All language subtitles for EP23_ Yong An Dream [WeTV]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,830 --> 00:00:12,604 ♪Fleeting illusions♪ 2 00:00:13,660 --> 00:00:18,172 ♪Beautiful yet fragile. Bewildering the people♪ 3 00:00:19,860 --> 00:00:22,560 ♪Shedding a single tear♪ 4 00:00:23,400 --> 00:00:26,099 ♪In exchange for your shattered heart♪ 5 00:00:26,260 --> 00:00:33,129 ♪If you can live in peace, it should be worth it♪ 6 00:00:34,200 --> 00:00:40,310 ♪I should have no regrets as I encountered you♪ 7 00:00:40,760 --> 00:00:47,817 ♪Reunited. If time does pass, I won't allow you to be alone♪ 8 00:00:48,260 --> 00:00:54,220 ♪Returning to the good old days, already dispersed with the wind♪ 9 00:00:54,500 --> 00:01:00,921 ♪The only one left behind is you, with a radiant smile♪ 10 00:01:01,300 --> 00:01:04,156 ♪I'm willing to endure hardships♪ 11 00:01:04,192 --> 00:01:08,342 ♪To protect you for the rest of your life♪ 12 00:01:08,400 --> 00:01:14,988 ♪Even if we're not meant to be in this life, see you in the next♪ 13 00:01:15,305 --> 00:01:18,336 ♪I'm willing to endure a thousand years of winter♪ 14 00:01:18,390 --> 00:01:22,681 ♪In exchange for your warm smile♪ 15 00:01:22,740 --> 00:01:30,070 ♪May you have a smooth journey ahead♪ 16 00:01:32,256 --> 00:01:35,890 =Yong An Dream= 17 00:01:36,800 --> 00:01:38,750 =Episode 23= 18 00:01:58,038 --> 00:01:59,949 Official Zhou, it's rare for you to act like this. 19 00:02:01,398 --> 00:02:02,757 I knew 20 00:02:02,758 --> 00:02:03,878 you were no ordinary simpleton 21 00:02:03,879 --> 00:02:05,548 when I first met you 22 00:02:06,239 --> 00:02:07,468 at the Imperial Censorate. 23 00:02:08,639 --> 00:02:09,948 What do you mean? 24 00:02:10,239 --> 00:02:12,188 From the West Canal Case until the current case, 25 00:02:12,799 --> 00:02:14,269 everything you did 26 00:02:14,398 --> 00:02:15,668 had proven that I was correct. 27 00:02:16,679 --> 00:02:17,989 Am I wrong? 28 00:02:21,558 --> 00:02:23,188 So what? 29 00:02:24,158 --> 00:02:26,389 In the end, she still got hurt. 30 00:02:28,598 --> 00:02:30,589 And, I haven't found the antidote for her. 31 00:02:32,199 --> 00:02:32,837 If only 32 00:02:32,838 --> 00:02:35,109 I could get my hands on Eunuch Lou right now. 33 00:02:36,479 --> 00:02:37,589 But now, 34 00:02:39,959 --> 00:02:41,869 I'm still standing here. 35 00:02:42,878 --> 00:02:44,317 If you can save her 36 00:02:44,318 --> 00:02:45,748 from the abyss once, 37 00:02:46,878 --> 00:02:48,798 you can save her twice. 38 00:02:48,799 --> 00:02:50,029 Trust her. 39 00:02:51,199 --> 00:02:52,709 And trust yourself. 40 00:02:53,598 --> 00:02:55,149 Official Lu, I never expected you 41 00:02:55,558 --> 00:02:57,228 to be this good at consoling people. 42 00:02:59,919 --> 00:03:01,508 The future is unknown. 43 00:03:03,598 --> 00:03:05,269 We can only wait for tomorrow to come. 44 00:03:09,118 --> 00:03:11,109 May our hearts be as clear as the bright moon 45 00:03:12,118 --> 00:03:14,628 so that we can dispel the rain clouds in our hearts. 46 00:03:22,998 --> 00:03:23,958 Your Majesty! 47 00:03:23,959 --> 00:03:25,549 Your Majesty, time to take your medicine. 48 00:03:34,838 --> 00:03:36,429 Greetings, Your Majesty. 49 00:03:36,479 --> 00:03:38,109 Greetings, Empress. 50 00:03:38,278 --> 00:03:39,628 You may rise. 51 00:03:41,959 --> 00:03:43,157 Official Zhou, 52 00:03:43,158 --> 00:03:44,198 why did you come here 53 00:03:44,199 --> 00:03:45,589 this early in the morning? 54 00:03:46,318 --> 00:03:47,429 Your Majesty, 55 00:03:47,838 --> 00:03:51,117 I'm just doing my usual routine. 56 00:03:51,118 --> 00:03:53,429 What is it? Speak up. 57 00:03:55,479 --> 00:03:56,309 Your Majesty, 58 00:03:56,519 --> 00:03:57,437 the evidence we gathered 59 00:03:57,438 --> 00:03:59,277 in Eldest Princess's case has been conclusive. 60 00:03:59,278 --> 00:04:01,238 Eldest Princess is guilty of treason. 61 00:04:01,239 --> 00:04:03,997 We can convict her of her crime 62 00:04:03,998 --> 00:04:05,557 after capturing Lu Shiyan. 63 00:04:05,558 --> 00:04:07,389 Are you sure about that? 64 00:04:07,438 --> 00:04:08,358 Eldest Princess 65 00:04:08,359 --> 00:04:09,557 is His Majesty's sister. 66 00:04:09,558 --> 00:04:11,668 This is a serious deal. 67 00:04:11,799 --> 00:04:12,869 Your Majesty, 68 00:04:12,998 --> 00:04:14,829 we've investigated the case for a long time. 69 00:04:14,919 --> 00:04:17,949 I'm just trying to close the case as per the law. 70 00:04:21,438 --> 00:04:23,709 Why did Sister do such a thing? 71 00:04:26,279 --> 00:04:27,428 Your Majesty, 72 00:04:27,679 --> 00:04:29,117 I believe 73 00:04:29,118 --> 00:04:31,908 that Sister just took a wrong turn. 74 00:04:32,318 --> 00:04:33,117 Please 75 00:04:33,118 --> 00:04:35,149 be lenient to her 76 00:04:35,279 --> 00:04:37,069 on account of our ties. 77 00:04:40,518 --> 00:04:42,108 Sister. 78 00:04:43,239 --> 00:04:44,509 Sister, she... 79 00:04:44,799 --> 00:04:45,749 Your Majesty! 80 00:04:45,998 --> 00:04:46,997 Your Majesty! 81 00:04:46,998 --> 00:04:48,957 Your Majesty, you must take care! 82 00:04:48,958 --> 00:04:50,358 Your health is the most important. 83 00:04:50,359 --> 00:04:52,749 I'm fine. 84 00:04:54,479 --> 00:04:55,428 Your Majesty, 85 00:04:55,758 --> 00:04:57,749 I have one more thing to report. 86 00:04:58,118 --> 00:05:00,868 Crown Prince has been listless lately. 87 00:05:00,919 --> 00:05:02,468 We should let Sixth Prince accompany him 88 00:05:02,638 --> 00:05:04,557 for the prayer ceremony. 89 00:05:04,558 --> 00:05:06,468 This way, at least they can take care of each other. 90 00:05:06,758 --> 00:05:08,269 You can make the arrangements. 91 00:05:08,758 --> 00:05:10,308 Yes, Your Majesty. 92 00:05:10,919 --> 00:05:12,468 I wish to rest. 93 00:05:12,518 --> 00:05:14,029 You guys may leave. 94 00:05:14,198 --> 00:05:15,228 Yes, Your Majesty. 95 00:05:34,638 --> 00:05:36,757 Mr. Ge lives at the westernmost quarters within the palace. 96 00:05:36,758 --> 00:05:38,589 He lives at Chenghong Hall, Tianqian Palace. 97 00:05:38,638 --> 00:05:39,637 (Chenghong Palace) Many imperial guards 98 00:05:39,638 --> 00:05:41,348 patrol the place. 99 00:05:41,399 --> 00:05:43,149 Miss Xu, please be extra careful. 100 00:06:53,878 --> 00:06:55,069 Mr. Ge, 101 00:06:55,198 --> 00:06:56,749 Her Majesty requests your presence. 102 00:06:57,039 --> 00:06:58,149 Got it. 103 00:07:04,558 --> 00:07:05,468 Who's there? 104 00:07:08,799 --> 00:07:10,308 What are you doing here? 105 00:07:11,239 --> 00:07:12,398 Save me. 106 00:07:12,399 --> 00:07:13,149 All right. 107 00:07:16,399 --> 00:07:17,278 What's wrong? 108 00:07:17,279 --> 00:07:19,548 Hurry. I'm stuck. 109 00:07:49,799 --> 00:07:51,228 What are you doing here? 110 00:07:51,359 --> 00:07:52,317 Do you know 111 00:07:52,318 --> 00:07:54,548 that there are imperial guards everywhere? 112 00:07:55,100 --> 00:07:56,718 I can't explain myself to you at this moment. 113 00:07:56,719 --> 00:07:58,149 We can talk after we leave the place. 114 00:08:00,159 --> 00:08:02,308 Can you walk? 115 00:08:05,118 --> 00:08:06,348 I'm afraid not. 116 00:08:08,118 --> 00:08:09,108 I'll carry you. 117 00:08:21,558 --> 00:08:22,548 To be honest, 118 00:08:22,558 --> 00:08:24,029 you were quite heavy. 119 00:08:24,878 --> 00:08:26,517 That's why you couldn't defeat me. 120 00:08:26,518 --> 00:08:28,069 Besides, who told you... 121 00:08:30,758 --> 00:08:31,949 Who told you to carry me? 122 00:08:32,238 --> 00:08:33,357 How can you leave the palace 123 00:08:33,358 --> 00:08:34,437 if I don't carry you? 124 00:08:34,438 --> 00:08:36,828 You were limping, you know? People will get suspicious. 125 00:08:40,399 --> 00:08:41,469 What are you doing? 126 00:08:42,279 --> 00:08:43,038 I'm checking 127 00:08:43,039 --> 00:08:44,629 if your ankle is dislocated. 128 00:08:44,679 --> 00:08:45,597 No. 129 00:08:45,598 --> 00:08:47,437 It got numb as it was stuck for some time. 130 00:08:47,438 --> 00:08:48,869 That's why it hurts when you touch it. 131 00:08:49,039 --> 00:08:52,038 If so, is your leg okay? 132 00:08:52,039 --> 00:08:53,668 I'm fine now. Look. 133 00:08:55,318 --> 00:08:56,469 I'm glad that you're fine. 134 00:08:57,078 --> 00:08:58,758 Why didn't you tell me that you were back? 135 00:08:58,759 --> 00:09:00,837 I have been observing you for a long time on the roof. 136 00:09:00,838 --> 00:09:02,790 I was afraid that I might recognize the wrong person. 137 00:09:03,999 --> 00:09:05,077 I have to find an excuse 138 00:09:05,078 --> 00:09:06,199 to bring my troops here. 139 00:09:06,200 --> 00:09:07,678 My troops are still outside of the city. 140 00:09:07,679 --> 00:09:09,308 I came back to report this to His Majesty. 141 00:09:10,799 --> 00:09:11,597 Besides, 142 00:09:11,598 --> 00:09:12,357 I wanted 143 00:09:12,358 --> 00:09:13,437 to give you guys a surprise. 144 00:09:13,438 --> 00:09:14,357 But you? 145 00:09:14,358 --> 00:09:16,029 You gave me a shock instead. 146 00:09:16,279 --> 00:09:18,548 I went there for official business, you know? 147 00:09:18,879 --> 00:09:19,990 What type of official business? 148 00:09:23,318 --> 00:09:24,149 Look. 149 00:09:24,279 --> 00:09:25,678 This is the true proof of 150 00:09:25,679 --> 00:09:27,788 the illegal purchase of iron ores. 151 00:09:30,078 --> 00:09:31,588 What happened? 152 00:09:31,600 --> 00:09:32,640 (Zhao Chong) 153 00:09:34,598 --> 00:09:36,389 How's Miss Shen Ran doing? 154 00:09:39,078 --> 00:09:40,908 Her condition has worsened. 155 00:09:41,679 --> 00:09:42,668 And, 156 00:09:43,639 --> 00:09:45,308 Miss Man hasn't come back yet. 157 00:09:46,598 --> 00:09:47,469 By the way, 158 00:09:48,358 --> 00:09:50,188 you sent your men to tell us 159 00:09:50,399 --> 00:09:51,957 that you were ready, right? 160 00:09:51,958 --> 00:09:52,749 That's right. 161 00:09:53,879 --> 00:09:55,308 What did you find out 162 00:09:55,358 --> 00:09:56,788 after seeing His Majesty in the palace? 163 00:09:56,958 --> 00:09:58,629 It's just like what we've predicted. 164 00:09:58,919 --> 00:10:00,828 Her Majesty wants Sixth Prince 165 00:10:00,879 --> 00:10:02,948 to attend the prayer ceremony with Crown Prince. 166 00:10:03,318 --> 00:10:05,038 His Majesty already agreed to it. 167 00:10:05,039 --> 00:10:05,869 Okay. 168 00:10:06,558 --> 00:10:09,278 Everything is proceeding according to our prediction. 169 00:10:09,279 --> 00:10:10,308 Official Zhou. 170 00:10:10,558 --> 00:10:11,469 Official Lu. 171 00:10:11,799 --> 00:10:12,518 Official Su. 172 00:10:12,519 --> 00:10:14,158 My troops are stationed 173 00:10:14,159 --> 00:10:15,317 outside of the city. 174 00:10:15,318 --> 00:10:17,349 Leave the refugees to me. 175 00:10:17,718 --> 00:10:19,149 Thank you, Official Su. 176 00:10:20,639 --> 00:10:21,437 You two came back 177 00:10:21,438 --> 00:10:22,588 together, huh? 178 00:10:22,999 --> 00:10:24,357 I reached the palace first. 179 00:10:24,358 --> 00:10:26,828 In the end, I saw her stuck at... 180 00:10:32,478 --> 00:10:33,509 Let's get back to business. 181 00:10:33,958 --> 00:10:36,197 This is the proof of 182 00:10:36,198 --> 00:10:38,109 Mr. Ge's illegal purchase of iron ores. 183 00:10:44,679 --> 00:10:46,278 I believe that we can 184 00:10:46,279 --> 00:10:47,597 prove Eldest Princess's innocence 185 00:10:47,598 --> 00:10:48,869 with this. 186 00:10:49,519 --> 00:10:51,269 Once tomorrow's event is over, 187 00:10:51,679 --> 00:10:53,269 I'll go and pick up my mother. 188 00:10:53,478 --> 00:10:55,109 Leave Eunuch Lou to me. 189 00:10:57,119 --> 00:10:58,437 I'll deal with Mr. Ge. 190 00:10:58,438 --> 00:10:59,918 Since he loves to play tricks so much, 191 00:10:59,919 --> 00:11:01,629 I'll show him my bags of tricks. 192 00:11:02,159 --> 00:11:03,278 Now, 193 00:11:03,279 --> 00:11:04,798 Pang Hu has written a letter 194 00:11:04,799 --> 00:11:05,798 as per my request 195 00:11:05,799 --> 00:11:06,998 and handed it to Eunuch Lou. 196 00:11:06,999 --> 00:11:08,269 I assume 197 00:11:08,318 --> 00:11:09,989 Her Majesty has already read it by now. 198 00:11:10,159 --> 00:11:11,389 We just need 199 00:11:11,478 --> 00:11:13,109 to wait for their next step. 200 00:11:16,799 --> 00:11:19,948 Pang Hu is pretty capable, isn't he? 201 00:11:21,119 --> 00:11:23,998 Not only did he kill Lu Shiyan, 202 00:11:23,999 --> 00:11:26,197 but Shen Zhen is also under his control now. 203 00:11:26,198 --> 00:11:29,668 Tomorrow, we'll use the Shen family 204 00:11:29,799 --> 00:11:32,188 to restrain Zhou Shu'an 205 00:11:32,238 --> 00:11:35,389 so that he won't foil our plan. 206 00:11:35,679 --> 00:11:37,477 Your Majesty, you don't need to worry. 207 00:11:37,478 --> 00:11:39,837 Now, everything is 208 00:11:39,838 --> 00:11:41,998 under your control. 209 00:11:41,999 --> 00:11:42,918 Firstly, 210 00:11:42,919 --> 00:11:45,717 there's no way for Duke Zhenguo Residence to make a comeback. 211 00:11:45,718 --> 00:11:46,638 Secondly, 212 00:11:46,639 --> 00:11:48,317 many of the important subjects 213 00:11:48,318 --> 00:11:50,229 are on your side, Your Majesty. 214 00:11:50,279 --> 00:11:51,477 Thirdly, 215 00:11:51,478 --> 00:11:53,678 Crown Prince already lost the people's support. 216 00:11:53,679 --> 00:11:56,317 In addition, His Majesty 217 00:11:56,318 --> 00:11:58,837 is almost dead. 218 00:11:58,838 --> 00:12:00,197 Tomorrow, 219 00:12:00,198 --> 00:12:02,118 when Sixth Prince becomes the next crown prince 220 00:12:02,119 --> 00:12:03,918 and His Majesty falls unconscious, 221 00:12:03,919 --> 00:12:06,638 the world will belong to you 222 00:12:06,639 --> 00:12:09,068 and Sixth Prince. 223 00:12:11,558 --> 00:12:13,597 You do know how to please me with your words. 224 00:12:13,598 --> 00:12:15,828 Your Majesty, it's because you taught me well. 225 00:12:16,078 --> 00:12:17,597 All right. 226 00:12:17,598 --> 00:12:20,038 You can reveal our plan 227 00:12:20,039 --> 00:12:21,957 to our subjects. 228 00:12:21,958 --> 00:12:23,109 Yes, Your Majesty. 229 00:12:37,478 --> 00:12:39,269 Eunuch Lou. 230 00:12:45,519 --> 00:12:46,548 Eunuch Lou, 231 00:12:46,558 --> 00:12:48,389 are we ready to act? 232 00:12:51,799 --> 00:12:55,588 Are you guys ready? 233 00:12:55,919 --> 00:12:58,349 Eunuch Lou, please give us your order. 234 00:13:01,519 --> 00:13:03,068 Tomorrow... 235 00:13:04,718 --> 00:13:05,597 You're drunk. 236 00:13:05,598 --> 00:13:07,749 Your wife will blame me for this again. 237 00:13:20,598 --> 00:13:21,837 This! What are you guys doing? 238 00:13:21,838 --> 00:13:23,317 -Who are you guys? -What are you doing? 239 00:13:23,318 --> 00:13:24,548 What are you guys trying to do? 240 00:13:25,799 --> 00:13:26,678 Do you guys know 241 00:13:26,679 --> 00:13:27,758 that we're imperial officials? 242 00:13:27,759 --> 00:13:28,548 We know that. 243 00:13:29,119 --> 00:13:30,428 However, all of you 244 00:13:30,879 --> 00:13:32,828 are suspected of treason. 245 00:13:32,829 --> 00:13:33,077 (Magistrate Office) 246 00:13:33,078 --> 00:13:33,908 This... 247 00:13:43,160 --> 00:13:44,040 (Zhao Wengao) 248 00:13:56,759 --> 00:13:57,749 Shen Ran! 249 00:13:57,999 --> 00:13:59,118 - Miss! - Miss! 250 00:13:59,119 --> 00:14:00,869 - Shen Ran! - Sister! 251 00:14:00,879 --> 00:14:01,638 Ran! 252 00:14:01,639 --> 00:14:02,197 Miss! 253 00:14:02,198 --> 00:14:03,278 Ran, what's wrong with you? 254 00:14:03,279 --> 00:14:04,998 -Please don't scare me. -Sister! 255 00:14:04,999 --> 00:14:07,068 Ran! 256 00:14:08,358 --> 00:14:09,278 Sister! 257 00:14:09,279 --> 00:14:10,509 Ran! 258 00:14:14,759 --> 00:14:15,948 I'm back. 259 00:14:26,238 --> 00:14:27,229 Father. 260 00:14:34,718 --> 00:14:36,749 Sister will definitely be fine. 261 00:14:37,919 --> 00:14:39,428 I hope so. 262 00:14:41,399 --> 00:14:42,749 How's my sister doing? 263 00:14:43,799 --> 00:14:45,100 She's fine now. 264 00:14:45,101 --> 00:14:46,518 She just needs to rest and recuperate. 265 00:14:46,519 --> 00:14:47,788 She'll be fine once she wakes up. 266 00:14:48,799 --> 00:14:50,068 Thank you, Miss Man. 267 00:14:52,558 --> 00:14:53,948 Father, slow down. 268 00:15:05,438 --> 00:15:06,588 Official Zhou, 269 00:15:06,838 --> 00:15:08,229 you don't need to worry now. 270 00:15:09,999 --> 00:15:11,149 Thank you. 271 00:15:18,879 --> 00:15:20,788 Official Zhou is thoughtful indeed. 272 00:15:20,879 --> 00:15:23,428 He brought Miss Shen Ran and the rest into the Su Residence. 273 00:15:24,399 --> 00:15:26,188 I never expected Sister 274 00:15:26,399 --> 00:15:27,437 to look so pale 275 00:15:27,438 --> 00:15:28,668 only after a few days. 276 00:15:29,598 --> 00:15:30,918 Luckily, she's fine. 277 00:15:30,919 --> 00:15:33,678 If not, there'll be another pitiful couple 278 00:15:33,679 --> 00:15:35,597 separated by death. 279 00:15:35,598 --> 00:15:36,908 A couple? 280 00:15:36,999 --> 00:15:38,109 Who are you referring to? 281 00:15:38,718 --> 00:15:40,798 Official Zhou and Miss Shen Ran. 282 00:15:40,799 --> 00:15:42,428 Them? 283 00:15:42,838 --> 00:15:44,068 Don't you know? 284 00:15:44,078 --> 00:15:45,278 How should I know? 285 00:15:45,279 --> 00:15:47,188 You didn't write a letter to me. 286 00:15:48,159 --> 00:15:49,317 I'm not you. 287 00:15:49,318 --> 00:15:50,629 I have nothing to write about. 288 00:15:51,958 --> 00:15:53,638 I wrote so many letters to you. 289 00:15:53,639 --> 00:15:55,668 You could've at least replied to me. 290 00:15:56,478 --> 00:15:58,948 I didn't even read them. How could I reply to you? 291 00:15:58,999 --> 00:16:00,749 You didn't even read them? 292 00:16:01,078 --> 00:16:02,317 I spent so much effort 293 00:16:02,318 --> 00:16:03,948 writing them, you know? 294 00:16:05,318 --> 00:16:06,788 You think it's tough? 295 00:16:07,000 --> 00:16:08,158 You can stop writing them, then. 296 00:16:08,159 --> 00:16:09,197 Wait. 297 00:16:09,198 --> 00:16:10,788 That's not what I mean. 298 00:16:12,838 --> 00:16:15,509 You should at least read them, you know? 299 00:16:19,358 --> 00:16:21,029 Tell me, then. 300 00:16:21,558 --> 00:16:23,469 Why did you write to me? 301 00:16:23,799 --> 00:16:24,828 I... 302 00:16:24,958 --> 00:16:28,068 I wanted to share all those fun experiences 303 00:16:28,999 --> 00:16:30,548 with you. 304 00:16:35,399 --> 00:16:37,118 There are plenty of people here. 305 00:16:37,119 --> 00:16:40,389 Why did you have to write to me? 306 00:16:43,438 --> 00:16:45,029 I... 307 00:16:45,799 --> 00:16:46,948 I... 308 00:16:47,759 --> 00:16:49,308 I have to prepare for tomorrow. 309 00:16:53,159 --> 00:16:55,828 You must read those letters, okay? 310 00:17:03,798 --> 00:17:05,628 What a silly guy. 311 00:17:18,919 --> 00:17:21,348 The future is unknown. 312 00:17:25,518 --> 00:17:27,749 Initially, I wanted to leave a letter behind 313 00:17:28,119 --> 00:17:29,548 so that I could 314 00:17:31,119 --> 00:17:32,318 tell you all those things 315 00:17:32,319 --> 00:17:33,868 I couldn't tell you 316 00:17:34,839 --> 00:17:36,588 in time. 317 00:17:36,958 --> 00:17:38,909 But after giving it some thought, 318 00:17:39,518 --> 00:17:40,669 I gave up. 319 00:17:49,599 --> 00:17:51,308 Once you wake up, 320 00:17:53,879 --> 00:17:55,788 and once I return, 321 00:17:58,599 --> 00:18:00,788 we shall be together forever. 322 00:18:14,438 --> 00:18:15,628 Shen Ran. 323 00:18:17,478 --> 00:18:18,588 Shen Ran? 324 00:18:23,150 --> 00:18:27,477 ♪Using my shattered heart to make it up to the tear you shed♪ 325 00:18:27,478 --> 00:18:28,788 You're awake. 326 00:18:30,238 --> 00:18:31,669 You're awake. 327 00:18:32,559 --> 00:18:33,828 You... 328 00:18:38,750 --> 00:18:45,100 ♪If there's no debt, there's no reincarnation♪ 329 00:18:45,200 --> 00:18:52,400 ♪If it's not you, both joy and sorrow feel out of place♪ 330 00:18:52,400 --> 00:18:56,300 ♪Missing out on each other in our past lives♪ 331 00:18:56,300 --> 00:19:00,100 ♪We have to be together in this life♪ 332 00:19:00,300 --> 00:19:07,100 ♪No matter what danger is ahead, we shall face them together♪ 333 00:19:07,100 --> 00:19:14,600 ♪Looking forward to our union, as we sleep on the same bed♪ 334 00:19:15,000 --> 00:19:21,100 ♪Dreaming about the good days♪ 335 00:19:30,119 --> 00:19:32,909 Sister is finally saved. 336 00:19:33,198 --> 00:19:34,949 That was terrifying. 337 00:19:35,238 --> 00:19:38,269 It felt like we survived another calamity. 338 00:19:39,639 --> 00:19:40,828 This year 339 00:19:41,159 --> 00:19:43,548 is a harrowing year indeed. 340 00:19:44,399 --> 00:19:45,788 It'll end soon. 341 00:19:46,359 --> 00:19:48,148 Everything will get better. 342 00:19:49,518 --> 00:19:50,949 It'll definitely get better. 343 00:19:53,599 --> 00:19:54,989 I have a surprise for you. 344 00:20:00,919 --> 00:20:02,348 You got it back? 345 00:20:04,038 --> 00:20:05,429 Let me put it on for you. 346 00:20:06,639 --> 00:20:09,277 Miss Xu found the proof of 347 00:20:09,278 --> 00:20:11,388 Mr. Ge's illegal purchase of iron ores. 348 00:20:11,958 --> 00:20:13,477 My mother's name 349 00:20:13,478 --> 00:20:14,638 can finally be cleared now. 350 00:20:14,639 --> 00:20:16,318 Therefore, I retrieved it 351 00:20:16,319 --> 00:20:17,709 from Official Zhou. 352 00:20:17,839 --> 00:20:18,709 What do you think? 353 00:20:19,079 --> 00:20:20,108 Are you happy? 354 00:20:21,599 --> 00:20:22,709 Yeah. 355 00:20:23,839 --> 00:20:25,068 Thank you. 356 00:20:25,399 --> 00:20:27,348 Don't mention it. 357 00:20:28,998 --> 00:20:30,108 I'm glad to hear that. 358 00:20:30,679 --> 00:20:33,108 I still remember how fierce you looked 359 00:20:33,198 --> 00:20:35,078 when you saw my jade bangle for the first time 360 00:20:35,079 --> 00:20:37,509 at Jin Money House. 361 00:20:37,879 --> 00:20:39,269 I never expected you 362 00:20:40,518 --> 00:20:42,949 to become like this now. 363 00:20:44,679 --> 00:20:45,868 Like what? 364 00:20:48,198 --> 00:20:50,348 Like this. 365 00:20:51,798 --> 00:20:52,757 Say something 366 00:20:52,758 --> 00:20:54,509 that I can understand. 367 00:20:55,559 --> 00:20:58,348 I'm fine with whatever you end up like 368 00:20:58,919 --> 00:21:00,669 as long as we can stay together forever. 369 00:21:09,478 --> 00:21:11,909 I don't want the Shen family to be in trouble. 370 00:21:12,119 --> 00:21:13,598 However, 371 00:21:13,599 --> 00:21:15,828 would we not encounter each other 372 00:21:16,159 --> 00:21:18,828 had these incidents not happened in the first place? 373 00:21:19,518 --> 00:21:20,709 Say, 374 00:21:20,919 --> 00:21:22,918 is this a blessing in disguise? 375 00:21:22,919 --> 00:21:24,628 We're destined to be together. 376 00:21:24,679 --> 00:21:27,229 No matter how many obstacles we face, 377 00:21:27,559 --> 00:21:29,348 we'll encounter each other eventually. 378 00:21:30,038 --> 00:21:30,878 You do have a point. 379 00:21:30,879 --> 00:21:32,437 Maybe we were predestined to meet 380 00:21:32,438 --> 00:21:34,277 because the story of our past lives hadn't ended yet. 381 00:21:34,278 --> 00:21:35,398 Maybe 382 00:21:35,399 --> 00:21:37,548 we don't even know each other in our past lives. 383 00:21:38,038 --> 00:21:41,429 (Affinity in one's dream, calamity in one's life.) 384 00:21:42,159 --> 00:21:43,398 (Those visions in my dreams) 385 00:21:43,399 --> 00:21:45,029 (must be parts of our past lives.) 386 00:21:46,238 --> 00:21:47,509 What's wrong? 387 00:21:56,478 --> 00:21:58,308 No matter what happened in our past lives, 388 00:21:58,478 --> 00:21:59,709 in this life, 389 00:21:59,879 --> 00:22:01,548 we're in love with each other. 390 00:22:02,079 --> 00:22:03,669 We'll have our happily ever after 391 00:22:03,839 --> 00:22:05,229 as long as we don't submit to fate. 392 00:22:05,238 --> 00:22:07,229 From now on, I hope 393 00:22:09,958 --> 00:22:11,788 that you'll always stay in my life. 394 00:22:24,720 --> 00:22:26,240 (Yanchun Palace) 395 00:22:29,319 --> 00:22:30,158 All done. 396 00:22:30,159 --> 00:22:31,868 Get up. 397 00:22:32,559 --> 00:22:34,029 Come here. 398 00:22:35,238 --> 00:22:37,308 Come and take a look in the mirror. 399 00:22:40,518 --> 00:22:42,868 Today's a big day for you. 400 00:22:43,679 --> 00:22:45,158 I made this ceremonial attire 401 00:22:45,159 --> 00:22:46,398 for you myself. 402 00:22:46,399 --> 00:22:48,949 I even smoked it with fragrance. Do you like it? 403 00:22:49,399 --> 00:22:50,197 I don't think 404 00:22:50,198 --> 00:22:51,709 I've smelled this fragrance before. 405 00:22:51,798 --> 00:22:52,838 But it smells great. 406 00:22:52,839 --> 00:22:54,509 Thank you, Mother. 407 00:22:55,679 --> 00:22:57,237 My son, today's your first time 408 00:22:57,238 --> 00:22:58,878 attending such a prayer ceremony. 409 00:22:58,879 --> 00:23:01,269 It's worth it. 410 00:23:02,438 --> 00:23:04,828 I hope everything can proceed smoothly today. 411 00:23:04,998 --> 00:23:07,797 I hope our people and society can be blessed 412 00:23:07,798 --> 00:23:09,437 so that Brother can dispel 413 00:23:09,438 --> 00:23:11,148 those needless rumors. 414 00:23:11,399 --> 00:23:12,909 Don't worry. 415 00:23:13,518 --> 00:23:15,757 My son, you have the look of an emperor. 416 00:23:15,758 --> 00:23:18,348 I'm sure you'll be blessed with fortune today. 417 00:23:18,718 --> 00:23:19,628 Mother, 418 00:23:19,718 --> 00:23:21,158 as the crown prince, 419 00:23:21,159 --> 00:23:23,437 Brother was always filial to you. 420 00:23:23,438 --> 00:23:25,189 He loved and protected me too. 421 00:23:25,679 --> 00:23:26,598 You're crossing the line 422 00:23:26,599 --> 00:23:28,237 for saying that I have the look of an emperor. 423 00:23:28,238 --> 00:23:29,989 You shouldn't say that in the future. 424 00:23:31,998 --> 00:23:34,277 Yeah, yeah. I understand. 425 00:23:34,278 --> 00:23:35,598 Just follow Crown Prince 426 00:23:35,599 --> 00:23:37,308 to the prayer ceremony. 427 00:23:37,559 --> 00:23:40,828 After this, we can leave it to fate. 428 00:23:40,919 --> 00:23:41,828 Okay. 429 00:23:42,399 --> 00:23:44,308 All right now. You should go. 430 00:23:44,359 --> 00:23:45,757 You shouldn't delay the ceremony. 431 00:23:45,758 --> 00:23:47,398 Mother, I'll have a meal with you 432 00:23:47,399 --> 00:23:49,229 once I return from the ceremony. 433 00:23:49,359 --> 00:23:50,757 Mother, it's been a long time 434 00:23:50,758 --> 00:23:51,797 since we chatted. 435 00:23:51,798 --> 00:23:53,068 All right. 436 00:23:53,559 --> 00:23:55,949 I shall take my leave. 437 00:23:55,958 --> 00:23:57,148 Go now. 438 00:24:02,798 --> 00:24:04,148 I've been waiting for this day 439 00:24:04,798 --> 00:24:07,788 for a long, long time. 440 00:24:25,958 --> 00:24:27,669 Pray! 441 00:24:28,119 --> 00:24:29,398 Sacrifice! 442 00:24:29,399 --> 00:24:30,989 That fool and his tricks. 443 00:24:30,998 --> 00:24:32,997 Last time might be an accident. 444 00:24:32,998 --> 00:24:34,037 They're doing this 445 00:24:34,038 --> 00:24:35,949 to dispel the rumors. 446 00:24:40,119 --> 00:24:41,029 Brother? 447 00:24:42,679 --> 00:24:43,669 It's fine. 448 00:24:50,639 --> 00:24:52,628 Strange phenomena had been occurring in the capital. 449 00:24:52,798 --> 00:24:54,628 Sixth Prince and I are here to pray together 450 00:24:55,238 --> 00:24:57,709 with Mr. Ge under imperial order. 451 00:24:58,798 --> 00:25:00,709 May the azure skies protect our nation 452 00:25:01,278 --> 00:25:03,108 and our people! 453 00:25:07,119 --> 00:25:08,189 Look! 454 00:25:08,278 --> 00:25:08,997 There's a sunbird! 455 00:25:08,998 --> 00:25:09,997 There's a sunbird! 456 00:25:09,998 --> 00:25:11,269 The sunbird has returned! 457 00:25:16,599 --> 00:25:17,429 Brother! 458 00:25:17,798 --> 00:25:18,517 Brother! 459 00:25:18,518 --> 00:25:19,709 Protect the crown prince! 460 00:25:43,399 --> 00:25:44,558 Sunbirds, you all are parts of 461 00:25:44,559 --> 00:25:45,788 an auspicious phenomenon. 462 00:25:46,278 --> 00:25:48,237 Why are you bothering the crown prince? 463 00:25:48,238 --> 00:25:50,588 You guys better leave! 464 00:25:51,839 --> 00:25:53,189 Look! 465 00:25:53,438 --> 00:25:54,318 Look! 466 00:25:54,319 --> 00:25:56,358 Those sunbirds are actually following 467 00:25:56,359 --> 00:25:57,838 Sixth Prince's order. 468 00:25:57,839 --> 00:25:59,878 Sixth Prince is the chosen one! 469 00:25:59,879 --> 00:26:00,678 That's right! 470 00:26:00,679 --> 00:26:02,358 Sixth Prince has great virtues! 471 00:26:02,359 --> 00:26:04,277 Long live Sixth Prince! 472 00:26:04,278 --> 00:26:06,037 Sixth Prince has great virtues! 473 00:26:06,038 --> 00:26:07,918 Long live Sixth Prince! 474 00:26:07,919 --> 00:26:09,757 Sixth Prince has great virtues! 475 00:26:09,758 --> 00:26:11,757 Long live Sixth Prince! 476 00:26:11,758 --> 00:26:13,678 Sixth Prince has great virtues! 477 00:26:13,679 --> 00:26:15,678 Long live Sixth Prince! 478 00:26:15,679 --> 00:26:18,108 Sixth Prince has great virtues! 479 00:26:25,399 --> 00:26:26,628 Your Majesty? 480 00:26:26,679 --> 00:26:28,757 Why are you still reading the folds? 481 00:26:28,758 --> 00:26:29,628 Come. 482 00:26:30,198 --> 00:26:31,548 Give it to me. 483 00:26:33,518 --> 00:26:35,318 You didn't finish your medicine either. 484 00:26:35,319 --> 00:26:37,509 What are those servants doing? 485 00:26:37,679 --> 00:26:38,388 Here. 486 00:26:39,238 --> 00:26:40,949 Your Majesty, let me feed you. 487 00:27:06,119 --> 00:27:07,749 It's been 20 years 488 00:27:08,278 --> 00:27:11,029 since I entered the palace. 489 00:27:12,038 --> 00:27:13,878 Your Majesty, you must rest and recuperate. 490 00:27:13,879 --> 00:27:15,469 You must recover soon 491 00:27:15,879 --> 00:27:18,749 so that I can keep you company. 492 00:27:19,159 --> 00:27:20,277 Your Majesty! 493 00:27:20,278 --> 00:27:22,429 Something bad has happened! 494 00:27:22,599 --> 00:27:23,598 Your Majesty! 495 00:27:23,599 --> 00:27:24,517 Your Majesty! 496 00:27:24,518 --> 00:27:26,118 Something bad has happened! 497 00:27:26,119 --> 00:27:28,237 Why the rush? Speak slowly. 498 00:27:28,238 --> 00:27:29,909 During the prayer ceremony, 499 00:27:29,919 --> 00:27:31,638 for some reason, 500 00:27:31,639 --> 00:27:34,398 a flock of sunbirds appeared again 501 00:27:34,399 --> 00:27:36,909 and attacked the crown prince! 502 00:27:37,399 --> 00:27:39,957 How's the crown prince? 503 00:27:39,958 --> 00:27:42,037 Although His Highness was rescued, 504 00:27:42,038 --> 00:27:43,878 he fell into a coma. 505 00:27:43,879 --> 00:27:47,788 I'm afraid he won't be able to survive! 506 00:27:47,919 --> 00:27:49,509 How could that happen? 507 00:27:49,879 --> 00:27:51,918 What about Sixth Prince, then? 508 00:27:51,919 --> 00:27:54,037 Sixth Prince was protected by the auspicious phenomenon. 509 00:27:54,038 --> 00:27:55,558 He's unharmed. 510 00:27:55,559 --> 00:27:56,918 All of the people 511 00:27:56,919 --> 00:27:58,429 were saying 512 00:28:00,159 --> 00:28:02,189 that Sixth Prince was the chosen one. 513 00:28:03,119 --> 00:28:04,068 Nonsense! 514 00:28:04,198 --> 00:28:06,269 How dare they utter such words? 515 00:28:06,399 --> 00:28:07,909 Your Majesty, look. 516 00:28:09,278 --> 00:28:14,588 If fate allows it and the people support him, 517 00:28:14,639 --> 00:28:18,709 I have nothing to say about that. 518 00:28:24,958 --> 00:28:27,388 Where's the crown prince right now? 519 00:28:27,399 --> 00:28:28,918 He's still at the altar. 520 00:28:28,919 --> 00:28:29,717 However, 521 00:28:29,718 --> 00:28:32,429 the imperial physicians are there too. 522 00:28:33,718 --> 00:28:35,318 Go there and keep an eye on them. 523 00:28:35,319 --> 00:28:37,868 Escort the crown prince and Sixth Prince here. 524 00:28:38,599 --> 00:28:40,558 Tell our subjects to enter the palace. 525 00:28:40,559 --> 00:28:41,709 Yes, Your Majesty. 526 00:28:46,839 --> 00:28:47,989 Hao? 527 00:28:48,119 --> 00:28:49,868 Hao, why are you back? 528 00:28:49,919 --> 00:28:51,429 Are you okay? 529 00:28:51,758 --> 00:28:53,588 Is the crown prince back too? 530 00:28:54,639 --> 00:28:55,838 What's wrong with you? 531 00:28:55,839 --> 00:28:56,437 Were you... 532 00:28:56,438 --> 00:28:57,269 Mother. 533 00:28:59,038 --> 00:29:00,269 Were you the one 534 00:29:00,798 --> 00:29:02,509 behind the attack on Brother? 535 00:29:03,399 --> 00:29:05,308 What nonsense are you talking about? 536 00:29:05,798 --> 00:29:07,797 Sunbirds are parts of the auspicious phenomena. 537 00:29:07,798 --> 00:29:09,197 How can I manipulate them? 538 00:29:09,198 --> 00:29:10,437 If so, why did those sunbirds 539 00:29:10,438 --> 00:29:11,757 ignore me 540 00:29:11,758 --> 00:29:13,469 and only attack Brother? 541 00:29:13,599 --> 00:29:15,237 Why did you suddenly suggest me 542 00:29:15,238 --> 00:29:16,918 to join Brother for the prayer ceremony? 543 00:29:16,919 --> 00:29:17,757 And, why did you use 544 00:29:17,758 --> 00:29:19,469 a different fragrance on my attire today? 545 00:29:19,718 --> 00:29:21,318 What are you up to? 546 00:29:21,319 --> 00:29:22,477 I have no idea 547 00:29:22,478 --> 00:29:23,918 why you're doing this. 548 00:29:23,919 --> 00:29:24,997 Why are you doing this? 549 00:29:24,998 --> 00:29:26,189 You scoundrel! 550 00:29:26,478 --> 00:29:27,558 How could a son 551 00:29:27,559 --> 00:29:29,558 slander his own mother like this? 552 00:29:29,559 --> 00:29:31,108 Being chosen by the heavens 553 00:29:31,559 --> 00:29:34,669 and winning the people's support are important indeed. 554 00:29:34,839 --> 00:29:37,189 However, they cannot be manipulated 555 00:29:37,238 --> 00:29:40,348 by an individual. 556 00:29:42,679 --> 00:29:43,949 Your Majesty, 557 00:29:44,198 --> 00:29:46,318 right now, 558 00:29:46,319 --> 00:29:47,957 the people acknowledge Sixth Prince 559 00:29:47,958 --> 00:29:49,828 as the chosen one. 560 00:29:55,038 --> 00:29:57,558 I haven't died yet, you know? 561 00:29:57,559 --> 00:29:59,909 Look at how impatient you are. 562 00:30:26,518 --> 00:30:28,388 Husband and wife turning against each other, 563 00:30:28,679 --> 00:30:31,068 siblings killing each other, 564 00:30:31,879 --> 00:30:34,029 are those the things you desire? 565 00:30:34,079 --> 00:30:35,148 Mother. 566 00:30:35,319 --> 00:30:36,477 Mother, you're wrong. 567 00:30:36,478 --> 00:30:37,437 You're utterly wrong. 568 00:30:37,438 --> 00:30:38,957 I never wanted 569 00:30:38,958 --> 00:30:40,308 to be the crown prince. 570 00:30:40,319 --> 00:30:41,797 I never wanted to harm my own siblings 571 00:30:41,798 --> 00:30:43,189 and jeopardize our harmony. 572 00:30:43,198 --> 00:30:44,068 Father! 573 00:30:44,478 --> 00:30:45,429 Father! 574 00:30:45,919 --> 00:30:46,517 Sixth Prince. 575 00:30:46,518 --> 00:30:47,189 Father! 576 00:30:47,718 --> 00:30:48,558 Father! 577 00:30:48,559 --> 00:30:50,348 Your Majesty, it must've been tough for you. 578 00:30:50,559 --> 00:30:52,638 You're the ruler of the nation, 579 00:30:52,639 --> 00:30:55,189 yet you have to feign illness for my sake. 580 00:30:56,718 --> 00:30:58,197 What a shame. 581 00:30:58,198 --> 00:31:00,628 In order to make sure everything proceeds as expected, 582 00:31:01,198 --> 00:31:03,638 the medicine you drink just now, 583 00:31:03,639 --> 00:31:05,388 that's the real 584 00:31:05,478 --> 00:31:08,348 life-taking drug. 585 00:31:13,319 --> 00:31:14,509 Is that so? 586 00:31:15,518 --> 00:31:17,068 If that's the case, 587 00:31:17,639 --> 00:31:20,997 I'll enjoy the big show 588 00:31:20,998 --> 00:31:23,548 you guys have prepared for me. 589 00:31:37,079 --> 00:31:39,068 Why are all of you still alive? 590 00:31:42,639 --> 00:31:43,548 Brother! 591 00:31:47,559 --> 00:31:49,949 Mother, you were always close to me. 592 00:31:50,679 --> 00:31:51,957 And, I always thought of you 593 00:31:51,958 --> 00:31:53,388 as my real mother. 594 00:31:53,639 --> 00:31:55,398 Even if I inherit the throne in the future, 595 00:31:55,399 --> 00:31:57,400 Mother, you can still enjoy everything you enjoy right now. 596 00:31:57,401 --> 00:31:58,277 Why must you 597 00:31:58,278 --> 00:31:59,078 resort to this? 598 00:31:59,079 --> 00:32:01,388 Stop pretending! 599 00:32:04,559 --> 00:32:06,118 Back then, your mother 600 00:32:06,119 --> 00:32:07,318 was selected as the empress 601 00:32:07,319 --> 00:32:09,437 just because of her noble background. 602 00:32:09,438 --> 00:32:10,158 She suppressed me 603 00:32:10,159 --> 00:32:12,749 in the imperial harem for ten years. 604 00:32:13,278 --> 00:32:14,548 And you, 605 00:32:14,599 --> 00:32:16,909 you became the crown prince 606 00:32:16,919 --> 00:32:19,828 just because you were a few years older than my son. 607 00:32:20,159 --> 00:32:22,477 My son has no choice but to be your subordinate. 608 00:32:22,478 --> 00:32:24,600 Once he turns into an adult, he'll be sent to a foreign state 609 00:32:24,601 --> 00:32:26,269 and be separated from me. 610 00:32:26,278 --> 00:32:27,399 What gives? 611 00:32:27,400 --> 00:32:29,318 Mother, if you don't wish to part ways with Sixth Brother, 612 00:32:29,319 --> 00:32:30,318 I could've requested Father 613 00:32:30,319 --> 00:32:31,558 to allow Sixth Brother 614 00:32:31,559 --> 00:32:33,108 to remain in the capital. 615 00:32:33,159 --> 00:32:34,638 Stop pretending 616 00:32:34,639 --> 00:32:35,989 to be all high and mighty. 617 00:32:36,559 --> 00:32:38,788 I don't need your sympathy. 618 00:32:39,399 --> 00:32:40,469 This place 619 00:32:40,958 --> 00:32:43,348 is mine in the first place. 620 00:32:43,518 --> 00:32:45,868 I just need to take it back. 621 00:33:03,360 --> 00:33:04,800 (Imperial Study) 622 00:33:19,478 --> 00:33:20,469 Mother! 623 00:33:20,599 --> 00:33:22,318 Mother, please don't persist in your errors! 624 00:33:22,319 --> 00:33:23,957 Mother, it's not too late for you 625 00:33:23,958 --> 00:33:25,700 to plead guilty in front of Father and Brother. 626 00:33:25,701 --> 00:33:26,158 Mother! 627 00:33:26,159 --> 00:33:27,628 You want me to plead guilty? 628 00:33:30,319 --> 00:33:32,749 I've plotted this for many years. 629 00:33:33,478 --> 00:33:35,517 Crown Prince, do you know 630 00:33:35,518 --> 00:33:36,797 how many subjects are my men? 631 00:33:36,798 --> 00:33:38,638 Do you know how many of them 632 00:33:38,639 --> 00:33:40,509 are on my side? 633 00:33:40,798 --> 00:33:42,989 I even stationed my private troops outside of the city. 634 00:33:43,359 --> 00:33:45,628 Why should I plead guilty? 635 00:33:47,159 --> 00:33:48,229 Mother? 636 00:33:51,639 --> 00:33:52,828 Hao, 637 00:33:53,718 --> 00:33:55,788 no matter if you're willing or not, 638 00:33:56,718 --> 00:34:00,669 you have to inherit the throne. 639 00:34:03,438 --> 00:34:06,828 Mother, why are you doing this? 640 00:34:06,958 --> 00:34:08,958 Your father is poisoned. 641 00:34:08,959 --> 00:34:10,989 He won't be able to survive. 642 00:34:13,758 --> 00:34:16,469 Once we seize the palace, 643 00:34:17,639 --> 00:34:19,429 this world... 644 00:34:20,079 --> 00:34:21,397 This world 645 00:34:21,398 --> 00:34:23,309 will belong to us! 646 00:34:25,918 --> 00:34:29,949 Empress, that was ambitious of you. 647 00:34:30,198 --> 00:34:31,429 Crown Prince, 648 00:34:32,039 --> 00:34:35,228 have you learned something from this encounter? 649 00:34:35,599 --> 00:34:37,158 If you have, 650 00:34:37,159 --> 00:34:38,397 how will you 651 00:34:38,398 --> 00:34:40,429 deal with this situation? 652 00:34:50,838 --> 00:34:51,837 Kill them! 653 00:34:51,838 --> 00:34:53,588 Take all of them down! 654 00:34:58,398 --> 00:34:59,389 Mother! 655 00:35:01,519 --> 00:35:02,708 - Don't move! - Mother! 656 00:35:07,198 --> 00:35:09,628 Mother! 657 00:35:10,398 --> 00:35:11,228 Don't move! 658 00:35:14,798 --> 00:35:16,668 Execute all those 659 00:35:16,838 --> 00:35:18,588 who try to rebel! 660 00:35:20,240 --> 00:35:21,038 (Imperial Study) 661 00:35:21,039 --> 00:35:23,558 Attack! 662 00:35:23,559 --> 00:35:26,628 Attack! 663 00:35:47,878 --> 00:35:48,700 Your Majesty, 664 00:35:48,701 --> 00:35:50,917 most of her private troops outside the city have been arrested. 665 00:35:50,918 --> 00:35:51,558 Right now, 666 00:35:51,559 --> 00:35:52,237 the army 667 00:35:52,238 --> 00:35:53,558 I brought back from the border areas 668 00:35:53,559 --> 00:35:56,188 are dealing with the rebels within the palace. 669 00:35:57,599 --> 00:35:58,869 Your Majesty, 670 00:35:58,959 --> 00:36:00,357 last night, we've arrested 671 00:36:00,358 --> 00:36:01,837 all of the subjects who tried to rebel. 672 00:36:01,838 --> 00:36:03,349 They've confessed to their crimes too. 673 00:36:17,278 --> 00:36:18,989 Emperor, 674 00:36:19,039 --> 00:36:20,558 you set up 675 00:36:20,559 --> 00:36:22,357 this net long ago. 676 00:36:22,358 --> 00:36:24,668 You were just waiting for me to be ensnared. 677 00:36:26,479 --> 00:36:30,598 Now, everything has settled down. 678 00:36:30,599 --> 00:36:33,588 You eliminated all of your threats in one go. 679 00:36:33,798 --> 00:36:38,789 Your Majesty, Crown Prince, you two are capable indeed. 680 00:36:38,798 --> 00:36:40,148 Empress, 681 00:36:42,198 --> 00:36:43,909 you were predestined 682 00:36:44,639 --> 00:36:47,148 to fail. 683 00:36:47,159 --> 00:36:50,188 It's a shame that you ruined 684 00:36:50,999 --> 00:36:52,829 Sixth Prince's life as well. 685 00:36:57,718 --> 00:36:59,068 Sixth Prince? 686 00:37:04,398 --> 00:37:06,509 Winner makes the rules, and losers live by them. 687 00:37:06,519 --> 00:37:08,837 You can do whatever you want to me. 688 00:37:08,838 --> 00:37:10,158 But Hao, 689 00:37:10,159 --> 00:37:12,668 he knows nothing! 690 00:37:14,159 --> 00:37:15,700 Father, I know I've sinned. 691 00:37:15,701 --> 00:37:17,118 There's no way for me to explain myself. 692 00:37:17,119 --> 00:37:18,700 I'm willing to be imprisoned and interrogated. 693 00:37:18,701 --> 00:37:19,797 Hao! 694 00:37:19,798 --> 00:37:20,837 It's all my fault. 695 00:37:20,838 --> 00:37:21,757 It's all my fault. 696 00:37:21,758 --> 00:37:23,200 I couldn't stop Mother in time. 697 00:37:23,201 --> 00:37:24,638 That's why she caused this disaster. 698 00:37:24,639 --> 00:37:26,877 The nation's foundation was shaken because of her act. 699 00:37:26,878 --> 00:37:29,628 Even my death isn't enough to atone for her sin. 700 00:37:30,238 --> 00:37:31,748 Father, Brother, I'm being presumptuous, 701 00:37:31,758 --> 00:37:33,829 but I hope that you two can show her mercy 702 00:37:34,959 --> 00:37:37,349 and leave her body intact! 703 00:37:39,238 --> 00:37:42,789 Father! Brother! 704 00:37:54,918 --> 00:37:56,068 Father! 705 00:37:56,758 --> 00:37:57,789 Brother! 706 00:38:01,559 --> 00:38:02,708 Father! 707 00:38:13,039 --> 00:38:13,949 Someone! 708 00:38:13,999 --> 00:38:14,829 Yes, Your Highness. 709 00:38:15,318 --> 00:38:18,078 Take the empress and Sixth Prince away. 710 00:38:18,079 --> 00:38:19,108 Yes, Your Highness! 711 00:38:35,599 --> 00:38:37,909 You two are excellent actors indeed. 712 00:38:38,479 --> 00:38:41,228 I'll make sure you two regret it! 713 00:38:50,679 --> 00:38:51,588 This is bad. 714 00:38:52,679 --> 00:38:54,389 Shen Zhen is in trouble. 715 00:38:58,119 --> 00:38:59,349 It's on fire! 716 00:38:59,479 --> 00:39:00,469 There's a fire! 717 00:39:02,240 --> 00:39:03,354 (Su Residence) 718 00:39:03,358 --> 00:39:04,598 Go and get help! 719 00:39:04,599 --> 00:39:05,958 Father, are you okay? 720 00:39:05,959 --> 00:39:06,598 Miss Shen Ran! 721 00:39:06,599 --> 00:39:08,068 Miss Shen Zhen is still inside! 722 00:39:08,198 --> 00:39:09,158 Take good care of Master. 723 00:39:09,159 --> 00:39:10,909 -I'll go and save Zhen. -I'll go! 724 00:39:11,079 --> 00:39:12,068 Master! 725 00:39:12,198 --> 00:39:13,518 Miss Shen Zhen, let me go instead. 726 00:39:13,519 --> 00:39:14,317 Where's Zhen? 727 00:39:14,318 --> 00:39:15,949 Zhen is still in the side hall! 728 00:39:19,079 --> 00:39:19,877 Official Lu! 729 00:39:19,878 --> 00:39:20,998 I want to tag along! 730 00:39:20,999 --> 00:39:22,268 Just trust Lu Shiyan. 731 00:39:22,519 --> 00:39:23,397 What happened? 732 00:39:23,398 --> 00:39:24,438 We were inside the residence. 733 00:39:24,439 --> 00:39:25,757 For some reason, our gate was locked. 734 00:39:25,758 --> 00:39:27,748 I think someone did it on purpose. 735 00:39:29,519 --> 00:39:30,518 I'll go and get help. 736 00:39:30,519 --> 00:39:31,558 Take good care of yourself. 737 00:39:31,559 --> 00:39:32,598 Take good care of yourself. 738 00:39:32,599 --> 00:39:33,789 Okay, Zhou Shu'an! 739 00:39:34,758 --> 00:39:35,789 Zhen! 740 00:39:35,878 --> 00:39:37,268 Zhen, where are you? 741 00:39:37,639 --> 00:39:39,158 Zhen, where are you? 742 00:39:39,159 --> 00:39:39,757 Zhen! 743 00:39:39,758 --> 00:39:40,708 I'm over here! 744 00:39:46,758 --> 00:39:47,588 Zhen! 745 00:39:49,559 --> 00:39:50,678 Just forget about me. 746 00:39:50,679 --> 00:39:52,038 It's too late. 747 00:39:52,039 --> 00:39:53,518 Zhen, don't move! 748 00:39:53,519 --> 00:39:55,309 I'll definitely save you! 749 00:40:03,278 --> 00:40:04,708 Lu Shiyan! 750 00:40:05,959 --> 00:40:07,429 Lu Shiyan! 751 00:40:08,358 --> 00:40:09,628 Lu Shiyan! 752 00:40:10,398 --> 00:40:10,998 Don't come here! 753 00:40:10,999 --> 00:40:12,228 Lu Shiyan! 754 00:40:22,238 --> 00:40:23,469 Lu Shiyan! 755 00:40:31,959 --> 00:40:34,078 Lu Shiyan, are you okay? 756 00:40:34,079 --> 00:40:35,268 Lu Shiyan! 757 00:40:35,878 --> 00:40:36,949 Lu Shiyan? 758 00:40:37,758 --> 00:40:38,757 Are you okay? 759 00:40:38,758 --> 00:40:40,108 Lu Shiyan! 760 00:40:40,679 --> 00:40:42,188 (If the afterlife does exist,) 761 00:40:42,519 --> 00:40:44,558 (may you smile with your brows,) 762 00:40:44,559 --> 00:40:45,708 Lu Shiyan! 763 00:40:46,838 --> 00:40:48,429 (and your dreams come true,) 764 00:40:49,278 --> 00:40:51,068 (just like what I saw in my dream.) 765 00:40:51,679 --> 00:40:52,757 Lu Shiyan, 766 00:40:52,758 --> 00:40:54,029 are you okay? 767 00:40:55,198 --> 00:40:56,078 Lu Shiyan! 768 00:40:56,079 --> 00:40:56,917 Lu Shiyan! 769 00:40:56,918 --> 00:40:57,789 Lu Shiyan! 770 00:40:58,119 --> 00:40:59,158 Lu Shiyan. 771 00:40:59,159 --> 00:41:01,078 (No matter what happened in my dreams,) 772 00:41:01,079 --> 00:41:02,909 (I'll never give up.) 773 00:41:03,439 --> 00:41:04,789 Are you okay? 774 00:41:04,878 --> 00:41:07,188 Let's go! 775 00:41:11,918 --> 00:41:12,668 Come. 776 00:41:14,918 --> 00:41:16,588 - Miss! - Zhen! 777 00:41:17,559 --> 00:41:18,638 Zhen, are you okay? 778 00:41:18,639 --> 00:41:19,469 Are you okay? 779 00:41:19,798 --> 00:41:21,268 Zhen, are you okay? 780 00:41:32,878 --> 00:41:33,797 Lu Shiyan! 781 00:41:33,798 --> 00:41:34,558 Lu Shiyan! 782 00:41:34,559 --> 00:41:35,438 Lu Shiyan! 783 00:41:35,439 --> 00:41:36,588 Official Lu! 784 00:41:37,639 --> 00:41:38,958 - Official Lu! - Lu Shiyan! 785 00:41:38,959 --> 00:41:40,108 Official Lu! 786 00:41:43,878 --> 00:41:45,469 Lu Shiyan! 787 00:41:55,358 --> 00:41:56,628 There's blood. 788 00:42:02,039 --> 00:42:03,668 Lu Shiyan! 789 00:42:20,454 --> 00:42:25,935 ♪The old scenes entering my sight as the wind blows♪ 790 00:42:27,794 --> 00:42:33,647 ♪Reminded of the past, the polished mountain♪ 791 00:42:35,254 --> 00:42:41,295 ♪The story has been written, but who am I reserving my time for?♪ 792 00:42:41,324 --> 00:42:48,034 ♪It's a name that love and hate avoid♪ 793 00:42:49,054 --> 00:42:55,222 ♪Using my shattered heart to make it up to the tear you shed♪ 794 00:42:56,454 --> 00:43:02,815 ♪To get rid of the ups and downs♪ 795 00:43:04,754 --> 00:43:11,218 ♪If there's no debt, there's no reincarnation♪ 796 00:43:11,254 --> 00:43:17,401 ♪If it's not you, both joy and sorrow feel out of place♪ 797 00:43:18,624 --> 00:43:22,134 ♪Missing out on each other in our past lives♪ 798 00:43:22,294 --> 00:43:26,345 ♪We have to be together in this life♪ 799 00:43:26,454 --> 00:43:33,337 ♪No matter what danger is ahead, we shall face them together♪ 800 00:43:33,354 --> 00:43:37,426 ♪Looking forward to our union♪ 801 00:43:37,524 --> 00:43:40,838 ♪As we sleep on the same bed♪ 802 00:43:41,081 --> 00:43:46,994 ♪Dreaming about the good days♪ 803 00:44:02,894 --> 00:44:06,540 ♪Missing out on each other in our past lives♪ 804 00:44:06,554 --> 00:44:10,239 ♪We have to be together in this life♪ 805 00:44:10,694 --> 00:44:17,660 ♪No matter what danger is ahead, we shall face them together♪ 806 00:44:17,698 --> 00:44:21,401 ♪Looking forward to our union♪ 807 00:44:21,824 --> 00:44:24,985 ♪As we sleep on the same bed♪ 808 00:44:25,044 --> 00:44:32,214 ♪Dreaming about the good days♪ 49245

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.