All language subtitles for Devil Falls in Love with Fairy 14
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,900 --> 00:00:07,220
=ลิขิตรักองค์ชายอสูร=
2
00:00:07,220 --> 00:00:08,860
=ตอนที่ 14 ไป๋เซียนน้อยผจญความลึกลับมหัศจรรย์
กระต่ายตัวผู้ตัวเมียเท้าพันกัน=
3
00:00:27,280 --> 00:00:28,120
อี้ฮวน
4
00:00:31,340 --> 00:00:32,260
- อี้ฮวน
- น้องพี่
5
00:00:34,540 --> 00:00:35,380
ดูสิ
6
00:00:41,860 --> 00:00:43,340
คิดไม่ถึงว่าจะเป็นวิชาซ้อนฝันฟื้นชะตา
7
00:00:43,860 --> 00:00:45,260
ของเผ่าไป๋เซียน
8
00:00:45,540 --> 00:00:46,380
แย่แล้ว
9
00:00:47,340 --> 00:00:48,620
สำนักศึกษาของพวกเจ้า
มีคนตายอย่างอยุติธรรมหรือไม่
10
00:00:48,860 --> 00:00:49,780
ตายด้วยเหตุใด
11
00:00:53,140 --> 00:00:54,940
ก่อนหน้านี้มีบุตรสาวของคนขับรถม้า
12
00:00:56,100 --> 00:00:56,940
สาเหตุการตายคือ
13
00:00:57,460 --> 00:00:58,420
สาเหตุการตายคือ
14
00:00:58,660 --> 00:01:00,420
หากไม่พูดอีกข้าจะเอาชีวิตเจ้าเสีย
15
00:01:01,980 --> 00:01:02,940
ถูกบุตรของ
16
00:01:03,220 --> 00:01:04,340
ผู้มีอำนาจสองสามคน
17
00:01:04,460 --> 00:01:05,820
พลั้งมือผลักตกบันไดตาย
18
00:01:06,020 --> 00:01:07,820
นางชื่อว่า ชื่อ
19
00:01:08,820 --> 00:01:10,260
หนี หนีหนี
20
00:01:12,340 --> 00:01:14,380
ภูตน้อยไป๋จะดูดพลังของมนุษย์ในความฝัน
21
00:01:14,380 --> 00:01:15,220
เพื่อฟื้นชะตาของคนคืนมา
22
00:01:16,660 --> 00:01:17,860
ข้าจะเข้าไปในความฝันของนางเพื่อช่วยคน
23
00:01:18,100 --> 00:01:18,940
นี่
24
00:01:19,500 --> 00:01:20,420
ข้านึกออกแล้ว
25
00:01:21,020 --> 00:01:22,140
ก่อนหน้านี้ท่านปู่เคยบอกว่า
26
00:01:22,140 --> 00:01:24,060
ในฝันนั้นพลังเวทของคนตระกูลไป๋ไร้ขอบเขต
27
00:01:24,060 --> 00:01:24,900
ข้าจะไปด้วยกันกับท่าน
28
00:01:25,340 --> 00:01:26,180
ไม่ได้
29
00:01:26,620 --> 00:01:28,060
นอกแดนฝันต้องมีคนคอยคุ้มกัน
30
00:01:28,700 --> 00:01:29,740
ข้าจะไปช่วยอี้ฮวนเอง
31
00:01:30,460 --> 00:01:31,300
เจ้าเชื่อข้าเถิด
32
00:01:32,380 --> 00:01:33,220
ได้
33
00:01:43,140 --> 00:01:43,980
อี้ฮวน
34
00:01:45,500 --> 00:01:46,340
พี่สาว
35
00:01:46,340 --> 00:01:48,540
สหายของท่านต่างอยู่ที่ลานข้างหน้านี้หมดเลย
36
00:01:48,660 --> 00:01:49,660
ท่านรีบไปเถิด
37
00:01:49,660 --> 00:01:51,820
พวกเขาหาท่านไม่พบ คงร้อนใจแย่แล้ว
38
00:01:52,180 --> 00:01:54,620
โดยเฉพาะพี่ชายที่แสนเย็นชานั่น
39
00:01:54,980 --> 00:01:55,820
เจ้า
40
00:01:59,820 --> 00:02:03,100
เจ้าเป็นคนหรือปีศาจกันแน่
41
00:02:04,220 --> 00:02:06,660
พี่สาว ท่านพูดอะไรอยู่หรือ
42
00:02:06,780 --> 00:02:08,020
ข้าคือหนีหนีอย่างไรเล่า
43
00:02:08,700 --> 00:02:10,540
แต่ข้าไม่เคยพูดเรื่องเสวียนหมิงกับเจ้าเลยนะ
44
00:02:10,660 --> 00:02:12,020
เจ้ารู้ได้อย่างไร
45
00:02:12,220 --> 00:02:13,500
ว่าเขาเย็นชา
46
00:02:15,260 --> 00:02:17,460
หนีหนี เจ้ารู้...
47
00:02:26,740 --> 00:02:29,260
เดิมข้าคิดจะปล่อยพี่สาวไปนะ
48
00:02:29,820 --> 00:02:30,660
แต่ว่า
49
00:02:30,900 --> 00:02:33,100
คิดไม่ถึงว่าจะถูกพี่สาวจับได้เสียก่อน
50
00:02:33,580 --> 00:02:34,900
ในเมื่อเป็นเช่นนี้
51
00:02:35,900 --> 00:02:38,100
ข้าคงต้องเก็บพี่สาวไว้เสียแล้ว
52
00:02:38,340 --> 00:02:39,180
เอ๊ะ ช้าก่อน
53
00:02:40,500 --> 00:02:43,460
การใช้กำลังแก้ไขปัญหาไม่ได้นะ
54
00:02:43,700 --> 00:02:46,060
เจ้า เล่าให้ข้าฟังก็ได้
55
00:02:46,540 --> 00:02:47,380
บางที
56
00:02:47,540 --> 00:02:49,420
ข้าอาจจะช่วยเจ้าได้ก็ได้ จริงหรือไม่
57
00:02:50,140 --> 00:02:51,740
เอาพลังชีวิตมาให้ข้า
58
00:02:52,180 --> 00:02:53,420
ก็คือการช่วยข้า
59
00:02:54,220 --> 00:02:55,340
ใจเย็น ๆ นะน้องสาว
60
00:02:56,020 --> 00:02:57,220
ฆ่าคนบริสุทธิ์ส่งเดช
61
00:02:57,220 --> 00:02:58,860
อาเฮ่าจะมองเจ้าอย่างไรเล่า
62
00:02:59,580 --> 00:03:00,420
อีกอย่าง
63
00:03:00,700 --> 00:03:01,900
ที่นี่เป็นสำนักศึกษา
64
00:03:01,900 --> 00:03:02,980
เจ้าตบตีฆ่าฟัน
65
00:03:05,780 --> 00:03:07,140
ตบตีฆ่าฟันกัน
66
00:03:07,740 --> 00:03:08,740
มันไม่เหมาะสมเอาเสียเลยนะ
67
00:03:08,980 --> 00:03:09,860
สำนักศึกษา
68
00:03:10,420 --> 00:03:13,140
พวกเดรัจฉานเก็บงำความโสโครก
และความชั่วร้ายเอาไว้เหล่านี้
69
00:03:15,940 --> 00:03:17,620
สมควรตายทั้งหมด
70
00:03:19,300 --> 00:03:21,140
ไม่นะ ๆ
71
00:03:21,140 --> 00:03:23,780
ใครก็ได้ ช่วยข้าที
72
00:03:24,100 --> 00:03:25,940
- ไม่รู้ว่าทำไมสตรีผู้นี้ขยับไม่ได้เสียแล้ว
- ไม่นะ ปล่อยข้า
73
00:03:26,470 --> 00:03:27,780
- พิเศษจริง ๆ
- พวกเจ้าปล่อยข้านะ
74
00:03:27,980 --> 00:03:30,340
- ถ้าเล่นสนุกด้วยคงตื่นเต้นน่าดู
- ช่วยด้วย
75
00:03:30,740 --> 00:03:32,820
- พี่เป่า อย่าดีกว่า
- มีใครพอจะช่วยข้าได้บ้าง
76
00:03:32,820 --> 00:03:33,820
คือ ๆ
77
00:03:33,900 --> 00:03:36,020
- พ่อข้าเป็นรองเสนาบดี กลัวอะไร
- ปล่อยข้านะ
78
00:03:36,940 --> 00:03:37,820
พวกเจ้าสองคน
79
00:03:37,980 --> 00:03:39,140
มาถอดเสื้อผ้าให้ข้าที
80
00:03:39,140 --> 00:03:40,820
ไม่เช่นนั้นข้าไม่ละเว้นพวกเจ้าแน่
81
00:03:40,820 --> 00:03:42,100
ช่วยด้วย
82
00:03:42,100 --> 00:03:43,740
พวกเจ้าปล่อยข้านะ
83
00:03:43,980 --> 00:03:45,380
ปล่อยข้า
84
00:03:45,660 --> 00:03:49,060
ไปให้พ้น ๆ ๆ
85
00:03:50,340 --> 00:03:51,180
หนีหนี
86
00:03:51,180 --> 00:03:52,100
พี่เฮ่า
87
00:03:52,100 --> 00:03:53,020
เจ้าไม่เป็นไรใช่หรือไม่
88
00:03:53,020 --> 00:03:53,980
- พี่เฮ่า
- หนีหนี
89
00:03:53,980 --> 00:03:56,060
เมื่อครู่โรคข้ากำเริบเลยขยับไม่ได้
90
00:03:56,340 --> 00:03:58,540
พวกเขาจึงรังแกข้า
91
00:04:00,460 --> 00:04:01,300
คนต่ำช้า
92
00:04:01,580 --> 00:04:02,700
เจ้ากล้าตีข้าหรือ
93
00:04:02,980 --> 00:04:04,100
ฆ่ามันเสีย
94
00:04:05,820 --> 00:04:08,420
- พี่เฮ่า
- ปล่อยข้า
95
00:04:08,420 --> 00:04:10,180
พี่เฮ่า
96
00:04:11,780 --> 00:04:13,660
ปล่อยพี่เฮ่านะ
97
00:04:15,100 --> 00:04:16,760
พี่เฮ่า
98
00:04:21,460 --> 00:04:22,300
ดังนั้น
99
00:04:22,500 --> 00:04:25,300
เจ้าจึงรับพลังวิญญาณของไป๋เซียน
100
00:04:25,700 --> 00:04:26,860
เพื่อแก้แค้นสำนักศึกษา
101
00:04:27,380 --> 00:04:29,260
แต่ แก้แค้นก็ต้องหาคนทำผิด
ทวงหนี้ก็ต้องหาลูกหนี้
102
00:04:29,260 --> 00:04:30,780
ผู้อื่นเป็นผู้บริสุทธิ์นะ
103
00:04:31,060 --> 00:04:32,820
ยกตัวอย่างเช่นข้า
104
00:04:32,820 --> 00:04:35,700
และบัณฑิตที่แสนน่ารักเหล่านั้น
105
00:04:36,380 --> 00:04:38,900
ท่านไม่พูดถึงบัณฑิตพวกนั้นก็คงแล้วไปแล้ว
106
00:04:40,740 --> 00:04:42,300
พวกเขาล้วนเป็นผู้สมรู้ร่วมคิด
107
00:04:42,700 --> 00:04:44,700
ฮึ มีผู้บริสุทธิ์ที่ไหนกัน
108
00:04:47,100 --> 00:04:48,820
หลังจากพี่อาเฮ่าตายแล้ว
109
00:04:48,900 --> 00:04:50,860
สำนักศึกษากลัวอำนาจของรองเสนาบดี
110
00:04:50,940 --> 00:04:52,100
จึงทำเป็นอุบัติเหตุ
111
00:04:52,300 --> 00:04:54,020
ปล่อยให้คนร้ายเป็นอิสระไม่ต้องรับโทษ
112
00:04:54,740 --> 00:04:55,860
พวกเขาเอาหญ้าห่อพี่อาเฮ่า
113
00:04:55,860 --> 00:04:57,580
แล้วเอาไปทิ้งท้องทุ่งนอกเมือง
114
00:04:57,780 --> 00:04:59,300
ทั้งยังหยามเกียรติของศพ
115
00:05:01,340 --> 00:05:02,700
พวกเขาต่างเป็นบัณฑิต
116
00:05:02,700 --> 00:05:04,020
จะโหดเหี้ยมเช่นนี้ได้อย่างไร
117
00:05:04,460 --> 00:05:07,060
มีบัณฑิตบางคนเป็นบัณฑิต
118
00:05:07,940 --> 00:05:10,540
มีบัณฑิตบางคนเป็นเดรัจฉาน
119
00:05:13,980 --> 00:05:15,380
แต่ไม่เกี่ยวกับข้านะ
120
00:05:15,380 --> 00:05:16,900
ข้าเป็นคนดี
121
00:05:17,660 --> 00:05:20,500
เคล็ดวิชาซ้อนฝันของเผ่าไป๋เซียน
122
00:05:21,100 --> 00:05:22,540
หากดูดซับพลังวิญญาณ
123
00:05:22,540 --> 00:05:24,060
ของคนสามสิบคนในแดนฝันซ้ำ ๆ
124
00:05:24,460 --> 00:05:26,220
ก็จะเรียกคืนชีวิตคนคนหนึ่งกลับคืนมาได้
125
00:05:26,660 --> 00:05:28,580
ข้าดูดซับพลังมายี่สิบเก้าคนแล้ว
126
00:05:28,580 --> 00:05:29,820
ยังขาดท่านไปคนหนึ่ง
127
00:05:30,580 --> 00:05:32,860
พี่อาเฮ่า ก็จะฟื้นขึ้นมาแล้ว
128
00:05:33,260 --> 00:05:37,340
เป็นคนปัญญาอ่อน ก็ไม่มีอะไรไม่ดีนี่
129
00:05:46,580 --> 00:05:47,620
ฮ่า ๆ ๆ
130
00:05:48,900 --> 00:05:52,060
เผ่าราตรีโบราณ ของหายากเสียด้วย
131
00:05:52,420 --> 00:05:54,340
น่าเสียดาย ในความฝันนั้น
132
00:05:54,820 --> 00:05:56,540
ไป๋เซียนอย่างเราเป็นใหญ่ที่สุด
133
00:06:02,060 --> 00:06:02,900
เสวียนหมิง
134
00:06:15,140 --> 00:06:15,980
ท่านผู้มีพระคุณ
135
00:06:16,540 --> 00:06:17,500
ท่านผู้มีพระคุณ ท่านเป็นอะไรไป ท่านผู้มีพระคุณ
136
00:06:20,980 --> 00:06:21,820
เสวียนหมิง
137
00:06:23,180 --> 00:06:24,620
เสวียนหมิง ท่านไม่เป็นไรใช่หรือไม่
138
00:06:24,900 --> 00:06:26,380
เป็นอะไรไป เสวียนหมิง
139
00:06:33,460 --> 00:06:34,820
เสวียนหมิง
140
00:06:54,300 --> 00:06:55,820
เสวียนหมิง
141
00:06:56,260 --> 00:06:57,780
เสวียนหมิง
142
00:07:02,780 --> 00:07:04,260
เสื้อผ้าก็วางไว้ให้ท่านแล้ว
143
00:07:04,860 --> 00:07:06,980
ยาเหรินตานของเมืองผู้กล้าก็เอาให้ท่านกินแล้ว
144
00:07:07,180 --> 00:07:08,780
มันกำจัดความชั่วร้ายได้
145
00:07:10,700 --> 00:07:11,540
อย่าไปนะ
146
00:07:13,420 --> 00:07:14,820
ทำไมข้าต้องฟังท่านด้วย
147
00:07:14,820 --> 00:07:16,260
อย่างไรเสียท่านก็ไม่เคยฟังข้า
148
00:07:16,580 --> 00:07:18,060
ไม่รักถนอมกายตนสักนิด
149
00:07:18,340 --> 00:07:19,580
ทั้งยังทำให้ตนเองบาดเจ็บต่อหน้าข้าอีก
150
00:07:19,740 --> 00:07:21,380
หากไม่ใช่เพราะหมอเทวดาหัตถ์ปีศาจบอกข้า
151
00:07:21,660 --> 00:07:22,820
ข้าคงไม่รู้เลยว่าการโจมตีนั้นของท่าน
152
00:07:22,820 --> 00:07:24,380
เกือบทำตนเองกลายเป็นคนพิการแล้ว
153
00:07:24,820 --> 00:07:26,700
ลงมือไม่รู้จักหนักเบาเอาเสียเลย
154
00:07:27,260 --> 00:07:28,260
ตอนท่านลงมือ
155
00:07:28,260 --> 00:07:30,140
ไม่ได้คิดถึงคนอื่นบ้างเลยหรือไร
156
00:07:31,060 --> 00:07:32,580
ไม่รู้จักคิดถึงข้าบ้างเลย
157
00:07:33,180 --> 00:07:35,100
เชอะ ทำไมข้าต้องพูดกับท่านมากมายเช่นนี้ด้วย
158
00:07:47,220 --> 00:07:48,980
ท่านทำอะไร ปล่อยข้านะ
159
00:07:49,940 --> 00:07:50,780
ไม่ปล่อย
160
00:07:51,300 --> 00:07:53,340
เจ้าโกรธ ข้าต้องขอโทษ
161
00:07:53,780 --> 00:07:55,460
ตอนนี้ท่านรู้ว่าต้องขอโทษด้วยหรือ
162
00:07:55,660 --> 00:07:57,700
แล้วทำไมตอนนั้นท่านถึงไม่คิดว่าข้าจะโกรธบ้าง
163
00:07:58,700 --> 00:07:59,980
เพราะหากเทียบกับการที่เจ้าโกรธแล้ว
164
00:08:00,580 --> 00:08:01,980
ข้าไม่อยากให้เจ้าได้รับบาดเจ็บมากกว่า
165
00:08:04,300 --> 00:08:05,140
ขอโทษนะ
166
00:08:05,860 --> 00:08:06,700
คราวหน้า
167
00:08:07,620 --> 00:08:08,940
ข้าจะหาวิธีที่ดีกว่านี้
168
00:08:09,580 --> 00:08:11,700
วิธีนั้นต้องไม่ใช่การทำร้ายตัวท่านเองนะ
169
00:08:12,860 --> 00:08:13,700
ได้
170
00:08:14,140 --> 00:08:16,420
ข้าจะเชื่อฟังที่ฮูหยินบอกนะ
171
00:08:19,260 --> 00:08:20,220
ฮูหยิน
172
00:08:21,140 --> 00:08:21,980
อืม
173
00:08:23,460 --> 00:08:24,500
เจ้าเป็นภรรยาเลือดของข้า
174
00:08:25,380 --> 00:08:26,420
ก็คือฮูหยินของข้า
175
00:08:27,700 --> 00:08:30,100
ข้ายังไม่ได้รับปากว่าจะเป็นฮูหยินของท่านเลยนะ
176
00:08:30,660 --> 00:08:31,700
เผ่าราตรีของพวกท่าน
177
00:08:32,020 --> 00:08:33,820
ไม่มีพิธีรีตองอะไรสักนิดเลยนะ
178
00:08:33,900 --> 00:08:35,220
มันก็ต้องมีพิธีขอแต่งงานสิ
179
00:08:36,500 --> 00:08:37,700
พิธีขอแต่งงานหรือ
180
00:08:37,700 --> 00:08:38,540
ใช่
181
00:08:38,940 --> 00:08:39,940
ในที่ของเรา
182
00:08:39,940 --> 00:08:41,060
เมื่อคนทั้งสองรักกัน
183
00:08:41,060 --> 00:08:42,580
จนถึงเวลาที่จะพูดคุยเรื่องแต่งงานกัน
184
00:08:42,780 --> 00:08:45,300
บุรุษก็จะคุกเข่าบนพื้น มือถือดอกไม้
185
00:08:45,380 --> 00:08:47,140
และถือแหวนถามคนที่เขารักว่า
186
00:08:47,140 --> 00:08:48,340
ยินดีจะแต่งงานกับเขาหรือไม่
187
00:08:48,540 --> 00:08:50,060
ท่านน่ะ ไม่มีอะไรสักอย่าง
188
00:08:50,060 --> 00:08:51,420
ก็อยากจะได้ฮูหยินไปเปล่า ๆ
189
00:08:52,540 --> 00:08:54,820
ได้ ข้าเข้าใจแล้ว
190
00:08:55,500 --> 00:08:56,380
(เข้าใจแล้ว)
191
00:08:56,380 --> 00:08:57,280
(หมายความว่ายังไงนะ)
192
00:08:57,300 --> 00:08:58,500
(เขาฟังรู้เรื่องหรือเปล่าเนี่ย)
193
00:08:58,740 --> 00:09:00,300
(ในอนาคตเขาจะขอแต่งงานสินะ)
194
00:09:02,300 --> 00:09:05,300
(เขา น่ารักจริง ๆ)
195
00:09:05,900 --> 00:09:08,500
(ควรกินก็ต้องกินก่อนนะ คิก ๆ)
196
00:09:11,180 --> 00:09:14,110
♪ตั้งแต่ข้าเกิดมาในโลกนี้♪
197
00:09:14,110 --> 00:09:16,830
♪ก็ได้แต่ปล่อยให้เป็นไปตามโชคชะตา♪
198
00:09:19,060 --> 00:09:21,260
ท่านกำลังรออะไรอยู่หรือ
199
00:09:21,860 --> 00:09:22,700
ข้า
200
00:09:25,220 --> 00:09:26,780
กลัวว่าจื่อเหยียนจะโผล่มากะทันหันน่ะ
201
00:09:28,420 --> 00:09:30,300
ข้าให้เขาปลีกตัวไปตั้งนานแล้ว
202
00:09:30,420 --> 00:09:31,580
วางใจเถิด
203
00:09:31,580 --> 00:09:33,780
ครั้งนี้จะไม่มีใครมารบกวนเราแน่
204
00:09:34,860 --> 00:09:36,940
♪ชื่นชมฤดูกาลทั้งสี่♪
205
00:09:36,940 --> 00:09:39,560
♪การเดินทางอันแสนธรรมดา♪
206
00:09:40,360 --> 00:09:43,900
♪ที่จริงแล้วสิ่งที่เรียกว่า
ความจริงอันแสนสั้น♪
207
00:09:43,900 --> 00:09:47,260
♪สำหรับผู้มีใจนั้นมันเรียกว่าทะนุถนอม♪
208
00:09:47,640 --> 00:09:50,510
♪ปีกของแมงเม่าก็อยากจะบินไปตามใจ♪
209
00:09:50,820 --> 00:09:54,230
♪มีชีวิตอยู่ในทิวทัศน์อันงดงาม♪
210
00:09:54,700 --> 00:09:59,400
♪ความทรงจำที่ตกตะกอนแล้วกำลังแตกกระจายไป♪
211
00:09:59,400 --> 00:10:02,620
♪ความหวังที่สูญสลายทับซ้อนเกี่ยวพันกับภาพฝัน♪
212
00:10:02,620 --> 00:10:06,080
♪เมื่อกาลเวลาถูกใช้เพื่อจับผิด♪
213
00:10:06,370 --> 00:10:09,540
♪ท่านจะเผชิญหน้ากับอาชาขาวที่หยิ่งทระนง♪
214
00:10:09,820 --> 00:10:14,330
♪แต่ไม่อาจข้ามผ่านวันเวลา
ไปอย่างรวดเร็วได้อย่างไร♪
215
00:10:14,330 --> 00:10:17,590
♪ข้าเป็นตัวข้าอยู่ทุกเช้าค่ำ♪
216
00:10:17,590 --> 00:10:20,360
♪ข้าฝากความปรารถนาไว้กับกระดาษและพู่กัน♪
217
00:10:20,360 --> 00:10:23,140
♪แล้วมอบให้ท่าน♪
218
00:10:23,300 --> 00:10:27,540
♪ความกล้าหาญสำหรับการเดินทางครั้งใหม่♪
219
00:10:36,860 --> 00:10:42,220
♪เมื่อคืนผู้ใดมาเข้าฝัน♪
220
00:10:43,540 --> 00:10:49,420
♪แสงไฟกำลังมอดดับ♪
221
00:10:50,540 --> 00:10:55,980
♪ปีศาจกระหายเลือดในใจมนุษย์♪
222
00:10:56,460 --> 00:11:02,780
♪เมื่อนอกโลกีย์มีทั้งรักทั้งชัง
ใครจะร่วมฟันฝ่าไปด้วยกัน♪
223
00:11:04,260 --> 00:11:09,220
♪อย่าถามว่าควรหลงใหลหรือไม่♪
224
00:11:11,180 --> 00:11:15,860
♪ใจมนุษย์เปลี่ยนง่าย♪
225
00:11:17,960 --> 00:11:23,700
♪ไม่มีวิธีใดรักษาบาดแผลจากรักได้♪
226
00:11:24,840 --> 00:11:29,980
♪มัวเมาให้หนำใจ♪
227
00:11:30,200 --> 00:11:36,720
♪เจ้าเป็นทั้งรักทั้งเกลียด
ทั้งดีใจทั้งเสียใจในโลกของข้า♪
228
00:11:37,060 --> 00:11:43,940
♪ข้าดื่มสุราร่ำรักจากริมฝีปากเจ้า♪
229
00:11:44,200 --> 00:11:50,820
♪ทะเบียนสมรสสัญญาเลือดสองฉบับ
รักแท้ใจจดจ่อ♪
230
00:11:50,970 --> 00:11:57,260
♪เมื่อเอาชีวิตลงสนาม
คำว่ารัก ถลำลึกเข้าสู่หัวใจ♪
231
00:11:58,020 --> 00:11:59,300
(สิทธิ์ในการเผยแพร่ผ่านเครือข่าย)
232
00:11:59,300 --> 00:12:01,060
(เป็นของ Tencent แต่เพียงผู้เดียว)
25746