Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,746 --> 00:00:14,548
So, is he standing
on the frozen lake
2
00:00:14,581 --> 00:00:16,416
or will he be sitting in
one of those little huts?
3
00:00:16,449 --> 00:00:17,450
It beats me.
4
00:00:17,483 --> 00:00:19,586
What kind of fish do they catch?
5
00:00:19,620 --> 00:00:23,189
‐ Beats me.
‐ Yo! Morning.
6
00:00:23,223 --> 00:00:24,625
'I can't believe he rides
that thing in the winter.'
7
00:00:24,658 --> 00:00:26,827
‐ Damn! Malucci.
‐ What?
8
00:00:26,860 --> 00:00:28,194
Case conference with Romano.
9
00:00:28,228 --> 00:00:29,495
Malucci admitted the patient
10
00:00:29,530 --> 00:00:31,064
and I've left my
notes in my apartment.
11
00:00:31,097 --> 00:00:33,199
Oh, that will teach you,
sleeping at my place.
12
00:00:33,233 --> 00:00:34,434
Yeah. I'll see you later.
13
00:00:34,467 --> 00:00:35,502
Oh.
14
00:00:38,471 --> 00:00:40,073
You should get a U‐lock.
15
00:00:40,106 --> 00:00:41,675
A pair of bolt cutters and
somebody's gonna leave you
16
00:00:41,708 --> 00:00:43,577
with a broken chain and no ride.
17
00:00:43,610 --> 00:00:45,211
Thanks, mom.
18
00:00:45,245 --> 00:00:47,113
Tired of scolding me
for not wearing a helmet?
19
00:00:47,147 --> 00:00:48,615
Dr. Dave, I'd never
want to get between you
20
00:00:48,649 --> 00:00:50,483
and your personal
path to brain death.
21
00:00:52,152 --> 00:00:54,354
Abdominal pain,
possible ischemic bowel
22
00:00:54,387 --> 00:00:56,790
just went to CT and needs
a surgical consultant.
23
00:00:56,823 --> 00:00:58,559
Got those X‐rays
back from Mr. Wyatt.
24
00:00:58,592 --> 00:01:00,727
Good. Hey, Mark, could you
finish up with Luka, please?
25
00:01:00,761 --> 00:01:03,363
‐ Sure. What's left?
‐ Exam two, Mr. Kechevsky.
26
00:01:03,396 --> 00:01:05,732
Rule out MI and if
somebody could call
27
00:01:05,766 --> 00:01:08,869
me with the enzyme results
I would like the follow‐up.
28
00:01:08,902 --> 00:01:10,436
‐ Abby, can you handle that?
‐ Of course.
29
00:01:10,470 --> 00:01:11,471
Okay. So, that's it?
30
00:01:11,505 --> 00:01:12,706
‐ 'Yep.'
‐ Alright.
31
00:01:15,175 --> 00:01:16,510
ER.
32
00:01:16,543 --> 00:01:18,244
Yeah. Hang on a second.
33
00:01:18,278 --> 00:01:20,781
Abby, it's for you.
34
00:01:20,814 --> 00:01:22,415
It's my job to
answer the phones.
35
00:01:22,448 --> 00:01:25,652
‐ Just trying to help.
‐ And I appreciate it.
36
00:01:25,686 --> 00:01:26,720
Abby Lockhart.
37
00:01:28,288 --> 00:01:29,422
Yes, I did call.
38
00:01:29,455 --> 00:01:30,624
Three days ago.
39
00:01:32,292 --> 00:01:33,727
Look, whatever, I just,
I need to talk to you
40
00:01:33,760 --> 00:01:35,395
about the late payments. I..
41
00:01:36,763 --> 00:01:38,164
What?
42
00:01:39,866 --> 00:01:41,401
Well, you'll just
have to sell them.
43
00:01:41,434 --> 00:01:44,204
I don't.. Look, I really
don't care how you do it.
44
00:01:44,237 --> 00:01:46,472
Just make the payments. I..
45
00:01:46,507 --> 00:01:48,474
Just make the payments.
46
00:01:49,475 --> 00:01:50,644
Bye.
47
00:01:53,947 --> 00:01:55,415
That was my soon‐to‐be
ex‐husband.
48
00:01:55,448 --> 00:01:56,850
Sounds bad.
49
00:01:56,883 --> 00:01:58,752
Yeah, he's taking a flyer
on some text stocks
50
00:01:58,785 --> 00:02:00,153
with my loan money.
51
00:02:00,186 --> 00:02:01,855
Ow. Well, maybe they'll go up.
52
00:02:01,888 --> 00:02:04,324
You don't know.
I'll never see the cash.
53
00:02:04,357 --> 00:02:07,493
Okay, I'm leaving
before I fall over.
54
00:02:07,528 --> 00:02:09,262
Till next time, ladies.
55
00:02:09,295 --> 00:02:11,297
‐ Bye.
‐ Men.
56
00:02:15,769 --> 00:02:17,370
‐ Elizabeth?
‐ Morning.
57
00:02:17,403 --> 00:02:18,839
I forgot some
notes for a meeting.
58
00:02:18,872 --> 00:02:20,406
You look tired.
59
00:02:20,440 --> 00:02:22,709
Were you watching
"Charlie Rose" again?
60
00:02:22,743 --> 00:02:24,210
Not exactly.
61
00:02:27,313 --> 00:02:28,682
Uh...morning, Elizabeth.
62
00:02:31,752 --> 00:02:33,687
David came over for breakfast.
63
00:02:34,688 --> 00:02:36,289
In boxers and slippers?
64
00:02:37,624 --> 00:02:39,726
My slippers.
65
00:02:39,760 --> 00:02:41,828
Um...hope you don't mind.
66
00:02:43,396 --> 00:02:44,865
I thought you were ice fishing.
67
00:02:46,299 --> 00:02:48,401
Well..
68
00:02:48,434 --> 00:02:50,470
...I didn't make it.
69
00:02:50,504 --> 00:02:52,673
I can see that.
70
00:03:49,530 --> 00:03:51,497
‐ Goodbye, Elizabeth.
‐ See you.
71
00:03:55,636 --> 00:03:56,770
Can I freshen your cup?
72
00:03:56,803 --> 00:03:58,438
Good lord, mother,
I practically drank
73
00:03:58,471 --> 00:04:00,040
the whole pot while the two
of you were saying goodbye.
74
00:04:01,708 --> 00:04:03,243
So, are you amused?
75
00:04:05,411 --> 00:04:06,479
Bemused?
76
00:04:08,081 --> 00:04:09,716
Irritated? Shocked? Chagrined?
77
00:04:09,750 --> 00:04:12,586
That's a start.
78
00:04:12,619 --> 00:04:14,555
I suppose you think at
my age I shouldn't be‐‐
79
00:04:14,588 --> 00:04:16,590
'Mother, mother, please.'
80
00:04:16,623 --> 00:04:18,358
Do you really think what
the two of you are doing
81
00:04:18,391 --> 00:04:20,594
is a...good idea?
82
00:04:20,627 --> 00:04:23,029
I'm a little older,
but I'm not dead.
83
00:04:23,063 --> 00:04:24,865
His wife is, recently.
84
00:04:24,898 --> 00:04:26,967
Then bloody well good
for him for getting on‐‐
85
00:04:27,000 --> 00:04:28,468
Mother!
86
00:04:28,502 --> 00:04:29,570
Oh!
87
00:04:30,937 --> 00:04:32,806
Is it so difficult to imagine
88
00:04:32,839 --> 00:04:35,041
that two people could be
attracted to each other
89
00:04:35,075 --> 00:04:36,743
and actually act on it?
90
00:04:38,478 --> 00:04:41,381
Were you using,
you know, protection?
91
00:04:41,414 --> 00:04:42,849
There are diseases.
92
00:04:42,883 --> 00:04:44,050
You think he's diseased?
93
00:04:44,084 --> 00:04:45,686
That's not the point.
94
00:04:45,719 --> 00:04:47,387
And you really
want to discuss this?
95
00:04:47,420 --> 00:04:49,455
No. No!
96
00:04:49,489 --> 00:04:50,691
No.
97
00:04:52,125 --> 00:04:54,628
‐ He's my boyfriend's father.
‐ Oh!
98
00:04:54,661 --> 00:04:55,796
You've always cared too much
99
00:04:55,829 --> 00:04:56,997
about what other people think
100
00:04:57,030 --> 00:04:58,331
even as a little girl.
101
00:04:58,364 --> 00:05:01,001
‐ I did not.
‐ Yes, you did.
102
00:05:01,034 --> 00:05:04,505
Well, how would you know?
Did the nanny tell you?
103
00:05:04,538 --> 00:05:07,040
Yes, Elizabeth,
you were so neglected.
104
00:05:07,073 --> 00:05:09,375
Don't pretend to know
me when you don't.
105
00:05:09,409 --> 00:05:11,512
I know you a lot
better than you think.
106
00:05:11,545 --> 00:05:14,080
I'm just trying to say
107
00:05:14,114 --> 00:05:17,651
this could get very complicated.
108
00:05:17,684 --> 00:05:19,352
Why are you always so afraid
109
00:05:19,385 --> 00:05:21,487
relationships will go wrong?
110
00:05:21,522 --> 00:05:24,424
Well, perhaps because ours
hasn't exactly gone right.
111
00:05:24,457 --> 00:05:25,659
I have to get to work.
112
00:05:29,462 --> 00:05:32,098
Hey, no fair doing paperwork
when there are patients to see.
113
00:05:32,132 --> 00:05:34,434
‐ I'm not even on yet, Dave.
‐ Oh, I get it.
114
00:05:34,467 --> 00:05:35,536
Just making the rest
of us look bad?
115
00:05:35,569 --> 00:05:36,603
I'm doing chart reviews
116
00:05:36,637 --> 00:05:38,739
for Carter and Lucy's patients.
117
00:05:38,772 --> 00:05:40,473
Sorry. Need my help?
118
00:05:40,507 --> 00:05:42,709
‐ I've got it.
‐ Oh.
119
00:05:42,743 --> 00:05:44,878
Hey, Abby, I got
a couple of cases for you.
120
00:05:44,911 --> 00:05:46,980
Foreign body up the
nose and hemorrhoids.
121
00:05:47,013 --> 00:05:48,414
Be right there.
122
00:05:48,448 --> 00:05:50,016
Um, and the CPK was normal.
123
00:05:50,050 --> 00:05:52,452
Good. Good.
Discharge him, Abby.
124
00:05:52,485 --> 00:05:53,820
Yeah.
125
00:05:53,854 --> 00:05:56,456
Yeah, he should follow
up with cardiology.
126
00:05:56,489 --> 00:05:59,626
No, I have the night
shift all week, yeah.
127
00:05:59,660 --> 00:06:00,827
Yeah, I'll see you tomorrow.
128
00:06:00,861 --> 00:06:02,095
Okay. Bye‐bye.
129
00:06:05,465 --> 00:06:06,633
Laura!
130
00:06:20,080 --> 00:06:22,516
Hey, stop! Stop!
131
00:06:23,717 --> 00:06:25,018
‐ It hurts!
‐ I know it hurts.
132
00:06:25,051 --> 00:06:26,419
I know it hurts. I'm a doctor
133
00:06:26,452 --> 00:06:27,754
I'm gonna help you, alright?
134
00:06:27,788 --> 00:06:29,923
Okay. Look at me,
look at me please.
135
00:06:29,956 --> 00:06:32,593
Try to breathe,
slow and easy, okay?
136
00:06:32,626 --> 00:06:34,995
Now, tell me your name
and where it hurts, huh?
137
00:06:36,196 --> 00:06:37,731
Laura. My leg..
138
00:06:37,764 --> 00:06:39,432
Okay, try to keep
your head still.
139
00:06:39,465 --> 00:06:42,503
I didn't think that you
removed nose piercings.
140
00:06:42,536 --> 00:06:43,804
Uh, I got a new stud.
141
00:06:43,837 --> 00:06:45,138
I thought I'd put
it in the old hole.
142
00:06:45,171 --> 00:06:47,641
Okay, just inject two cc's
of air into the foley
143
00:06:47,674 --> 00:06:49,075
and pull it back gently.
144
00:06:52,112 --> 00:06:54,180
‐ Bless you.
‐ Hey, thanks.
145
00:06:54,214 --> 00:06:55,682
You're welcome.
146
00:06:55,716 --> 00:06:57,050
‐ Can I go now?
‐ In a minute.
147
00:06:57,083 --> 00:06:58,585
Um, hemorrhoids next?
148
00:06:58,619 --> 00:07:00,486
Do the initial work‐up,
then find me or Mark.
149
00:07:00,521 --> 00:07:02,923
Okay. Hi.
150
00:07:02,956 --> 00:07:04,758
You're not planning to use
that thing on me, are you?
151
00:07:04,791 --> 00:07:06,092
We'll see.
152
00:07:06,126 --> 00:07:08,161
‐ I'm Abby.
‐ Ron Perth.
153
00:07:08,194 --> 00:07:10,096
Listen, I feel kind
of stupid coming in.
154
00:07:10,130 --> 00:07:12,132
I mean, I didn't
expect to feel great
155
00:07:12,165 --> 00:07:13,734
but I'm concerned.
156
00:07:13,767 --> 00:07:16,570
I'm still bleeding from the,
you know...hemorrhoids.
157
00:07:16,603 --> 00:07:18,972
Uh, what, they were
banded just last week?
158
00:07:19,005 --> 00:07:20,941
Yeah.
159
00:07:20,974 --> 00:07:22,676
You look kind of pale.
How much bleeding?
160
00:07:22,709 --> 00:07:24,678
Oh, it's not that much.
161
00:07:24,711 --> 00:07:26,980
Listen, uh, I'm supposed to
fly back to Denver at 5:00.
162
00:07:27,013 --> 00:07:28,481
It's my girlfriend's birthday.
163
00:07:28,515 --> 00:07:30,116
And I was kinda
hoping that you could
164
00:07:30,150 --> 00:07:32,085
give me a cream or something,
you know to shrink it down.
165
00:07:32,118 --> 00:07:33,720
Sorry.
166
00:07:33,754 --> 00:07:35,088
I was planning to
take her dancing.
167
00:07:35,121 --> 00:07:37,658
You might want to make it
just a candlelit dinner.
168
00:07:37,691 --> 00:07:39,993
‐ 'You need a hand?'
‐ Uh...yeah.
169
00:07:40,026 --> 00:07:42,563
Could you order a...CBC
170
00:07:42,596 --> 00:07:43,864
chem seven and coags
171
00:07:43,897 --> 00:07:44,898
and prep for anoscopy.
172
00:07:44,931 --> 00:07:46,600
Mm‐hmm.
173
00:07:46,633 --> 00:07:49,035
‐ Is that what I think it is?
‐ I'll be gentle.
174
00:07:49,069 --> 00:07:50,771
Oh, man!
175
00:07:50,804 --> 00:07:53,540
Where's my mom?
Somebody get my mom!
176
00:07:53,574 --> 00:07:55,776
She'll be here, Laura.
Your sister went to get her.
177
00:07:55,809 --> 00:07:58,011
Laura, I need to cut
open your pants now
178
00:07:58,044 --> 00:07:59,580
so I can look at your leg, okay?
179
00:07:59,613 --> 00:08:02,549
Laura! Oh, my God! Is she okay?
180
00:08:02,583 --> 00:08:03,850
It's okay. I'm Dr. Kovac.
181
00:08:03,884 --> 00:08:04,918
‐ I already called 9‐1‐1.
‐ Oh, Laura.
182
00:08:04,951 --> 00:08:06,520
Hey, be careful.
183
00:08:06,553 --> 00:08:08,589
Her left leg is broken,
and maybe a rib too.
184
00:08:08,622 --> 00:08:10,757
‐ Mom, it hurts!
‐ I know, baby, it's okay.
185
00:08:10,791 --> 00:08:13,059
It's okay.
Can't you do something?
186
00:08:14,828 --> 00:08:16,797
Can you, can you go tell
that lady we need her broom.
187
00:08:16,830 --> 00:08:18,632
‐ I'll get it.
‐ What are you doing?
188
00:08:18,665 --> 00:08:20,701
‐ I'm going to splint her leg.
‐ Why?
189
00:08:20,734 --> 00:08:22,235
'I need to check to
see if there is..'
190
00:08:22,268 --> 00:08:23,637
any damage to the artery.
191
00:08:25,639 --> 00:08:28,141
We..
192
00:08:28,174 --> 00:08:31,211
We heard you can't tell
anybody anything we say to you.
193
00:08:31,244 --> 00:08:34,214
Well, that depends
on what you tell me.
194
00:08:34,247 --> 00:08:35,281
It's, uh..
195
00:08:36,850 --> 00:08:38,018
It's about..
196
00:08:39,620 --> 00:08:41,321
Sex?
197
00:08:41,354 --> 00:08:43,323
Well, uh, if there's
no abuse involved
198
00:08:43,356 --> 00:08:45,125
and the guys are under 18
199
00:08:45,158 --> 00:08:47,293
then everything you tell me
has to remain confidential.
200
00:08:47,327 --> 00:08:48,895
So you couldn't
tell our parents?
201
00:08:48,929 --> 00:08:50,964
‐ No, I couldn't.
‐ You promise?
202
00:08:50,997 --> 00:08:52,198
Go ahead. What is it?
203
00:08:54,167 --> 00:08:55,335
Look, I can't help you
204
00:08:55,368 --> 00:08:57,237
if you don't tell me what it is.
205
00:09:00,807 --> 00:09:03,744
Well, um, we're afraid we
might've caught something.
206
00:09:03,777 --> 00:09:06,146
Well, what do you
think you might've caught?
207
00:09:06,179 --> 00:09:08,682
We heard some syphilis
was going around school.
208
00:09:10,283 --> 00:09:12,853
I see.
209
00:09:12,886 --> 00:09:15,722
Why don't you girls
come with me, okay?
210
00:09:15,756 --> 00:09:17,724
‐ Okay.
‐ Okay.
211
00:09:17,758 --> 00:09:19,660
‐ My chest hurts!
‐ What is it?
212
00:09:19,693 --> 00:09:21,361
I'm worried she's
bleeding internally.
213
00:09:21,394 --> 00:09:23,229
Oh, no.
Well, then do something.
214
00:09:23,263 --> 00:09:25,298
‐ I mean, where's the ambulance?
‐ It'll be here.
215
00:09:25,331 --> 00:09:27,801
No, let's just, let's drive her.
216
00:09:27,834 --> 00:09:30,203
'It's okay baby.
It's gonna be okay.'
217
00:09:30,236 --> 00:09:31,772
Sir?
218
00:09:31,805 --> 00:09:34,207
You, the plumber! Yeah.
219
00:09:34,240 --> 00:09:36,242
I'm Dr. Kovac, I need your help.
220
00:09:36,276 --> 00:09:38,278
Can you make room for this girl?
221
00:09:38,311 --> 00:09:39,946
You want to put her in the van?
222
00:09:39,980 --> 00:09:42,248
Yeah. She needs to get
to the hospital right now.
223
00:09:42,282 --> 00:09:44,150
It's urgent.
224
00:09:44,184 --> 00:09:45,852
‐ Okay, let's, let's go.
‐ Okay, thanks.
225
00:09:45,886 --> 00:09:48,088
In his underwear? My father?
226
00:09:48,121 --> 00:09:49,623
I couldn't believe it, either.
227
00:09:49,656 --> 00:09:51,758
‐ What did you say?
‐ What could I say?
228
00:09:51,792 --> 00:09:53,827
I tried to talk to her
about it after he left
229
00:09:53,860 --> 00:09:55,829
but it just turned
into an argument.
230
00:09:55,862 --> 00:09:57,230
I didn't find it that amusing.
231
00:09:57,263 --> 00:09:58,699
Well, it beats ice fishing.
232
00:09:58,732 --> 00:10:00,366
Well, don't you find
it a little bizarre?
233
00:10:00,400 --> 00:10:03,103
Well, they're adults, you know,
that's not such a bad thing.
234
00:10:03,136 --> 00:10:04,638
So what, they're gonna
keep on doing it?
235
00:10:04,671 --> 00:10:06,239
Where, your place or mine?
236
00:10:06,272 --> 00:10:08,909
He's coming in to see the
pulmonologist this afternoon.
237
00:10:08,942 --> 00:10:10,944
I'll talk to him, okay?
238
00:10:10,977 --> 00:10:12,012
Yeah, thanks.
239
00:10:14,247 --> 00:10:15,749
‐ I can't breathe.
‐ Okay, hang on.
240
00:10:15,782 --> 00:10:17,751
Her broken rib could've
punctured the lung.
241
00:10:17,784 --> 00:10:19,319
Look to the right, Laura.
242
00:10:19,352 --> 00:10:21,321
Now to the left.
243
00:10:21,354 --> 00:10:22,989
Laura? Laura?
244
00:10:23,023 --> 00:10:24,157
Oh, my God!
245
00:10:25,859 --> 00:10:28,662
‐ No breath sounds.
‐ What's happening?
246
00:10:28,695 --> 00:10:30,263
She has a tension pneumothorax.
247
00:10:30,296 --> 00:10:32,165
An air leak has
collapsed her lung
248
00:10:32,198 --> 00:10:34,701
and the pressure is keeping
her heart from beating.
249
00:10:34,735 --> 00:10:36,402
I have to put this
needle in her chest
250
00:10:36,436 --> 00:10:38,772
to relieve the pressure.
251
00:10:38,805 --> 00:10:39,906
Oh!
252
00:10:39,940 --> 00:10:41,808
Oh, my God! Damn it!
253
00:10:43,844 --> 00:10:45,178
Wait, why is she bleeding?
254
00:10:45,211 --> 00:10:46,379
I might've nicked an artery
when we hit that bump.
255
00:10:46,412 --> 00:10:47,948
An artery?
256
00:10:47,981 --> 00:10:51,317
Here, keep pressure where
the blood's coming out.
257
00:10:51,351 --> 00:10:53,687
‐ Oh, God.
‐ Is something wrong back there?
258
00:10:53,720 --> 00:10:54,988
These pads are soaked.
259
00:10:55,021 --> 00:10:57,323
‐ Just keep pressing them, okay.
‐ Okay.
260
00:11:00,160 --> 00:11:01,728
'Come on, damn it.'
261
00:11:01,762 --> 00:11:02,996
Yeah, this is Kovac.
262
00:11:03,029 --> 00:11:05,265
Yeah, I'm coming in
with a major trauma.
263
00:11:05,298 --> 00:11:08,468
Clear a room, and
get four units of O‐neg.
264
00:11:08,502 --> 00:11:10,737
Yeah.
265
00:11:10,771 --> 00:11:13,006
Go faster!
We need to be there now!
266
00:11:16,476 --> 00:11:17,944
Automobile versus
ten‐year‐old girl.
267
00:11:17,978 --> 00:11:20,446
Blunt trauma to
the right lower chest
268
00:11:20,480 --> 00:11:21,948
and fractured left femur.
269
00:11:21,982 --> 00:11:23,416
Hang on, honey!
270
00:11:23,449 --> 00:11:25,151
We need to set up
for a chest tube right away.
271
00:11:25,185 --> 00:11:27,487
‐ Pulse is thready.
‐ Get on ten liters blood mass.
272
00:11:27,521 --> 00:11:30,824
‐ You need any more help?
‐ 'No. Got it, thank you.'
273
00:11:30,857 --> 00:11:32,859
She was stable, but
then I lost her pulse
274
00:11:32,893 --> 00:11:34,895
with decreased breath
sounds on the right.
275
00:11:34,928 --> 00:11:36,763
Some improvement with
needle thoracostomy
276
00:11:36,797 --> 00:11:37,931
but I may have nicked
her intercostal.
277
00:11:37,964 --> 00:11:39,365
What happened?
278
00:11:39,399 --> 00:11:40,967
The van hit a bump when
the needle was inside.
279
00:11:41,001 --> 00:11:42,736
Why didn't you wait
for the paramedics?
280
00:11:42,769 --> 00:11:44,905
I waited seven minutes, but
I thought I might lose her
281
00:11:44,938 --> 00:11:46,106
if I didn't get here right away.
282
00:11:46,139 --> 00:11:47,808
The paramedics called in.
283
00:11:47,841 --> 00:11:49,242
They arrived two minutes
after you left the scene.
284
00:11:49,275 --> 00:11:51,311
I'm sorry, ma'am.
You'll have to wait outside.
285
00:11:51,344 --> 00:11:53,947
Get a trauma panel,
UA‐type and cross for four.
286
00:11:53,980 --> 00:11:56,316
Two large‐bore IV's,
squeeze in a saline.
287
00:11:56,349 --> 00:11:59,052
‐ Prep the chest.
‐ BP's 80 palp, pulse 110.
288
00:11:59,085 --> 00:12:00,420
I want my mom!
289
00:12:00,453 --> 00:12:02,188
‐ Where's my mom?
‐ She's just outside.
290
00:12:02,222 --> 00:12:04,157
‐ 'How are you doing?'
‐ 'Mom!'
291
00:12:04,190 --> 00:12:05,892
We'll give you something
for the pain, huh?
292
00:12:05,926 --> 00:12:07,427
‐ One percent lidocaine.
‐ Ten blade.
293
00:12:07,460 --> 00:12:09,930
‐ I need ultrasound.
‐ '28 French, let's move.'
294
00:12:09,963 --> 00:12:11,397
'Hey, Luka, you've
been off for an hour.'
295
00:12:11,431 --> 00:12:13,466
‐ We got it from here.
‐ I'll stay.
296
00:12:13,499 --> 00:12:15,135
Get X‐ray up here
for a portable chest.
297
00:12:15,168 --> 00:12:16,937
Pulse ox 92
on ten liters.
298
00:12:16,970 --> 00:12:18,872
We need to intubate.
Six‐and‐a‐half, 82‐‐
299
00:12:18,905 --> 00:12:20,006
'Well, I'm in. Hook me up.'
300
00:12:20,040 --> 00:12:22,208
‐ Whoa.
‐ Oh, chestful of blood.
301
00:12:22,242 --> 00:12:24,410
‐ Pressure is down to 70.
‐ He did hit the artery.
302
00:12:24,444 --> 00:12:27,380
Okay, Lydia, call the OR.
Have them hold a room.
303
00:12:27,413 --> 00:12:28,849
It looks like it
was more than a nick.
304
00:12:28,882 --> 00:12:30,450
'We got more than a liter out.'
305
00:12:30,483 --> 00:12:32,285
'Pressure's down to 50.'
306
00:12:32,318 --> 00:12:33,954
Laura...Laura?
307
00:12:33,987 --> 00:12:36,523
‐ 'She's unresponsive.'
‐ Chest tube output is 1200cc's.
308
00:12:36,557 --> 00:12:39,192
'Alright, let's prep for
a right‐sided thoracotomy.'
309
00:12:39,225 --> 00:12:41,027
Not much longer now, Andrea.
310
00:12:41,061 --> 00:12:42,395
Is Terri okay?
311
00:12:42,428 --> 00:12:45,298
She's fine.
She's sitting over in chairs.
312
00:12:45,331 --> 00:12:47,901
There's cervical bleeding
313
00:12:47,934 --> 00:12:50,103
and thick and white
dysplasia with papules.
314
00:12:50,136 --> 00:12:52,573
Is that syphilis, dysplasia?
315
00:12:52,606 --> 00:12:54,808
There's no sign of syphilis
316
00:12:54,841 --> 00:12:57,343
but we have to wait for
the blood test to be sure.
317
00:12:57,377 --> 00:12:59,145
'You can go ahead
and get dressed.'
318
00:12:59,179 --> 00:13:00,881
‐ So I can go?
‐ No.
319
00:13:00,914 --> 00:13:03,183
Your HIV test won't take long.
I'd like you to wait.
320
00:13:03,216 --> 00:13:04,484
Well, am I alright?
321
00:13:04,518 --> 00:13:06,186
Let's wait and see
what the test says.
322
00:13:08,054 --> 00:13:10,290
The other girl looks
okay but get pathology
323
00:13:10,323 --> 00:13:12,358
to do a stat pap
smear on this one.
324
00:13:12,392 --> 00:13:13,994
Okay.
325
00:13:14,027 --> 00:13:15,395
Alright, let's get you dressed.
326
00:13:17,263 --> 00:13:18,832
Well, Mr. Perth..
327
00:13:18,865 --> 00:13:19,966
Ron, please.
328
00:13:20,000 --> 00:13:22,869
Ron. Uh, your blood
count's normal.
329
00:13:22,903 --> 00:13:24,170
That's good, right?
330
00:13:24,204 --> 00:13:25,338
Right.
331
00:13:25,371 --> 00:13:27,040
Uh, although sometimes
it takes a while
332
00:13:27,073 --> 00:13:29,142
for a crit to show a blood loss.
333
00:13:29,175 --> 00:13:30,376
Yeah, but I, I feel okay.
334
00:13:31,912 --> 00:13:33,213
Yeah, but I'd hate to
have you on that plane
335
00:13:33,246 --> 00:13:36,282
and start to bleed
out at 35,000 feet.
336
00:13:36,316 --> 00:13:37,518
You want to do another test.
337
00:13:37,551 --> 00:13:38,619
Yeah.
338
00:13:38,652 --> 00:13:41,522
I'm going to...draw some blood
339
00:13:41,555 --> 00:13:44,124
which is then tagged
with a radio nucleotide
340
00:13:44,157 --> 00:13:46,192
which I then re‐inject by IV.
341
00:13:46,226 --> 00:13:49,229
And then a scan lets
me trace for bleeding.
342
00:13:49,262 --> 00:13:51,532
Yeah, okay, as long as
I won't glow in the dark.
343
00:13:51,565 --> 00:13:53,266
No, quick and painless,
I promise.
344
00:13:55,235 --> 00:13:58,471
So, honestly, is it really
the thought that counts?
345
00:13:58,505 --> 00:14:00,040
Uh, about what?
346
00:14:00,073 --> 00:14:02,042
Oh, uh, for
my girlfriend's birthday.
347
00:14:02,075 --> 00:14:03,610
I was thinking of jewelry.
348
00:14:03,644 --> 00:14:06,346
But if I go there,
I've gotta go big, right?
349
00:14:06,379 --> 00:14:08,582
I don't know.
350
00:14:08,615 --> 00:14:10,216
The best present my
husband ever gave me
351
00:14:10,250 --> 00:14:12,886
was a surprise picnic
that he packed himself.
352
00:14:12,919 --> 00:14:16,056
‐ How romantic.
‐ Or cheap.
353
00:14:16,089 --> 00:14:17,157
‐ Hello.
‐ Hi.
354
00:14:17,190 --> 00:14:18,458
Uh, Dr. Weaver, Mr. Perth.
355
00:14:18,491 --> 00:14:20,894
‐ How's he doing?
‐ Rule out GI bleed.
356
00:14:20,927 --> 00:14:23,329
I'm drawing some blood
for a nuclear medicine scan.
357
00:14:23,363 --> 00:14:26,299
Well, we don't do this
very often down here.
358
00:14:26,332 --> 00:14:27,668
'CBC and lytes come back?'
359
00:14:27,701 --> 00:14:30,336
Yeah. They were normal.
360
00:14:30,370 --> 00:14:32,105
Abby, can I talk
to you for a minute?
361
00:14:32,138 --> 00:14:33,373
Sure.
362
00:14:40,313 --> 00:14:43,049
Okay, the belly's benign,
there's no evidence of a bleed
363
00:14:43,083 --> 00:14:45,318
so, so why order such
an expensive test?
364
00:14:45,351 --> 00:14:47,053
He just doesn't look well to me.
365
00:14:47,087 --> 00:14:48,454
His skin is pale,
his eyes are dull.
366
00:14:48,488 --> 00:14:50,591
Yeah, that's hardly
diagnostic of a bleed.
367
00:14:50,624 --> 00:14:53,159
I, I really don't think
this scan is necessary.
368
00:14:53,193 --> 00:14:54,561
You should discharge him.
369
00:15:03,670 --> 00:15:04,971
Is there a problem?
370
00:15:05,005 --> 00:15:06,607
No.
371
00:15:06,640 --> 00:15:07,941
I just have to..
372
00:15:07,974 --> 00:15:09,576
...get this to the lab.
373
00:15:11,177 --> 00:15:12,979
‐ More suction.
‐ Got it.
374
00:15:13,013 --> 00:15:15,549
‐ You stick tie the bleeder?
‐ No, too close to the bone.
375
00:15:15,582 --> 00:15:17,651
Alright, let me get o‐silk
on a Keith needle.
376
00:15:17,684 --> 00:15:20,020
‐ What are you doing?
‐ Kennedy Maneuver.
377
00:15:20,053 --> 00:15:21,487
Transmural hemostatic suture.
378
00:15:21,522 --> 00:15:23,323
‐ 'Second unit's in.'
‐ Hang another.
379
00:15:23,356 --> 00:15:25,125
'An auto transfuse
from the cell saver.'
380
00:15:25,158 --> 00:15:27,694
Okay, take the superior
and the inferior
381
00:15:27,728 --> 00:15:29,996
'and tie them tight
on the outside.'
382
00:15:30,030 --> 00:15:31,497
Dry as a bone. Nice.
383
00:15:31,532 --> 00:15:33,433
New seizure in two.
384
00:15:33,466 --> 00:15:35,035
‐ Alright, I should get this.
‐ You okay, Peter?
385
00:15:35,068 --> 00:15:37,137
Mm‐hmm. Check the BP.
386
00:15:37,170 --> 00:15:40,440
‐ How about another crit?
‐ Yeah. Fine.
387
00:15:40,473 --> 00:15:41,508
Luka, let's go
talk to the mother.
388
00:15:41,542 --> 00:15:42,709
Alright.
389
00:15:42,743 --> 00:15:44,077
'Pressure's crashing!'
390
00:15:44,110 --> 00:15:45,445
‐ But, the chest is dry.
‐ Ultrasound.
391
00:15:45,478 --> 00:15:47,480
Check the belly again.
392
00:15:47,514 --> 00:15:50,350
She dropped her pressure.
She must still be bleeding.
393
00:15:50,383 --> 00:15:52,385
You're right.
Her belly's full of blood.
394
00:15:52,418 --> 00:15:54,054
It's the liver.
She blew the capsule.
395
00:15:54,087 --> 00:15:55,556
Maybe we should've checked
the belly all alone.
396
00:15:55,589 --> 00:15:57,457
Alright, let's hang two
units and move to the OR.
397
00:15:57,490 --> 00:15:58,424
'Let's move now!'
398
00:16:00,360 --> 00:16:03,329
‐ What is it?
‐ We're taking her to surgery.
399
00:16:03,363 --> 00:16:05,398
‐ This is her mother.
‐ Come with us. Come on.
400
00:16:07,100 --> 00:16:08,368
Dr. Kovac, you've done enough.
401
00:16:08,401 --> 00:16:09,603
Why don't you let us
take it from here?
402
00:16:09,636 --> 00:16:11,404
I want to stay with her.
She's my patient.
403
00:16:11,437 --> 00:16:12,739
No, no, no. Not anymore.
404
00:16:14,708 --> 00:16:16,777
Why don't you go home,
get some sleep?
405
00:16:16,810 --> 00:16:18,579
You think I'm going
to sleep right now?
406
00:16:20,280 --> 00:16:22,482
Luka!
407
00:16:22,516 --> 00:16:23,717
‐ That's hilarious.
‐ Oh, my God!
408
00:16:23,750 --> 00:16:26,052
I can't believe it.
That's great.
409
00:16:26,086 --> 00:16:28,021
Oh, wait, we gotta go. Bye.
410
00:16:28,054 --> 00:16:30,056
Sorry. We were just
talking to some friends.
411
00:16:30,090 --> 00:16:31,692
Terri, I need to talk
to Andrea privately.
412
00:16:31,725 --> 00:16:33,426
Is she alright?
413
00:16:33,459 --> 00:16:36,129
Uh, could you just go
wait in chairs, please?
414
00:16:36,162 --> 00:16:37,197
Hey, it's okay.
415
00:16:41,768 --> 00:16:44,304
Thanks.
416
00:16:44,337 --> 00:16:47,340
Andrea, we got
your test results.
417
00:16:47,373 --> 00:16:50,010
They found some abnormal
cells in your pap smear.
418
00:16:51,512 --> 00:16:54,114
You might have cervical cancer.
419
00:16:54,147 --> 00:16:57,117
We need to do a biopsy,
just to make sure.
420
00:16:57,150 --> 00:16:58,652
Cancer?
421
00:16:58,685 --> 00:17:00,453
Was it caused by having sex?
422
00:17:00,486 --> 00:17:02,422
Well, you get it from
an infected partner.
423
00:17:02,455 --> 00:17:04,357
It's called HPV.
424
00:17:04,390 --> 00:17:06,059
Human Papilloma Virus.
425
00:17:06,092 --> 00:17:07,427
But, not everybody
with HPV has cervical‐‐
426
00:17:07,460 --> 00:17:09,295
No, you can't tell my parents.
427
00:17:12,599 --> 00:17:14,701
Andrea, if you have this
428
00:17:14,735 --> 00:17:17,270
you need to be admitted
to the hospital.
429
00:17:17,303 --> 00:17:18,672
Anyway, they're in Europe
430
00:17:18,705 --> 00:17:20,774
and you said everything
I told you was confidential.
431
00:17:20,807 --> 00:17:24,077
If you're not treated,
you could get very sick.
432
00:17:24,110 --> 00:17:26,112
We also have to
inform your partner.
433
00:17:28,749 --> 00:17:29,750
Andrea.
434
00:17:32,485 --> 00:17:33,787
I don't know who it is.
435
00:17:35,321 --> 00:17:36,489
I mean which one.
436
00:17:37,724 --> 00:17:39,092
Well, how many have you had?
437
00:17:40,360 --> 00:17:41,628
I'm not sure.
438
00:17:43,229 --> 00:17:45,766
We...we have these parties..
439
00:17:52,372 --> 00:17:54,174
‐ Peter, I want to scrub in.
‐ No.
440
00:17:54,207 --> 00:17:55,408
‐ Why not?
‐ You're not a surgeon.
441
00:17:55,441 --> 00:17:56,843
I'm not asking to operate.
Come on!
442
00:17:56,877 --> 00:17:58,178
I'll find you as soon as
I'm finished. Okay.
443
00:17:58,211 --> 00:17:59,646
Chuny, I got it from here.
Let's go.
444
00:17:59,680 --> 00:18:01,181
She'll be alright.
445
00:18:02,916 --> 00:18:04,585
Coming back down to the ER?
446
00:18:05,719 --> 00:18:07,588
Yeah, in a minute.
447
00:18:07,621 --> 00:18:09,723
Come with me. I'll show
you where you can wait.
448
00:18:11,825 --> 00:18:14,294
And then there was Mrs. Saltzman
in for shoulder pain
449
00:18:14,327 --> 00:18:15,696
and you sent her out for an MRI.
450
00:18:15,729 --> 00:18:18,832
And you were right,
C‐5‐6 herniated disc.
451
00:18:18,865 --> 00:18:21,735
And, uh, Mr. Blandeleau,
chest pain.
452
00:18:21,768 --> 00:18:24,270
Ruled in for
an MI had angioplasty
453
00:18:24,304 --> 00:18:26,472
and, uh, he's doing okay.
454
00:18:26,507 --> 00:18:28,509
That's it.
455
00:18:28,542 --> 00:18:29,676
Thanks.
456
00:18:29,710 --> 00:18:31,912
No problem.
457
00:18:31,945 --> 00:18:33,514
Are you doing Lucy's cases too?
458
00:18:34,748 --> 00:18:36,650
Told Weaver I didn't mind.
459
00:18:39,553 --> 00:18:40,887
How was the memorial service?
460
00:18:42,288 --> 00:18:43,690
Okay.
461
00:18:43,724 --> 00:18:45,759
It was nice.
462
00:18:45,792 --> 00:18:47,160
And a little weird.
463
00:18:50,196 --> 00:18:52,298
How's everything
else downstairs?
464
00:18:52,332 --> 00:18:54,500
Hey, same old thing.
465
00:18:54,535 --> 00:18:55,536
How are you doing?
466
00:18:56,603 --> 00:18:57,904
I'm doing fine.
467
00:18:59,506 --> 00:19:00,641
I know everybody
who works here.
468
00:19:00,674 --> 00:19:02,275
People drop by all day.
469
00:19:02,308 --> 00:19:03,777
I bet.
470
00:19:03,810 --> 00:19:05,712
Even my grandmother came by.
471
00:19:05,746 --> 00:19:07,648
I thought you didn't
talk to her anymore.
472
00:19:07,681 --> 00:19:09,750
There's nothing like
a near‐fatal stab wound
473
00:19:09,783 --> 00:19:11,585
to put a different
spin on things.
474
00:19:12,853 --> 00:19:14,354
Hey, I'm gonna be back to work
475
00:19:14,387 --> 00:19:17,290
in a couple weeks,
get rid of this bag.
476
00:19:17,323 --> 00:19:19,693
‐ Maybe take up skydiving.
‐ Hmm, you do that.
477
00:19:21,261 --> 00:19:23,564
Right. Get out of here.
I need my rest.
478
00:19:23,597 --> 00:19:25,198
Alright, um..
479
00:19:25,231 --> 00:19:26,399
You need help back on the bed?
480
00:19:26,432 --> 00:19:27,634
‐ No, I'm good.
‐ Okay.
481
00:19:27,668 --> 00:19:29,469
‐ Well, catch you tomorrow.
‐ Yep.
482
00:19:32,005 --> 00:19:33,607
Oh, uh, John, uh..
483
00:19:34,708 --> 00:19:36,276
‐ Are you okay?
‐ Yeah, fine.
484
00:19:38,411 --> 00:19:40,346
Listen, take it easy, okay?
485
00:19:40,380 --> 00:19:41,782
Yeah, thanks, Deb.
486
00:19:50,557 --> 00:19:51,625
Dad.
487
00:19:52,726 --> 00:19:54,561
You're late.
488
00:19:54,595 --> 00:19:56,362
Three minutes.
Appointment was 11:45.
489
00:19:56,396 --> 00:19:57,731
Yeah, well, I didn't know
how long it'd take
490
00:19:57,764 --> 00:19:59,299
you to drive back
to the lake and I was worried
491
00:19:59,332 --> 00:20:01,635
you might
have fallen through the ice.
492
00:20:01,668 --> 00:20:04,971
Yeah, very funny, Mark.
Like you don't know.
493
00:20:05,005 --> 00:20:06,640
Just having a little fun..
494
00:20:06,673 --> 00:20:09,009
...which is apparently
what you were doing.
495
00:20:09,042 --> 00:20:11,244
I don't think
Elizabeth was too amused.
496
00:20:11,277 --> 00:20:12,813
I'd say that's pretty accurate.
497
00:20:12,846 --> 00:20:15,481
Yeah, I suppose it's wrong
being in her place and all.
498
00:20:15,516 --> 00:20:16,817
Aw, don't worry about it.
499
00:20:16,850 --> 00:20:19,485
‐ We'll go to a hotel tonight.
‐ What?
500
00:20:19,520 --> 00:20:20,887
It'll be easier for everyone.
501
00:20:20,921 --> 00:20:23,023
So it's kind
of an ongoing thing.
502
00:20:23,056 --> 00:20:24,490
What do you think?
503
00:20:24,525 --> 00:20:26,292
This is a one‐night stand?
504
00:20:26,326 --> 00:20:27,561
I don't know.
505
00:20:27,594 --> 00:20:29,730
What floor
is this pulmonologist on?
506
00:20:29,763 --> 00:20:31,832
Fifth floor.
507
00:20:31,865 --> 00:20:33,033
I like her, Mark.
508
00:20:33,066 --> 00:20:34,568
She makes me happy.
509
00:20:34,601 --> 00:20:36,369
Now, I'm sorry
if that makes you unhappy.
510
00:20:36,402 --> 00:20:37,871
I didn't say that, dad.
511
00:20:37,904 --> 00:20:39,806
But she'll be back
in London in a couple of weeks
512
00:20:39,840 --> 00:20:41,742
and I'll be back
on your sofa bed.
513
00:20:41,775 --> 00:20:43,744
Then we can both be unhappy.
514
00:20:47,047 --> 00:20:49,750
‐ How many has she slept with?
‐ I don't know.
515
00:20:49,783 --> 00:20:50,984
Both girls have been
going to these
516
00:20:51,017 --> 00:20:52,352
sex parties
that school friends‐‐
517
00:20:52,385 --> 00:20:54,655
Oh, my God.
At their age?
518
00:20:54,688 --> 00:20:56,823
I promised her I wouldn't tell
her folks and legally I can't.
519
00:20:56,857 --> 00:21:00,561
W‐w‐wait. Sh‐she's a minor
and she needs surgery.
520
00:21:00,594 --> 00:21:03,296
Well, maybe I can talk her into
letting me tell her parents.
521
00:21:03,329 --> 00:21:05,932
Carol, I understand you don't
wanna break confidentiality
522
00:21:05,966 --> 00:21:08,368
but this is a public
health issue now.
523
00:21:08,401 --> 00:21:11,471
At least one of those
boys is spreading HPV.
524
00:21:11,505 --> 00:21:12,906
And the girls at those parties
525
00:21:12,939 --> 00:21:15,676
all need to have pelvic
exams and pap smears.
526
00:21:15,709 --> 00:21:18,645
So whatever she says you
also need to call the school.
527
00:21:30,957 --> 00:21:33,527
Hey, Malik, have you seen
a girl in a school uniform?
528
00:21:33,560 --> 00:21:35,395
I saw two of them.
They went out that door.
529
00:21:35,428 --> 00:21:36,763
Damn it!
530
00:21:42,068 --> 00:21:43,504
Excuse me?
531
00:21:43,537 --> 00:21:45,639
Uh...yeah.
532
00:21:45,672 --> 00:21:46,773
My name is Barbara Knight.
533
00:21:46,807 --> 00:21:48,074
I'm looking for Dr. Greene.
534
00:21:48,108 --> 00:21:50,944
Uh, he was here
just a minute ago.
535
00:21:50,977 --> 00:21:53,079
Or maybe Dr. Weaver?
536
00:21:53,113 --> 00:21:54,748
And she was here
a minute ago, too
537
00:21:54,781 --> 00:21:57,684
but it looks like right
now, I'm all you got.
538
00:21:57,718 --> 00:22:00,521
Actually, I just need
to find your lounge area.
539
00:22:00,554 --> 00:22:01,555
Can I help you?
540
00:22:01,588 --> 00:22:02,589
We don't usually let people
541
00:22:02,623 --> 00:22:04,725
wait in the lounge area.
542
00:22:04,758 --> 00:22:07,694
No. No, I just need
to check my daughter's locker.
543
00:22:10,096 --> 00:22:13,867
‐ Um, uh, sorry. Your name?
‐ Barbara Knight.
544
00:22:13,900 --> 00:22:15,401
I'm Lucy's mother.
545
00:22:23,143 --> 00:22:24,811
I don't have the combination.
546
00:22:24,845 --> 00:22:26,412
Oh, it's okay.
547
00:22:26,446 --> 00:22:28,114
The med school gave it to me.
548
00:22:28,148 --> 00:22:29,916
Ah, good.
549
00:22:33,086 --> 00:22:35,622
‐ Uh‐oh.
‐ Oh, let me just..
550
00:22:36,590 --> 00:22:37,691
Thank you.
551
00:23:01,782 --> 00:23:03,950
I've checked
into the Ritz‐Carlton..
552
00:23:03,984 --> 00:23:05,952
...so I won't be needing that.
553
00:23:05,986 --> 00:23:07,854
Mother, this is
completely unnecessary.
554
00:23:07,888 --> 00:23:09,455
They have a lovely
view of the lake.
555
00:23:09,489 --> 00:23:10,957
If you'll excuse me,
I have a meeting.
556
00:23:10,991 --> 00:23:12,158
Oh, stop it.
557
00:23:12,192 --> 00:23:14,027
Just being practical, dear.
558
00:23:14,060 --> 00:23:15,996
At our ages, there's no reason
559
00:23:16,029 --> 00:23:17,931
for mothers and daughters
to be living together.
560
00:23:17,964 --> 00:23:20,033
You say that as if we ever
really lived together.
561
00:23:21,702 --> 00:23:23,169
I love you, Elizabeth
562
00:23:23,203 --> 00:23:26,640
but I swear, at times,
you can be insufferable.
563
00:23:26,673 --> 00:23:28,775
Me?
I can be insufferable?
564
00:23:28,809 --> 00:23:31,712
What exactly
do you blame me for?
565
00:23:31,745 --> 00:23:33,947
I don't blame you for anything.
566
00:23:33,980 --> 00:23:36,950
Then stop acting as if you do.
567
00:23:36,983 --> 00:23:40,521
So, I wasn't
the conventional mother.
568
00:23:40,554 --> 00:23:42,523
How much time did
your father offer you?
569
00:23:42,556 --> 00:23:44,591
‐ This isn't about dad.
‐ No.
570
00:23:44,625 --> 00:23:47,093
It's about what
I couldn't provide.
571
00:23:47,127 --> 00:23:49,596
Fathers are rarely blamed
for working too much
572
00:23:49,630 --> 00:23:50,697
where as mothers are blamed
573
00:23:50,731 --> 00:23:52,098
if they choose to work at all.
574
00:23:54,134 --> 00:23:57,037
Should you get married
sometime and have a child
575
00:23:57,070 --> 00:23:58,772
will you give up your work?
576
00:23:58,805 --> 00:23:59,940
I don't know.
577
00:23:59,973 --> 00:24:02,208
I don't know
if that's gonna happen.
578
00:24:02,242 --> 00:24:05,178
Then I'm sorry I set you
such a terrible example.
579
00:24:09,215 --> 00:24:10,951
‐ Technicium?
‐ Yeah?
580
00:24:10,984 --> 00:24:12,185
Didn't show any signs
of bleeding, did it?
581
00:24:12,218 --> 00:24:13,219
No.
582
00:24:13,253 --> 00:24:14,621
And why did you order a scan
583
00:24:14,655 --> 00:24:16,790
that I said was unnecessary?
584
00:24:16,823 --> 00:24:19,660
It's just a feeling that I have.
I don't know what it is.
585
00:24:19,693 --> 00:24:21,161
Maybe it's a nursing
instinct or something
586
00:24:21,194 --> 00:24:22,529
but the guy does not look well.
587
00:24:22,563 --> 00:24:23,697
It's the middle of winter.
588
00:24:23,730 --> 00:24:24,865
‐ Nobody looks well.
‐ I know.
589
00:24:24,898 --> 00:24:26,767
And medical students
don't order tests
590
00:24:26,800 --> 00:24:27,968
when they're told not to.
591
00:24:28,001 --> 00:24:29,736
It's a waste of your time
and his money.
592
00:24:29,770 --> 00:24:31,037
Cut him loose.
593
00:24:34,240 --> 00:24:37,578
Abby, if Benton calls down
can you get me?
594
00:24:37,611 --> 00:24:39,980
I'm going across the street
to grab something to eat, okay?
595
00:24:40,013 --> 00:24:41,014
I thought you weren't on.
596
00:24:41,047 --> 00:24:42,783
N‐no, I'm‐I'm not.
597
00:24:56,162 --> 00:24:58,164
‐ Abby, call the police.
‐ What?
598
00:24:59,666 --> 00:25:00,767
Hey, hold on, man.
I'm not done yet.
599
00:25:00,801 --> 00:25:01,902
Call them now!
600
00:25:01,935 --> 00:25:04,237
Get out of my way!
601
00:25:04,270 --> 00:25:06,239
‐ You're not leaving!
‐ Leave me alone!
602
00:25:06,272 --> 00:25:07,874
What the hell
is wrong with you?!
603
00:25:07,908 --> 00:25:09,142
‐ Get off of me!
‐ You just left her there.
604
00:25:09,175 --> 00:25:10,811
I don't know what
you're talking about.
605
00:25:10,844 --> 00:25:12,679
You hit her and then left.
Malik, call security.
606
00:25:12,713 --> 00:25:14,147
I don't know what
you're talking about!
607
00:25:14,180 --> 00:25:17,751
As you know, I saw you,
and I can identify you.
608
00:25:17,784 --> 00:25:19,019
‐ It was an accident.
‐ Yeah?
609
00:25:19,052 --> 00:25:20,887
And you just drove off,
hit and run?
610
00:25:20,921 --> 00:25:22,656
I was scared, okay?
I‐I‐‐
611
00:25:22,689 --> 00:25:25,225
‐ So was that little girl!
‐ I‐I panicked, alright?
612
00:25:25,258 --> 00:25:27,260
I had a couple of DUIs
613
00:25:27,293 --> 00:25:29,129
but‐but I wasn't
drinking today, okay?
614
00:25:29,162 --> 00:25:31,965
I just.. It all happened so
fast, I didn't know what to do.
615
00:25:31,998 --> 00:25:35,035
Yeah, but you knew enough
to run away, huh?
616
00:25:35,068 --> 00:25:37,771
Did you, did you bring her here?
Is she alright?
617
00:25:37,804 --> 00:25:39,773
You don't have the right to ask.
618
00:25:56,957 --> 00:25:58,091
I don't know.
619
00:25:58,124 --> 00:26:00,260
Maybe I was just
being a hypochondriac
620
00:26:00,293 --> 00:26:01,795
thinking something was wrong.
621
00:26:01,828 --> 00:26:03,296
No, you were right to come in.
622
00:26:03,329 --> 00:26:06,767
And, and you'd
be right to come back.
623
00:26:06,800 --> 00:26:10,170
Well, thanks.
I'll keep an eye on it.
624
00:26:10,203 --> 00:26:12,673
I mean, say, for example
in 15 or 20 minutes
625
00:26:12,706 --> 00:26:14,741
if you're feeling feverish
or sick to your stomach
626
00:26:14,775 --> 00:26:17,177
you might wanna
get that checked out.
627
00:26:17,210 --> 00:26:19,613
Yeah, but you just saw me.
628
00:26:19,646 --> 00:26:21,281
Well, it might not
be me who sees you
629
00:26:21,314 --> 00:26:23,016
but somebody would
have to see you and I'm sure
630
00:26:23,049 --> 00:26:25,285
they'd wanna
examine you thoroughly.
631
00:26:25,318 --> 00:26:26,753
Are you saying I'm not okay?
632
00:26:28,088 --> 00:26:30,056
I'm just saying..
633
00:26:30,090 --> 00:26:32,659
...that it's been
an awfully bad flu season.
634
00:26:51,444 --> 00:26:54,214
‐ You wanna take a break?
‐ No, I'm okay.
635
00:26:54,247 --> 00:26:56,683
‐ That's enough for today.
‐ Just hang on a second.
636
00:26:56,717 --> 00:26:57,851
You did great.
I'll get the chair.
637
00:26:57,884 --> 00:26:59,720
I said I can do it!
638
00:26:59,753 --> 00:27:01,287
I just wanna
get back to my room.
639
00:27:08,461 --> 00:27:09,863
Dr. Carter?
640
00:27:20,106 --> 00:27:21,675
What are you doing here?
641
00:27:21,708 --> 00:27:23,376
‐ You narked us out.
‐ Andrea, I need to talk to you.
642
00:27:23,409 --> 00:27:25,178
Get away!
You promised, you bitch!
643
00:27:25,211 --> 00:27:27,047
You need to come back in.
644
00:27:27,080 --> 00:27:28,148
You said there were rules and
that you couldn't break them.
645
00:27:28,181 --> 00:27:30,684
I know what I said, but I can't.
646
00:27:30,717 --> 00:27:32,152
‐ You lied to me.
‐ To both of us.
647
00:27:32,185 --> 00:27:34,054
Look, it is a lot more
complicated than that.
648
00:27:34,087 --> 00:27:35,255
Your health is in danger
649
00:27:35,288 --> 00:27:37,290
and other girls
could get infected, too.
650
00:27:37,323 --> 00:27:39,225
Everyone's gonna
know everything.
651
00:27:40,927 --> 00:27:43,029
Andrea? Andrea!
652
00:27:46,867 --> 00:27:49,435
So, uh, we'll have to reschedule
653
00:27:49,469 --> 00:27:52,405
the bowel resection for 4:30.
654
00:27:53,874 --> 00:27:55,876
Yep.
655
00:27:55,909 --> 00:27:57,110
Hello.
656
00:27:57,143 --> 00:27:59,780
Sorry. Didn't mean
to surprise you..
657
00:27:59,813 --> 00:28:02,716
...certainly not twice
in one day.
658
00:28:02,749 --> 00:28:04,017
You're here for
your appointment.
659
00:28:04,050 --> 00:28:05,285
Uh, I think it's
on the fifth floor.
660
00:28:05,318 --> 00:28:06,319
Oh, I've already been.
661
00:28:06,352 --> 00:28:07,821
I got poked and prodded
662
00:28:07,854 --> 00:28:09,355
and X‐rayed out the wazoo.
663
00:28:09,389 --> 00:28:10,757
Damn doctors.
664
00:28:10,791 --> 00:28:12,425
‐ No offense.
‐ None taken.
665
00:28:12,458 --> 00:28:15,862
And I'm sorry if my presence
offended you this morning.
666
00:28:15,896 --> 00:28:18,331
Oh...I was just, uh..
667
00:28:18,364 --> 00:28:19,465
...well, you said it.
668
00:28:19,499 --> 00:28:20,834
Surprised.
669
00:28:20,867 --> 00:28:22,068
I didn't mean to make trouble
670
00:28:22,102 --> 00:28:23,403
between you and your mother.
671
00:28:23,436 --> 00:28:25,872
Oh, no, none that
wasn't there already.
672
00:28:25,906 --> 00:28:27,307
‐ 'Excuse me.'
‐ And why is that?
673
00:28:27,340 --> 00:28:29,843
I mean, why is
there trouble?
674
00:28:29,876 --> 00:28:31,512
Mothers and daughters,
I suppose.
675
00:28:31,545 --> 00:28:33,379
Oh, well, you don't get to own
676
00:28:33,413 --> 00:28:35,048
the whole ranch on that one.
677
00:28:35,081 --> 00:28:37,518
Let's save a little corner
for fathers and sons.
678
00:28:38,785 --> 00:28:40,353
Although I will admit
679
00:28:40,386 --> 00:28:43,023
mothers and
daughters are worse.
680
00:28:43,056 --> 00:28:44,357
But that's just a woman thing.
681
00:28:46,059 --> 00:28:47,427
You know, the only
problem with children
682
00:28:47,460 --> 00:28:50,964
is they grow up to be adults.
683
00:28:50,997 --> 00:28:53,366
Yes, we do eventually
have opinions of our own.
684
00:28:53,399 --> 00:28:55,468
I know, but do you
have to express them?
685
00:28:56,870 --> 00:28:59,540
It's a learned response.
686
00:28:59,573 --> 00:29:00,907
I'll give you that.
687
00:29:02,576 --> 00:29:05,011
I suggest that the four
of us go out tonight.
688
00:29:05,045 --> 00:29:07,814
You know, sort of...bury
the hatchet.
689
00:29:09,115 --> 00:29:11,785
Mark thinks it's a great idea.
690
00:29:11,818 --> 00:29:13,153
He doesn't.
691
00:29:14,287 --> 00:29:15,956
He will.
692
00:29:18,291 --> 00:29:19,793
‐ 'Abby didn't discharge him?'
‐ 'No, she did.'
693
00:29:19,826 --> 00:29:20,894
But he bounced back
with complaint
694
00:29:20,927 --> 00:29:22,963
of fever and abdominal pain.
695
00:29:22,996 --> 00:29:24,798
BP's falling, 80/60.
696
00:29:24,831 --> 00:29:26,032
Hang a unit
on the rapid infuser.
697
00:29:26,066 --> 00:29:28,001
‐ 'What happened?'
‐ GI bleed.
698
00:29:28,034 --> 00:29:29,503
'I began a rectal,
he started gushing.'
699
00:29:29,536 --> 00:29:31,071
Probably a bleeding tic.
700
00:29:31,104 --> 00:29:32,873
Type and cross four units
and call the OR.
701
00:29:32,906 --> 00:29:34,340
Yep, I already did.
702
00:29:34,374 --> 00:29:35,942
I'm in.
703
00:29:35,976 --> 00:29:38,078
'Okay, hook him up.'
704
00:29:38,111 --> 00:29:39,345
Thank God he came back in.
705
00:29:43,349 --> 00:29:45,552
Chicago wasn't even
her first choice.
706
00:29:45,586 --> 00:29:48,488
She was hoping for something
in San Francisco.
707
00:29:48,522 --> 00:29:51,091
It took her
when she was about eight.
708
00:29:51,124 --> 00:29:53,860
One ride on a cable car
and it was her city.
709
00:29:55,295 --> 00:29:57,197
Although she grew
to love this one.
710
00:30:00,601 --> 00:30:02,335
You don't need
to hear all this.
711
00:30:02,368 --> 00:30:04,571
No, it's fine.
712
00:30:04,605 --> 00:30:08,141
I really just wanted
to stop by and thank you.
713
00:30:08,174 --> 00:30:10,410
Lucy always talked about you
when she called.
714
00:30:10,443 --> 00:30:14,948
About how she was first
assigned to you and everything.
715
00:30:14,981 --> 00:30:16,950
She had a lot of respect for you
716
00:30:16,983 --> 00:30:19,620
and I know that you must
have taught her a lot.
717
00:30:22,122 --> 00:30:25,191
Well, she worked with all
the residents, not just me.
718
00:30:25,225 --> 00:30:27,928
I know, but you're the one
she used to mention.
719
00:30:32,566 --> 00:30:35,335
But she.. She loved her work.
720
00:30:39,405 --> 00:30:43,076
Sh...she was better than
I ever gave her credit for.
721
00:30:49,215 --> 00:30:51,985
Um...can I ask you something?
722
00:30:53,987 --> 00:30:55,288
Yes.
723
00:30:57,524 --> 00:30:59,459
When you were..
724
00:30:59,492 --> 00:31:02,529
Well, when that man stabbed you
725
00:31:02,563 --> 00:31:04,264
what did you think?
726
00:31:04,297 --> 00:31:05,999
No.
727
00:31:06,032 --> 00:31:08,535
I mean, what did it feel like?
728
00:31:14,140 --> 00:31:15,175
Well, um..
729
00:31:20,080 --> 00:31:21,481
It happened really fast
730
00:31:21,515 --> 00:31:23,950
and I didn't really
know what was going on
731
00:31:25,085 --> 00:31:26,887
but I didn't feel a thing.
732
00:31:29,155 --> 00:31:30,524
No pain?
733
00:31:31,992 --> 00:31:34,127
Mm‐hmm. No pain.
734
00:31:52,679 --> 00:31:54,948
Hey, Steve,
did you get that venogram?
735
00:31:54,981 --> 00:31:56,382
I ordered it two hours ago.
736
00:31:56,416 --> 00:31:58,384
I had a CT guided biopsy.
737
00:31:58,418 --> 00:32:00,386
Are you gonna be able to get it?
738
00:32:00,420 --> 00:32:02,122
After my embolization.
739
00:32:02,155 --> 00:32:04,190
So does that mean some
time tomorrow afternoon?
740
00:32:04,224 --> 00:32:05,692
With that attitude.
741
00:32:05,726 --> 00:32:08,662
Hey, did you read a chest CT
on a David Greene today?
742
00:32:08,695 --> 00:32:10,330
‐ 'Who?'
‐ My father.
743
00:32:10,363 --> 00:32:11,998
He came in for a scan.
744
00:32:12,032 --> 00:32:14,100
I don't know.
Check the pile.
745
00:32:14,134 --> 00:32:16,102
That's a big stack.
746
00:32:16,136 --> 00:32:17,403
'Well, while you're at it,
maybe you can help me out'
747
00:32:17,437 --> 00:32:19,205
'and read a few plain films.'
748
00:32:19,239 --> 00:32:22,208
Oh, yeah, or maybe you could
just work a few more hours.
749
00:32:22,242 --> 00:32:24,210
Don't start.
750
00:32:24,244 --> 00:32:26,680
'ER guys come in
and want wet reads yesterday.'
751
00:32:26,713 --> 00:32:28,248
Here we go.
752
00:32:28,281 --> 00:32:29,616
'ICU orders portables'
753
00:32:29,650 --> 00:32:32,218
'for every damn
feeding tube placement.'
754
00:32:32,252 --> 00:32:34,621
'You guys think you have
high volume in the ER?'
755
00:32:34,655 --> 00:32:36,623
'I get high volume
from the hospital.'
756
00:32:44,698 --> 00:32:46,399
Hey, Mark, you okay?
757
00:32:51,437 --> 00:32:53,239
'That's your dad?'
758
00:32:54,440 --> 00:32:56,142
Yeah.
759
00:32:58,679 --> 00:33:00,681
Wow, uh..
760
00:33:00,714 --> 00:33:02,215
...I'm sorry.
761
00:33:09,455 --> 00:33:10,524
So, he didn't tell
you where we're going?
762
00:33:10,557 --> 00:33:12,125
Just an address.
763
00:33:12,158 --> 00:33:14,127
It's the wear jeans
part that scares me.
764
00:33:14,160 --> 00:33:16,597
Not to mention, I don't think
my mother owns a pair of jeans
765
00:33:16,630 --> 00:33:18,131
and I don't know
if I want to see her.
766
00:33:18,164 --> 00:33:19,666
Right.
767
00:33:19,700 --> 00:33:21,501
I wish you were off so we
could face them together.
768
00:33:21,535 --> 00:33:22,736
Yeah.
769
00:33:22,769 --> 00:33:25,105
‐ Are you all right, Mark?
‐ What?
770
00:33:25,138 --> 00:33:27,340
You've limited yourself
to one‐word responses.
771
00:33:27,373 --> 00:33:28,575
Oh, you know, I'm sorry.
772
00:33:28,609 --> 00:33:31,277
I just...I gotta
finish some cases.
773
00:33:31,311 --> 00:33:32,546
I'm gonna have
to meet you there.
774
00:33:32,579 --> 00:33:34,080
Alright.
775
00:33:34,114 --> 00:33:36,517
I'll see you.
776
00:33:36,550 --> 00:33:37,784
'What did the school say?'
777
00:33:37,818 --> 00:33:39,419
Oh, they said
they'd follow through.
778
00:33:39,452 --> 00:33:40,821
but the girls saw me there.
779
00:33:40,854 --> 00:33:43,356
I suppose they
didn't listen this time.
780
00:33:43,389 --> 00:33:45,425
No, they ran away.
781
00:33:45,458 --> 00:33:47,528
Carol, you did the right thing.
782
00:33:47,561 --> 00:33:49,062
I'm still gonna
call Andrea later.
783
00:33:50,363 --> 00:33:51,665
Abby?
784
00:33:51,698 --> 00:33:55,135
Your hemorrhoid patient,
Mr. Perth, is in the OR.
785
00:33:55,168 --> 00:33:56,837
‐ They're doing a laparotomy.
‐ Yeah, I heard he went up.
786
00:33:56,870 --> 00:33:58,672
‐ Is he gonna be okay?
‐ Yeah, he should.
787
00:33:58,705 --> 00:34:01,775
He‐He's got
a bleeding diverticulum.
788
00:34:01,808 --> 00:34:06,112
You know? It's pretty lucky
that he checked himself back in.
789
00:34:06,146 --> 00:34:08,114
Yeah?
790
00:34:08,148 --> 00:34:09,550
I'm gonna go check on him later.
791
00:34:09,583 --> 00:34:12,218
Good.
You were right.
792
00:34:12,252 --> 00:34:14,788
There was something
else wrong with him.
793
00:34:14,821 --> 00:34:17,223
Just a gut feeling.
794
00:34:17,257 --> 00:34:18,625
I mean he could
have bled to death
795
00:34:18,659 --> 00:34:21,261
if he hadn't come back.
796
00:34:21,294 --> 00:34:25,165
Well, it's a good thing
that he felt fluish.
797
00:34:25,198 --> 00:34:28,101
That's exactly what he said.
Fluish.
798
00:34:36,342 --> 00:34:37,811
'Mrs. Williams.'
799
00:34:37,844 --> 00:34:40,480
Laura came out of surgery
very well.
800
00:34:43,517 --> 00:34:45,686
The nurse will take you now
to see her, if you like.
801
00:34:45,719 --> 00:34:46,853
Yes.
802
00:34:49,489 --> 00:34:51,157
Thank you.
803
00:34:51,191 --> 00:34:52,392
Both of you.
804
00:34:56,462 --> 00:34:58,832
I was, uh, out of line before.
I'm sorry.
805
00:34:58,865 --> 00:35:00,867
Yeah, come on, I understand.
806
00:35:00,901 --> 00:35:02,402
Did you repair her hepatic vein?
807
00:35:02,435 --> 00:35:03,770
Atrial‐caval shunt.
808
00:35:03,804 --> 00:35:06,740
It'll be a long recovery,
but she should be fine.
809
00:35:06,773 --> 00:35:09,442
‐ You saved her life.
‐ Yeah, I'm not so sure.
810
00:35:09,475 --> 00:35:12,846
You had to open her chest
in the ER to fix my mistake.
811
00:35:12,879 --> 00:35:14,748
Yeah, but we would
have had to do that anyway.
812
00:35:14,781 --> 00:35:17,150
The liver laceration was
a life‐threatening injury.
813
00:35:17,183 --> 00:35:18,585
Look, if you had waited
for the ambulance
814
00:35:18,619 --> 00:35:19,853
she might not have made it.
815
00:35:19,886 --> 00:35:21,788
It's impossible to know.
816
00:35:21,822 --> 00:35:23,356
Listen to me.
817
00:35:23,389 --> 00:35:25,191
You made a call.
818
00:35:25,225 --> 00:35:26,459
Took a lot of guts.
819
00:35:34,668 --> 00:35:36,236
‐ 'What do we got?'
‐ Andrea Parks.
820
00:35:36,269 --> 00:35:38,304
Found down on the bathroom
floor. Presumed overdose.
821
00:35:38,338 --> 00:35:40,774
No suicide note but
a lot of bottles in the cabinet.
822
00:35:42,275 --> 00:35:43,710
‐ Any narcotics?
‐ No.
823
00:35:43,744 --> 00:35:46,179
She's lethargic, but arousable.
BP's 110/65, pulse 80.
824
00:35:46,212 --> 00:35:47,480
'How long since
she took the pills?'
825
00:35:47,514 --> 00:35:48,915
Probably an hour or two.
Her friend found her.
826
00:35:48,949 --> 00:35:50,316
‐ Where is she?
‐ On the way.
827
00:35:50,350 --> 00:35:51,484
What kind of drugs
did you take?
828
00:35:51,518 --> 00:35:53,253
‐ Leave me alone!
‐ 'Malucci.'
829
00:35:53,286 --> 00:35:54,888
‐ Polydrug ingestion.
‐ God, Andrea. What'd you take?
830
00:35:54,921 --> 00:35:56,422
‐ Shut up!
‐ 'Wait a minute you know her?
831
00:35:56,456 --> 00:35:57,457
'She came in this morning.'
832
00:35:57,490 --> 00:35:59,459
Newly diagnosed cervical cancer.
833
00:35:59,492 --> 00:36:01,728
CBC, chem panel,
blood and urine tox screen.
834
00:36:01,762 --> 00:36:04,397
On my count.
One, two, three.
835
00:36:04,430 --> 00:36:05,866
We're gonna have to pump her
stomach. I'll get an Ewald.
836
00:36:05,899 --> 00:36:07,300
Take it easy, Carol.
She may not need lavage.
837
00:36:07,333 --> 00:36:08,334
Hey, did you
get the pill bottles?
838
00:36:08,368 --> 00:36:09,603
Yeah, I had them in a bag.
839
00:36:09,636 --> 00:36:10,904
They must have
fallen off that gurney.
840
00:36:10,937 --> 00:36:11,972
Well, go and find them.
We're gonna need them.
841
00:36:12,005 --> 00:36:13,640
Carol, maybe
you should step out.
842
00:36:13,674 --> 00:36:14,975
‐ Did you send an aspirin level?
‐ Are you running this?
843
00:36:15,008 --> 00:36:16,943
Pulse ox is 96 on two liters.
844
00:36:16,977 --> 00:36:18,211
I'll run an EKG.
845
00:36:18,244 --> 00:36:20,246
It could be tricyclics.
846
00:36:22,883 --> 00:36:24,685
So, tonight's the Jazz Club.
847
00:36:24,718 --> 00:36:27,353
Yeah, it's a pretty good spot.
Good group is playing.
848
00:36:27,387 --> 00:36:29,455
‐ Cleo knows it, too.
‐ Uh‐huh.
849
00:36:30,591 --> 00:36:31,592
What's that supposed to mean?
850
00:36:31,625 --> 00:36:32,626
Nothing.
851
00:36:32,659 --> 00:36:34,595
You're right on schedule.
852
00:36:34,628 --> 00:36:36,429
Alright, Carter, give it to me.
853
00:36:36,462 --> 00:36:38,632
Well, first
it was probably coffee
854
00:36:38,665 --> 00:36:40,734
in the cafeteria
and then dinner
855
00:36:40,767 --> 00:36:44,505
in a nice but well‐lit
restaurant. Nothing too obvious.
856
00:36:44,538 --> 00:36:47,908
'Then maybe a sporting event,
and tonight's the Jazz Club.'
857
00:36:47,941 --> 00:36:49,976
We all know what happens
after the Jazz Club.
858
00:36:50,010 --> 00:36:51,344
Just when did you
lose the filter
859
00:36:51,377 --> 00:36:52,813
between your brain and mouth?
860
00:36:52,846 --> 00:36:55,315
I think you might have taken
it out in the OR last week.
861
00:36:55,348 --> 00:36:56,683
‐ Yeah.
‐ Ow.
862
00:36:56,717 --> 00:36:58,451
‐ Here, let me help.
‐ I got it. I got it.
863
00:36:59,520 --> 00:37:00,521
Damn it!
864
00:37:00,554 --> 00:37:01,855
Carter, Carter, Carter.
865
00:37:01,888 --> 00:37:03,690
Carter, Carter, Carter,
it's alright.
866
00:37:03,724 --> 00:37:05,425
It's alright.
867
00:37:06,760 --> 00:37:10,296
‐ You okay?
‐ I lied to Lucy's mother today.
868
00:37:10,330 --> 00:37:11,798
I told her
that it wasn't painful
869
00:37:11,832 --> 00:37:14,601
to have an eight‐inch knife
shoved into your gut.
870
00:37:23,510 --> 00:37:25,011
‐ Andrea, Andrea!
‐ She's tachy at 120.
871
00:37:25,045 --> 00:37:26,680
Terri, hold on.
Do you know what she took?
872
00:37:26,713 --> 00:37:28,348
No, she was just lying
on the floor.
873
00:37:28,381 --> 00:37:30,016
Was it something from
your medicine cabinet?
874
00:37:30,050 --> 00:37:32,719
‐ It was my parents' bathroom.
‐ Do you know what was there?
875
00:37:32,753 --> 00:37:34,354
I don't know.
Lots of stuff.
876
00:37:34,387 --> 00:37:35,488
Tylenol, Aspirin.
877
00:37:35,522 --> 00:37:37,323
Any prescription medications?
878
00:37:37,357 --> 00:37:38,892
My dad sometimes takes
pills for his back.
879
00:37:38,925 --> 00:37:40,527
'Do you know
what they were called?'
880
00:37:40,561 --> 00:37:42,028
‐ 'Do you know the name?'
‐ Uh, Diaze..
881
00:37:42,062 --> 00:37:43,630
‐ Diaze..
‐ Diazepam?
882
00:37:43,664 --> 00:37:44,998
‐ Yeah, that sounds right.
‐ Sats down to 81.
883
00:37:45,031 --> 00:37:46,633
She's barely responsive.
884
00:37:46,667 --> 00:37:48,769
‐ Okay, lost her gag reflex.
‐ Let's intubate.
885
00:37:48,802 --> 00:37:50,036
Not yet. I can bag her.
Alright?
886
00:37:50,070 --> 00:37:51,605
She could vomit
and aspirate.
887
00:37:51,638 --> 00:37:52,806
Were there any antidepressants?
888
00:37:52,839 --> 00:37:54,307
‐ No.
‐ Are you sure?
889
00:37:54,340 --> 00:37:55,809
‐ Yeah.
‐ Okay, any history of seizures?
890
00:37:55,842 --> 00:37:59,345
‐ No.
‐ Push Flumazenil .2 milligrams.
891
00:37:59,379 --> 00:38:00,981
‐ Here's the tube. Intubate.
‐ Slow down, Carol.
892
00:38:01,014 --> 00:38:02,549
Give the Flumazenil
a chance to work.
893
00:38:02,583 --> 00:38:04,450
We have to protect her airway.
894
00:38:07,521 --> 00:38:08,922
'Alright, good. It worked.'
895
00:38:08,955 --> 00:38:11,792
W‐wh‐what am I doing here?
896
00:38:11,825 --> 00:38:13,293
'Terri found you.'
897
00:38:14,961 --> 00:38:17,063
Do you remember
taking the pills?
898
00:38:17,097 --> 00:38:19,499
‐ What?
‐ You're gonna be okay, Andrea.
899
00:38:19,533 --> 00:38:21,334
Oh, God, Andrea,
what did you do?
900
00:38:23,504 --> 00:38:24,938
Let's give her charcoal now.
901
00:38:33,446 --> 00:38:34,781
Oh.
902
00:38:34,815 --> 00:38:37,751
Well...
it's an interesting game.
903
00:38:37,784 --> 00:38:39,352
Don't worry, you'll get it.
904
00:38:39,385 --> 00:38:40,721
A martini would help.
905
00:38:40,754 --> 00:38:41,888
Do they have those here?
906
00:38:41,922 --> 00:38:43,089
Well, that should do the trick.
907
00:38:43,123 --> 00:38:44,558
Loosen you up a bit.
908
00:38:44,591 --> 00:38:46,793
‐ You want anything?
‐ No, thanks.
909
00:38:46,827 --> 00:38:49,429
‐ What's keeping Mark, anyway?
‐ He'll be here.
910
00:38:49,462 --> 00:38:51,932
‐ I hope.
‐ Do you know how to keep score?
911
00:38:51,965 --> 00:38:53,567
Not a clue.
912
00:38:53,600 --> 00:38:55,368
But you're learning
these American games?
913
00:38:55,401 --> 00:38:56,670
One by one.
914
00:38:56,703 --> 00:38:58,572
At least, I'm trying.
915
00:38:58,605 --> 00:39:02,008
'I think that's
rather adventurous of you.'
916
00:39:04,044 --> 00:39:06,547
That meeting
I was running off to earlier.
917
00:39:07,848 --> 00:39:09,716
I missed it.
918
00:39:09,750 --> 00:39:11,017
Must be the first time
that's happened.
919
00:39:11,051 --> 00:39:12,953
Yes, I think it was.
920
00:39:12,986 --> 00:39:14,154
I was appalled at myself.
921
00:39:14,187 --> 00:39:15,856
Just couldn't
be bothered to go.
922
00:39:15,889 --> 00:39:18,625
Went and sat by
the lake instead.
923
00:39:18,659 --> 00:39:20,594
I'll bet that was freezing.
924
00:39:20,627 --> 00:39:22,663
The only thing colder
than sitting by that lake
925
00:39:22,696 --> 00:39:25,031
was the conversation
we had this afternoon.
926
00:39:28,134 --> 00:39:29,836
'Elizabeth.'
927
00:39:29,870 --> 00:39:32,806
I know I'm not the mother
you wish you'd had.
928
00:39:35,609 --> 00:39:37,043
That's not exactly true.
929
00:39:37,077 --> 00:39:39,580
And I keep hoping
that somehow..
930
00:39:39,613 --> 00:39:40,847
...you'll forgive me
for that.
931
00:39:40,881 --> 00:39:42,816
The problem is you never
wanted forgiveness.
932
00:39:44,751 --> 00:39:46,687
There's the rub.
933
00:39:49,756 --> 00:39:51,792
Mark's father thinks
children shouldn't express
934
00:39:51,825 --> 00:39:52,826
their opinions.
935
00:39:52,859 --> 00:39:54,695
Yes?
936
00:39:54,728 --> 00:39:56,530
Well, he's absolutely right.
937
00:40:03,069 --> 00:40:05,539
‐ I'll take over, Connie.
‐ Sure, thanks.
938
00:40:07,841 --> 00:40:09,776
‐ How are you doing?
‐ Okay.
939
00:40:13,780 --> 00:40:15,516
Andrea, I had to tell
the school
940
00:40:15,549 --> 00:40:17,984
so the other students
could get tested.
941
00:40:18,018 --> 00:40:21,121
But I haven't told
your parents or Terri's.
942
00:40:21,154 --> 00:40:22,723
You haven't?
943
00:40:22,756 --> 00:40:24,490
I was hoping you would.
944
00:40:29,863 --> 00:40:31,197
If something happened
to one of them
945
00:40:31,231 --> 00:40:32,699
wouldn't you wanna know?
946
00:40:45,145 --> 00:40:47,614
Ow. Oh, my God.
947
00:40:47,648 --> 00:40:49,516
‐ Now, that was ugly.
‐ Do I get penalized for that?
948
00:40:49,550 --> 00:40:51,084
No, there's just
a little dent there.
949
00:40:51,117 --> 00:40:53,053
'We can always move
to another lane.'
950
00:40:53,086 --> 00:40:55,155
‐ 'There's no little dent.'
‐ I'm kidding.
951
00:40:55,188 --> 00:40:56,990
‐ Hey! Hey, Mark.
‐ Hey.
952
00:40:57,023 --> 00:40:58,659
Hey, what kept you?
953
00:40:58,692 --> 00:41:00,026
Uh, nothing just..
954
00:41:00,060 --> 00:41:01,895
‐ Hi, Isabelle.
‐ Sit down. Have a drink.
955
00:41:01,928 --> 00:41:04,097
‐ I think my ball's stuck.
‐ That's 'cause you broke it.
956
00:41:04,130 --> 00:41:06,032
‐ Oh, stop it.
‐ Press the button.
957
00:41:06,066 --> 00:41:07,601
We'll work you in on
the next one, Mark.
958
00:41:07,634 --> 00:41:09,035
No problem.
959
00:41:09,069 --> 00:41:11,071
It's not gonna be
the boys against the girls.
960
00:41:11,104 --> 00:41:15,175
It wouldn't be fair, neither
one of them is any good at all.
961
00:41:15,208 --> 00:41:17,778
By the way,
I'll be back on the sofa.
962
00:41:17,811 --> 00:41:19,746
Isabelle's going back
to Elizabeth's tonight.
963
00:41:19,780 --> 00:41:22,549
It's sort
of a mother‐daughter fest.
964
00:41:22,583 --> 00:41:23,717
‐ Sure.
‐ Grab a ball.
965
00:41:23,750 --> 00:41:24,918
Alright.
966
00:41:24,951 --> 00:41:26,587
Oh, no, no, Eliz‐Elizabeth
967
00:41:26,620 --> 00:41:28,054
you're too far to the right.
968
00:41:28,088 --> 00:41:30,190
Yeah, but last time,
it fell to the left.
969
00:41:30,223 --> 00:41:31,692
You see those marks
on the floor out there?
970
00:41:31,725 --> 00:41:33,059
‐ The arrows?
‐ Yeah.
971
00:41:33,093 --> 00:41:35,562
Aim to the one just
on the right of center
972
00:41:35,596 --> 00:41:38,198
'and pull your, pull the ball
all the way back'
973
00:41:38,231 --> 00:41:39,833
and‐and don't drop it.
974
00:41:39,866 --> 00:41:42,803
I mean, let it roll
on the floor
975
00:41:42,836 --> 00:41:44,104
'and keep
your wrist straight.'
976
00:41:44,137 --> 00:41:46,039
'Okay, that's an
awful lot to remember.'
977
00:41:46,072 --> 00:41:47,107
'Here, let me, let me show you.'
978
00:41:49,309 --> 00:41:51,277
I never knew
he was a surgical intern.
979
00:41:51,311 --> 00:41:54,114
Yeah. Well, no, he was good.
He was smart, you know?
980
00:41:54,147 --> 00:41:55,749
He wasn't really cut out
for it, he used to spend all
981
00:41:55,782 --> 00:41:56,983
of his time talking
to the patients.
982
00:41:57,017 --> 00:41:58,218
He used to drive me crazy.
983
00:41:58,251 --> 00:41:59,620
Morgenstern you don't know him
984
00:41:59,653 --> 00:42:01,121
but, uh, one time,
he made Carter
985
00:42:01,154 --> 00:42:02,723
hold a retractor
for four hours.
986
00:42:02,756 --> 00:42:04,725
Carter...never broke a sweat
987
00:42:04,758 --> 00:42:06,259
never dropped it, no.
988
00:42:06,292 --> 00:42:07,327
He's gonna be all right, Peter.
989
00:42:09,029 --> 00:42:11,565
‐ Yeah, I know.
‐ Tickets.
990
00:42:12,633 --> 00:42:13,700
You sure you wanna go in there?
991
00:42:13,734 --> 00:42:14,735
Oh, yeah.
992
00:42:14,768 --> 00:42:16,036
We're not gonna be able to talk.
993
00:42:17,270 --> 00:42:19,305
Let's go get some coffee.
994
00:42:19,339 --> 00:42:20,574
Come on.
995
00:42:23,176 --> 00:42:25,011
You're gonna
disappoint Carter.
996
00:42:25,045 --> 00:42:26,747
What?
997
00:42:26,780 --> 00:42:28,081
‐ Nothing.
‐ What?
998
00:42:28,114 --> 00:42:29,583
Nothing.
999
00:42:29,616 --> 00:42:30,951
What? Nothing.
1000
00:42:42,963 --> 00:42:44,898
That was fun tonight.
1001
00:42:44,931 --> 00:42:47,133
Yeah, it was.
1002
00:42:49,703 --> 00:42:51,271
Dad, I need to talk
to you about something.
1003
00:42:52,839 --> 00:42:54,207
Sure.
1004
00:42:56,843 --> 00:42:59,680
I saw your scan today..
1005
00:42:59,713 --> 00:43:02,182
...and you have lung cancer
which has spread to your liver.
1006
00:43:06,386 --> 00:43:07,721
Yeah.
1007
00:43:12,092 --> 00:43:14,761
That's what the doctors
in San Diego said, too.
1008
00:43:18,264 --> 00:43:19,966
How long have you known?
1009
00:43:21,367 --> 00:43:22,836
For a while.
1010
00:43:27,741 --> 00:43:29,275
Why didn't you tell me?
1011
00:43:32,879 --> 00:43:34,948
You remember old
Rear Admiral Norris?
1012
00:43:36,750 --> 00:43:38,384
Yeah, how could I,
how could I forget him?
1013
00:43:38,418 --> 00:43:40,186
He was missing
a thumb, he used to, uh..
1014
00:43:40,220 --> 00:43:41,722
...scare me to death as a kid.
1015
00:43:43,289 --> 00:43:44,825
He had cancer.
1016
00:43:46,893 --> 00:43:50,230
Every time I laid eyes on him,
all I could think was..
1017
00:43:50,263 --> 00:43:53,066
...poor old bastard,
he's got cancer.
1018
00:43:54,868 --> 00:43:56,803
Hell, he lived
another 12 years.
1019
00:43:58,739 --> 00:44:00,907
But still,
every time I saw him..
1020
00:44:04,978 --> 00:44:07,247
I didn't want
it to define me, Mark.
1021
00:44:08,982 --> 00:44:11,718
I didn't want to see
it in people's eyes.
1022
00:44:11,752 --> 00:44:13,687
I didn't want
to see it at all.
1023
00:44:17,057 --> 00:44:18,158
And..
1024
00:44:21,795 --> 00:44:23,196
I'm scared.
74171
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.