All language subtitles for Devil Falls in Love with Fairy 15
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,900 --> 00:00:07,220
=ลิขิตรักองค์ชายอสูร=
2
00:00:07,220 --> 00:00:08,860
=ตอนที่ 15 =
(ไป๋เซียนน้อยผจญความลึกลับมหัศจรรย์)
3
00:00:15,500 --> 00:00:17,560
(ขณะเดียวกันซึ่งห่างออกไปห้าสิบลี้)
ที่แท้ก็ให้ข้ามาซื้อกระดาษยันต์
4
00:00:18,220 --> 00:00:19,080
ข้ายังเข้าใจไปว่า
5
00:00:19,080 --> 00:00:20,640
น้องข้ากับท่านผู้มีพระคุณเห็นว่าข้าขวางตาเสียอีก
6
00:00:22,880 --> 00:00:23,720
เจ้าเป็นใครกัน
7
00:00:24,280 --> 00:00:25,480
เจ้าจำไว้ให้ดีนะ
8
00:00:26,720 --> 00:00:28,720
ฟ้าสดใสแผ่นดินสว่าง หยินขุ่นหยางใส
9
00:00:28,720 --> 00:00:31,000
เบิกวิชาเนตร หยินหยางแยกแยะชัดเจน
10
00:00:38,600 --> 00:00:39,440
ไอปีศาจ
11
00:00:40,440 --> 00:00:42,880
ภูตน้อยไป๋ หนีไปแล้วไม่ใช่หรือ เอ๊ะ
12
00:00:45,400 --> 00:00:47,640
ทำไมข้ามองเห็นไอปีศาจได้แล้ว
13
00:00:47,640 --> 00:00:49,320
บรรลุวิชาเนตรสวรรค์แล้วสินะ
14
00:00:57,360 --> 00:00:59,640
เพราะคนเมื่อครู่นั้น
ได้เบิกเนตรสวรรค์ให้เจ้าอย่างไรเล่า
15
00:00:59,880 --> 00:01:01,640
เพราะระหว่างปีศาจด้วยกัน เป็นเผ่าเดียวกัน
16
00:01:01,640 --> 00:01:03,640
ดังนั้นจึงรับรู้ถึงไอปีศาจของกันและกันได้
17
00:01:03,640 --> 00:01:04,480
แน่นอนว่า
18
00:01:04,500 --> 00:01:06,960
พวกเขาก็มีวิธีซ่อนไอปีศาจของตนเองด้วย
19
00:01:06,960 --> 00:01:07,800
เนตรสวรรค์น่ะ
20
00:01:07,820 --> 00:01:09,720
สามารถทำลายได้ทุกอุปสรรค
21
00:01:11,520 --> 00:01:12,440
ขอบพระคุณผู้อาวุโส
22
00:01:13,480 --> 00:01:14,720
แม่นางชื่ออะไรหรือ
23
00:01:14,800 --> 00:01:17,080
ข้าหรือ ข้าชื่อเถียนเถียน
24
00:01:17,120 --> 00:01:18,520
เป็นนักพรตปราบปีศาจ
25
00:01:18,920 --> 00:01:20,920
แต่เจ้าไม่รู้จักกระทั่งเนตรสวรรค์
26
00:01:20,920 --> 00:01:22,560
ยังเป็นหลานของท่านปรมาจารย์สวรรค์อยู่อีกหรือ
27
00:01:22,680 --> 00:01:24,480
เอ๊ะ เจ้ารู้จักปู่ข้าด้วยหรือ
28
00:01:24,640 --> 00:01:26,080
ช่างมีวาสนาต่อกันจริง ๆ เลย
29
00:01:26,080 --> 00:01:27,080
แน่นอนอยู่แล้ว
30
00:01:27,240 --> 00:01:30,080
ท่านปรมาจารย์สวรรค์
ก็นับเป็นอาจารย์ของข้าอยู่ครึ่งหนึ่ง
31
00:01:30,600 --> 00:01:31,800
เช่นนั้นเจ้าต้องเคยได้ยินชื่อ
32
00:01:31,800 --> 00:01:34,360
เหอจื่อเหยียน
หลานรักที่เขาภูมิใจยิ่งอย่างแน่นอน
33
00:01:38,200 --> 00:01:39,040
เอ๊ะ ๆ
34
00:01:40,320 --> 00:01:41,160
เอ๊ะ ๆ
35
00:01:41,180 --> 00:01:43,600
แม่นาง มีคน คงไม่ค่อยดีนะ
36
00:01:46,680 --> 00:01:47,600
สิ่งนี้ให้เจ้า
37
00:01:47,880 --> 00:01:48,880
เอาไปฝึกเสีย
38
00:01:49,880 --> 00:01:50,720
สู้ ๆ
39
00:01:52,490 --> 00:01:53,340
เฮ้อ
40
00:01:53,360 --> 00:01:57,320
ทำให้คนกังวลกับ
การจัดการแต่งงานในสังคมศักดินาจริง ๆ
41
00:01:57,520 --> 00:02:00,680
เป็นแม่นางที่สวยงามจิตใจดีจริง ๆ เลย
42
00:02:03,600 --> 00:02:04,920
สารานุกรมคำสาปและศิลปะการต่อสู้
43
00:02:06,400 --> 00:02:07,920
เสริมสร้างรากฐานให้แข็งแกร่ง
44
00:02:11,120 --> 00:02:12,480
มีประโยชน์ต่อเอวและไต
45
00:02:16,440 --> 00:02:18,120
จอมยุทธ์เหอ แย่แล้ว ๆ
46
00:02:18,120 --> 00:02:19,240
- สำนักศึกษาเกิดเรื่องแล้ว
- อะไรนะ
47
00:02:19,680 --> 00:02:20,640
สำนักศึกษาเกิดเรื่องแล้ว
48
00:02:20,840 --> 00:02:21,880
เกิดเรื่องแล้ว
49
00:02:28,480 --> 00:02:30,280
(นี่มันก็เป็นแค่ภาพยนตร์แนวอินเทอแร็กทีฟ)
50
00:02:30,720 --> 00:02:32,360
(ฉันก็เป็นแค่ผู้เล่นที่มาจากข้างนอก)
51
00:02:32,960 --> 00:02:34,680
(ต่อไป ถ้าฉันไปแล้ว)
52
00:02:35,040 --> 00:02:37,840
(เสวียนหมิงจะคิดถึงฉันไหมนะ)
53
00:02:37,960 --> 00:02:38,840
(ส่วนฉัน)
54
00:02:39,160 --> 00:02:40,960
(จะตัดใจไปจากเขาได้จริง ๆ เหรอ)
55
00:02:41,560 --> 00:02:43,440
(ฉันขุดหลุมฝังตัวเองหรือเปล่าเนี่ย)
56
00:02:44,760 --> 00:02:48,040
(เราจะไม่ได้ลงเอยกันหรือเปล่านะ)
57
00:02:50,640 --> 00:02:51,480
เจ้า
58
00:02:52,640 --> 00:02:53,880
หากยังลังเลอยู่
59
00:02:54,800 --> 00:02:56,320
ก็ไม่จำเป็นต้องปฏิบัติกับข้าเช่นนี้เลย
60
00:02:59,520 --> 00:03:00,360
อะไรหรือ
61
00:03:00,960 --> 00:03:02,360
เรามีคาถาบัญชาสวรรค์ของเผ่าราตรี
62
00:03:03,440 --> 00:03:04,640
ถึงไม่รู้ทุกอย่างที่เจ้าคิด
63
00:03:05,680 --> 00:03:07,320
แต่ข้าสัมผัสได้ถึงความในใจเจ้า
64
00:03:09,440 --> 00:03:10,280
ดังนั้น
65
00:03:13,160 --> 00:03:15,960
ดังนั้น ท่านจึงรับรู้ได้ถึงความลังเลในใจข้า
66
00:03:16,760 --> 00:03:17,600
ใช่หรือไม่
67
00:03:19,360 --> 00:03:20,200
อืม
68
00:03:22,280 --> 00:03:23,360
แล้วทำไมท่าน
69
00:03:23,960 --> 00:03:25,280
ถึงดีกับข้าเพียงนี้เล่า
70
00:03:26,640 --> 00:03:27,640
ใจข้าเป็นเช่นไร
71
00:03:28,280 --> 00:03:29,320
อย่าให้มันส่งผลกระทบต่อเจ้าเลย
72
00:03:30,760 --> 00:03:32,320
ข้าอยากรอฟังการตัดสินใจของตัวเจ้าเอง
73
00:03:37,480 --> 00:03:39,680
แม้ข้าจะมีความปรารถนา
74
00:03:40,160 --> 00:03:41,000
แต่ข้า
75
00:03:41,960 --> 00:03:43,440
อยากให้เจ้าซื่อสัตย์จริงใจ
76
00:03:44,480 --> 00:03:45,320
ข้ายินดีรอ
77
00:03:46,960 --> 00:03:47,960
เสวียนหมิง
78
00:03:48,360 --> 00:03:49,360
ท่าน
79
00:03:58,360 --> 00:04:02,080
ข้าเร่ร่อนมาครึ่งชีวิต
และอยู่อย่างโดดเดี่ยวในโลงศพมาหลายปี
80
00:04:03,800 --> 00:04:04,880
โชคดีที่ได้พบเจ้า
81
00:04:06,000 --> 00:04:07,400
ข้าไม่อยากให้เจ้าฝืนใจทำอะไร
82
00:04:08,600 --> 00:04:09,920
กับข้าแม้แต่น้อย
83
00:04:13,160 --> 00:04:15,680
เสวียนหมิง ดีจริง ๆ เลย
84
00:04:19,680 --> 00:04:21,360
น้องพี่ ๆ
85
00:04:21,560 --> 00:04:24,760
ใครก็ได้มาเร็ว เกิดเรื่องแล้ว ใครก็ได้มานี่เร็ว
86
00:04:24,760 --> 00:04:27,640
เกิดเรื่องแล้ว ๆ
87
00:04:30,400 --> 00:04:31,880
น้องพี่ ๆ
88
00:04:33,160 --> 00:04:35,280
ข้าให้ท่านไปซื้อกระดาษยันต์ไม่ใช่หรือ
89
00:04:35,320 --> 00:04:37,600
ท่านรีบกลับมาทำไมกัน
90
00:04:38,000 --> 00:04:40,160
ท่านเป็นระบบต่อต้านการเสพติดความรักหรือ
91
00:04:41,160 --> 00:04:43,440
ข้าไปสามชั่วยามเต็ม ๆ นะ
92
00:04:47,040 --> 00:04:48,160
นานถึงเพียงนี้เชียวหรือ
93
00:04:48,920 --> 00:04:49,800
แล้วอย่างไร
94
00:04:50,200 --> 00:04:51,520
ท่านมีเรื่องอะไรกันแน่ พูดมา
95
00:04:51,560 --> 00:04:52,960
ปีศาจจะทำร้ายคนอีกแล้ว
96
00:04:53,560 --> 00:04:54,880
เอ๊ะ ปีศาจ
97
00:05:06,360 --> 00:05:07,200
พี่อาเฮ่า
98
00:05:09,920 --> 00:05:10,760
พี่อาเฮ่า
99
00:05:10,760 --> 00:05:11,960
เรารีบไปจากที่นี่เร็วเข้า
100
00:05:19,000 --> 00:05:20,040
เจ้าเป็นใครกันแน่
101
00:05:21,000 --> 00:05:21,960
ข้าชื่อเจินจู
102
00:05:22,200 --> 00:05:23,600
เคยเป็นเม่นตัวหนึ่ง
103
00:05:24,000 --> 00:05:25,760
มีพี่สาวที่หน้าตาคล้ายท่านมาก ๆ
104
00:05:25,760 --> 00:05:26,960
- นางเคยช่วยข้าไว้
- พอแล้ว
105
00:05:27,160 --> 00:05:28,080
ข้าเป็นบุรุษ
106
00:05:28,760 --> 00:05:29,880
รีบไปหาเร็วว่าพวกเขาอยู่ที่ไหน
107
00:05:30,960 --> 00:05:31,800
เจ้ารีบไปให้พ้น
108
00:05:32,000 --> 00:05:32,840
พี่อาเฮ่า
109
00:05:32,840 --> 00:05:34,360
เราไปจากที่นี่ด้วยกันดีหรือไม่
110
00:05:34,360 --> 00:05:36,000
กว่าข้าจะช่วยท่านให้มีชีวิตขึ้นมาได้ไม่ง่ายเลย
111
00:05:36,160 --> 00:05:38,160
สำนักศึกษาแห่งนี้ไม่ใช่ที่ที่ดีอะไร
112
00:05:38,440 --> 00:05:39,600
ปีศาจอย่าได้คิดจะทำร้ายคนนะ
113
00:05:42,280 --> 00:05:43,120
เจ้า
114
00:05:43,720 --> 00:05:44,560
เจ้าเป็นปีศาจร้าย
115
00:05:44,560 --> 00:05:45,680
ข้าไม่มีทางไปกับเจ้าแน่
116
00:05:45,680 --> 00:05:46,520
อยู่ให้ห่าง ๆ ข้าหน่อย
117
00:05:46,520 --> 00:05:47,360
ท่าน
118
00:05:47,720 --> 00:05:49,160
ท่านว่าข้าเป็นปีศาจร้าย
119
00:05:49,560 --> 00:05:50,400
ใช่
120
00:05:50,880 --> 00:05:51,720
เจ้าทำร้ายคน
121
00:05:51,720 --> 00:05:53,000
ไม่ใช่ปีศาจร้ายจะเป็นอะไร
122
00:05:54,400 --> 00:05:56,280
ข้าเสียใจจริง ๆ ที่ตอนนั้นช่วยเจ้าไว้
123
00:05:58,000 --> 00:05:59,760
ได้ ๆ
124
00:06:00,080 --> 00:06:00,920
ข้าไป
125
00:06:05,280 --> 00:06:06,840
อาเฮ่า เจ้าไม่เป็นไรนะ
126
00:06:07,160 --> 00:06:08,000
ไม่เป็นไร
127
00:06:08,560 --> 00:06:09,400
แล้ว
128
00:06:09,960 --> 00:06:10,800
หนีหนีเล่า
129
00:06:11,600 --> 00:06:12,440
นางหนีไปแล้ว
130
00:06:12,440 --> 00:06:14,080
หัวหน้าสำนักศึกษา คุณชายรองเสนาบดีเขา...
131
00:06:14,080 --> 00:06:14,920
อาเฮ่า
132
00:06:16,200 --> 00:06:17,040
คิดจะทำอะไร
133
00:06:17,440 --> 00:06:18,760
เดิมทีก็เป็นพวกท่านเองที่รังแกคนอ่อนแอ
134
00:06:18,760 --> 00:06:19,960
ถึงได้ทำให้เกิดหายนะเช่นนี้
135
00:06:19,960 --> 00:06:21,120
ยังคิดจะทำร้ายอีกหรือ
136
00:06:22,320 --> 00:06:24,760
ทุกท่านวางใจ เราสำนึกผิดแล้ว
137
00:06:25,160 --> 00:06:26,520
อาเฮ่า ไม่ต้องห่วง
138
00:06:26,560 --> 00:06:28,600
ทางด้านรองเสนาบดี เราจะจัดการให้เหมาะสมเอง
139
00:06:28,720 --> 00:06:30,760
เด็กคนนี้ถูกประตูหนีบศีรษะเอง
140
00:06:31,160 --> 00:06:32,720
ไม่เกี่ยวอะไรกับเราสักนิดเลย
141
00:06:40,520 --> 00:06:42,160
บิดาเขาออกไปดื่มสุราแล้ว
142
00:06:42,320 --> 00:06:43,440
พวกท่านนั่งสักครู่ก่อน
143
00:06:43,560 --> 00:06:45,160
ข้าจะไปเอาขนมมาให้พวกท่าน
144
00:06:45,200 --> 00:06:46,240
ขอบคุณป้าถาน
145
00:06:48,240 --> 00:06:49,120
ข้าจะไปช่วยด้วย
146
00:06:49,960 --> 00:06:50,800
เอ๊ะ
147
00:06:52,640 --> 00:06:53,560
แม่นางเหอ
148
00:06:53,640 --> 00:06:54,840
ท่านมีเจตนาใดหรือ
149
00:06:54,840 --> 00:06:56,440
เอ๊ะ น้องพี่
150
00:06:57,000 --> 00:06:59,560
ท่านผู้มีพระคุณก็อยู่ที่นี่นะ ระวังหน่อยสิ
151
00:07:00,440 --> 00:07:01,280
อาเฮ่า
152
00:07:01,960 --> 00:07:04,560
ข้อมือเจ้าเล็กมาก ไม่มีลูกกระเดือก
153
00:07:05,200 --> 00:07:06,280
เจ้าเป็นสตรีใช่หรือไม่
154
00:07:12,360 --> 00:07:13,360
ข้าขอร้องท่านนะ
155
00:07:13,960 --> 00:07:16,160
เรื่องนี้อย่าได้เอะอะไปเด็ดขาด
156
00:07:16,240 --> 00:07:17,840
ท่านต้องเก็บเป็นความลับให้ข้านะ
157
00:07:17,840 --> 00:07:19,120
ป้าถาน ท่านทำอะไร
158
00:07:19,160 --> 00:07:20,040
ท่านรีบลุกขึ้นเร็ว
159
00:07:21,400 --> 00:07:23,200
ขอร้องท่านนะ รักษาความลับให้ข้าที
160
00:07:23,200 --> 00:07:24,120
อย่าได้เอะอะไป
161
00:07:24,160 --> 00:07:25,680
เรารับปากท่านก็สิ้นเรื่อง
162
00:07:26,760 --> 00:07:27,760
ขอบคุณนะ
163
00:07:29,760 --> 00:07:32,280
แต่ทำไมถึงให้อาเฮ่า
164
00:07:32,280 --> 00:07:33,560
แต่งกายเป็นชายเล่า
165
00:07:34,760 --> 00:07:35,600
เฮ้อ
166
00:07:36,280 --> 00:07:37,520
พูดแล้วเรื่องมันยาว
167
00:07:38,040 --> 00:07:39,360
นิสัยของสามีข้า
168
00:07:39,720 --> 00:07:41,240
พวกท่านก็รู้
169
00:07:41,560 --> 00:07:43,480
เขาให้ความสำคัญกับบุรุษดูถูกสตรีเป็นอย่างมาก
170
00:07:43,880 --> 00:07:44,720
ตอนนั้น
171
00:07:45,280 --> 00:07:46,760
ตอนที่ข้าคลอดอาเฮ่า
172
00:07:47,560 --> 00:07:49,360
เขาเมาจนไม่ได้สติไปแล้ว
173
00:07:49,760 --> 00:07:51,560
ข้าคลอดที่บ้านมารดา
174
00:07:52,160 --> 00:07:54,400
หากไม่จ่ายเงินซื้อตัวหมอตำแยเอาไว้
175
00:07:54,720 --> 00:07:57,680
ข้ากับอาเฮ่าคงไม่มีชีวิตมาถึงตอนนี้แน่
176
00:07:59,880 --> 00:08:01,680
ก็เพราะเป็นผีสุราขั้นสุดยอด
177
00:08:02,280 --> 00:08:03,560
ถึงได้หลอกให้เชื่อมาได้
178
00:08:07,280 --> 00:08:09,000
- เจ้า
- ท่านพ่อ ท่านฟังข้าพูดก่อน
179
00:08:09,240 --> 00:08:10,800
ข้าไม่ฟัง เจ้าหุบปากนะ
180
00:08:10,960 --> 00:08:12,680
พวกเจ้าทั้งหลายรวมหัวกันหลอกข้า
181
00:08:12,680 --> 00:08:13,840
เห็นข้าเป็นคนโง่
182
00:08:13,920 --> 00:08:15,040
หากวันนี้ข้าไม่ตี
183
00:08:16,640 --> 00:08:18,280
อย่ากินข้า อย่ากินข้าได้หรือไม่
184
00:08:19,160 --> 00:08:21,960
พูดกันด้วยเหตุผล ข้าต่างหาก
ที่เป็นผู้ถูกกระทำในครั้งนี้ ใช่หรือไม่
185
00:08:22,400 --> 00:08:24,160
หากไม่ใช่เพราะเจ้าให้ความสำคัญ
กับบุรุษดูถูกสตรีทั้งยังทำร้ายร่างกายคนอีก
186
00:08:24,160 --> 00:08:25,640
ภรรยาเจ้า มีความจำเป็นอะไรต้องหลอกเจ้ากัน
187
00:08:26,760 --> 00:08:27,600
ท่านพ่อ
188
00:08:28,600 --> 00:08:29,480
ข้าโตแล้ว
189
00:08:29,480 --> 00:08:30,400
ข้าหาเงินได้แล้ว
190
00:08:30,400 --> 00:08:31,840
ท่านจะให้ข้าทำอะไรก็ยอมทั้งสิ้น
191
00:08:31,880 --> 00:08:33,400
แต่อย่าทำให้ท่านแม่ข้าลำบากเลยนะ
192
00:08:33,880 --> 00:08:35,640
อาเฮ่า เจ้าลุกขึ้นมา
193
00:08:36,280 --> 00:08:37,800
เจ้านี่กตัญญูอย่างไร้เหตุผล
194
00:08:39,680 --> 00:08:41,760
อย่างมาก ก็แค่ไปจากครอบครัวนี้
195
00:08:41,760 --> 00:08:43,240
เจ้าจะทำให้ตนเองอดตายหรืออย่างไร
196
00:08:43,600 --> 00:08:45,040
หลายปีมานี้การเก็บเกี่ยวไม่ได้ผลดี
197
00:08:45,360 --> 00:08:47,760
ข้าจะไม่สนใจท่านแม่และน้อง ๆ ไม่ได้
198
00:08:49,400 --> 00:08:50,360
หากพึ่งแค่ท่านพ่อข้า
199
00:08:52,080 --> 00:08:53,640
บ้านเราคงต้องอดตายไปสองคน
200
00:08:55,640 --> 00:08:56,480
ดี
201
00:08:57,160 --> 00:08:58,360
อย่าตำหนิว่าข้าไม่เห็นแก่สายสัมพันธ์
202
00:08:58,680 --> 00:08:59,960
ในเมื่อเจ้าเป็นบุตรสาว
203
00:09:00,240 --> 00:09:01,720
ข้าจะไปคุยเรื่องแต่งงานกับท่านหวัง
204
00:09:03,280 --> 00:09:04,120
เลี้ยงเจ้ามาจนโตถึงเพียงนี้
205
00:09:04,120 --> 00:09:05,360
ข้าใช้เงินไปไม่น้อย
206
00:09:05,640 --> 00:09:06,760
เจ้าต้องพยายาม
207
00:09:06,760 --> 00:09:08,160
หาสินสอดมาให้ข้าเยอะ ๆ
208
00:09:08,240 --> 00:09:09,080
- หา
- ข้า
209
00:09:09,160 --> 00:09:11,960
ท่านพี่ ไม่เอานะ ข้าขอร้องท่านเถิดนะ
210
00:09:11,960 --> 00:09:14,560
บุตรชาย บุตรชายท่านหวังเป็นคนสติไม่ดี
211
00:09:14,720 --> 00:09:16,040
ทำไมเจ้าถึงได้ดูถูกผู้อื่นเช่นนี้เล่า
212
00:09:16,760 --> 00:09:18,640
ข้าดื่มสุราเสร็จยังสติไม่ดีเท่าเขาเลย
213
00:09:18,840 --> 00:09:19,760
นั่นเรียกสติไม่ดีหรือ
214
00:09:19,760 --> 00:09:20,640
นั่นเรียกว่าเด็กดี
215
00:09:21,320 --> 00:09:23,680
ท่านหวังมีทั้งเงินและอำนาจ
216
00:09:23,680 --> 00:09:24,720
ข้าหวังดีกับนางแท้ ๆ
217
00:09:25,880 --> 00:09:26,720
เตรียมตัวออกเรือนเสีย
218
00:09:28,400 --> 00:09:29,280
เป็นคนสารเลวหรือเจ้า
219
00:09:29,280 --> 00:09:30,960
ถึงทำเช่นนี้กับบุตรสาว ๆ
220
00:09:31,430 --> 00:09:32,430
อย่า ๆ ๆ
221
00:09:33,800 --> 00:09:34,720
ท่านผู้กล้า
222
00:09:36,160 --> 00:09:37,840
ท่านมีเหตุผลหน่อยได้หรือไม่
223
00:09:38,080 --> 00:09:39,540
นี่เป็นเรื่องในครอบครัวข้า
224
00:09:40,800 --> 00:09:41,800
ไม่มีเงินสินสอด
225
00:09:41,960 --> 00:09:43,000
ข้าก็มีชีวิตอยู่ต่อไปไม่ได้เช่นกัน
226
00:09:43,840 --> 00:09:45,320
เช่นนั้น ท่านก็ฆ่าข้าตอนนี้เลย
227
00:09:45,320 --> 00:09:46,920
หรือไม่ นางก็ต้องออกเรือน
228
00:09:49,320 --> 00:09:54,680
♪เมื่อคืนผู้ใดมาเข้าฝัน♪
229
00:09:56,000 --> 00:10:01,880
♪แสงไฟกำลังมอดดับ♪
230
00:10:03,000 --> 00:10:08,440
♪ปีศาจกระหายเลือดในใจมนุษย์♪
231
00:10:08,920 --> 00:10:15,240
♪เมื่อนอกโลกีย์มีทั้งรักทั้งชัง
ใครจะร่วมฟันฝ่าไปด้วยกัน♪
232
00:10:16,720 --> 00:10:21,680
♪อย่าถามว่าควรหลงใหลหรือไม่♪
233
00:10:23,280 --> 00:10:28,320
♪ใจมนุษย์เปลี่ยนง่าย♪
234
00:10:30,340 --> 00:10:35,620
♪ไม่มีวิธีใดรักษาบาดแผลจากรักได้♪
235
00:10:37,200 --> 00:10:42,440
♪มัวเมาให้หนำใจ♪
236
00:10:42,570 --> 00:10:48,960
♪เจ้าเป็นทั้งรักทั้งเกลียด
ทั้งดีใจทั้งเสียใจในโลกของข้า♪
237
00:10:49,380 --> 00:10:56,300
♪ข้าดื่มสุราร่ำรักจากริมฝีปากเจ้า♪
238
00:10:56,580 --> 00:11:03,050
♪ทะเบียนสมรสสัญญาเลือดสองฉบับ
รักแท้ใจจดจ่อ♪
239
00:11:03,290 --> 00:11:09,720
♪เมื่อเอาชีวิตลงสนาม
คำว่ารัก ถลำลึกเข้าสู่หัวใจ♪
240
00:11:10,380 --> 00:11:11,660
(สิทธิ์ในการเผยแพร่ผ่านเครือข่าย)
241
00:11:11,660 --> 00:11:13,380
(เป็นของ Tencent แต่เพียงผู้เดียว)
26682