. 138 00:06:34,728 --> 00:06:35,829 Adam Pulido, 38 139 00:06:35,862 --> 00:06:37,197 altered from a probable overdose. 140 00:06:37,230 --> 00:06:39,032 ‐ I‐I just wanna die. ‐ What did he take? 141 00:06:39,065 --> 00:06:41,635 I found a bunch of empty Benadryl packs in the bathroom. 142 00:06:41,668 --> 00:06:42,736 Adam, did you take anything else? 143 00:06:42,769 --> 00:06:44,037 Leave me alone. 144 00:06:44,070 --> 00:06:46,139 Well, let's start with a CBC, EKG lytes 145 00:06:46,172 --> 00:06:47,708 blood and urine tox screen. 146 00:06:47,741 --> 00:06:49,142 Carter, scoot over. I need to put on the Dinamap. 147 00:06:49,175 --> 00:06:50,443 Well, just do it on the other side. 148 00:06:50,476 --> 00:06:51,745 The IVs in the other side. 149 00:06:53,113 --> 00:06:54,815 Carol, your nanny's on line three. 150 00:06:54,848 --> 00:06:55,949 Can you ask her to hold, please? 151 00:06:55,982 --> 00:06:57,150 ‐ Yeah. ‐ She's new. 152 00:06:57,183 --> 00:06:58,719 It's okay. Go ahead, take it. 153 00:06:58,752 --> 00:07:00,721 '110/78, he's stable.' 154 00:07:00,754 --> 00:07:02,122 ‐ Hello. ‐ 'Pupils are four milimeters.' 155 00:07:02,155 --> 00:07:05,091 Did you try the bouncy seat? Try running the vacuum. 156 00:07:05,125 --> 00:07:06,459 That stops her from crying sometimes. 157 00:07:06,492 --> 00:07:07,694 Good breath sound bilateral. 158 00:07:07,728 --> 00:07:09,095 ‐ Get away! ‐ Hey, come on! 159 00:07:09,129 --> 00:07:10,196 ‐ Look, I got to go. ‐ Help me. 160 00:07:10,230 --> 00:07:11,532 Let go of me! 161 00:07:11,565 --> 00:07:12,866 ‐ Whoa, whoa. ‐ Settle down. 162 00:07:12,899 --> 00:07:14,467 ‐ Carter, you okay? ‐ Yeah, I'm okay. 163 00:07:14,501 --> 00:07:15,536 How about some soft restraints? 164 00:07:15,569 --> 00:07:16,703 Okay. 165 00:07:17,938 --> 00:07:19,973 Got a lot of fluid in there. 166 00:07:20,006 --> 00:07:23,243 So the colon cancer spread? 167 00:07:23,276 --> 00:07:24,545 Yeah. 168 00:07:24,578 --> 00:07:25,846 They said that could happen 169 00:07:25,879 --> 00:07:28,248 if I didn't respond to the chemo. 170 00:07:28,281 --> 00:07:30,717 Well, we should tap your belly. 171 00:07:30,751 --> 00:07:32,786 It's pretty tender. 172 00:07:32,819 --> 00:07:34,888 Yeah. 173 00:07:34,921 --> 00:07:36,823 Well, could I interest you in some morphine? 174 00:07:37,724 --> 00:07:39,092 Really? 175 00:07:39,125 --> 00:07:40,894 'Last time, they wouldn't give me' 176 00:07:40,927 --> 00:07:43,964 anything until my labs came back and I saw the surgeon. 177 00:07:43,997 --> 00:07:46,967 Well, nobody should sit around in pain. 178 00:07:47,000 --> 00:07:49,503 I see you've been paying attention on rounds, huh? 179 00:07:49,536 --> 00:07:50,771 Thanks. 180 00:07:50,804 --> 00:07:52,973 I'll be right back with the morphine. 181 00:07:53,006 --> 00:07:54,040 What are you doing? 182 00:07:54,074 --> 00:07:55,509 Oh, the April nursing schedule. 183 00:07:55,542 --> 00:07:56,577 You need to be on the monitor. 184 00:07:56,610 --> 00:07:57,778 No, no, really. I'm fine. 185 00:07:57,811 --> 00:07:59,145 Yeah, well, you know the drill. 186 00:07:59,179 --> 00:08:00,647 Let's hook you up. 187 00:08:03,550 --> 00:08:06,753 So, your blood pressure is uh, 90.. 188 00:08:08,021 --> 00:08:10,123 90 over um, 60. 189 00:08:10,156 --> 00:08:11,725 Yeah, that's normal for me. 190 00:08:11,758 --> 00:08:13,026 You know, all those years of triathlons. 191 00:08:13,059 --> 00:08:14,227 Stuff like that, you know. 192 00:08:14,260 --> 00:08:16,162 Uh, well, we still need to monitor you. 193 00:08:16,196 --> 00:08:17,764 Listen, I know why I fainted, okay? 194 00:08:17,798 --> 00:08:19,533 I ran 12 miles before I came to work, right? 195 00:08:19,566 --> 00:08:21,568 I skipped breakfast, and I skipped lunch an‐‐ 196 00:08:21,602 --> 00:08:23,704 'Do you wanna get something at the cafeteria?' 197 00:08:23,737 --> 00:08:24,971 Oh, no. I never touch that stuff. 198 00:08:25,005 --> 00:08:26,006 Oh. 199 00:08:27,641 --> 00:08:30,577 Uh, well, what is that, uh, on your chain? 200 00:08:30,611 --> 00:08:33,113 Oh! It's an ancient Roman coin. 201 00:08:33,146 --> 00:08:35,181 'I found it while I was diving in the Mediterranean.' 202 00:08:35,215 --> 00:08:37,083 ‐ Oh, really? ‐ Yeah. 203 00:08:37,117 --> 00:08:39,886 Hey, uh, let me help you with that. 204 00:08:39,920 --> 00:08:41,187 Thank you. 205 00:08:41,221 --> 00:08:44,591 You, uh, need some help over there, Dr. Chen? 206 00:08:44,625 --> 00:08:47,928 No, everything is under control. 207 00:08:47,961 --> 00:08:49,095 Ah, good. 208 00:08:50,897 --> 00:08:52,899 No, dad, Schaumburg is 45 minutes away. 209 00:08:52,933 --> 00:08:54,835 I don't care if they have the part. 210 00:08:54,868 --> 00:08:57,137 Listen, we're gonna talk about this later, alright? 211 00:08:58,271 --> 00:08:59,740 Having a difference of opinion? 212 00:08:59,773 --> 00:09:01,642 Oh, he is driving me crazy. 213 00:09:01,675 --> 00:09:03,143 Yeah, my mother's being unpredictable. 214 00:09:03,176 --> 00:09:04,277 Suddenly, when she's packing to leave 215 00:09:04,310 --> 00:09:05,646 she wants to be a parent. 216 00:09:05,679 --> 00:09:07,080 You know, he won't listen. 217 00:09:07,113 --> 00:09:08,749 I mean he won't even discuss treatment options. 218 00:09:08,782 --> 00:09:10,116 For what? 219 00:09:10,150 --> 00:09:11,251 His emphysema. 220 00:09:11,284 --> 00:09:13,754 ‐ Is he worse? ‐ I think so. 221 00:09:15,321 --> 00:09:17,057 ‐ What have you got? ‐ History of angina. 222 00:09:17,090 --> 00:09:18,358 15 minutes of chest pain. 223 00:09:18,391 --> 00:09:19,993 Complete relief with one nitro spray. 224 00:09:20,026 --> 00:09:21,795 Hey, Randi, we need a monitored bed. 225 00:09:21,828 --> 00:09:22,929 We're full. 226 00:09:22,963 --> 00:09:24,164 Maybe you should close to criticals. 227 00:09:24,197 --> 00:09:25,999 Oh, no, no. We can handle this. 228 00:09:26,032 --> 00:09:29,335 Okay, let's move the, uh, TIA to five 229 00:09:29,369 --> 00:09:32,973 CHF to three, and we're gonna put him in two. 230 00:09:33,006 --> 00:09:34,274 ‐ I'll see you next trauma. ‐ Alright. 231 00:09:34,307 --> 00:09:36,042 Randi, I'm gonna get a refill. 232 00:09:38,378 --> 00:09:39,613 Oh, I'm sorry. You want some privacy? 233 00:09:39,646 --> 00:09:42,348 No, no. I'm done pumping. 234 00:09:42,382 --> 00:09:44,317 We staffed okay for tonight? 235 00:09:44,350 --> 00:09:46,853 Down a nurse, but I'm working on it. 236 00:09:46,887 --> 00:09:48,689 What'd I do with that other lid? 237 00:09:48,722 --> 00:09:50,323 This it? 238 00:09:50,356 --> 00:09:51,958 Thanks. 239 00:09:51,992 --> 00:09:53,326 Some days, they take the bottle 240 00:09:53,359 --> 00:09:54,795 and other days, they just want their mom. 241 00:09:54,828 --> 00:09:56,296 That's why they're so cranky. 242 00:09:56,329 --> 00:09:58,131 Carol, Carter needs you back in trauma. 243 00:09:58,164 --> 00:09:59,399 Can you cover? 244 00:09:59,432 --> 00:10:01,001 Sorry, GSW to the head coming in. 245 00:10:01,034 --> 00:10:02,368 Okay. 246 00:10:02,402 --> 00:10:04,638 I'll get the gunshot. 247 00:10:04,671 --> 00:10:05,772 'How much Ativan's on board?' 248 00:10:05,806 --> 00:10:07,207 ‐ Four. ‐ Push another two. 249 00:10:07,240 --> 00:10:08,308 Sats are down to 81. 250 00:10:08,341 --> 00:10:09,876 I need an intubation tray. 251 00:10:09,910 --> 00:10:11,177 ‐ How long has he been seizing? ‐ Three minutes. 252 00:10:11,211 --> 00:10:12,679 Overdose is worse than I thought. 253 00:10:12,713 --> 00:10:14,247 Carol, would you bag him? He's not breathing. 254 00:10:14,280 --> 00:10:17,283 Yeah. BP's only 60 systolic. 255 00:10:17,317 --> 00:10:20,286 Alright, start a dopamine ten mikes per kilo. 256 00:10:20,320 --> 00:10:21,688 Okay. 257 00:10:22,856 --> 00:10:23,890 You alright? 258 00:10:23,924 --> 00:10:26,993 Yeah. Just pump up the bed. 259 00:10:27,027 --> 00:10:28,261 He's bradying down. 260 00:10:28,294 --> 00:10:29,663 ‐ I'm getting Mark. ‐ No, no, I can do this. 261 00:10:29,696 --> 00:10:31,898 Stop. That's high enough. 262 00:10:31,932 --> 00:10:34,100 Connie, why don't you go page the renal fellow? 263 00:10:34,134 --> 00:10:36,803 This guy's gonna need dialysis. 264 00:10:36,837 --> 00:10:38,304 'Alright, I'm in.' 265 00:10:38,338 --> 00:10:39,740 Any idea who shot him? 266 00:10:39,773 --> 00:10:42,275 No. Probably a drug deal gone bad. 267 00:10:42,308 --> 00:10:44,177 Abby, I want you to glove up 268 00:10:44,210 --> 00:10:46,880 because you gotta put in a central line. 269 00:10:46,913 --> 00:10:50,416 On my count, one, two, three. 270 00:10:50,450 --> 00:10:53,920 Order a head CT and lateral C‐spine. 271 00:10:53,954 --> 00:10:56,156 Don't bother. There's gray matter everywhere. 272 00:10:56,189 --> 00:10:57,758 Hey, blown pupil on the right. 273 00:10:57,791 --> 00:10:59,359 Let's start mannitol and hyperventilate. 274 00:10:59,392 --> 00:11:00,994 We have an organ donor here. 275 00:11:01,027 --> 00:11:02,295 BP's 80 palp. 276 00:11:02,328 --> 00:11:05,465 Hey, let's get his pressure up. 277 00:11:05,498 --> 00:11:07,200 Is this a good angle? 278 00:11:07,233 --> 00:11:08,702 Aim it towards the sternal notch. 279 00:11:13,373 --> 00:11:15,041 I hit the clavicle. 280 00:11:15,075 --> 00:11:18,178 March it down slowly till you slip under the bone. 281 00:11:21,281 --> 00:11:24,818 Okay, lower the angle or you'll give him a new pneumothorax. 282 00:11:27,854 --> 00:11:29,222 I'll still up against the bone. 283 00:11:29,255 --> 00:11:30,857 Pull out and reposition. 284 00:11:32,358 --> 00:11:34,127 Mark, we need that line in now. 285 00:11:34,160 --> 00:11:35,896 Give her a chance. 286 00:11:35,929 --> 00:11:37,130 'This guy's brain‐dead.' 287 00:11:38,832 --> 00:11:40,100 I'm not getting a flash. 288 00:11:40,133 --> 00:11:41,467 Okay, we're not perfusing his organs. 289 00:11:41,502 --> 00:11:43,169 'I'm sorry, Abby. I'll have to do it.' 290 00:11:43,203 --> 00:11:44,738 'Got a driver's license.' 291 00:11:44,771 --> 00:11:47,240 His name's Robert Jackson from Naperville. 292 00:11:47,273 --> 00:11:48,975 He's 18. 293 00:11:49,009 --> 00:11:51,044 Okay, do whatever you can to track down his parents. 294 00:11:51,077 --> 00:11:53,279 We need their consent to make him a donor. 295 00:11:53,313 --> 00:11:55,115 Okay, I've got it. 296 00:11:55,148 --> 00:11:57,784 Let's get two liters on the rapid infuser. 297 00:11:59,553 --> 00:12:01,354 Oh, look at this, his QRS is widening. 298 00:12:01,387 --> 00:12:02,789 He needs dialysis. 299 00:12:02,823 --> 00:12:04,090 There's no indication for dialysis 300 00:12:04,124 --> 00:12:05,792 in Benadryl overdose. Look it up. 301 00:12:05,826 --> 00:12:07,060 I read a case in the annals 302 00:12:07,093 --> 00:12:08,862 and they saved a patient using hemoperfusion. 303 00:12:08,895 --> 00:12:10,196 I know the Pharmacokinetics. 304 00:12:10,230 --> 00:12:11,998 Extra‐corporeal elimination won't work. 305 00:12:12,032 --> 00:12:13,534 Well, we should give it a try. 306 00:12:13,567 --> 00:12:16,102 I don't know, I'm not putting this man at risk for hemolysis 307 00:12:16,136 --> 00:12:17,303 and charcoal embolism 308 00:12:17,337 --> 00:12:18,872 for an unproven procedure you read about 309 00:12:18,905 --> 00:12:20,173 in an emergency journal. 310 00:12:20,206 --> 00:12:21,775 Excuse me. 311 00:12:21,808 --> 00:12:24,077 This is not a renal case. 312 00:12:24,110 --> 00:12:26,146 Like hell, it isn't. 313 00:12:27,548 --> 00:12:28,782 Want me to push more bicarb? 314 00:12:28,815 --> 00:12:29,983 It won't help. 315 00:12:30,016 --> 00:12:31,151 Run of seven. 316 00:12:32,919 --> 00:12:34,054 Well, damn it, I'm not gonna stand here 317 00:12:34,087 --> 00:12:35,221 and watch him arrest. 318 00:12:35,255 --> 00:12:36,489 I'll write the dialysis orders. 319 00:12:36,523 --> 00:12:39,259 A Nephrologist has to do that. 320 00:12:39,292 --> 00:12:41,194 The article says exactly what to do. 321 00:12:43,897 --> 00:12:46,166 Kerry once did a hemoperfusion on an OD. 322 00:12:46,199 --> 00:12:48,969 Then we should do it. I know this will work. 323 00:12:49,002 --> 00:12:50,270 Okay. 324 00:12:50,303 --> 00:12:51,805 Write out the orders. I know a dialysis nurse. 325 00:12:51,838 --> 00:12:52,973 She won't question them. 326 00:12:53,006 --> 00:12:55,542 Set me up for a femoral line. 327 00:12:59,445 --> 00:13:00,446 You wanna run this? 328 00:13:00,480 --> 00:13:01,515 If you back me up. 329 00:13:01,548 --> 00:13:02,549 Pulseless V‐tach. 330 00:13:02,583 --> 00:13:03,817 What do you wanna do? 331 00:13:03,850 --> 00:13:05,151 Uh, defibrillate at 200. 332 00:13:05,185 --> 00:13:06,820 ‐ Sounds good to me. ‐ Charged and ready. 333 00:13:06,853 --> 00:13:09,155 Okay, clear. 334 00:13:09,189 --> 00:13:10,824 ‐ Oh! ‐ Whoa, whoa, whoa! 335 00:13:10,857 --> 00:13:12,959 ‐ Well, get some water! ‐ Alright, turn off the oxygen! 336 00:13:12,993 --> 00:13:14,027 Oh, he's still in V‐tach. 337 00:13:14,060 --> 00:13:15,562 Then start compressions. 338 00:13:15,596 --> 00:13:16,830 Oh, it smells. 339 00:13:16,863 --> 00:13:18,164 Two prep razors. 340 00:13:18,198 --> 00:13:19,265 I got this side. 341 00:13:19,299 --> 00:13:20,901 Abby, get the paddles. 342 00:13:22,536 --> 00:13:24,871 Hey, Rambo, why aren't you up in the ICU? 343 00:13:24,905 --> 00:13:26,039 He's my patient. 344 00:13:26,072 --> 00:13:27,340 I thought your name was Frank. 345 00:13:27,373 --> 00:13:29,009 It's my nickname from Desert Storm. 346 00:13:30,243 --> 00:13:31,578 Okay, clear. 347 00:13:34,314 --> 00:13:35,882 Normal sinus. 348 00:13:37,383 --> 00:13:39,119 I've never seen that happen before. 349 00:13:39,152 --> 00:13:42,188 Me, either. Sometimes, you just gotta wing it. 350 00:13:42,222 --> 00:13:43,356 Whoo! 351 00:13:45,626 --> 00:13:48,929 We're following that case study for massive overdose. 352 00:13:48,962 --> 00:13:50,330 Exam two is set up for charcoal hemoperfusion. 353 00:13:50,363 --> 00:13:52,332 Good. Keep me posted. 354 00:13:55,401 --> 00:13:56,436 What's up? 355 00:13:56,469 --> 00:13:57,938 Dropped his pressure. 356 00:13:57,971 --> 00:13:59,873 He needs more volume. Lily, another two units. 357 00:13:59,906 --> 00:14:01,942 If it's brain stem failure, you don't have much time. 358 00:14:01,975 --> 00:14:04,377 I know. That's why we need to get him to the OR. 359 00:14:04,410 --> 00:14:05,579 Did you find his family? 360 00:14:05,612 --> 00:14:07,347 Sorry. It's a phony license. 361 00:14:07,380 --> 00:14:09,149 'Kids buy 'em on the street.' 362 00:14:09,182 --> 00:14:10,917 Well, maybe he's been reported missing. Have you checked? 363 00:14:10,951 --> 00:14:12,085 We scanned in his photo, sent it out. 364 00:14:12,118 --> 00:14:13,453 So far, nothing's come back. 365 00:14:13,486 --> 00:14:16,156 Keep on trying. We need that consent. 366 00:14:16,189 --> 00:14:17,891 'Pressure's up to 90.' 367 00:14:17,924 --> 00:14:20,293 That's encouraging. 368 00:14:20,326 --> 00:14:22,228 Even with consent, it could take hours 369 00:14:22,262 --> 00:14:23,997 to line up the procurement teams. 370 00:14:24,030 --> 00:14:25,431 'Elizabeth, be realistic.' 371 00:14:25,465 --> 00:14:27,433 I could save five lives with his organs. 372 00:14:27,467 --> 00:14:28,669 Or he could arrest first. 373 00:14:28,702 --> 00:14:30,871 Well, I won't let that happen. 374 00:14:32,405 --> 00:14:33,907 Let Kate sleep for another hour 375 00:14:33,940 --> 00:14:35,241 and then wake her for her bottle. 376 00:14:35,275 --> 00:14:36,342 'Carol?' 377 00:14:36,376 --> 00:14:38,545 I'll talk to you later. 378 00:14:38,579 --> 00:14:40,446 Carol, I need 3‐0 nylon. 379 00:14:40,480 --> 00:14:42,215 Dori, I think we are ready. 380 00:14:46,119 --> 00:14:47,387 You okay? 381 00:14:47,420 --> 00:14:48,655 I think I just contaminated my gloves. 382 00:14:48,689 --> 00:14:50,423 Sorry. I shouldn't have made you reach. 383 00:14:50,456 --> 00:14:51,925 Just get me another pair. 384 00:14:51,958 --> 00:14:55,428 Uh, did Dr. Krupp say why he's using citrate? 385 00:14:55,461 --> 00:14:56,663 No. 386 00:14:56,697 --> 00:14:59,032 'That's weird. He always uses heparin.' 387 00:14:59,065 --> 00:15:00,400 You know what, I better go page him. 388 00:15:00,433 --> 00:15:02,102 'Did he say when to check an ACT?' 389 00:15:02,135 --> 00:15:05,105 Uh...do it 30 minutes into the run. 390 00:15:05,138 --> 00:15:06,406 'Well, I better check with him.' 391 00:15:06,439 --> 00:15:07,974 He's very particular about his orders. 392 00:15:08,008 --> 00:15:10,443 Dori, these aren't his orders. 393 00:15:10,476 --> 00:15:12,145 Krupp wouldn't help us. 394 00:15:12,178 --> 00:15:13,547 We took 'em from a journal. 395 00:15:13,580 --> 00:15:15,481 I won't do this without his orders. 396 00:15:15,516 --> 00:15:17,083 Look at the heart monitor. 397 00:15:17,117 --> 00:15:18,484 His complexes are narrowing. 398 00:15:18,519 --> 00:15:19,686 I'm gonna lose my job. 399 00:15:19,720 --> 00:15:21,021 We're saving his life. 400 00:15:21,054 --> 00:15:22,556 No. We're stopping. 401 00:15:22,589 --> 00:15:24,124 I'll take full responsibility. 402 00:15:24,157 --> 00:15:27,460 Hey, Carter, you wanna explain? 403 00:15:27,493 --> 00:15:29,295 I told you about this. 404 00:15:29,329 --> 00:15:31,231 Well, did he tell you the Nephrology refused to sign off? 405 00:15:31,264 --> 00:15:32,599 Mark, it's working. Just let us finish. 406 00:15:32,633 --> 00:15:34,535 Carter, step out. 407 00:15:34,568 --> 00:15:36,169 Carol, monitor his vitals. 408 00:15:36,202 --> 00:15:38,972 Keep the dialysis going. 409 00:15:39,005 --> 00:15:40,206 Sorry, Dori. 410 00:15:40,240 --> 00:15:41,575 I'll speak with the renal service. 411 00:15:41,608 --> 00:15:42,709 Okay. 412 00:15:45,245 --> 00:15:47,413 You have a problem with another department, you come to me. 413 00:15:47,447 --> 00:15:49,049 My patient's improving. 414 00:15:49,082 --> 00:15:50,416 Fine, but you didn't give me the whole story. 415 00:15:50,450 --> 00:15:52,085 Let me break the rules. 416 00:15:52,118 --> 00:15:53,587 ‐ That's what I'm here for. ‐ I can handle this. 417 00:15:53,620 --> 00:15:55,088 Uh, it's your first day back. 418 00:15:55,121 --> 00:15:56,389 You don't have to prove anything. 419 00:15:56,422 --> 00:15:58,191 Mark, we need you. 420 00:15:58,224 --> 00:16:00,293 I wanna know everything you're doing to this guy. 421 00:16:00,326 --> 00:16:02,062 Six months old, with fever and vomiting. 422 00:16:02,095 --> 00:16:03,564 Now lethargic after a seizure. 423 00:16:03,597 --> 00:16:05,365 ‐ Couldn't get a line. ‐ Uh‐huh. Where's Cleo? 424 00:16:05,398 --> 00:16:07,534 ‐ It's her day off. ‐ Okay. 425 00:16:07,568 --> 00:16:08,669 Has she had seizures before? 426 00:16:08,702 --> 00:16:10,370 No. She's a very good baby. 427 00:16:10,403 --> 00:16:11,772 Uh‐huh. When did the vomiting start? 428 00:16:11,805 --> 00:16:13,507 After she woke up from her nap. 429 00:16:13,540 --> 00:16:15,642 ‐ What's her name? ‐ Estrella. 430 00:16:15,676 --> 00:16:18,011 Is she okay? 431 00:16:18,044 --> 00:16:19,412 Uh, she looks dehydrated. 432 00:16:19,445 --> 00:16:22,348 Chuny, set me up with an intraosseous line. 433 00:16:22,382 --> 00:16:24,551 Bolus 20 per kilo, saline. 434 00:16:24,585 --> 00:16:26,186 She's tachy at 160. 435 00:16:26,219 --> 00:16:29,189 Okay. CBC, lytes, blood and urine cultures. 436 00:16:29,222 --> 00:16:30,691 Full septic workup. 437 00:16:35,261 --> 00:16:36,763 What are you doing? 438 00:16:36,797 --> 00:16:39,265 We need to put this into the bone to give her fluids. 439 00:16:39,299 --> 00:16:41,134 Please don't hurt her. 440 00:16:42,669 --> 00:16:44,437 Chuny, take her to chairs. 441 00:16:44,470 --> 00:16:46,439 Bring her back after the spinal tap. 442 00:16:46,472 --> 00:16:48,408 No. I want to stay with the baby. 443 00:16:48,441 --> 00:16:50,544 ‐ Can I stay with my baby? ‐ Come on, honey. 444 00:16:50,577 --> 00:16:52,579 'Doctor, please, can I just stay with my baby?' 445 00:16:52,613 --> 00:16:54,247 'It's okay.' 446 00:16:56,583 --> 00:16:58,151 Still in normal sinus, doc. 447 00:16:58,184 --> 00:16:59,553 So how much longer? 448 00:16:59,586 --> 00:17:00,821 Until your electrolytes come back. 449 00:17:00,854 --> 00:17:02,523 Ugh, what about my patients? 450 00:17:02,556 --> 00:17:04,257 Well, I told the unit you're taking a sick day. 451 00:17:04,290 --> 00:17:06,226 They called in backup. 452 00:17:06,259 --> 00:17:09,062 Well, then, I guess I'm your prisoner. 453 00:17:09,095 --> 00:17:10,130 Excuse me. 454 00:17:10,163 --> 00:17:11,464 Have you seen Dr. Greene? 455 00:17:11,497 --> 00:17:13,166 He's supposed to help me with this paracentesis. 456 00:17:13,199 --> 00:17:14,267 Uh, he's in trauma. 457 00:17:14,300 --> 00:17:15,802 I can do it. 458 00:17:15,836 --> 00:17:17,337 Kim, this is Dr. Chen. 459 00:17:17,370 --> 00:17:18,471 ‐ Hey, doc. ‐ Hello. 460 00:17:18,505 --> 00:17:19,773 I've numbed the lower left quadrant. 461 00:17:19,806 --> 00:17:22,308 ‐ Good. ‐ Uh, 14‐gauge angiocath okay? 462 00:17:22,342 --> 00:17:24,811 Yeah. Use a Z‐track so it won't leak. 463 00:17:24,845 --> 00:17:27,581 And, um...what lab should I send off? 464 00:17:27,614 --> 00:17:30,116 Cell count, glucose, protein, amylase, cytology 465 00:17:30,150 --> 00:17:31,552 'gram stain and culture.' 466 00:17:31,585 --> 00:17:33,119 ‐ Thank you, Frank. ‐ No problem. 467 00:17:33,153 --> 00:17:35,255 ‐ There's your fluid. ‐ Hmm. 468 00:17:41,662 --> 00:17:42,863 Good flow. 469 00:17:42,896 --> 00:17:44,497 ‐ You got it from here? ‐ Yeah. Thank you. 470 00:17:44,531 --> 00:17:45,566 Okay, I'll be in exam four. 471 00:17:45,599 --> 00:17:46,767 Okay. 472 00:17:46,800 --> 00:17:48,669 Well, that wasn't so bad. 473 00:17:48,702 --> 00:17:51,271 Um, actually, it's starting to hurt. 474 00:17:51,304 --> 00:17:53,439 I can readjust the catheter for you. 475 00:17:53,473 --> 00:17:54,575 Hey! 476 00:17:54,608 --> 00:17:55,642 Uh‐oh. 477 00:17:55,676 --> 00:17:57,143 If I were you 478 00:17:57,177 --> 00:17:58,679 I'd order an upright chest film, stat. 479 00:18:00,814 --> 00:18:02,215 'Lost the pulse.' 480 00:18:02,248 --> 00:18:03,717 ‐ She's in V‐tach. ‐ 'Start compressions.' 481 00:18:03,750 --> 00:18:05,519 Charge the paddles to 20. 482 00:18:05,552 --> 00:18:07,153 ‐ Bag her. ‐ What's going on? 483 00:18:07,187 --> 00:18:09,189 Probably septic. Could be Meningitis. 484 00:18:09,222 --> 00:18:11,558 Clear. 485 00:18:11,592 --> 00:18:13,126 What do you want, Carter? 486 00:18:13,159 --> 00:18:14,628 ‐ I can come back. ‐ Charge again. 487 00:18:14,661 --> 00:18:16,229 What's up? 488 00:18:16,262 --> 00:18:18,364 My overdose guy, his QRS is down to .12. 489 00:18:18,398 --> 00:18:19,533 Weaned him off pressors. 490 00:18:19,566 --> 00:18:21,768 Clear. Go on. 491 00:18:21,802 --> 00:18:23,336 He's waking up. Can I extubate him? 492 00:18:23,369 --> 00:18:25,305 ‐ Charging. ‐ Give him another half an hour. 493 00:18:25,338 --> 00:18:26,873 ‐ Clear. ‐ Thanks. 494 00:18:27,874 --> 00:18:29,242 Hey, what are you doin'? 495 00:18:29,275 --> 00:18:30,476 Checking labs. 496 00:18:30,511 --> 00:18:32,145 We don't allow patients back here. 497 00:18:32,178 --> 00:18:33,714 He's a nurse. I gave him permission. 498 00:18:33,747 --> 00:18:35,849 Frank, why are you off the monitor? 499 00:18:35,882 --> 00:18:37,383 Some of my labs came back. 500 00:18:37,417 --> 00:18:39,352 Dr. Chen, your patient has a low sodium. 501 00:18:39,385 --> 00:18:40,687 That must have been the four liters of water 502 00:18:40,721 --> 00:18:41,822 that I drank after my workout. 503 00:18:41,855 --> 00:18:42,889 Just need to fluid restrict. 504 00:18:42,923 --> 00:18:44,390 Uh, let's go back to bed. 505 00:18:44,424 --> 00:18:45,926 Your cardiac enzymes are still pending. 506 00:18:45,959 --> 00:18:48,394 Oh, I think she wants to keep me here. 507 00:18:48,428 --> 00:18:49,896 That guy's a piece of work, huh? 508 00:18:49,930 --> 00:18:51,798 ‐ And you're not? ‐ What's that supposed to mean? 509 00:18:51,832 --> 00:18:54,835 Eating Cap'n Crunch for dinner out of an emesis basin? Please. 510 00:18:54,868 --> 00:18:56,703 Randi, did my nanny call again? 511 00:18:56,737 --> 00:18:58,672 No, thank God. 512 00:18:58,705 --> 00:19:01,474 ‐ Eww! What is that? ‐ I'm hungry. 513 00:19:01,508 --> 00:19:02,576 Nothing in the lounge except 514 00:19:02,609 --> 00:19:04,377 a box of cereal and a jar of milk. 515 00:19:04,410 --> 00:19:06,379 ‐ A jar of milk? ‐ Yeah. 516 00:19:06,412 --> 00:19:08,749 ‐ Oh, God, Malucci. ‐ What? 517 00:19:09,850 --> 00:19:11,484 I'm in. Resume compressions. 518 00:19:11,518 --> 00:19:13,186 She's in V‐fib. Paddles! 519 00:19:13,219 --> 00:19:15,889 She should come around with O2 and epi. 520 00:19:15,922 --> 00:19:17,323 Mark, our guy's crashing. 521 00:19:17,357 --> 00:19:19,492 Clear. 522 00:19:19,526 --> 00:19:20,927 No change. V‐fib. 523 00:19:20,961 --> 00:19:22,262 What's happened? 524 00:19:22,295 --> 00:19:23,830 He's hypotensive on maximum dopamine. 525 00:19:23,864 --> 00:19:25,498 I'm starting Levophed. 526 00:19:25,532 --> 00:19:27,901 Chuny, start with procainamide. 100 slow IV push. 527 00:19:27,934 --> 00:19:29,970 ‐ Shock again. ‐ Clear. 528 00:19:30,003 --> 00:19:31,705 His brain stem's mush. You gonna call it? 529 00:19:31,738 --> 00:19:33,306 No. There must be a way to make him a donor. 530 00:19:33,339 --> 00:19:34,975 Not without his consent. 531 00:19:35,008 --> 00:19:36,476 When was the last epi? 532 00:19:36,510 --> 00:19:38,211 ‐ 'Four minutes.' ‐ Push another CC. 533 00:19:38,244 --> 00:19:39,580 Can't we get a court order? 534 00:19:39,613 --> 00:19:41,281 No. Not in a case like this. 535 00:19:41,314 --> 00:19:43,249 Well, I'll keep his pressure up until we find his family. 536 00:19:43,283 --> 00:19:44,685 Fine. 537 00:19:44,718 --> 00:19:45,886 Shock again. 538 00:19:45,919 --> 00:19:46,853 Clear. 539 00:19:49,623 --> 00:19:53,727 The black stripe is air under the diaphragm. 540 00:19:53,760 --> 00:19:55,762 The needle perforated the colon. 541 00:19:55,796 --> 00:19:57,664 And it hurts like hell. 542 00:19:57,698 --> 00:19:59,499 I'm really sorry. 543 00:19:59,533 --> 00:20:02,503 Perforation is a known complication of the procedure. 544 00:20:04,905 --> 00:20:06,840 What do we do now? 545 00:20:06,873 --> 00:20:09,643 Well, we could operate to repair the defect. 546 00:20:11,712 --> 00:20:14,314 How long will I have to be in the hospital? 547 00:20:14,347 --> 00:20:15,816 'A week.' 548 00:20:15,849 --> 00:20:18,451 'But then you're looking at a two‐month recovery.' 549 00:20:18,484 --> 00:20:22,422 Doc, they don't expect me to live that long. 550 00:20:24,958 --> 00:20:28,695 What happens if I don't have the operation? 551 00:20:28,729 --> 00:20:30,631 The hole could seal off. 552 00:20:30,664 --> 00:20:33,934 But, uh...more than likely 553 00:20:33,967 --> 00:20:37,437 you would develop an infection, peritonitis. 554 00:20:37,470 --> 00:20:38,805 And then I die. 555 00:20:38,839 --> 00:20:41,274 Yeah. 556 00:20:41,307 --> 00:20:42,976 'Give a second round of atropine.' 557 00:20:43,009 --> 00:20:44,410 'Pacer pads are ready.' 558 00:20:44,444 --> 00:20:45,746 Holding compressions. 559 00:20:45,779 --> 00:20:47,280 Still flatline. 560 00:20:47,313 --> 00:20:49,349 Labs are back. CBC and lytes are normal. 561 00:20:49,382 --> 00:20:51,351 What the hell is wrong with this baby? 562 00:20:51,384 --> 00:20:53,353 Alright, start pacing, 180. 563 00:20:53,386 --> 00:20:55,522 Pacer's on. 564 00:20:55,556 --> 00:20:57,457 No capture. Turn up the gain. 565 00:20:58,424 --> 00:21:00,460 Come on. 566 00:21:00,493 --> 00:21:03,664 ‐ Still no capture. ‐ Turn up the rate. 567 00:21:03,697 --> 00:21:06,432 Can't feel a pulse. More epi? 568 00:21:06,466 --> 00:21:07,768 How many rounds so far? 569 00:21:07,801 --> 00:21:09,035 Seven. 570 00:21:12,506 --> 00:21:14,340 Stop bagging. 571 00:21:14,374 --> 00:21:15,509 That's it. 572 00:21:15,542 --> 00:21:16,610 We're done. 573 00:21:18,111 --> 00:21:20,547 Clean up the baby.. 574 00:21:20,581 --> 00:21:21,748 ...before I bring in the mother. 575 00:21:27,954 --> 00:21:31,792 I don't want the surgery. 576 00:21:31,825 --> 00:21:33,459 It's the only way. 577 00:21:33,493 --> 00:21:34,661 Yeah, I understand 578 00:21:34,695 --> 00:21:37,564 'but I don't want another surgery.' 579 00:21:42,703 --> 00:21:44,738 Well, then, you know, we.. 580 00:21:46,973 --> 00:21:49,743 We could, um, treat you with antibiotics 581 00:21:49,776 --> 00:21:51,912 and hope for the best. 582 00:21:54,681 --> 00:21:56,850 I'm sorry. Would you excuse me? 583 00:22:01,622 --> 00:22:03,524 ‐ I'll be right back. ‐ Yeah. 584 00:22:06,827 --> 00:22:10,664 Dr. Benton, aren't we supposed to fix our mistakes? 585 00:22:10,697 --> 00:22:11,898 Usually. 586 00:22:11,932 --> 00:22:13,700 Your patient has end‐stage cancer. 587 00:22:13,734 --> 00:22:15,368 Surgery's only gonna prolong his suffering. 588 00:22:15,401 --> 00:22:16,903 You have to respect his wishes. 589 00:22:16,937 --> 00:22:19,105 Well, he's going to die because I made a mistake. 590 00:22:19,139 --> 00:22:21,407 He's gonna die anyway. 591 00:22:23,810 --> 00:22:25,145 Mark, we need you over here. 592 00:22:25,178 --> 00:22:26,479 What is it? 593 00:22:28,048 --> 00:22:30,951 Doctor, please, help me. My baby. 594 00:22:30,984 --> 00:22:32,018 You want me to give her something? 595 00:22:32,052 --> 00:22:33,153 ‐ Uh, no. ‐ My baby. 596 00:22:33,186 --> 00:22:34,955 ‐ Pilar. ‐ She's still warm. 597 00:22:34,988 --> 00:22:36,389 Do something. 598 00:22:36,422 --> 00:22:37,824 Pilar, we tried everything, okay? 599 00:22:37,858 --> 00:22:39,159 I explained that. 600 00:22:39,192 --> 00:22:41,862 No, she's still warm, my baby. 601 00:22:44,631 --> 00:22:47,768 Please, use your machines. 602 00:22:47,801 --> 00:22:49,903 Give her the medicine. 603 00:22:49,936 --> 00:22:51,104 Blow in her mouth. 604 00:22:51,137 --> 00:22:52,873 Do something. Make her breathe. 605 00:22:52,906 --> 00:22:54,040 We can't. 606 00:22:54,074 --> 00:22:56,577 Yes, you can. Yes, you can. 607 00:22:56,610 --> 00:22:58,011 You're a good doctor! 608 00:22:58,044 --> 00:22:59,780 I know you can. You can save her. 609 00:22:59,813 --> 00:23:02,516 Please, she's still warm. My little baby. 610 00:23:03,449 --> 00:23:04,751 Por favor. 611 00:23:04,785 --> 00:23:07,554 Pilar, she's dead. 612 00:23:07,588 --> 00:23:09,656 ‐ No, she isn't. ‐ I'm sorry. 613 00:23:24,538 --> 00:23:25,672 Malik, what's up? 614 00:23:25,706 --> 00:23:26,873 Cops found Mr. Bartlett under the El. 615 00:23:26,907 --> 00:23:28,041 How you doing, Mr. Bartlett? 616 00:23:28,074 --> 00:23:29,543 Kiss my ass. 617 00:23:29,576 --> 00:23:30,911 Okay, start a banana bag. 618 00:23:30,944 --> 00:23:33,747 Order a head CT and prep him for sutures. 619 00:23:33,780 --> 00:23:35,215 ‐ Whoa. ‐ Whoa. 620 00:23:35,248 --> 00:23:36,482 ‐ Sorry. ‐ W‐what do you got? 621 00:23:36,517 --> 00:23:37,818 Uh, rule out CVA. 622 00:23:37,851 --> 00:23:38,952 And I've got two new patients to present. 623 00:23:38,985 --> 00:23:40,186 What about Frank's workup? 624 00:23:40,220 --> 00:23:41,588 My enzymes are normal, I'm fine. 625 00:23:41,622 --> 00:23:42,723 Yeah, he saw us getting slammed 626 00:23:42,756 --> 00:23:44,457 so he pitched in. 627 00:23:44,490 --> 00:23:46,960 Uh, Dr. Greene, there was a complication 628 00:23:46,993 --> 00:23:48,094 with my colon cancer patient. 629 00:23:48,128 --> 00:23:49,796 Yeah, Benton said. 630 00:23:49,830 --> 00:23:51,197 I thought I was supposed to supervise. 631 00:23:51,231 --> 00:23:53,600 Well, you were busy so I asked Dr. Chen. 632 00:23:53,634 --> 00:23:55,636 Yeah, well, you didn't give Dr. Chen a complete history 633 00:23:55,669 --> 00:23:57,070 otherwise, you would have tapped the midline 634 00:23:57,103 --> 00:23:59,472 and you wouldn't have perfed the bowel. 635 00:23:59,506 --> 00:24:00,574 Well, he spiked a fever. 636 00:24:00,607 --> 00:24:02,008 I think he's septic. 637 00:24:02,042 --> 00:24:04,044 You should make sure that he's comfortable now. 638 00:24:04,077 --> 00:24:06,012 I'd like to stay with him. There's no family. 639 00:24:06,046 --> 00:24:07,648 Uh, no, no, we need you out here, okay? 640 00:24:07,681 --> 00:24:09,716 ‐ Nurses can take care of him. ‐ Right. 641 00:24:09,750 --> 00:24:12,553 Abby, after your shift I want you to go to pathology 642 00:24:12,586 --> 00:24:14,655 and practice procedures with Dr. Upton. 643 00:24:15,989 --> 00:24:18,024 Dr. Greene, got a live one here! 644 00:24:19,760 --> 00:24:20,794 What happened? 645 00:24:20,827 --> 00:24:21,862 My buddy's in Peru. 646 00:24:21,895 --> 00:24:22,996 I'm feeding his Gila monster 647 00:24:23,029 --> 00:24:24,631 when the son of a bitch bites me. 648 00:24:24,665 --> 00:24:25,832 He won't let go. 649 00:24:25,866 --> 00:24:26,967 We have to kill the lizard? 650 00:24:27,000 --> 00:24:28,769 Only as a last resort. 651 00:24:28,802 --> 00:24:31,738 Hey, Malik, grab a couple of vascular clamps. 652 00:24:31,772 --> 00:24:34,007 Get them yourself. I'm not going near that thing. 653 00:24:34,040 --> 00:24:36,910 ‐ I got it. ‐ Alright, please. 654 00:24:36,943 --> 00:24:38,845 Please, don't hurt him. 655 00:24:38,879 --> 00:24:40,581 I'll do my best. 656 00:24:42,215 --> 00:24:46,520 Oh...those jaws are awfully strong. 657 00:24:48,755 --> 00:24:50,757 ‐ Ow. ‐ Okay. 658 00:24:52,158 --> 00:24:54,160 Ooh. 659 00:24:54,194 --> 00:24:56,129 Malucci, get ready to catch him. 660 00:24:56,162 --> 00:24:57,864 In what? 661 00:24:57,898 --> 00:24:59,800 Grab a kick bucket. 662 00:25:03,236 --> 00:25:05,906 Alright. Here we go. 663 00:25:05,939 --> 00:25:07,307 Nice and easy. 664 00:25:07,340 --> 00:25:08,942 Uh, do it together. 665 00:25:08,975 --> 00:25:11,077 Almost, almost. There! 666 00:25:14,147 --> 00:25:15,716 Now what do I do? 667 00:25:15,749 --> 00:25:17,718 Call animal control or the zoo. 668 00:25:18,919 --> 00:25:20,921 ‐ Need some help? ‐ Yeah. 669 00:25:20,954 --> 00:25:22,556 Why don't you monitor his vitals? 670 00:25:22,589 --> 00:25:26,226 Three grams of unasyn and irrigate the wound. 671 00:25:26,259 --> 00:25:27,594 Ouch. 672 00:25:29,162 --> 00:25:30,263 How's he doing? 673 00:25:30,296 --> 00:25:31,565 He's on maximum dopamine 674 00:25:31,598 --> 00:25:33,133 and levophed with runs of PVCs. 675 00:25:33,166 --> 00:25:34,701 His heart's not gonna last much longer. 676 00:25:34,735 --> 00:25:36,202 V‐tach. Lily, charge the paddles. 677 00:25:36,236 --> 00:25:37,804 Don't. He's a DNR. 678 00:25:37,838 --> 00:25:39,005 Mark, let me code him. 679 00:25:39,039 --> 00:25:40,340 No. It's a waste of time. 680 00:25:40,373 --> 00:25:41,875 I'm pushing lidocaine. 681 00:25:41,908 --> 00:25:43,276 We're swamped, you're tying up my nurses 682 00:25:43,309 --> 00:25:44,978 and a trauma room on a case 683 00:25:45,011 --> 00:25:46,112 that will never make it to the OR 684 00:25:46,146 --> 00:25:47,681 it's time to stop. 685 00:25:47,714 --> 00:25:49,015 No, not when his organs are still viable. 686 00:25:49,049 --> 00:25:50,316 I'm sure his family would want 687 00:25:50,350 --> 00:25:51,952 some good come out of this tragedy. 688 00:25:51,985 --> 00:25:53,654 No more sinus, you want a lidocaine drip? 689 00:25:53,687 --> 00:25:55,789 No. I'll start one. You go help the other nurses. 690 00:25:55,822 --> 00:25:57,190 Don't keep flogging him! 691 00:25:57,223 --> 00:25:59,259 I mean it, he's a DNR! 692 00:26:01,027 --> 00:26:03,930 Mark, labs are back from trauma two. 693 00:26:03,964 --> 00:26:05,932 Tox screen's positive for amphetamines. 694 00:26:05,966 --> 00:26:08,034 Let me see that. 695 00:26:08,068 --> 00:26:09,202 Oh, man. 696 00:26:09,235 --> 00:26:10,336 What? 697 00:26:10,370 --> 00:26:11,805 It's a baby. 698 00:26:11,838 --> 00:26:14,841 Someone killed their baby with amphetamines? 699 00:26:23,149 --> 00:26:25,151 Pilar.. 700 00:26:25,185 --> 00:26:27,921 ...the labs came back on Estrella. 701 00:26:27,954 --> 00:26:30,824 And she tested positive for amphetamines. 702 00:26:31,792 --> 00:26:34,260 My baby died from drugs? 703 00:26:34,294 --> 00:26:37,363 Do you know anybody who could have given something to her? 704 00:26:37,397 --> 00:26:39,165 No one has drugs at home. 705 00:26:39,199 --> 00:26:40,834 Do you know anyone who uses drugs? 706 00:26:40,867 --> 00:26:42,769 Friends or relatives? 707 00:26:47,207 --> 00:26:48,942 Pilar, what is it? 708 00:26:48,975 --> 00:26:51,878 I work two jobs. 709 00:26:51,912 --> 00:26:55,115 Sometimes I get so tired, I take something to stay awake 710 00:26:55,148 --> 00:26:57,117 but I never bring drugs at home. 711 00:26:59,052 --> 00:27:01,655 Are you nursing the baby? 712 00:27:03,890 --> 00:27:06,192 'Pilar, do you nurse your baby?' 713 00:27:08,094 --> 00:27:09,863 The drugs are in the breast milk. 714 00:27:15,301 --> 00:27:17,671 'I love my baby.' 715 00:27:19,773 --> 00:27:22,709 I would never hurt her. 716 00:27:22,743 --> 00:27:25,378 God forgive me, I will never hurt her. 717 00:27:25,411 --> 00:27:28,081 I didn't know. 718 00:27:28,114 --> 00:27:29,883 'I really.. I didn't know.' 719 00:27:31,417 --> 00:27:33,186 'I didn't know.' 720 00:27:38,091 --> 00:27:39,993 Mother? Are you there? 721 00:27:41,094 --> 00:27:42,462 I'm involved in a case. 722 00:27:42,495 --> 00:27:45,766 I can't make it for coffee, so page me. Bye. 723 00:27:45,799 --> 00:27:48,001 Dr. Corday, I completely forgot to give you a message. 724 00:27:48,034 --> 00:27:49,302 What message? 725 00:27:49,335 --> 00:27:50,737 Your mother's taking an earlier flight 726 00:27:50,771 --> 00:27:52,405 and she won't be able to meet you. 727 00:27:52,438 --> 00:27:54,708 ‐ That's all? ‐ Yeah. 728 00:27:57,511 --> 00:28:00,180 ‐ Hey, Mark, you alright? ‐ Oh, yeah. 729 00:28:00,213 --> 00:28:02,482 Uh, you keeping an eye on that gunshot kid? 730 00:28:02,516 --> 00:28:04,017 Yes, I had to cancel a dinner date 731 00:28:04,050 --> 00:28:06,086 with my mother but she stood me up first. 732 00:28:06,119 --> 00:28:07,954 Hmm, that's parents for you. 733 00:28:07,988 --> 00:28:09,222 Mm‐hmm. 734 00:28:09,255 --> 00:28:10,490 Okay, give me lytes on Burke 735 00:28:10,524 --> 00:28:12,325 dig on Davis, coags on Nguyen. 736 00:28:12,358 --> 00:28:14,127 ‐ You got it. ‐ How're we doing? 737 00:28:14,160 --> 00:28:15,461 Don't worry, doc, I'm moving the meat, man. 738 00:28:15,495 --> 00:28:17,397 Hey, listen, I need to free up this bed. 739 00:28:17,430 --> 00:28:19,465 I've been waiting for an hour for CT results. 740 00:28:19,499 --> 00:28:20,767 I'm holding for radiology now. 741 00:28:20,801 --> 00:28:22,035 Yeah, well, page Steve Flint. 742 00:28:22,068 --> 00:28:23,369 You know what, don't waste your time. 743 00:28:23,403 --> 00:28:25,305 I have a direct line to his roto‐viewer. 744 00:28:25,338 --> 00:28:27,841 Chuny, my colon cancer patient needs more morphine. 745 00:28:27,874 --> 00:28:29,375 He was asleep last time I checked. 746 00:28:29,409 --> 00:28:31,812 Then check more often. I don't want him in any pain. 747 00:28:31,845 --> 00:28:33,246 Dad, what happened? 748 00:28:33,279 --> 00:28:34,848 He was short of breath, called 911. 749 00:28:34,881 --> 00:28:36,316 Yeah, well, why didn't you call me? 750 00:28:36,349 --> 00:28:38,084 There's nothing you could've done over the phone. 751 00:28:38,118 --> 00:28:39,185 When did it start? 752 00:28:39,219 --> 00:28:40,320 Couple of days ago. 753 00:28:40,353 --> 00:28:41,788 Pulse ox 82 on room air. 754 00:28:41,822 --> 00:28:43,156 Decreased breath sounds on the left. 755 00:28:43,189 --> 00:28:44,457 I'm fine, Mark. 756 00:28:44,490 --> 00:28:46,392 It's probably just a chest cold. 757 00:28:46,426 --> 00:28:48,494 Okay, let's move him over. Nice and easy. 758 00:28:48,529 --> 00:28:49,996 ‐ I'm not that sick. ‐ On my count. 759 00:28:50,030 --> 00:28:51,998 I'm not that sick. I can do it myself. 760 00:28:52,032 --> 00:28:53,199 You want a blood gas? 761 00:28:53,233 --> 00:28:54,801 CBC, coags 762 00:28:54,835 --> 00:28:56,402 and a portable chest. 763 00:28:56,436 --> 00:28:58,138 If I knew it was gonna be such a big deal 764 00:28:58,171 --> 00:29:00,073 I would have seen the doctor on Monday. 765 00:29:00,106 --> 00:29:02,776 Dad, can you be quiet and take a deep breath? 766 00:29:05,011 --> 00:29:06,847 Yeah, I think, you have fluid on your lungs. 767 00:29:06,880 --> 00:29:07,914 What do you mean, you think? 768 00:29:07,948 --> 00:29:10,817 Lean forward. 769 00:29:10,851 --> 00:29:13,119 Yeah, fluid's halfway up. 770 00:29:13,153 --> 00:29:14,487 Why'd you wait so long? 771 00:29:14,521 --> 00:29:15,789 You could have passed out 772 00:29:15,822 --> 00:29:17,057 got a terrible infection‐‐ 773 00:29:17,090 --> 00:29:18,258 Don't scold me. 774 00:29:18,291 --> 00:29:20,426 Okay, we need to drain the fluid. 775 00:29:20,460 --> 00:29:21,562 Mark, what's wrong? 776 00:29:21,595 --> 00:29:23,129 Huge pleural effusion. 777 00:29:23,163 --> 00:29:24,497 'Needs a thoracentesis.' 778 00:29:24,531 --> 00:29:26,933 He wants to stick a needle in my chest. 779 00:29:26,967 --> 00:29:29,002 You're a surgeon, I think you should do it. 780 00:29:29,035 --> 00:29:30,336 I don't think that's such a good idea. 781 00:29:30,370 --> 00:29:32,138 Dad, I can handle this. 782 00:29:32,172 --> 00:29:34,575 Mark doesn't think a doctor should treat his own family. 783 00:29:34,608 --> 00:29:36,042 It's a simple procedure. 784 00:29:36,076 --> 00:29:37,110 I've done it a hundred times. 785 00:29:37,143 --> 00:29:39,245 I want Elizabeth to be my doctor. 786 00:29:41,548 --> 00:29:42,983 Fine. 787 00:29:45,285 --> 00:29:46,853 The lizard guy is crashing. 788 00:29:46,887 --> 00:29:48,354 Why didn't somebody get me? 789 00:29:48,388 --> 00:29:49,856 He just went south. 790 00:29:53,059 --> 00:29:54,260 He dropped his pressure to 60. 791 00:29:54,294 --> 00:29:55,495 Yeah, it's Gila venom. 792 00:29:55,529 --> 00:29:57,163 'Two liters of saline wide open.' 793 00:29:57,197 --> 00:29:58,899 I heard this guy was coding. What do you need? 794 00:29:58,932 --> 00:30:01,134 Point three of epi, 50 of Benadryl. 795 00:30:01,167 --> 00:30:03,870 Here you go. Who's smoking? 796 00:30:03,904 --> 00:30:05,872 I don't smell anything. 797 00:30:05,906 --> 00:30:06,907 It's out there. 798 00:30:06,940 --> 00:30:08,408 That's my hernia patient. 799 00:30:08,441 --> 00:30:10,376 Yeah, well, tell him to smoke outside. 800 00:30:10,410 --> 00:30:13,547 Mark, bad cocaine overdose. Pressure's sky high. 801 00:30:16,550 --> 00:30:18,418 BP is 260/140. 802 00:30:18,451 --> 00:30:20,086 I've been waiting here for five hours. 803 00:30:20,120 --> 00:30:21,555 Hey, you want to get that cigarette out of here? 804 00:30:21,588 --> 00:30:23,389 Well, start with esmolol and phentolamine 805 00:30:23,423 --> 00:30:25,191 before she strokes out. 806 00:30:25,225 --> 00:30:26,527 Dr. Greene, there's a psych patient on the third floor 807 00:30:26,560 --> 00:30:28,194 getting ready to jump. 808 00:30:28,228 --> 00:30:29,262 Yeah, well, why don't you clear a trauma room? 809 00:30:29,295 --> 00:30:30,531 I'm on it. 810 00:30:30,564 --> 00:30:32,065 Dr. Greene, my stroke patient's son 811 00:30:32,098 --> 00:30:33,366 wants to talk to the attending. 812 00:30:33,399 --> 00:30:35,101 Uh, Mark, you want a foley on this guy? 813 00:30:35,135 --> 00:30:36,402 Why are you asking me? Just do it. 814 00:30:36,436 --> 00:30:37,470 I can't get a second IV. 815 00:30:37,504 --> 00:30:39,039 Can you put in a central line? 816 00:30:39,072 --> 00:30:40,273 What's the problem? She's got good veins. 817 00:30:40,306 --> 00:30:42,042 Yeah, how about my stroke patient? 818 00:30:42,075 --> 00:30:43,476 Well, can't you see that I've got two critical patients here? 819 00:30:43,510 --> 00:30:45,311 Why don't you just deal with it? 820 00:30:45,345 --> 00:30:47,347 The guy just jumped. 821 00:30:50,283 --> 00:30:54,988 They said it was a stage‐four lung cancer. 822 00:30:55,021 --> 00:30:58,191 Doctor said it couldn't be cut out or cured. 823 00:30:58,224 --> 00:31:00,561 Sometimes chemotherapy can shrink the tumor 824 00:31:00,594 --> 00:31:02,629 and lengthen survival. 825 00:31:02,663 --> 00:31:05,065 I know all about that. 826 00:31:05,098 --> 00:31:07,300 Are you interested? 827 00:31:07,333 --> 00:31:09,402 Mark sure seems to be. 828 00:31:09,435 --> 00:31:11,972 What about you? What do you want? 829 00:31:13,507 --> 00:31:14,941 I just want to live out 830 00:31:14,975 --> 00:31:16,042 the last couple of months of my life 831 00:31:16,076 --> 00:31:19,012 as normal as I can. 832 00:31:19,045 --> 00:31:20,681 I don't want to be hooked up to a bunch of tubes 833 00:31:20,714 --> 00:31:22,549 puking my guts out. 834 00:31:22,583 --> 00:31:27,688 All for the sake of a few extra miserable weeks. 835 00:31:27,721 --> 00:31:31,424 Well, when we get the fluid off, you'll feel a lot better. 836 00:31:33,193 --> 00:31:34,995 I'm gonna numb you up. 837 00:31:35,028 --> 00:31:36,530 This will sting a bit. 838 00:31:36,563 --> 00:31:39,332 Ready when you are. 839 00:31:39,365 --> 00:31:40,634 Heh! 840 00:31:43,637 --> 00:31:45,405 Hey, stick around, Pete, fresh trauma coming in. 841 00:31:45,438 --> 00:31:47,340 Uh, page Corday, I was off at 7:00. 842 00:31:47,373 --> 00:31:48,609 Hey, you getting around okay, Carter? 843 00:31:48,642 --> 00:31:50,243 Yes. You late for something? 844 00:31:50,276 --> 00:31:51,945 Yeah. I'll see you later. 845 00:31:51,978 --> 00:31:53,379 Abby, sorry to hear about your patient. 846 00:31:53,413 --> 00:31:54,715 What patient? 847 00:31:54,748 --> 00:31:56,049 Your belly tap in curtain three. 848 00:31:56,082 --> 00:31:58,318 He expired. 849 00:31:58,351 --> 00:32:01,054 Well, why didn't anybody tell me? 850 00:32:01,087 --> 00:32:03,624 Some patient dies, I'm the last one to find out about it. 851 00:32:03,657 --> 00:32:06,627 Pulse is weak. Yosh, start two large‐bore IVs 852 00:32:06,660 --> 00:32:08,294 Decreased breath sounds on the right. 853 00:32:08,328 --> 00:32:09,696 We're gonna need to put in a chest tube. 854 00:32:09,730 --> 00:32:11,965 ‐ Hey, you want some help? ‐ Uh, no, thanks. 855 00:32:11,998 --> 00:32:13,967 ‐ What's Frank doing here? ‐ Uh, it's a long story. 856 00:32:14,000 --> 00:32:15,235 Carter, everything okay? 857 00:32:15,268 --> 00:32:16,369 Yep. 858 00:32:16,402 --> 00:32:18,204 'How did it happen?' 859 00:32:18,238 --> 00:32:19,573 'That patient jumped form the third floor.' 860 00:32:19,606 --> 00:32:21,141 'Feels like a few broken ribs.' 861 00:32:21,174 --> 00:32:23,243 'Get X‐ray down here.' 862 00:32:23,276 --> 00:32:24,377 Frank? 863 00:32:24,410 --> 00:32:26,212 Hey, get the crash cart! 864 00:32:26,246 --> 00:32:28,314 Frank? 865 00:32:28,348 --> 00:32:29,683 Airway's clear, he's breathing. 866 00:32:29,716 --> 00:32:32,418 ‐ What happened? ‐ Probably vasovagaled. 867 00:32:32,452 --> 00:32:34,020 Good pulse, we're okay. 868 00:32:34,054 --> 00:32:35,188 I'll get a BP. 869 00:32:35,221 --> 00:32:36,456 I need to intubate. 870 00:32:36,489 --> 00:32:38,592 Push 15 of etomidate, 100 of sux. 871 00:32:38,625 --> 00:32:40,093 'Prep for a chest tube.' 872 00:32:40,126 --> 00:32:41,261 ‐ I can do that. ‐ I've got it, Carter. 873 00:32:41,294 --> 00:32:42,696 We've gotta move fast. 874 00:32:42,729 --> 00:32:44,164 Uh, how can I help? 875 00:32:44,197 --> 00:32:45,431 Here, run the hemocue. 876 00:32:45,465 --> 00:32:46,533 Dr. Weaver, you need a hand up there? 877 00:32:46,567 --> 00:32:48,201 No, but work on that hemocue. 878 00:32:48,234 --> 00:32:50,236 Carol, it's the nanny. I hear the babies crying. 879 00:32:50,270 --> 00:32:52,238 Take over for me, Yosh. 880 00:32:52,272 --> 00:32:53,540 'Hey, 8‐O ET tube.' 881 00:32:53,574 --> 00:32:55,408 Hey, no, I'm in the middle of a trauma 882 00:32:55,441 --> 00:32:56,476 I can't do that right now. 883 00:32:56,510 --> 00:32:57,578 Ten blade and a kelly. 884 00:32:57,611 --> 00:32:59,145 Check the cuff. 885 00:33:00,480 --> 00:33:01,648 No, I know, but I can't. 886 00:33:01,682 --> 00:33:03,149 ‐ What's the pulse ox? ‐ It's 92. 887 00:33:03,183 --> 00:33:04,484 'Hemocue is 12.4.' 888 00:33:04,518 --> 00:33:06,653 ‐ Hey, Carol, we're okay. ‐ Okay. 889 00:33:06,687 --> 00:33:08,655 Hey, okay, just put Kate's ear to the phone. 890 00:33:08,689 --> 00:33:10,356 '32 French.' 891 00:33:10,390 --> 00:33:14,394 ♪ I can't give you anything but love ♪ 892 00:33:14,427 --> 00:33:16,029 ♪ Baby.. ♪ 893 00:33:16,062 --> 00:33:17,430 'You call that a lullaby?' 894 00:33:17,463 --> 00:33:19,666 ♪ That's the only thing I've plenty of baby.. ♪ 895 00:33:19,700 --> 00:33:22,536 'Carter, give me cricoid pressure.' 896 00:33:22,569 --> 00:33:25,271 ♪ Dream a while dream a while.. ♪ 897 00:33:25,305 --> 00:33:27,207 O‐silk on needle driver. 898 00:33:28,374 --> 00:33:29,810 ♪ Happiness and I guess.. ♪ 899 00:33:29,843 --> 00:33:31,545 Good breath sounds. 900 00:33:31,578 --> 00:33:34,180 ♪ All the things you've always pined for.. ♪ 901 00:33:34,214 --> 00:33:36,282 Open the xeroform. 902 00:33:36,316 --> 00:33:39,052 Okay, call respiratory for a vent. 903 00:33:39,085 --> 00:33:40,821 It looks like we'll need a portable chest. 904 00:33:40,854 --> 00:33:43,824 'Pulse ox is up to 99. BP Is 110/70.' 905 00:33:43,857 --> 00:33:47,393 Find the chart. We'll need to talk to his family. 906 00:33:52,298 --> 00:33:54,568 'You had quite a day, huh?' 907 00:33:54,601 --> 00:33:56,803 Randi, I'm gonna be suturing in exam four. 908 00:33:56,837 --> 00:33:59,439 I can pick up a few of your patients if you want. 909 00:33:59,472 --> 00:34:01,575 Just take the new ones. 910 00:34:02,809 --> 00:34:05,445 Oh, sorry, Carol, pedes is full. 911 00:34:05,478 --> 00:34:06,747 Oh, these are my girls. 912 00:34:06,780 --> 00:34:09,149 ‐ They've gotten so big. ‐ Yeah. 913 00:34:09,182 --> 00:34:10,450 Is your nanny sick? 914 00:34:10,483 --> 00:34:12,352 No, no, she's new and they were fussy 915 00:34:12,385 --> 00:34:13,587 so I just had her bring them in. 916 00:34:13,620 --> 00:34:15,388 Yeah, they certainly look content. 917 00:34:15,421 --> 00:34:17,257 They're always happy after I've nursed them. 918 00:34:17,290 --> 00:34:18,592 Yeah, they miss their mom. 919 00:34:18,625 --> 00:34:19,726 We'll be in the lounge. 920 00:34:22,428 --> 00:34:23,764 Aw. 921 00:34:23,797 --> 00:34:25,799 Hey, Randi, curtain two's goin' up. 922 00:34:25,832 --> 00:34:27,233 Sorry to cause you so much trouble. 923 00:34:27,267 --> 00:34:29,536 Oh, it was nothing. Feel better. 924 00:34:32,405 --> 00:34:34,274 What's wrong with super nurse? 925 00:34:34,307 --> 00:34:35,709 Frank is being admitted. 926 00:34:35,742 --> 00:34:37,711 Oh, yeah, what? To the psych ward? 927 00:34:37,744 --> 00:34:39,245 To medicine. 928 00:34:39,279 --> 00:34:40,714 I diagnosed his Addison's disease. 929 00:34:40,747 --> 00:34:42,549 So he'll be fine in a few days. 930 00:34:42,583 --> 00:34:43,784 Good pickup. 931 00:34:43,817 --> 00:34:45,485 I'm gonna go up to the fifth floor later 932 00:34:45,519 --> 00:34:46,720 keep him company. 933 00:34:49,189 --> 00:34:51,858 Time of death, 2137. 934 00:34:51,892 --> 00:34:53,560 I'll get the death kit. 935 00:34:54,728 --> 00:34:56,262 Such a waste. 936 00:34:56,296 --> 00:34:58,264 His organs could have saved so many lives. 937 00:34:58,298 --> 00:34:59,465 I couldn't do a thing. 938 00:34:59,499 --> 00:35:02,302 Well, you got no choice. 939 00:35:02,335 --> 00:35:04,170 Why couldn't they find his family? 940 00:35:04,204 --> 00:35:06,139 Probably a runaway. 941 00:35:06,172 --> 00:35:07,674 He's someone's son. 942 00:35:07,708 --> 00:35:10,410 His parents don't even know he's here. 943 00:35:10,443 --> 00:35:13,647 They may never know. 944 00:35:13,680 --> 00:35:15,749 Dr. Corday, could you sign a discharge order? 945 00:35:15,782 --> 00:35:16,883 On which patient? 946 00:35:16,917 --> 00:35:19,319 Dr. Greene's father. 947 00:35:19,352 --> 00:35:21,187 I'll be right out. 948 00:35:25,458 --> 00:35:27,894 Mark, why didn't you tell me your father has cancer? 949 00:35:27,928 --> 00:35:30,764 He didn't want anybody to know. 950 00:35:30,797 --> 00:35:33,299 You told him to follow up with oncology. 951 00:35:33,333 --> 00:35:34,701 He doesn't want to. 952 00:35:34,735 --> 00:35:36,336 What about Navelbine? 953 00:35:36,369 --> 00:35:38,238 There's no side effects it'll shrink the tumor 954 00:35:38,271 --> 00:35:39,506 and he won't get his chest tapped every week. 955 00:35:39,540 --> 00:35:41,441 I've given him those options. 956 00:35:41,474 --> 00:35:44,410 But it can improve the quality of his life. 957 00:35:44,444 --> 00:35:45,512 Talk to him, he'll listen to you. 958 00:35:45,546 --> 00:35:47,347 It's his decision. 959 00:35:47,380 --> 00:35:49,382 Yeah, but, maybe if you explain it, he'll change his mind. 960 00:35:49,415 --> 00:35:51,217 Mark, I have to respect his wishes. 961 00:35:51,251 --> 00:35:52,385 He's my father. 962 00:35:52,418 --> 00:35:54,287 Hey, I wanna help him. 963 00:35:54,320 --> 00:35:55,589 If you really want to help 964 00:35:55,622 --> 00:35:57,924 just be there for him. 965 00:36:00,694 --> 00:36:04,497 I won't just sit there when there's something more I can do. 966 00:36:04,531 --> 00:36:06,332 The patient donated his body to the med school 967 00:36:06,366 --> 00:36:07,968 for educational use. 968 00:36:08,001 --> 00:36:09,369 For Anatomy class. 969 00:36:09,402 --> 00:36:11,337 Yes, but we often allow students 970 00:36:11,371 --> 00:36:16,677 to practice procedures here on the fresh cadaver. 971 00:36:16,710 --> 00:36:19,312 'But Dr. Greene mentioned that you needed work' 972 00:36:19,345 --> 00:36:21,381 'on your central lines.' 973 00:36:24,951 --> 00:36:27,621 Place your index finger in the sternal notch. 974 00:36:27,654 --> 00:36:29,355 Enter the skin at the junction 975 00:36:29,389 --> 00:36:31,758 of the middle and proximal third of the clavicle. 976 00:36:47,774 --> 00:36:48,842 I'm sorry. 977 00:36:48,875 --> 00:36:50,443 I don't think I can do this. 978 00:36:50,476 --> 00:36:52,345 You're doin' fine. 979 00:36:55,616 --> 00:36:57,851 Uh, he was my patient. 980 00:37:01,021 --> 00:37:02,923 You wanna stop? 981 00:37:08,595 --> 00:37:09,896 No. 982 00:37:09,930 --> 00:37:12,766 Why don't you, uh, take me through it. 983 00:37:12,799 --> 00:37:16,803 Aim just above and posterior to your index finger. 984 00:37:25,879 --> 00:37:27,413 Crazy day, huh? 985 00:37:28,481 --> 00:37:29,816 Yep. 986 00:37:32,318 --> 00:37:35,622 John, are you still in a lot of pain? 987 00:37:35,656 --> 00:37:37,023 It's not too bad. 988 00:37:37,057 --> 00:37:38,424 Yeah. 989 00:37:38,458 --> 00:37:39,726 It seemed like you're having 990 00:37:39,760 --> 00:37:42,395 a hard time getting around in trauma. 991 00:37:43,864 --> 00:37:46,499 No, I'm okay. 992 00:37:46,533 --> 00:37:48,902 Well, the first day back can be rough. 993 00:37:48,935 --> 00:37:51,605 Yeah, every day gets a little bit easier. 994 00:37:55,542 --> 00:37:56,777 Have you talked to anybody 995 00:37:56,810 --> 00:37:58,879 about what happened? 996 00:38:01,815 --> 00:38:03,550 And your family's been supportive? 997 00:38:03,584 --> 00:38:05,786 Yeah, really, Dr. Weaver, I'm okay. 998 00:38:07,053 --> 00:38:08,555 'You know, you might benefit' 999 00:38:08,589 --> 00:38:11,024 'from a tens unit or from acupuncture.' 1000 00:38:11,057 --> 00:38:12,926 Thanks. I'll let you know. 1001 00:38:14,528 --> 00:38:15,796 Okay. 1002 00:38:25,739 --> 00:38:28,108 I need a PT‐PTT on De Salvo. 1003 00:38:28,141 --> 00:38:30,877 ‐ 'Okay, hold please?' ‐ Yeah. 1004 00:38:30,911 --> 00:38:32,546 You on hold? 1005 00:38:32,579 --> 00:38:33,980 I can take a cab 1006 00:38:34,014 --> 00:38:35,982 if you have something else planned. 1007 00:38:36,016 --> 00:38:38,752 Don't be ridiculous, dad. We're goin' home. 1008 00:38:42,088 --> 00:38:44,558 ‐ Goodnight. ‐ Goodnight. 1009 00:38:47,127 --> 00:38:49,429 Shoelaces are untied. 1010 00:38:49,462 --> 00:38:52,766 I can't bend down after that needle thing. 1011 00:39:00,073 --> 00:39:02,743 I don't want you to fall and break your neck. 1012 00:39:07,681 --> 00:39:09,916 Alright. From this angle. The one. 1013 00:39:09,950 --> 00:39:11,585 Just cut it in there. 1014 00:39:11,618 --> 00:39:15,088 Just hit a little bit to the left...and let it.. 1015 00:39:16,990 --> 00:39:18,625 ...slide down. 1016 00:39:18,659 --> 00:39:22,062 That's too much thinking. I go by instinct. 1017 00:39:22,095 --> 00:39:24,030 Do it your way. Alright. 1018 00:39:24,064 --> 00:39:28,702 Uh, how about this six in the corner? 1019 00:39:30,203 --> 00:39:32,973 Yeah, right. Here we go. 1020 00:39:36,710 --> 00:39:39,045 What happened to the laws of physics? 1021 00:39:39,079 --> 00:39:40,180 You distracted me. 1022 00:39:40,213 --> 00:39:41,948 Yeah. Excuse me. 1023 00:39:45,118 --> 00:39:47,988 Ah, you left me nothing. 1024 00:39:48,021 --> 00:39:49,956 What are you talking about? Go for the 11. 1025 00:39:49,990 --> 00:39:51,491 Are you crazy? I can't make that. 1026 00:39:51,525 --> 00:39:52,693 Of course, you can. Come here. 1027 00:39:52,726 --> 00:39:54,194 Let me show you somethin'. 1028 00:39:54,227 --> 00:39:56,930 Alright, just call it, 11 in the corner pocket. 1029 00:39:58,098 --> 00:40:00,500 Just...line it up.. 1030 00:40:01,735 --> 00:40:03,436 ...then hit it to the right. 1031 00:40:03,469 --> 00:40:06,840 It'll slide right down the rail nice and easy, okay? 1032 00:40:06,873 --> 00:40:08,041 Trust me. Nice and easy. 1033 00:40:08,074 --> 00:40:09,175 Trust you? 1034 00:40:09,209 --> 00:40:11,411 Hmm, alright. 1035 00:40:14,781 --> 00:40:16,182 See? 1036 00:40:16,216 --> 00:40:17,718 How's that? 1037 00:40:19,720 --> 00:40:22,088 That's not bad. 1038 00:40:27,160 --> 00:40:30,063 What? Hmm? 1039 00:40:53,554 --> 00:40:54,788 If I'd known you were coming 1040 00:40:54,821 --> 00:40:56,990 we'd have served a late dinner. 1041 00:40:57,023 --> 00:40:58,491 Soup's fine. 1042 00:41:05,999 --> 00:41:07,934 You're looking well, John. 1043 00:41:07,968 --> 00:41:09,202 Thank you. 1044 00:41:09,235 --> 00:41:11,638 I started back to work today. 1045 00:41:13,039 --> 00:41:15,942 Shouldn't you give yourself a bit more time off? 1046 00:41:15,976 --> 00:41:17,678 I did okay. 1047 00:41:22,949 --> 00:41:25,686 Actually, it was kind of tough. 1048 00:41:25,719 --> 00:41:28,254 I didn't know if I was going to make it through the day. 1049 00:41:29,890 --> 00:41:33,259 I, uh, felt, I don't know, afraid. 1050 00:41:36,563 --> 00:41:38,098 Afraid of what? 1051 00:41:38,131 --> 00:41:40,767 That I couldn't handle it. 1052 00:41:43,103 --> 00:41:44,871 But you did. 1053 00:41:47,874 --> 00:41:49,643 I know we've had our disagreements 1054 00:41:49,676 --> 00:41:53,246 about your career, but I can see now 1055 00:41:53,279 --> 00:41:55,148 that medicine is what you love. 1056 00:42:01,354 --> 00:42:04,591 I remember when you were in high school 1057 00:42:04,625 --> 00:42:06,560 you'd drop by unexpectedly. 1058 00:42:06,593 --> 00:42:08,829 I'd make cocoa and we'd talk. 1059 00:42:10,363 --> 00:42:11,932 I remember. 1060 00:42:13,366 --> 00:42:15,836 We haven't done this in a long time. 1061 00:42:17,671 --> 00:42:19,039 I know. 1062 00:42:24,978 --> 00:42:27,047 ‐ Where's that, Mammoth? ‐ No. 1063 00:42:27,080 --> 00:42:28,949 Lake Tahoe. 1064 00:42:28,982 --> 00:42:31,585 I lost 200 bucks at the crap table. 1065 00:42:31,618 --> 00:42:33,186 Next slide. 1066 00:42:33,219 --> 00:42:34,888 This is a fancy machine. 1067 00:42:34,921 --> 00:42:36,723 If I'd known you could get one at the hospital 1068 00:42:36,757 --> 00:42:38,692 I wouldn't have fixed the old one. 1069 00:42:38,725 --> 00:42:40,060 San Diego? 1070 00:42:40,093 --> 00:42:42,228 'That was a Santa Barbara trip.' 1071 00:42:42,262 --> 00:42:45,098 You were seven. 1072 00:42:45,131 --> 00:42:47,333 I taught you to swim underwater. 1073 00:42:49,703 --> 00:42:52,038 'Uh, your mother never did like motels' 1074 00:42:52,072 --> 00:42:54,040 so we rented an RV. 1075 00:42:56,042 --> 00:42:57,944 Planting the garden. 1076 00:42:59,312 --> 00:43:01,014 You used to make me pull the weeds. 1077 00:43:01,047 --> 00:43:03,349 I did not. 1078 00:43:03,383 --> 00:43:04,785 You remember you always wanted, uh 1079 00:43:04,818 --> 00:43:07,988 to grow a watermelon tree. 1080 00:43:08,021 --> 00:43:09,222 You saved all those seeds 1081 00:43:09,255 --> 00:43:10,657 and then snuck out and planted them 1082 00:43:10,691 --> 00:43:12,292 in your mother's petunias. 1083 00:43:12,325 --> 00:43:13,960 Never did get a watermelon. 1084 00:43:13,994 --> 00:43:16,630 No, but you sure killed off the petunias. 1085 00:43:16,663 --> 00:43:19,866 I forgot all about that. 1086 00:43:19,900 --> 00:43:21,668 I thought this was the vacation box. 1087 00:43:21,702 --> 00:43:23,837 Why did your mother take this one, anyway? 1088 00:43:23,870 --> 00:43:29,175 ♪ Time it was and what a time it was it was.. ♪ 1089 00:43:29,209 --> 00:43:30,844 Guess she liked what she saw. 1090 00:43:30,877 --> 00:43:34,314 ♪ A time of innocence ♪ 1091 00:43:34,347 --> 00:43:37,317 ♪ A time of confidences ♪ 76470

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.