All language subtitles for Devil Falls in Love with Fairy 15

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,900 --> 00:00:07,220 =ลิขิตรักองค์ชายอสูร= 2 00:00:07,220 --> 00:00:08,860 =ตอนที่ 15 = (ไป๋เซียนน้อยผจญความลึกลับมหัศจรรย์) 3 00:00:15,500 --> 00:00:17,560 (ขณะเดียวกันซึ่งห่างออกไปห้าสิบลี้) ที่แท้ก็ให้ข้ามาซื้อกระดาษยันต์ 4 00:00:18,220 --> 00:00:19,080 ข้ายังเข้าใจไปว่า 5 00:00:19,080 --> 00:00:20,640 น้องข้ากับท่านผู้มีพระคุณเห็นว่าข้าขวางตาเสียอีก 6 00:00:22,880 --> 00:00:23,720 เจ้าเป็นใครกัน 7 00:00:24,280 --> 00:00:25,480 เจ้าจำไว้ให้ดีนะ 8 00:00:26,720 --> 00:00:28,720 ฟ้าสดใสแผ่นดินสว่าง หยินขุ่นหยางใส 9 00:00:28,720 --> 00:00:31,000 เบิกวิชาเนตร หยินหยางแยกแยะชัดเจน 10 00:00:38,600 --> 00:00:39,440 ไอปีศาจ 11 00:00:40,440 --> 00:00:42,880 ภูตน้อยไป๋ หนีไปแล้วไม่ใช่หรือ เอ๊ะ 12 00:00:45,400 --> 00:00:47,640 ทำไมข้ามองเห็นไอปีศาจได้แล้ว 13 00:00:47,640 --> 00:00:49,320 บรรลุวิชาเนตรสวรรค์แล้วสินะ 14 00:00:57,360 --> 00:00:59,640 เพราะคนเมื่อครู่นั้น ได้เบิกเนตรสวรรค์ให้เจ้าอย่างไรเล่า 15 00:00:59,880 --> 00:01:01,640 เพราะระหว่างปีศาจด้วยกัน เป็นเผ่าเดียวกัน 16 00:01:01,640 --> 00:01:03,640 ดังนั้นจึงรับรู้ถึงไอปีศาจของกันและกันได้ 17 00:01:03,640 --> 00:01:04,480 แน่นอนว่า 18 00:01:04,500 --> 00:01:06,960 พวกเขาก็มีวิธีซ่อนไอปีศาจของตนเองด้วย 19 00:01:06,960 --> 00:01:07,800 เนตรสวรรค์น่ะ 20 00:01:07,820 --> 00:01:09,720 สามารถทำลายได้ทุกอุปสรรค 21 00:01:11,520 --> 00:01:12,440 ขอบพระคุณผู้อาวุโส 22 00:01:13,480 --> 00:01:14,720 แม่นางชื่ออะไรหรือ 23 00:01:14,800 --> 00:01:17,080 ข้าหรือ ข้าชื่อเถียนเถียน 24 00:01:17,120 --> 00:01:18,520 เป็นนักพรตปราบปีศาจ 25 00:01:18,920 --> 00:01:20,920 แต่เจ้าไม่รู้จักกระทั่งเนตรสวรรค์ 26 00:01:20,920 --> 00:01:22,560 ยังเป็นหลานของท่านปรมาจารย์สวรรค์อยู่อีกหรือ 27 00:01:22,680 --> 00:01:24,480 เอ๊ะ เจ้ารู้จักปู่ข้าด้วยหรือ 28 00:01:24,640 --> 00:01:26,080 ช่างมีวาสนาต่อกันจริง ๆ เลย 29 00:01:26,080 --> 00:01:27,080 แน่นอนอยู่แล้ว 30 00:01:27,240 --> 00:01:30,080 ท่านปรมาจารย์สวรรค์ ก็นับเป็นอาจารย์ของข้าอยู่ครึ่งหนึ่ง 31 00:01:30,600 --> 00:01:31,800 เช่นนั้นเจ้าต้องเคยได้ยินชื่อ 32 00:01:31,800 --> 00:01:34,360 เหอจื่อเหยียน หลานรักที่เขาภูมิใจยิ่งอย่างแน่นอน 33 00:01:38,200 --> 00:01:39,040 เอ๊ะ ๆ 34 00:01:40,320 --> 00:01:41,160 เอ๊ะ ๆ 35 00:01:41,180 --> 00:01:43,600 แม่นาง มีคน คงไม่ค่อยดีนะ 36 00:01:46,680 --> 00:01:47,600 สิ่งนี้ให้เจ้า 37 00:01:47,880 --> 00:01:48,880 เอาไปฝึกเสีย 38 00:01:49,880 --> 00:01:50,720 สู้ ๆ 39 00:01:52,490 --> 00:01:53,340 เฮ้อ 40 00:01:53,360 --> 00:01:57,320 ทำให้คนกังวลกับ การจัดการแต่งงานในสังคมศักดินาจริง ๆ 41 00:01:57,520 --> 00:02:00,680 เป็นแม่นางที่สวยงามจิตใจดีจริง ๆ เลย 42 00:02:03,600 --> 00:02:04,920 สารานุกรมคำสาปและศิลปะการต่อสู้ 43 00:02:06,400 --> 00:02:07,920 เสริมสร้างรากฐานให้แข็งแกร่ง 44 00:02:11,120 --> 00:02:12,480 มีประโยชน์ต่อเอวและไต 45 00:02:16,440 --> 00:02:18,120 จอมยุทธ์เหอ แย่แล้ว ๆ 46 00:02:18,120 --> 00:02:19,240 - สำนักศึกษาเกิดเรื่องแล้ว - อะไรนะ 47 00:02:19,680 --> 00:02:20,640 สำนักศึกษาเกิดเรื่องแล้ว 48 00:02:20,840 --> 00:02:21,880 เกิดเรื่องแล้ว 49 00:02:28,480 --> 00:02:30,280 (นี่มันก็เป็นแค่ภาพยนตร์แนวอินเทอแร็กทีฟ) 50 00:02:30,720 --> 00:02:32,360 (ฉันก็เป็นแค่ผู้เล่นที่มาจากข้างนอก) 51 00:02:32,960 --> 00:02:34,680 (ต่อไป ถ้าฉันไปแล้ว) 52 00:02:35,040 --> 00:02:37,840 (เสวียนหมิงจะคิดถึงฉันไหมนะ) 53 00:02:37,960 --> 00:02:38,840 (ส่วนฉัน) 54 00:02:39,160 --> 00:02:40,960 (จะตัดใจไปจากเขาได้จริง ๆ เหรอ) 55 00:02:41,560 --> 00:02:43,440 (ฉันขุดหลุมฝังตัวเองหรือเปล่าเนี่ย) 56 00:02:44,760 --> 00:02:48,040 (เราจะไม่ได้ลงเอยกันหรือเปล่านะ) 57 00:02:50,640 --> 00:02:51,480 เจ้า 58 00:02:52,640 --> 00:02:53,880 หากยังลังเลอยู่ 59 00:02:54,800 --> 00:02:56,320 ก็ไม่จำเป็นต้องปฏิบัติกับข้าเช่นนี้เลย 60 00:02:59,520 --> 00:03:00,360 อะไรหรือ 61 00:03:00,960 --> 00:03:02,360 เรามีคาถาบัญชาสวรรค์ของเผ่าราตรี 62 00:03:03,440 --> 00:03:04,640 ถึงไม่รู้ทุกอย่างที่เจ้าคิด 63 00:03:05,680 --> 00:03:07,320 แต่ข้าสัมผัสได้ถึงความในใจเจ้า 64 00:03:09,440 --> 00:03:10,280 ดังนั้น 65 00:03:13,160 --> 00:03:15,960 ดังนั้น ท่านจึงรับรู้ได้ถึงความลังเลในใจข้า 66 00:03:16,760 --> 00:03:17,600 ใช่หรือไม่ 67 00:03:19,360 --> 00:03:20,200 อืม 68 00:03:22,280 --> 00:03:23,360 แล้วทำไมท่าน 69 00:03:23,960 --> 00:03:25,280 ถึงดีกับข้าเพียงนี้เล่า 70 00:03:26,640 --> 00:03:27,640 ใจข้าเป็นเช่นไร 71 00:03:28,280 --> 00:03:29,320 อย่าให้มันส่งผลกระทบต่อเจ้าเลย 72 00:03:30,760 --> 00:03:32,320 ข้าอยากรอฟังการตัดสินใจของตัวเจ้าเอง 73 00:03:37,480 --> 00:03:39,680 แม้ข้าจะมีความปรารถนา 74 00:03:40,160 --> 00:03:41,000 แต่ข้า 75 00:03:41,960 --> 00:03:43,440 อยากให้เจ้าซื่อสัตย์จริงใจ 76 00:03:44,480 --> 00:03:45,320 ข้ายินดีรอ 77 00:03:46,960 --> 00:03:47,960 เสวียนหมิง 78 00:03:48,360 --> 00:03:49,360 ท่าน 79 00:03:58,360 --> 00:04:02,080 ข้าเร่ร่อนมาครึ่งชีวิต และอยู่อย่างโดดเดี่ยวในโลงศพมาหลายปี 80 00:04:03,800 --> 00:04:04,880 โชคดีที่ได้พบเจ้า 81 00:04:06,000 --> 00:04:07,400 ข้าไม่อยากให้เจ้าฝืนใจทำอะไร 82 00:04:08,600 --> 00:04:09,920 กับข้าแม้แต่น้อย 83 00:04:13,160 --> 00:04:15,680 เสวียนหมิง ดีจริง ๆ เลย 84 00:04:19,680 --> 00:04:21,360 น้องพี่ ๆ 85 00:04:21,560 --> 00:04:24,760 ใครก็ได้มาเร็ว เกิดเรื่องแล้ว ใครก็ได้มานี่เร็ว 86 00:04:24,760 --> 00:04:27,640 เกิดเรื่องแล้ว ๆ 87 00:04:30,400 --> 00:04:31,880 น้องพี่ ๆ 88 00:04:33,160 --> 00:04:35,280 ข้าให้ท่านไปซื้อกระดาษยันต์ไม่ใช่หรือ 89 00:04:35,320 --> 00:04:37,600 ท่านรีบกลับมาทำไมกัน 90 00:04:38,000 --> 00:04:40,160 ท่านเป็นระบบต่อต้านการเสพติดความรักหรือ 91 00:04:41,160 --> 00:04:43,440 ข้าไปสามชั่วยามเต็ม ๆ นะ 92 00:04:47,040 --> 00:04:48,160 นานถึงเพียงนี้เชียวหรือ 93 00:04:48,920 --> 00:04:49,800 แล้วอย่างไร 94 00:04:50,200 --> 00:04:51,520 ท่านมีเรื่องอะไรกันแน่ พูดมา 95 00:04:51,560 --> 00:04:52,960 ปีศาจจะทำร้ายคนอีกแล้ว 96 00:04:53,560 --> 00:04:54,880 เอ๊ะ ปีศาจ 97 00:05:06,360 --> 00:05:07,200 พี่อาเฮ่า 98 00:05:09,920 --> 00:05:10,760 พี่อาเฮ่า 99 00:05:10,760 --> 00:05:11,960 เรารีบไปจากที่นี่เร็วเข้า 100 00:05:19,000 --> 00:05:20,040 เจ้าเป็นใครกันแน่ 101 00:05:21,000 --> 00:05:21,960 ข้าชื่อเจินจู 102 00:05:22,200 --> 00:05:23,600 เคยเป็นเม่นตัวหนึ่ง 103 00:05:24,000 --> 00:05:25,760 มีพี่สาวที่หน้าตาคล้ายท่านมาก ๆ 104 00:05:25,760 --> 00:05:26,960 - นางเคยช่วยข้าไว้ - พอแล้ว 105 00:05:27,160 --> 00:05:28,080 ข้าเป็นบุรุษ 106 00:05:28,760 --> 00:05:29,880 รีบไปหาเร็วว่าพวกเขาอยู่ที่ไหน 107 00:05:30,960 --> 00:05:31,800 เจ้ารีบไปให้พ้น 108 00:05:32,000 --> 00:05:32,840 พี่อาเฮ่า 109 00:05:32,840 --> 00:05:34,360 เราไปจากที่นี่ด้วยกันดีหรือไม่ 110 00:05:34,360 --> 00:05:36,000 กว่าข้าจะช่วยท่านให้มีชีวิตขึ้นมาได้ไม่ง่ายเลย 111 00:05:36,160 --> 00:05:38,160 สำนักศึกษาแห่งนี้ไม่ใช่ที่ที่ดีอะไร 112 00:05:38,440 --> 00:05:39,600 ปีศาจอย่าได้คิดจะทำร้ายคนนะ 113 00:05:42,280 --> 00:05:43,120 เจ้า 114 00:05:43,720 --> 00:05:44,560 เจ้าเป็นปีศาจร้าย 115 00:05:44,560 --> 00:05:45,680 ข้าไม่มีทางไปกับเจ้าแน่ 116 00:05:45,680 --> 00:05:46,520 อยู่ให้ห่าง ๆ ข้าหน่อย 117 00:05:46,520 --> 00:05:47,360 ท่าน 118 00:05:47,720 --> 00:05:49,160 ท่านว่าข้าเป็นปีศาจร้าย 119 00:05:49,560 --> 00:05:50,400 ใช่ 120 00:05:50,880 --> 00:05:51,720 เจ้าทำร้ายคน 121 00:05:51,720 --> 00:05:53,000 ไม่ใช่ปีศาจร้ายจะเป็นอะไร 122 00:05:54,400 --> 00:05:56,280 ข้าเสียใจจริง ๆ ที่ตอนนั้นช่วยเจ้าไว้ 123 00:05:58,000 --> 00:05:59,760 ได้ ๆ 124 00:06:00,080 --> 00:06:00,920 ข้าไป 125 00:06:05,280 --> 00:06:06,840 อาเฮ่า เจ้าไม่เป็นไรนะ 126 00:06:07,160 --> 00:06:08,000 ไม่เป็นไร 127 00:06:08,560 --> 00:06:09,400 แล้ว 128 00:06:09,960 --> 00:06:10,800 หนีหนีเล่า 129 00:06:11,600 --> 00:06:12,440 นางหนีไปแล้ว 130 00:06:12,440 --> 00:06:14,080 หัวหน้าสำนักศึกษา คุณชายรองเสนาบดีเขา... 131 00:06:14,080 --> 00:06:14,920 อาเฮ่า 132 00:06:16,200 --> 00:06:17,040 คิดจะทำอะไร 133 00:06:17,440 --> 00:06:18,760 เดิมทีก็เป็นพวกท่านเองที่รังแกคนอ่อนแอ 134 00:06:18,760 --> 00:06:19,960 ถึงได้ทำให้เกิดหายนะเช่นนี้ 135 00:06:19,960 --> 00:06:21,120 ยังคิดจะทำร้ายอีกหรือ 136 00:06:22,320 --> 00:06:24,760 ทุกท่านวางใจ เราสำนึกผิดแล้ว 137 00:06:25,160 --> 00:06:26,520 อาเฮ่า ไม่ต้องห่วง 138 00:06:26,560 --> 00:06:28,600 ทางด้านรองเสนาบดี เราจะจัดการให้เหมาะสมเอง 139 00:06:28,720 --> 00:06:30,760 เด็กคนนี้ถูกประตูหนีบศีรษะเอง 140 00:06:31,160 --> 00:06:32,720 ไม่เกี่ยวอะไรกับเราสักนิดเลย 141 00:06:40,520 --> 00:06:42,160 บิดาเขาออกไปดื่มสุราแล้ว 142 00:06:42,320 --> 00:06:43,440 พวกท่านนั่งสักครู่ก่อน 143 00:06:43,560 --> 00:06:45,160 ข้าจะไปเอาขนมมาให้พวกท่าน 144 00:06:45,200 --> 00:06:46,240 ขอบคุณป้าถาน 145 00:06:48,240 --> 00:06:49,120 ข้าจะไปช่วยด้วย 146 00:06:49,960 --> 00:06:50,800 เอ๊ะ 147 00:06:52,640 --> 00:06:53,560 แม่นางเหอ 148 00:06:53,640 --> 00:06:54,840 ท่านมีเจตนาใดหรือ 149 00:06:54,840 --> 00:06:56,440 เอ๊ะ น้องพี่ 150 00:06:57,000 --> 00:06:59,560 ท่านผู้มีพระคุณก็อยู่ที่นี่นะ ระวังหน่อยสิ 151 00:07:00,440 --> 00:07:01,280 อาเฮ่า 152 00:07:01,960 --> 00:07:04,560 ข้อมือเจ้าเล็กมาก ไม่มีลูกกระเดือก 153 00:07:05,200 --> 00:07:06,280 เจ้าเป็นสตรีใช่หรือไม่ 154 00:07:12,360 --> 00:07:13,360 ข้าขอร้องท่านนะ 155 00:07:13,960 --> 00:07:16,160 เรื่องนี้อย่าได้เอะอะไปเด็ดขาด 156 00:07:16,240 --> 00:07:17,840 ท่านต้องเก็บเป็นความลับให้ข้านะ 157 00:07:17,840 --> 00:07:19,120 ป้าถาน ท่านทำอะไร 158 00:07:19,160 --> 00:07:20,040 ท่านรีบลุกขึ้นเร็ว 159 00:07:21,400 --> 00:07:23,200 ขอร้องท่านนะ รักษาความลับให้ข้าที 160 00:07:23,200 --> 00:07:24,120 อย่าได้เอะอะไป 161 00:07:24,160 --> 00:07:25,680 เรารับปากท่านก็สิ้นเรื่อง 162 00:07:26,760 --> 00:07:27,760 ขอบคุณนะ 163 00:07:29,760 --> 00:07:32,280 แต่ทำไมถึงให้อาเฮ่า 164 00:07:32,280 --> 00:07:33,560 แต่งกายเป็นชายเล่า 165 00:07:34,760 --> 00:07:35,600 เฮ้อ 166 00:07:36,280 --> 00:07:37,520 พูดแล้วเรื่องมันยาว 167 00:07:38,040 --> 00:07:39,360 นิสัยของสามีข้า 168 00:07:39,720 --> 00:07:41,240 พวกท่านก็รู้ 169 00:07:41,560 --> 00:07:43,480 เขาให้ความสำคัญกับบุรุษดูถูกสตรีเป็นอย่างมาก 170 00:07:43,880 --> 00:07:44,720 ตอนนั้น 171 00:07:45,280 --> 00:07:46,760 ตอนที่ข้าคลอดอาเฮ่า 172 00:07:47,560 --> 00:07:49,360 เขาเมาจนไม่ได้สติไปแล้ว 173 00:07:49,760 --> 00:07:51,560 ข้าคลอดที่บ้านมารดา 174 00:07:52,160 --> 00:07:54,400 หากไม่จ่ายเงินซื้อตัวหมอตำแยเอาไว้ 175 00:07:54,720 --> 00:07:57,680 ข้ากับอาเฮ่าคงไม่มีชีวิตมาถึงตอนนี้แน่ 176 00:07:59,880 --> 00:08:01,680 ก็เพราะเป็นผีสุราขั้นสุดยอด 177 00:08:02,280 --> 00:08:03,560 ถึงได้หลอกให้เชื่อมาได้ 178 00:08:07,280 --> 00:08:09,000 - เจ้า - ท่านพ่อ ท่านฟังข้าพูดก่อน 179 00:08:09,240 --> 00:08:10,800 ข้าไม่ฟัง เจ้าหุบปากนะ 180 00:08:10,960 --> 00:08:12,680 พวกเจ้าทั้งหลายรวมหัวกันหลอกข้า 181 00:08:12,680 --> 00:08:13,840 เห็นข้าเป็นคนโง่ 182 00:08:13,920 --> 00:08:15,040 หากวันนี้ข้าไม่ตี 183 00:08:16,640 --> 00:08:18,280 อย่ากินข้า อย่ากินข้าได้หรือไม่ 184 00:08:19,160 --> 00:08:21,960 พูดกันด้วยเหตุผล ข้าต่างหาก ที่เป็นผู้ถูกกระทำในครั้งนี้ ใช่หรือไม่ 185 00:08:22,400 --> 00:08:24,160 หากไม่ใช่เพราะเจ้าให้ความสำคัญ กับบุรุษดูถูกสตรีทั้งยังทำร้ายร่างกายคนอีก 186 00:08:24,160 --> 00:08:25,640 ภรรยาเจ้า มีความจำเป็นอะไรต้องหลอกเจ้ากัน 187 00:08:26,760 --> 00:08:27,600 ท่านพ่อ 188 00:08:28,600 --> 00:08:29,480 ข้าโตแล้ว 189 00:08:29,480 --> 00:08:30,400 ข้าหาเงินได้แล้ว 190 00:08:30,400 --> 00:08:31,840 ท่านจะให้ข้าทำอะไรก็ยอมทั้งสิ้น 191 00:08:31,880 --> 00:08:33,400 แต่อย่าทำให้ท่านแม่ข้าลำบากเลยนะ 192 00:08:33,880 --> 00:08:35,640 อาเฮ่า เจ้าลุกขึ้นมา 193 00:08:36,280 --> 00:08:37,800 เจ้านี่กตัญญูอย่างไร้เหตุผล 194 00:08:39,680 --> 00:08:41,760 อย่างมาก ก็แค่ไปจากครอบครัวนี้ 195 00:08:41,760 --> 00:08:43,240 เจ้าจะทำให้ตนเองอดตายหรืออย่างไร 196 00:08:43,600 --> 00:08:45,040 หลายปีมานี้การเก็บเกี่ยวไม่ได้ผลดี 197 00:08:45,360 --> 00:08:47,760 ข้าจะไม่สนใจท่านแม่และน้อง ๆ ไม่ได้ 198 00:08:49,400 --> 00:08:50,360 หากพึ่งแค่ท่านพ่อข้า 199 00:08:52,080 --> 00:08:53,640 บ้านเราคงต้องอดตายไปสองคน 200 00:08:55,640 --> 00:08:56,480 ดี 201 00:08:57,160 --> 00:08:58,360 อย่าตำหนิว่าข้าไม่เห็นแก่สายสัมพันธ์ 202 00:08:58,680 --> 00:08:59,960 ในเมื่อเจ้าเป็นบุตรสาว 203 00:09:00,240 --> 00:09:01,720 ข้าจะไปคุยเรื่องแต่งงานกับท่านหวัง 204 00:09:03,280 --> 00:09:04,120 เลี้ยงเจ้ามาจนโตถึงเพียงนี้ 205 00:09:04,120 --> 00:09:05,360 ข้าใช้เงินไปไม่น้อย 206 00:09:05,640 --> 00:09:06,760 เจ้าต้องพยายาม 207 00:09:06,760 --> 00:09:08,160 หาสินสอดมาให้ข้าเยอะ ๆ 208 00:09:08,240 --> 00:09:09,080 - หา - ข้า 209 00:09:09,160 --> 00:09:11,960 ท่านพี่ ไม่เอานะ ข้าขอร้องท่านเถิดนะ 210 00:09:11,960 --> 00:09:14,560 บุตรชาย บุตรชายท่านหวังเป็นคนสติไม่ดี 211 00:09:14,720 --> 00:09:16,040 ทำไมเจ้าถึงได้ดูถูกผู้อื่นเช่นนี้เล่า 212 00:09:16,760 --> 00:09:18,640 ข้าดื่มสุราเสร็จยังสติไม่ดีเท่าเขาเลย 213 00:09:18,840 --> 00:09:19,760 นั่นเรียกสติไม่ดีหรือ 214 00:09:19,760 --> 00:09:20,640 นั่นเรียกว่าเด็กดี 215 00:09:21,320 --> 00:09:23,680 ท่านหวังมีทั้งเงินและอำนาจ 216 00:09:23,680 --> 00:09:24,720 ข้าหวังดีกับนางแท้ ๆ 217 00:09:25,880 --> 00:09:26,720 เตรียมตัวออกเรือนเสีย 218 00:09:28,400 --> 00:09:29,280 เป็นคนสารเลวหรือเจ้า 219 00:09:29,280 --> 00:09:30,960 ถึงทำเช่นนี้กับบุตรสาว ๆ 220 00:09:31,430 --> 00:09:32,430 อย่า ๆ ๆ 221 00:09:33,800 --> 00:09:34,720 ท่านผู้กล้า 222 00:09:36,160 --> 00:09:37,840 ท่านมีเหตุผลหน่อยได้หรือไม่ 223 00:09:38,080 --> 00:09:39,540 นี่เป็นเรื่องในครอบครัวข้า 224 00:09:40,800 --> 00:09:41,800 ไม่มีเงินสินสอด 225 00:09:41,960 --> 00:09:43,000 ข้าก็มีชีวิตอยู่ต่อไปไม่ได้เช่นกัน 226 00:09:43,840 --> 00:09:45,320 เช่นนั้น ท่านก็ฆ่าข้าตอนนี้เลย 227 00:09:45,320 --> 00:09:46,920 หรือไม่ นางก็ต้องออกเรือน 228 00:09:49,320 --> 00:09:54,680 ♪เมื่อคืนผู้ใดมาเข้าฝัน♪ 229 00:09:56,000 --> 00:10:01,880 ♪แสงไฟกำลังมอดดับ♪ 230 00:10:03,000 --> 00:10:08,440 ♪ปีศาจกระหายเลือดในใจมนุษย์♪ 231 00:10:08,920 --> 00:10:15,240 ♪เมื่อนอกโลกีย์มีทั้งรักทั้งชัง ใครจะร่วมฟันฝ่าไปด้วยกัน♪ 232 00:10:16,720 --> 00:10:21,680 ♪อย่าถามว่าควรหลงใหลหรือไม่♪ 233 00:10:23,280 --> 00:10:28,320 ♪ใจมนุษย์เปลี่ยนง่าย♪ 234 00:10:30,340 --> 00:10:35,620 ♪ไม่มีวิธีใดรักษาบาดแผลจากรักได้♪ 235 00:10:37,200 --> 00:10:42,440 ♪มัวเมาให้หนำใจ♪ 236 00:10:42,570 --> 00:10:48,960 ♪เจ้าเป็นทั้งรักทั้งเกลียด ทั้งดีใจทั้งเสียใจในโลกของข้า♪ 237 00:10:49,380 --> 00:10:56,300 ♪ข้าดื่มสุราร่ำรักจากริมฝีปากเจ้า♪ 238 00:10:56,580 --> 00:11:03,050 ♪ทะเบียนสมรสสัญญาเลือดสองฉบับ รักแท้ใจจดจ่อ♪ 239 00:11:03,290 --> 00:11:09,720 ♪เมื่อเอาชีวิตลงสนาม คำว่ารัก ถลำลึกเข้าสู่หัวใจ♪ 240 00:11:10,380 --> 00:11:11,660 (สิทธิ์ในการเผยแพร่ผ่านเครือข่าย) 241 00:11:11,660 --> 00:11:13,380 (เป็นของ Tencent แต่เพียงผู้เดียว) 26682

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.