All language subtitles for Devil Falls in Love with Fairy 20

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,900 --> 00:00:07,220 =ลิขิตรักองค์ชายอสูร= 2 00:00:07,220 --> 00:00:08,860 =ตอนที่ 20 หน้ากากจริงของเทพโอสถเซียนต้นหลิว หัวใจนี้ปกป้องเพียงหมู่บ้านเซี่ยงเซิง= 3 00:00:27,360 --> 00:00:28,600 ชื่นใจนัก 4 00:00:28,960 --> 00:00:31,120 น้ำขังรวมกัน ฝนเทกระหน่ำ 5 00:00:32,880 --> 00:00:33,720 แย่แล้ว 6 00:00:36,080 --> 00:00:37,440 ฝนนี่จะจำกัดพลังเวทของพวกเรา 7 00:00:37,760 --> 00:00:39,120 ข้าแค่ทำให้มันหยุดได้เดี๋ยวเดียว 8 00:00:39,160 --> 00:00:40,080 แต่ทนได้ไม่นาน 9 00:00:40,360 --> 00:00:41,200 อาเหลียง 10 00:00:41,520 --> 00:00:42,620 รีบพาพวกชาวบ้านไปเร็ว 11 00:00:45,000 --> 00:00:45,880 รีบสู้รีบจบ 12 00:00:51,720 --> 00:00:52,560 เสวียนหมิง 13 00:00:54,880 --> 00:00:56,200 ดูดซับเฟิงเชวี่ยแล้ว 14 00:00:56,200 --> 00:00:58,080 ครอบครองตราประทับผูกจิตได้จริงด้วย 15 00:00:58,560 --> 00:00:59,880 สามารถควบคุมเจ้าได้ 16 00:01:00,080 --> 00:01:01,360 เสวียนหมิง 17 00:01:01,560 --> 00:01:03,360 รับตราประทับผูกจิตไปแล้วสินะ 18 00:01:03,360 --> 00:01:05,400 เจ้าถูกลิขิตให้ต้องทำลายโลก 19 00:01:05,400 --> 00:01:08,880 เดิมทีความรู้สึกเหล่านั้น ไม่คู่ควรที่จะกักขังเจ้าไว้ 20 00:01:14,240 --> 00:01:16,640 แย่แล้ว แม่นางเหอ พูดกับเขาสิ 21 00:01:16,760 --> 00:01:18,080 เจ้าเป็นคนที่เขาใส่ใจที่สุด 22 00:01:19,160 --> 00:01:20,000 เสวียนหมิง 23 00:01:20,080 --> 00:01:21,840 อย่าให้เขาควบคุมได้นะ ท่านยังมีข้าอยู่ทั้งคน 24 00:01:22,200 --> 00:01:23,760 ก่อนหน้านี้ท่านถามข้าไม่ใช่หรือ 25 00:01:23,800 --> 00:01:25,080 ถามว่าข้าคิดได้แล้วหรือยัง 26 00:01:25,240 --> 00:01:26,800 ตอนนี้ข้าจะตอบท่านว่า ข้าคิดได้แล้ว 27 00:01:26,800 --> 00:01:28,360 ข้าอยากอยู่กับท่านตลอดไป 28 00:01:28,640 --> 00:01:29,760 อย่าให้เขาควบคุมได้นะ 29 00:01:32,160 --> 00:01:33,000 ได้ 30 00:01:33,000 --> 00:01:35,160 เสวียนหมิง นางหลอกเจ้าอยู่ 31 00:01:35,760 --> 00:01:36,840 สตรีนางนี้ 32 00:01:37,040 --> 00:01:38,760 เดิมทีไม่ใช่คนบนโลกใบนี้ 33 00:01:39,400 --> 00:01:40,560 นางมาที่นี่ 34 00:01:40,560 --> 00:01:42,040 เพียงเพื่อทำภารกิจให้สำเร็จ 35 00:01:42,040 --> 00:01:43,040 แล้วไปจากที่นี่เท่านั้น 36 00:01:43,560 --> 00:01:46,240 นางรู้ทั้งรู้ว่าจะไม่ได้ลงเอยกับเจ้า 37 00:01:46,600 --> 00:01:48,360 เจ้าถูกลิขิตให้อยู่ตัวคนเดียว 38 00:01:48,480 --> 00:01:50,560 และถูกทอดทิ้งอยู่ในโลกใบนี้ 39 00:01:50,760 --> 00:01:51,600 เจ้าพูดเหลวไหล 40 00:01:51,920 --> 00:01:53,040 ฮ่า ๆ ๆ ๆ 41 00:01:53,280 --> 00:01:54,400 ข้าพูดเหลวไหล 42 00:01:54,720 --> 00:01:55,640 เจ้าลองถามนางสิ 43 00:01:55,960 --> 00:01:59,120 พวกเจ้าสองคนมีคำสาบานเลือด เลยหลอกอีกฝ่ายไม่ได้ไม่ใช่หรือ 44 00:01:59,400 --> 00:02:01,590 เจ้าลองสัมผัสในใจของนางดูสิ 45 00:02:05,360 --> 00:02:06,240 อี้ฮวน 46 00:02:07,800 --> 00:02:09,040 เขาพูดความจริงหรือ 47 00:02:11,000 --> 00:02:11,840 เจ้าไม่ใช่ 48 00:02:13,160 --> 00:02:14,560 คนบนโลกใบนี้จริง ๆ 49 00:02:15,840 --> 00:02:16,680 ใช่ 50 00:02:17,640 --> 00:02:19,880 เดิมทีนางไม่ใช่คนบนโลกใบนี้ 51 00:02:20,640 --> 00:02:22,440 ที่โลกของนาง 52 00:02:22,840 --> 00:02:26,440 พวกเจ้าเป็นแค่ตัวละครในบทละคร 53 00:02:27,200 --> 00:02:28,720 แน่นอนว่าต้องกลับไป 54 00:02:29,040 --> 00:02:30,480 เพราะที่โลกของนาง 55 00:02:30,480 --> 00:02:32,240 มีครอบครัวกับสหายของนาง 56 00:02:32,800 --> 00:02:34,080 สำหรับนางแล้ว 57 00:02:34,080 --> 00:02:35,040 ต่อให้ชอบเจ้าแค่ไหน 58 00:02:35,040 --> 00:02:37,040 เจ้าก็เป็นแค่ตัวละครในเรื่อง 59 00:02:37,120 --> 00:02:39,160 เป็นแค่ของเล่นอันเป็นที่รัก 60 00:02:39,160 --> 00:02:40,320 หุบปากเดี๋ยวนี้ 61 00:02:40,640 --> 00:02:42,240 ที่ข้าพูดเป็นเรื่องโกหกหรือ 62 00:02:42,720 --> 00:02:44,560 เสวียนหมิง เจ้าลองถามนางสิ 63 00:02:45,360 --> 00:02:47,520 ว่าอยากกลับโลกเดิมของนางหรือไม่ 64 00:02:57,160 --> 00:02:58,000 อี้ฮวน 65 00:03:00,760 --> 00:03:02,080 เจ้าอยากกลับไปหรือ 66 00:03:03,360 --> 00:03:04,200 ข้า 67 00:03:07,520 --> 00:03:08,360 เจ้าเลย 68 00:03:10,400 --> 00:03:12,160 โกหกข้าเรื่องทั้งหมดก่อนหน้านี้ใช่หรือไม่ 69 00:03:13,000 --> 00:03:13,960 ไม่ใช่ 70 00:03:15,280 --> 00:03:19,160 สุดท้ายข้าต้องถูกทิ้งให้เหลือตัวคนเดียว 71 00:03:21,280 --> 00:03:22,920 เหมือนอยู่ในโลงศพ 72 00:03:25,560 --> 00:03:26,560 ไม่ใช่นะ 73 00:03:27,760 --> 00:03:29,200 ไม่ใช่นะ เสวียนหมิง 74 00:03:32,320 --> 00:03:33,160 ได้ 75 00:03:33,600 --> 00:03:34,440 ได้ 76 00:03:35,760 --> 00:03:36,760 เช่นนั้นเจ้าคิดดีแล้ว 77 00:03:37,720 --> 00:03:39,080 ที่จะอยู่กับข้าอย่างนั้นหรือ 78 00:03:48,960 --> 00:03:50,080 ตอบข้าสิ 79 00:04:08,680 --> 00:04:09,520 เสวียนหมิง 80 00:04:10,360 --> 00:04:11,920 ตัดขาดจากทุกอย่างเถอะ 81 00:04:12,680 --> 00:04:13,560 ตามข้ามา 82 00:04:14,200 --> 00:04:17,160 พวกเราจะไปทำลายโลกเสมือนนี้ด้วยกัน 83 00:04:18,520 --> 00:04:19,360 แย่แล้ว 84 00:04:19,370 --> 00:04:20,320 ท่านผู้มีพระคุณปลุกไม่ตื่นแล้ว 85 00:04:20,680 --> 00:04:22,280 พวกเจ้ารีบไป ข้าจะรั้งท้ายเอง 86 00:04:23,240 --> 00:04:24,200 - คิดจะไปหรือ - ไปสิ 87 00:04:24,960 --> 00:04:25,800 - เสวียนหมิง - รีบไป 88 00:04:26,040 --> 00:04:27,160 วิชากระบี่ตันซิน 89 00:04:27,160 --> 00:04:28,800 หลั่งเลือดสะท้อนใจภักดี 90 00:04:36,040 --> 00:04:36,880 เสวียนหมิง 91 00:04:37,160 --> 00:04:38,360 ไม่ต้องตามไป 92 00:04:39,160 --> 00:04:40,500 มีเจ้าแล้ว 93 00:04:40,960 --> 00:04:43,200 ข้าก็ควบคุมทุกอย่างได้แล้ว 94 00:04:44,200 --> 00:04:45,490 ฮ่า ๆ ๆ 95 00:04:46,160 --> 00:04:48,520 ฮ่า ๆ ๆ ๆ 96 00:05:00,480 --> 00:05:01,320 เสวียนหมิง 97 00:05:01,920 --> 00:05:02,960 เสวียนหมิง 98 00:05:03,440 --> 00:05:04,280 ไง 99 00:05:04,480 --> 00:05:05,320 ฟื้นแล้วหรือ 100 00:05:05,880 --> 00:05:07,800 เสวียนหมิง ท่านพี่ข้า แล้วก็อาเหลียง 101 00:05:07,800 --> 00:05:08,880 พวกเขาเป็นอย่างไรบ้าง 102 00:05:09,160 --> 00:05:10,600 อาเหลียงพาชาวบ้านหนีไปแล้ว 103 00:05:10,600 --> 00:05:11,760 พี่เจ้าหนังหนาไม่ตายหรอก 104 00:05:12,280 --> 00:05:13,440 ส่วนเสวียนหมิง 105 00:05:13,560 --> 00:05:14,400 เจ้ารู้อยู่แล้ว 106 00:05:14,760 --> 00:05:16,560 คนสวมหน้ากากเหล็กนั่น พูดความจริงอย่างนั้นหรือ 107 00:05:18,600 --> 00:05:19,440 ใช่ 108 00:05:19,560 --> 00:05:21,640 แต่ข้าไม่คิดจะไปจากเสวียนหมิงจริง ๆ นะ 109 00:05:21,640 --> 00:05:23,240 ข้าแค่ยังคิดไม่ได้ 110 00:05:23,440 --> 00:05:26,360 อีกอย่างข้าก็โกหกเขาไม่ได้ด้วย 111 00:05:26,600 --> 00:05:27,440 ถึงอย่างไร 112 00:05:27,960 --> 00:05:29,760 ข้าก็ไม่ใช่คนบนโลกใบนี้จริง ๆ 113 00:05:30,600 --> 00:05:32,200 ฉะนั้นเจ้าไม่ได้หลอกเขา 114 00:05:32,240 --> 00:05:33,720 แต่เจ้าเองยังคิดไม่ได้ 115 00:05:33,800 --> 00:05:34,640 อืม 116 00:05:34,960 --> 00:05:37,480 ข้าไม่รู้ว่าควรจะทำเช่นไร 117 00:05:37,600 --> 00:05:39,160 และก็ไม่รู้ว่าควรจะเลือกแบบไหน 118 00:05:39,720 --> 00:05:40,680 ตอนนี้ข้า 119 00:05:40,840 --> 00:05:43,120 ถึงขั้นไม่มีความกล้า ไปปลุกให้เขาตื่นเลยด้วยซ้ำ 120 00:05:44,560 --> 00:05:46,440 โลกของพวกเจ้า คบหาดูใจกันอย่างไรหรือ 121 00:05:47,640 --> 00:05:48,920 เมื่อก่อนข้า 122 00:05:49,760 --> 00:05:51,000 ไม่เคยคบกับใคร 123 00:05:55,960 --> 00:05:57,000 ข้าจะถามเจ้าประโยคหนึ่ง 124 00:05:57,320 --> 00:05:58,640 เจ้าชอบเสวียนหมิงจริง ๆ หรือ 125 00:05:58,880 --> 00:05:59,720 อืม 126 00:06:00,840 --> 00:06:02,560 เช่นนั้นเจ้าอยากได้เขาหรือไม่ 127 00:06:03,800 --> 00:06:04,640 อืม 128 00:06:06,160 --> 00:06:08,080 เช่นนั้นเจ้าก็อยู่กับเขาไปก็สิ้นเรื่อง 129 00:06:08,080 --> 00:06:10,200 แต่ข้ากลัวว่าจะไม่ได้ ลงเอยกับเขาจริง ๆ น่ะสิ 130 00:06:10,360 --> 00:06:11,760 มันเลยต้องมีขั้นตอนไง 131 00:06:12,100 --> 00:06:13,840 เจ้าจำคำพูดสุดท้ายที่ เสวียนหมิงพูดกับเจ้าได้หรือไม่ 132 00:06:16,560 --> 00:06:17,880 เขาถามเจ้าว่า 133 00:06:18,200 --> 00:06:19,960 เจ้าเตรียมพร้อมที่จะ 134 00:06:19,960 --> 00:06:21,560 อยู่กับเขาแล้วหรือยัง 135 00:06:22,240 --> 00:06:23,760 แสดงว่าตอนที่เขาพูดประโยคนี้ 136 00:06:23,800 --> 00:06:26,520 ถึงแม้จะไม่ได้ลงเอยกัน 137 00:06:26,600 --> 00:06:28,480 แต่ก็เตรียมพร้อมที่จะอยู่กับเจ้าแล้ว 138 00:06:32,360 --> 00:06:33,200 เจ้าว่าบุรุษที่ 139 00:06:33,200 --> 00:06:35,800 ทั้งบื้อและหล่อแบบนี้ 140 00:06:36,040 --> 00:06:37,000 จะไปหาได้จากไหน 141 00:06:37,680 --> 00:06:38,640 เขา 142 00:06:39,440 --> 00:06:41,680 ไม่มีความกล้าแม้รู้ว่าพยายามไปก็ไม่สำเร็จ 143 00:06:41,680 --> 00:06:43,440 นี่มันเรียกว่าความรักหรือ 144 00:06:43,440 --> 00:06:44,280 ข้ารู้ว่า 145 00:06:44,320 --> 00:06:46,160 ผลลัพธ์น่ะ มันสำคัญแน่นอน 146 00:06:46,160 --> 00:06:48,200 แต่ในระหว่างที่ทั้งสองรักกัน 147 00:06:48,360 --> 00:06:50,480 ได้พยายามร่วมฝ่าฟันไปด้วยกัน 148 00:06:50,720 --> 00:06:52,720 เพื่อความหวังอันริบหรี่ 149 00:06:53,040 --> 00:06:53,880 แบบนี้สิ 150 00:06:53,960 --> 00:06:55,080 ถึงจะเรียกความรัก 151 00:06:55,810 --> 00:06:57,440 อืม เจ้าพูดมีเหตุผล 152 00:06:58,000 --> 00:07:00,000 เอ๊ะ ทำไมเจ้าถึงรู้เยอะขนาดนี้ 153 00:07:00,040 --> 00:07:01,320 เจ้าเพิ่งอายุเท่าไรเนี่ย 154 00:07:01,360 --> 00:07:02,280 คบมาเยอะน่ะ 155 00:07:06,160 --> 00:07:08,040 ท่านพ่อข้าสอนมาเยอะ 156 00:07:08,480 --> 00:07:09,320 อ๋อ 157 00:07:09,360 --> 00:07:10,480 ท่านพ่อข้าก็เหมือนกับเจ้า 158 00:07:10,560 --> 00:07:12,400 เอาแต่พูดว่าตัวเอง มาจากต่างโลกอะไรนั่นแหละ 159 00:07:12,400 --> 00:07:14,200 ทีแรกข้าคิดว่าท่านพ่อข้าป่วย 160 00:07:14,200 --> 00:07:15,560 พอมาคิดอีกทีก็ว่าน่าจะไม่ใช่ 161 00:07:17,360 --> 00:07:18,200 แต่ว่า 162 00:07:18,360 --> 00:07:20,360 เจ้ามีความกล้าที่จะ พาเสวียนหมิงกลับมาหรือยัง 163 00:07:20,960 --> 00:07:22,360 อืม 164 00:07:56,400 --> 00:07:57,320 ทำไมข้ามาอยู่ที่นี่ 165 00:08:10,040 --> 00:08:10,880 ท่านปู่ 166 00:08:12,160 --> 00:08:13,000 ท่านไม่เป็นไร 167 00:08:14,600 --> 00:08:15,440 ดียิ่งนัก 168 00:08:17,200 --> 00:08:18,400 ทำไมท่านถึงมาอยู่ที่นี่ 169 00:08:18,480 --> 00:08:19,560 เสวียนหมิง 170 00:08:20,280 --> 00:08:23,760 นี่เป็นจิตสำนึกเสี้ยวหนึ่ง ซึ่งข้าทิ้งเอาไว้ที่โลกภายในใจเจ้า 171 00:08:24,560 --> 00:08:26,120 เจ้าเปิดประตูบานนี้ไม่ออก 172 00:08:26,280 --> 00:08:28,680 เป็นเพราะภายในใจเจ้ากลัวที่จะเปิดมัน 173 00:08:29,080 --> 00:08:31,920 เจ้าไม่กล้าเผชิญหน้ากับความจริง ที่อี้ฮวนมาจากอีกโลก 174 00:08:32,160 --> 00:08:33,920 แล้วถูกกำหนดให้ต้องกลับไป 175 00:08:34,080 --> 00:08:34,920 ใช่หรือไม่ 176 00:08:34,960 --> 00:08:35,800 ข้า 177 00:08:36,000 --> 00:08:38,560 ข้าได้ยินเรื่องของเจ้ากับอี้ฮวนแล้ว 178 00:08:39,360 --> 00:08:41,720 นางลังเล ถอยกลับ 179 00:08:41,800 --> 00:08:42,870 ส่วนเจ้า 180 00:08:43,040 --> 00:08:44,200 เสียใจ 181 00:08:44,720 --> 00:08:45,640 ใช่หรือไม่ 182 00:08:47,160 --> 00:08:48,000 ใช่ 183 00:08:48,000 --> 00:08:49,400 โธ่เอ๊ย ให้ตายสิ 184 00:08:50,240 --> 00:08:52,840 ว่าแล้วเชียว พวกเจ้าเผ่าราตรีโบราณเนี่ยน่า 185 00:08:53,520 --> 00:08:55,960 เป็นพวกหัวรั้น แช่สาวไม่เป็นสินะ 186 00:08:56,120 --> 00:08:57,480 โธ่เอ๊ย ข้าร้อนใจจะตายแล้ว 187 00:08:57,480 --> 00:08:58,320 ท่านปู่ 188 00:08:59,360 --> 00:09:00,200 ท่าน 189 00:09:00,600 --> 00:09:02,040 ท่านท่านอะไร 190 00:09:02,520 --> 00:09:04,040 ถ้าถามแบบเจ้าไปน่ะ 191 00:09:04,040 --> 00:09:06,600 มันทำให้หัวใจสาวน้อยว้าวุ่นไปหมด 192 00:09:07,240 --> 00:09:08,080 ก็อย่างเช่น 193 00:09:08,360 --> 00:09:09,920 หนุ่มสาวสองคนคบหาดูใจกัน 194 00:09:10,200 --> 00:09:11,600 เจ้าถามสาวน้อยคนนั้นว่า 195 00:09:11,600 --> 00:09:12,920 เจ้าต้องการข้า 196 00:09:12,920 --> 00:09:14,360 หรือต้องการพ่อเรา แม่เรากันล่ะ 197 00:09:14,840 --> 00:09:15,960 นี่มันไร้สาระ 198 00:09:16,160 --> 00:09:17,440 เจ้าเป็นเสือ หรือแมวตัวใหญ่กันฮะ 199 00:09:17,880 --> 00:09:18,920 ตอนนี้ดีแล้ว 200 00:09:19,560 --> 00:09:20,440 ปล่อยให้เจ้า 201 00:09:21,120 --> 00:09:22,560 เสียใจน้ำตาไหลไปอย่างโง่เขลา 202 00:09:23,720 --> 00:09:24,680 จะมีประโยชน์อะไร 203 00:09:26,000 --> 00:09:27,000 จะว่าไปแล้ว 204 00:09:27,160 --> 00:09:29,120 สาวน้อยจะต้องการเจ้าหรือไม่ 205 00:09:29,560 --> 00:09:31,960 ในใจเจ้าไม่มีแผนสักนิดเลยสินะ 206 00:09:33,160 --> 00:09:34,440 ข้ากลัวว่านางจะเปลี่ยนไป 207 00:09:34,720 --> 00:09:36,240 ให้ตายสิ 208 00:09:37,560 --> 00:09:38,400 เจ้าว่า 209 00:09:38,400 --> 00:09:39,960 ลูกผู้ชายอกสามศอกอย่างเจ้า 210 00:09:39,960 --> 00:09:41,560 จะกลัวอะไร 211 00:09:41,960 --> 00:09:42,800 ใช่หรือไม่ 212 00:09:43,560 --> 00:09:45,920 ทำไมจีบสาวถึงเรียกว่าแช่สาว 213 00:09:46,160 --> 00:09:47,000 แช่สาว 214 00:09:47,840 --> 00:09:48,680 ก็คือ 215 00:09:48,760 --> 00:09:50,320 ที่จีบสาวเรียกว่าแช่สาว 216 00:09:50,440 --> 00:09:54,280 เพราะต้องแช่นางอยู่ในความดีของเจ้าไง 217 00:09:54,920 --> 00:09:55,800 ห่อหุ้มนางไว้ 218 00:09:56,360 --> 00:09:57,720 ด้วยความรัก 219 00:09:58,320 --> 00:09:59,560 นางอยากทำอะไร 220 00:09:59,760 --> 00:10:01,600 ก็ให้นางไปทำ 221 00:10:02,440 --> 00:10:03,760 นางอยากได้ความโรแมนติก 222 00:10:04,360 --> 00:10:06,840 ก็ให้ความโรแมนติกกับนาง 223 00:10:06,840 --> 00:10:10,040 นางอยากโบยบิน ก็โบยบินไปพร้อมนาง 224 00:10:10,960 --> 00:10:11,880 ให้นาง 225 00:10:12,280 --> 00:10:13,800 สัมผัสได้แค่ 226 00:10:14,200 --> 00:10:16,320 ความรักอันงดงาม 227 00:10:17,160 --> 00:10:18,360 เพียงเท่านี้ 228 00:10:18,960 --> 00:10:21,080 นางถึงจะรุดหน้าไปโดยไม่ถอยกลับ 229 00:10:21,160 --> 00:10:22,760 พยายามร่วมต่อสู้ไปด้วยกัน 230 00:10:22,760 --> 00:10:24,560 เพื่อลูกผู้ชายอกสามศอกอย่างเจ้าไง 231 00:10:26,080 --> 00:10:26,920 ข้า 232 00:10:28,120 --> 00:10:29,320 เจ้าลองนึกดูนะ 233 00:10:30,560 --> 00:10:32,160 นางอยู่ตรงนั้น 234 00:10:32,240 --> 00:10:34,560 มีครอบครัวกับสหายของนาง 235 00:10:34,840 --> 00:10:37,160 แถมยังมีเพื่อนซี้กับเพื่อนสนิทอะไรนั่นด้วย 236 00:10:37,720 --> 00:10:40,080 นางยินดีเข้ามาพัวพันเพื่อเจ้า 237 00:10:41,840 --> 00:10:44,320 เจ้าปล่อยให้สาวน้อยแสนดีอยู่ด้านนอก 238 00:10:44,760 --> 00:10:45,600 เจ้าว่า 239 00:10:45,760 --> 00:10:47,440 ถ้านางบาดเจ็บหรือพิการ จะทำเช่นไรล่ะ 240 00:10:47,640 --> 00:10:48,480 ฮะ 241 00:10:48,500 --> 00:10:49,960 เจ้าทิ้งลงหรือ เจ้าสบายใจหรือ 242 00:10:50,680 --> 00:10:51,520 ฮึ 243 00:10:52,160 --> 00:10:53,040 เสวียนหมิง 244 00:10:53,640 --> 00:10:55,120 เจ้าป่วยต้องรับการรักษานะ 245 00:10:56,120 --> 00:10:56,960 ท่านปู่ 246 00:10:57,800 --> 00:10:59,120 ข้าควรจะออกไปอย่างไร 247 00:11:01,800 --> 00:11:02,640 ไม่รู้ 248 00:11:03,280 --> 00:11:04,120 ฮะ 249 00:11:04,320 --> 00:11:05,480 จ้องข้าทำไม 250 00:11:07,040 --> 00:11:08,920 ข้าเป็นแค่จิตสำนึกเสี้ยวหนึ่ง 251 00:11:09,640 --> 00:11:11,000 จิตสำนึกน่ะ เข้าใจหรือไม่ 252 00:11:11,960 --> 00:11:13,200 แค่มีหน้าที่ให้กำลังใจ 253 00:11:13,480 --> 00:11:14,320 ก็เหมือนกับ 254 00:11:14,480 --> 00:11:15,560 สู้ ๆ ๆ ๆ ข้าเก่งที่สุด 255 00:11:15,720 --> 00:11:17,200 สู้ ๆ ๆ ๆ ข้าเยี่ยมที่สุด 256 00:11:19,720 --> 00:11:21,720 ไม่มีฟังก์ชันอื่นนอกเหนือจากนี้แล้ว 257 00:11:21,720 --> 00:11:24,200 คิดหาวิธีเองแล้วกัน 258 00:11:27,720 --> 00:11:31,000 โอ๊ย เอวข้า เอว เอว 259 00:11:31,320 --> 00:11:32,160 ท่านปู่ 260 00:11:33,480 --> 00:11:34,320 คาถาเลือดสื่อวิญญาณ 261 00:11:34,760 --> 00:11:37,760 โอ๊ย ๆ ๆ ถูกจับได้แล้ว 262 00:11:39,400 --> 00:11:40,240 ท่านปู่ 263 00:11:42,320 --> 00:11:47,680 ♪เมื่อคืนผู้ใดมาเข้าฝัน♪ 264 00:11:49,000 --> 00:11:54,880 ♪แสงไฟกำลังมอดดับ♪ 265 00:11:56,000 --> 00:12:01,440 ♪ปีศาจกระหายเลือดในใจมนุษย์♪ 266 00:12:01,920 --> 00:12:08,240 ♪เมื่อนอกโลกีย์มีทั้งรักทั้งชัง ใครจะร่วมฟันฝ่าไปด้วยกัน♪ 267 00:12:09,720 --> 00:12:14,680 ♪อย่าถามว่าควรหลงใหลหรือไม่♪ 268 00:12:16,280 --> 00:12:21,320 ♪ใจมนุษย์เปลี่ยนง่าย♪ 269 00:12:23,340 --> 00:12:28,520 ♪ไม่มีวิธีใดรักษาบาดแผลจากรักได้♪ 270 00:12:30,220 --> 00:12:35,440 ♪มัวเมาให้หนำใจ♪ 271 00:12:35,600 --> 00:12:41,860 ♪เจ้าเป็นทั้งรักทั้งเกลียด ทั้งดีใจทั้งเสียใจในโลกของข้า♪ 272 00:12:42,390 --> 00:12:49,300 ♪ข้าดื่มสุราร่ำรักจากริมฝีปากเจ้า♪ 273 00:12:49,520 --> 00:12:56,010 ♪ทะเบียนสมรสสัญญาเลือดสองฉบับ รักแท้ใจจดจ่อ♪ 274 00:12:56,320 --> 00:13:02,530 ♪เมื่อเอาชีวิตลงสนาม คำว่ารัก ถลำลึกเข้าสู่หัวใจ♪ 275 00:13:03,380 --> 00:13:04,780 (สิทธิ์ในการเผยแพร่ผ่านเครือข่าย) 276 00:13:04,780 --> 00:13:06,420 (เป็นของ Tencent แต่เพียงผู้เดียว) 28058

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.