Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,003 --> 00:00:05,513
[Decline]
2
00:00:05,513 --> 00:00:09,127
[Episode 6]
3
00:00:12,760 --> 00:00:14,112
Come on, drink.
4
00:00:15,120 --> 00:00:16,520
Come on, let's have another drink.
5
00:00:17,960 --> 00:00:19,168
Come on.
6
00:00:26,640 --> 00:00:27,640
Nice wine.
7
00:00:28,840 --> 00:00:30,112
Drink.
8
00:00:33,640 --> 00:00:35,280
Who are you?
9
00:00:35,280 --> 00:00:36,880
I didn't expect
10
00:00:36,880 --> 00:00:39,200
you don't even recognize my voice anymore.
11
00:00:39,880 --> 00:00:41,440
Right.
12
00:00:41,440 --> 00:00:43,540
I'm the one who's been through hell once.
13
00:00:43,540 --> 00:00:46,120
Not to mention you, even An,
14
00:00:46,120 --> 00:00:48,000
can't recognize my voice.
15
00:00:50,080 --> 00:00:51,360
You are Big Brother?
16
00:00:51,360 --> 00:00:52,480
Your crimes
17
00:00:52,480 --> 00:00:54,840
are about to be made public.
18
00:00:55,480 --> 00:00:56,960
Let me send you
19
00:00:56,960 --> 00:00:59,680
to the hell first.
20
00:00:59,680 --> 00:01:00,800
People die for money,
21
00:01:01,640 --> 00:01:03,120
and birds die for food.
22
00:01:04,520 --> 00:01:05,960
It never changes.
23
00:01:12,560 --> 00:01:14,880
Big Brother, don't blame me.
24
00:01:15,680 --> 00:01:17,040
It's all your fate.
25
00:01:38,000 --> 00:01:39,552
Where's old man?
26
00:01:41,280 --> 00:01:42,656
Let him come in.
27
00:01:51,800 --> 00:01:53,600
When did this happen?
28
00:01:53,600 --> 00:01:55,008
Early morning.
29
00:01:56,240 --> 00:01:58,560
Old man was chivalrous and warm-hearted.
30
00:01:59,320 --> 00:02:00,560
Zhao Yin,
31
00:02:00,560 --> 00:02:01,880
go buy the best coffin.
32
00:02:02,600 --> 00:02:03,808
I want to give him a grand burial.
33
00:02:05,280 --> 00:02:06,720
I'll go right away.
34
00:02:10,960 --> 00:02:12,400
Commander Geng was killed
by a single stab wound.
35
00:02:13,400 --> 00:02:14,640
With the size of an old man,
36
00:02:14,640 --> 00:02:15,760
he couldn't do it.
37
00:02:15,760 --> 00:02:17,000
Someone else did it.
38
00:02:18,200 --> 00:02:19,520
You need to stay out of this.
39
00:02:21,240 --> 00:02:23,600
You said it again. Who are you to stop me?
40
00:02:23,600 --> 00:02:25,120
I'm the one who is in charge of this case.
41
00:02:26,200 --> 00:02:27,340
Zhao Yin was right.
42
00:02:27,340 --> 00:02:28,400
Someone
43
00:02:28,400 --> 00:02:30,680
doesn't really think of me as a friend.
44
00:02:31,360 --> 00:02:32,780
Now I even suspect
45
00:02:32,780 --> 00:02:34,180
that someone killed Li Zongzheng
46
00:02:34,180 --> 00:02:35,840
out of selfish desires…
47
00:02:35,840 --> 00:02:38,120
- Enough! Someone.
- Yes.
48
00:02:38,120 --> 00:02:39,560
Take Commander Geng and
the old man Gu's bodies back.
49
00:02:39,560 --> 00:02:41,480
I said, I'm going to bury
50
00:02:41,480 --> 00:02:42,600
the old man's body myself.
51
00:02:42,600 --> 00:02:44,080
Just ignore him. Take them.
52
00:02:44,080 --> 00:02:45,248
Hold on.
53
00:02:46,600 --> 00:02:49,040
Su Chengxi, stay out of the way.
54
00:02:50,560 --> 00:02:52,480
What? Are you going to arrest me again?
55
00:02:52,480 --> 00:02:54,740
Come on. You've caught me before.
56
00:02:54,740 --> 00:02:56,064
Come and get me.
57
00:02:59,800 --> 00:03:01,120
Take the bodies back.
58
00:03:02,368 --> 00:03:04,840
Anyone interfering with official business
will be driven out of Dayong City.
59
00:03:05,440 --> 00:03:07,120
Yes.
60
00:03:07,120 --> 00:03:08,720
Sui Hanbai,
61
00:03:08,720 --> 00:03:09,800
you ungrateful beast!
62
00:03:10,600 --> 00:03:12,000
I was so wrong about you.
63
00:03:36,520 --> 00:03:38,200
Old man,
64
00:03:38,200 --> 00:03:39,560
I'll give you one last ride
65
00:03:40,880 --> 00:03:42,260
and have a few more drinks with you.
66
00:03:42,260 --> 00:03:43,712
Let's get hammered.
67
00:03:52,600 --> 00:03:53,720
Wen Mingjie is dead,
68
00:03:54,600 --> 00:03:56,600
you can finally put your mind at ease.
69
00:03:58,080 --> 00:03:59,320
It's worth another drink.
70
00:04:06,840 --> 00:04:08,800
Right, old man,
71
00:04:08,800 --> 00:04:10,200
you still have a jar of nice wine.
72
00:04:15,640 --> 00:04:17,440
Is that it?
73
00:04:23,400 --> 00:04:24,560
Is this wine?
74
00:04:46,320 --> 00:04:48,840
It's dusk, why don't you go…
75
00:05:01,760 --> 00:05:03,600
This is The Dusk.
76
00:05:06,320 --> 00:05:09,240
Old man, so that day,
77
00:05:09,240 --> 00:05:10,560
you were planning to give me this.
78
00:05:13,040 --> 00:05:14,560
It seems I'm not smart enough
79
00:05:15,600 --> 00:05:16,880
to realize the big gift
80
00:05:17,760 --> 00:05:19,280
you prepared for me right away.
81
00:05:24,120 --> 00:05:25,680
What kind of place is South Shen?
82
00:05:26,467 --> 00:05:29,443
The previous one said North Sui.
83
00:05:29,443 --> 00:05:31,136
Are there two The Dusks?
84
00:05:39,680 --> 00:05:40,760
So you're here.
85
00:05:40,760 --> 00:05:42,720
Mr. Sui, you've finished
your official business,
86
00:05:43,360 --> 00:05:45,220
and think of me?
87
00:05:45,220 --> 00:05:46,640
You're not going to solve anything
88
00:05:46,640 --> 00:05:47,700
by drinking away your sorrows here.
89
00:05:47,700 --> 00:05:49,380
You should stay out of this.
90
00:05:49,380 --> 00:05:51,280
Why do you care
91
00:05:51,880 --> 00:05:52,880
what I do?
92
00:05:53,680 --> 00:05:55,072
Who do you think you are?
93
00:05:57,027 --> 00:05:59,280
People like the old man Gu
who value friendship and loyalty,
94
00:05:59,280 --> 00:06:01,480
and treat their best friends with honesty,
95
00:06:03,480 --> 00:06:04,720
are rare in this world.
96
00:06:06,840 --> 00:06:09,760
It's good for you not knowing something.
97
00:06:10,560 --> 00:06:11,560
Whether it's good or not,
98
00:06:11,560 --> 00:06:13,216
I can tell for myself.
99
00:06:13,960 --> 00:06:16,320
I'll be waiting for you tomorrow night
at the Zhenxiang Restaurant.
100
00:06:16,320 --> 00:06:17,664
How many things have you been hiding from me?
101
00:06:18,680 --> 00:06:20,360
Why are you stopping me from investigation?
102
00:06:20,360 --> 00:06:21,760
Tell me the answers.
103
00:06:22,560 --> 00:06:24,000
This is the last chance for you.
104
00:06:43,280 --> 00:06:45,060
Young master, why do you still invite him?
105
00:06:45,060 --> 00:06:48,440
I've already told you Sui Hanbai
is not worth being friend with.
106
00:06:48,440 --> 00:06:50,060
I think I can still convince him.
107
00:06:50,060 --> 00:06:51,120
I advise you
108
00:06:51,120 --> 00:06:52,680
not to trust him too much.
109
00:06:52,680 --> 00:06:54,360
Look, even Miss Xiao Qiao says so.
110
00:07:01,320 --> 00:07:02,320
Mr. Sui is here.
111
00:07:03,280 --> 00:07:05,180
Mr. Sui, you are really impressive today,
112
00:07:05,180 --> 00:07:06,620
driving us out of city.
113
00:07:06,620 --> 00:07:08,560
What? Commander Geng is dead,
114
00:07:09,120 --> 00:07:10,160
so you are going to take his place?
115
00:07:11,120 --> 00:07:12,200
I'm just doing business.
116
00:07:14,680 --> 00:07:17,000
There's no need to taunt me.
117
00:07:18,400 --> 00:07:20,600
Young master, see what his attitude is.
118
00:07:21,720 --> 00:07:23,480
Tell me, you can confess now.
119
00:07:24,040 --> 00:07:26,320
First, I have nothing to confess.
120
00:07:26,320 --> 00:07:29,160
Second, I want you to stay out of this
121
00:07:29,160 --> 00:07:30,500
and leave Dayong City as soon as possible.
122
00:07:30,500 --> 00:07:31,920
Sui Hanbai, damn you…
123
00:07:31,920 --> 00:07:33,000
Unless you want to die.
124
00:07:51,440 --> 00:07:52,640
Sui Hanbai.
125
00:07:57,440 --> 00:07:59,160
Miss Yue, what's wrong?
126
00:07:59,160 --> 00:08:00,160
From now on,
127
00:08:00,880 --> 00:08:02,000
stay away from Su Chengxi.
128
00:08:03,160 --> 00:08:04,160
If you dare hurt him,
129
00:08:04,960 --> 00:08:05,960
I'll make you pay with your life.
130
00:08:06,848 --> 00:08:08,100
What do you mean?
131
00:08:08,100 --> 00:08:09,320
Don't you understand
132
00:08:10,320 --> 00:08:11,552
what I mean?
133
00:08:11,552 --> 00:08:13,586
[To Li Zongzheng]
134
00:08:18,680 --> 00:08:19,720
I returned to Qianji Pavilion,
135
00:08:20,240 --> 00:08:21,680
and happened to see someone
136
00:08:21,680 --> 00:08:23,080
bought Nancheng Shen's information.
137
00:08:23,840 --> 00:08:26,520
There's something extra in there.
138
00:08:26,520 --> 00:08:28,992
[The youngest son Shen Su
changed his name to Su Chengxi.]
139
00:08:30,160 --> 00:08:31,328
How is that possible?
140
00:08:32,680 --> 00:08:35,640
One of the men who killed
the Shen family of South City
141
00:08:35,640 --> 00:08:38,640
was your father.
142
00:08:49,640 --> 00:08:52,240
Young master, I saw that guy
talking with Miss Xiao Qiao.
143
00:08:52,240 --> 00:08:53,840
We can't let him succeed.
144
00:08:53,840 --> 00:08:54,912
Come back.
145
00:08:57,600 --> 00:08:59,400
You won't just hand over
the beauty to him, will you?
146
00:08:59,400 --> 00:09:00,840
Don't be foolish.
147
00:09:00,840 --> 00:09:01,980
You think he's your best friend,
148
00:09:01,980 --> 00:09:03,200
but he doesn't treat you the same way.
149
00:09:05,080 --> 00:09:06,304
Let him be.
150
00:09:09,520 --> 00:09:10,560
This is a confidential letter
151
00:09:10,560 --> 00:09:12,240
from your father to Li Zongzheng.
152
00:09:12,800 --> 00:09:14,920
You should recognize his handwriting.
153
00:09:15,760 --> 00:09:16,800
30 years ago,
154
00:09:16,800 --> 00:09:19,560
the former emperor
hid the treasure in secret places,
155
00:09:20,400 --> 00:09:22,960
which are recorded into The Dusk,
and divided into two,
156
00:09:23,600 --> 00:09:25,440
kept by the Sui family and Shen family.
157
00:09:26,120 --> 00:09:28,520
Ten years ago, your father got greedy
158
00:09:29,040 --> 00:09:30,480
and colluded with traitors
to massacre the Shen family.
159
00:09:33,840 --> 00:09:36,288
Why are you silent now?
160
00:09:37,160 --> 00:09:39,600
Does Su Chengxi know about this?
161
00:09:39,600 --> 00:09:40,960
It's none of your business.
162
00:09:41,560 --> 00:09:42,880
If you go near him again,
163
00:09:44,440 --> 00:09:46,100
I'll kill you myself.
164
00:09:46,100 --> 00:09:47,560
He is a man of loyalty.
165
00:09:48,400 --> 00:09:50,860
I'm begging you not to tell him.
166
00:09:50,860 --> 00:09:52,720
You stay away from him from now on.
167
00:09:53,320 --> 00:09:54,400
He is my younger brother.
168
00:10:10,925 --> 00:10:12,672
[Zhenxiang Restaurant]
169
00:10:16,920 --> 00:10:18,304
Wake up.
170
00:10:22,480 --> 00:10:24,920
Yue Xiaoqiao, what are you doing?
171
00:10:24,920 --> 00:10:26,660
How dare you break into my room
172
00:10:26,660 --> 00:10:28,200
and lift my quilt?
173
00:10:28,200 --> 00:10:29,700
Are you even a woman?
174
00:10:29,700 --> 00:10:32,280
What about you? Are you a man?
175
00:10:32,280 --> 00:10:34,460
You are hiding in the quilt
and with a gloomy face.
176
00:10:34,460 --> 00:10:35,920
I like it, it's none of your business.
177
00:10:36,840 --> 00:10:38,592
Don't try to mess with your sister…
178
00:10:39,880 --> 00:10:41,824
me… again.
179
00:10:42,600 --> 00:10:43,720
What's wrong with me being fierce?
180
00:10:43,720 --> 00:10:45,040
It's better than your gloomy face.
181
00:10:45,040 --> 00:10:46,380
How old are you?
182
00:10:46,380 --> 00:10:47,680
How dare you call yourself my sister?
183
00:10:48,360 --> 00:10:49,680
Let go of me.
184
00:10:49,680 --> 00:10:52,020
I'm telling you to get up.
185
00:10:52,020 --> 00:10:54,080
Get up.
186
00:10:55,040 --> 00:10:56,608
What do you want?
187
00:10:57,960 --> 00:11:00,120
I'll take you to eat something delicious today.
188
00:11:00,120 --> 00:11:01,440
How about Yunpian Cake?
189
00:11:01,440 --> 00:11:02,720
Or Eight Treasure Duck?
190
00:11:05,840 --> 00:11:08,720
You stay away from me.
Do you have a crush on me?
191
00:11:09,280 --> 00:11:11,800
I suggest you get out and find someone else.
192
00:11:12,800 --> 00:11:14,840
You brat, I'm telling you to get up.
193
00:11:15,400 --> 00:11:17,940
I'll wait for you outside and count to 50,
194
00:11:17,940 --> 00:11:19,040
if you still don't get up then,
195
00:11:19,840 --> 00:11:22,480
I'll draw a picture of you with your bare butt.
196
00:11:22,480 --> 00:11:23,520
Yue Xiaoqiao.
197
00:11:24,200 --> 00:11:26,600
D-Did you do something to me
in the middle of the night?
198
00:11:26,600 --> 00:11:29,080
Yes, I did a lot.
199
00:11:29,640 --> 00:11:30,784
Hurry up and come out.
200
00:11:34,160 --> 00:11:35,500
Young master.
201
00:11:35,500 --> 00:11:36,780
Breaking news.
202
00:11:36,780 --> 00:11:38,420
Miss Xiaoqiao has her eye on you.
203
00:11:38,420 --> 00:11:40,080
Who cares?
204
00:11:41,000 --> 00:11:42,240
Get me the mirror.
205
00:11:42,240 --> 00:11:43,400
My ears are about to fall off.
206
00:11:48,680 --> 00:11:50,760
What's wrong with that woman?
207
00:11:51,760 --> 00:11:53,940
Miss Yue, I really have something to do.
208
00:11:53,940 --> 00:11:55,160
Where are you taking me?
209
00:11:55,160 --> 00:11:56,192
We're here.
210
00:11:57,760 --> 00:11:58,976
This is it.
211
00:11:59,680 --> 00:12:01,860
When we were little, every time
father went to Dayong City
212
00:12:01,860 --> 00:12:03,480
will buy fruit for us.
213
00:12:04,240 --> 00:12:05,400
You used to love eating this.
214
00:12:09,280 --> 00:12:10,624
What did you just say?
215
00:12:12,280 --> 00:12:13,760
I said I wanted to buy some fruit.
216
00:12:14,320 --> 00:12:16,200
Boss, give me ten coins' worth.
217
00:12:16,920 --> 00:12:18,304
Take it.
218
00:12:19,440 --> 00:12:20,672
Have a try.
219
00:12:25,760 --> 00:12:27,320
How's it going? Is it good?
220
00:12:28,200 --> 00:12:29,376
Not bad.
221
00:12:30,960 --> 00:12:32,400
Come on, I'll take you somewhere else.
222
00:12:34,880 --> 00:12:35,880
Miss Yue,
223
00:12:36,680 --> 00:12:37,960
I really have something to do.
224
00:12:38,680 --> 00:12:39,840
You can let go of whatever it is.
225
00:12:40,760 --> 00:12:42,160
I don't know
226
00:12:43,120 --> 00:12:45,240
when we'll meet again after we part.
227
00:12:46,240 --> 00:12:47,440
Why do we have to meet again?
228
00:12:49,400 --> 00:12:51,120
Too bad I'm the killer of Qianji Pavilion.
229
00:12:51,800 --> 00:12:53,240
I can't always be with you.
230
00:12:56,640 --> 00:12:58,440
First, I don't need you with me.
231
00:12:59,120 --> 00:13:01,920
Second, why do you have to be a killer?
Just quit.
232
00:13:02,640 --> 00:13:04,760
If I quit, will you support me?
233
00:13:05,320 --> 00:13:06,940
Alright, I'll buy your freedom.
234
00:13:06,940 --> 00:13:08,200
How much? I'll pay.
235
00:13:09,400 --> 00:13:11,320
Indeed, you're my good brother.
236
00:13:11,320 --> 00:13:12,320
Then,
237
00:13:12,320 --> 00:13:14,280
I'll marry you to Zhao Yin.
238
00:13:16,800 --> 00:13:17,900
Indeed, you are suitable to be a killer.
239
00:13:17,900 --> 00:13:20,000
Su Chengxi, listen.
240
00:13:21,640 --> 00:13:22,920
I really am your sister.
241
00:13:23,880 --> 00:13:24,960
Are you kidding me?
242
00:13:27,760 --> 00:13:29,560
This is the roster I got from Qianji Pavilion.
243
00:13:30,240 --> 00:13:31,760
It records the Shen family.
244
00:13:33,040 --> 00:13:35,720
I always thought you were gone.
245
00:13:38,080 --> 00:13:39,424
Qianji Pavilion's South City Confidential File
246
00:13:41,320 --> 00:13:42,880
You're kidding me.
247
00:13:42,880 --> 00:13:43,904
The back side.
248
00:13:55,120 --> 00:13:56,320
You really are my sister?
249
00:13:59,440 --> 00:14:01,200
It seems I can't marry you to Zhao Yin.
250
00:14:02,240 --> 00:14:04,040
I'm not letting him be my brother-in-law.
251
00:14:06,600 --> 00:14:07,904
Nonsense.
252
00:14:16,640 --> 00:14:17,880
Sui Hanbai.
253
00:14:23,240 --> 00:14:24,640
Father.
254
00:14:27,360 --> 00:14:28,880
You don't find The Dusk
255
00:14:28,880 --> 00:14:31,360
or the remnants of the Shen family either.
What a loser.
256
00:14:32,280 --> 00:14:33,472
Sui Hanbai.
257
00:14:34,480 --> 00:14:35,520
So that's what you want.
258
00:14:36,080 --> 00:14:37,360
How dare you try to wipe out the Shen family?
259
00:14:37,360 --> 00:14:38,560
Show yourself.
260
00:14:54,400 --> 00:14:55,648
City Lord Zuo.
261
00:14:58,960 --> 00:15:00,700
Sui Hanbai, what do you mean?
262
00:15:00,700 --> 00:15:02,800
I don't have time to pester with you now.
Get out of the way.
263
00:15:02,800 --> 00:15:04,640
He's the one who raised me for over a decade.
264
00:15:04,640 --> 00:15:07,160
Whoever he is, I can't let you hurt him.
265
00:15:07,920 --> 00:15:09,200
But I will give you an answer.
266
00:15:09,720 --> 00:15:10,860
Well said.
267
00:15:10,860 --> 00:15:13,000
The information I took
from Qianji Pavilion said
268
00:15:13,840 --> 00:15:16,160
that there was not only the Li family,
269
00:15:16,160 --> 00:15:17,480
your Sui family,
270
00:15:18,160 --> 00:15:20,640
but also he, Zuo Tangfeng.
271
00:15:21,480 --> 00:15:22,944
What are you going to answer me?
272
00:15:29,440 --> 00:15:31,540
Is what she said true?
273
00:15:31,540 --> 00:15:33,640
I-I'm sorry.
274
00:15:34,691 --> 00:15:36,680
I know what my father did
275
00:15:36,680 --> 00:15:39,520
to your family, so I will…
276
00:15:39,520 --> 00:15:41,040
Shut up.
277
00:15:41,040 --> 00:15:42,180
You ungrateful,
278
00:15:42,180 --> 00:15:43,320
wicked bastard.
279
00:15:44,200 --> 00:15:45,840
Now that everything is clear today.
280
00:15:47,080 --> 00:15:48,320
I'm going to take your life.
281
00:15:53,240 --> 00:15:55,720
Sister, I'm tired.
282
00:15:56,920 --> 00:15:58,400
Let's go back.
283
00:15:58,400 --> 00:15:59,640
Xi.
284
00:15:59,640 --> 00:16:01,376
I want to calm down.
285
00:16:18,320 --> 00:16:20,440
Today, I'll spare your life.
286
00:16:39,200 --> 00:16:41,480
Come on, Xi. Have some food.
287
00:16:45,400 --> 00:16:47,080
It's okay, I am here.
288
00:16:47,760 --> 00:16:50,200
At least, the two of us are reunited.
289
00:16:51,640 --> 00:16:53,840
As your sister, I can
take care of everything for you.
290
00:16:54,520 --> 00:16:55,640
I have trusted him.
291
00:16:56,840 --> 00:16:58,560
I don't realize he has been lying to me.
292
00:17:00,960 --> 00:17:02,960
It's all right, I am here.
293
00:17:05,000 --> 00:17:06,240
Sister.
294
00:17:07,208 --> 00:17:08,507
I'm so tired.
295
00:17:13,160 --> 00:17:14,840
Xi,
296
00:17:14,840 --> 00:17:16,840
I will definitely protect you well this time
297
00:17:17,560 --> 00:17:19,040
and never lose you again.
298
00:17:31,120 --> 00:17:32,288
Young master.
299
00:17:33,600 --> 00:17:35,080
Why are you sleeping here?
300
00:17:39,760 --> 00:17:40,832
Where's my sister?
301
00:17:40,832 --> 00:17:41,840
Who?
302
00:17:41,840 --> 00:17:43,360
My sister, Yue Xiaoqiao.
303
00:17:44,560 --> 00:17:45,860
She's your sister?
304
00:17:45,860 --> 00:17:48,640
Yes, it's a long story.
305
00:17:49,280 --> 00:17:51,000
Did you see her?
306
00:17:51,000 --> 00:17:52,520
When I brought her breakfast in the morning,
307
00:17:53,080 --> 00:17:54,420
her stuff was still there,
308
00:17:54,420 --> 00:17:55,520
but I didn't see her.
309
00:17:55,520 --> 00:17:56,880
Maybe she's busy with something.
310
00:17:58,720 --> 00:17:59,760
I have a bad feeling.
311
00:18:00,600 --> 00:18:01,696
Let's go.
312
00:18:02,840 --> 00:18:05,280
Young master, do you think something
happened to Miss Xiaoqiao?
313
00:18:06,520 --> 00:18:08,720
Good luck for her. Miss Xiaoqiao is smart,
314
00:18:08,720 --> 00:18:10,680
and her martial arts is good,
she definitely would be fine.
315
00:18:11,320 --> 00:18:13,520
Young master,
is Miss Xiaoqiao really your sister?
316
00:18:13,520 --> 00:18:14,920
Absolutely.
317
00:18:14,920 --> 00:18:16,520
I don't feel good.
318
00:18:16,520 --> 00:18:18,520
Where can she go when
she's just reunited with you?
319
00:18:18,520 --> 00:18:21,240
Could it be that the head of Qianji Pavilion
found out she stole the confidential file
320
00:18:21,240 --> 00:18:23,240
and caught her to punish?
321
00:18:24,600 --> 00:18:26,540
No, if that's the case,
322
00:18:26,540 --> 00:18:27,900
they'll take us both with them.
323
00:18:27,900 --> 00:18:29,680
After all, she stole it for me.
324
00:18:30,440 --> 00:18:32,420
Right, you can go to the gang to inquire.
325
00:18:32,420 --> 00:18:34,340
They are well-informed.
326
00:18:34,340 --> 00:18:35,460
I'll look for her elsewhere.
327
00:18:35,460 --> 00:18:37,120
Let's meet up at the inn later.
328
00:18:37,120 --> 00:18:39,136
Okay, then you'd be careful.
329
00:18:41,936 --> 00:18:45,646
[Zuo Mansion]
330
00:18:46,320 --> 00:18:47,680
Why are there so many people guarding?
331
00:18:48,600 --> 00:18:50,360
Where did Miss Xiaoqiao go?
332
00:18:55,640 --> 00:18:56,896
Take him down.
333
00:18:57,480 --> 00:19:00,520
What are you doing? Are you crazy? Let me go!
334
00:19:01,360 --> 00:19:03,200
If you dare to catch me,
my master will come to you.
335
00:19:07,747 --> 00:19:09,184
You'd better hope he doesn't come.
336
00:19:10,440 --> 00:19:12,300
Otherwise, I'll catch him too.
337
00:19:12,300 --> 00:19:13,920
You ungrateful beast!
338
00:19:16,992 --> 00:19:18,160
Who did they catch?
339
00:19:18,160 --> 00:19:20,120
I heard he's the one who killed
old man Gu and Commander Geng.
340
00:19:20,120 --> 00:19:21,720
Hurry up and take a look.
341
00:19:31,160 --> 00:19:32,448
Zhao Yin.
342
00:19:40,600 --> 00:19:41,840
Sui Hanbai?
343
00:19:45,600 --> 00:19:47,520
Maybe he took my sister too.
344
00:19:54,320 --> 00:19:56,080
So this is The Dusk.
345
00:19:56,800 --> 00:19:57,920
Find another one,
346
00:19:58,440 --> 00:19:59,700
and the treasures of the world
347
00:19:59,700 --> 00:20:01,560
will be in my hands.
348
00:20:01,560 --> 00:20:02,680
We'll see
349
00:20:03,280 --> 00:20:05,480
if anyone dares to disobey me.
350
00:20:08,440 --> 00:20:09,600
Father.
351
00:20:11,320 --> 00:20:12,320
Come in.
352
00:20:16,880 --> 00:20:18,144
Father.
353
00:20:18,720 --> 00:20:20,180
Zhao Yin has been arrested.
354
00:20:20,180 --> 00:20:21,900
We are doing our best to track down Su Chengxi.
355
00:20:21,900 --> 00:20:24,600
Well done. Catch him
356
00:20:25,200 --> 00:20:26,820
and we can get another map.
357
00:20:26,820 --> 00:20:28,600
Our obstacle will be cleared.
358
00:20:30,200 --> 00:20:32,760
By the way, you can't let Yue Xiaoqiao go.
359
00:20:32,760 --> 00:20:33,920
I still need her.
360
00:20:33,920 --> 00:20:35,320
Yes.
361
00:20:35,320 --> 00:20:37,600
You helped me stop them that day
362
00:20:37,600 --> 00:20:38,920
showed your loyalty.
363
00:20:39,920 --> 00:20:42,280
But don't you have any doubts
364
00:20:43,000 --> 00:20:44,160
about me?
365
00:20:44,880 --> 00:20:46,840
Of course you have a reason to do so.
366
00:20:47,480 --> 00:20:48,560
I don't bother to doubt.
367
00:20:48,560 --> 00:20:50,400
I was right to adopt you.
368
00:20:51,360 --> 00:20:53,840
I would have died on the street without you,
369
00:20:53,840 --> 00:20:55,584
and I wouldn't make it today.
370
00:20:56,800 --> 00:20:58,240
I know you're
371
00:20:58,240 --> 00:20:59,880
a grateful child.
372
00:21:00,440 --> 00:21:01,440
All these years,
373
00:21:01,440 --> 00:21:03,880
I've been hiding my identity.
Don't blame me for that.
374
00:21:04,720 --> 00:21:05,880
Although I didn't participate
375
00:21:05,880 --> 00:21:07,440
in the Sui family's massacre back then,
376
00:21:08,120 --> 00:21:10,440
I was afraid you'd misunderstand.
377
00:21:11,744 --> 00:21:14,860
Our enemies have been wiped out.
378
00:21:14,860 --> 00:21:16,680
I'm the most powerful one in Dayong City.
379
00:21:17,280 --> 00:21:18,680
Qin will soon return
380
00:21:18,680 --> 00:21:20,080
from visiting relatives in the capital.
381
00:21:20,080 --> 00:21:21,720
I'm betrothal her to you.
382
00:21:22,520 --> 00:21:24,500
You two will get married
383
00:21:24,500 --> 00:21:25,880
and share happiness,
384
00:21:25,880 --> 00:21:27,440
glory and wealth.
385
00:21:27,440 --> 00:21:28,600
Thank you, Father.
386
00:21:29,280 --> 00:21:32,840
Well, you can leave and
get ready for your wedding.
387
00:21:34,280 --> 00:21:35,584
I'm leaving.
388
00:21:41,320 --> 00:21:42,528
Someone!
389
00:21:45,760 --> 00:21:46,940
My Lord.
390
00:21:46,940 --> 00:21:48,400
You go get ready.
391
00:21:48,400 --> 00:21:50,720
I'm going to marry Yue Xiaoqiao.
392
00:21:51,320 --> 00:21:52,352
Yes.
393
00:21:59,560 --> 00:22:01,240
Shen Qiao.
394
00:22:01,856 --> 00:22:03,360
You disguised yourself as Yue Xiaoqiao,
395
00:22:03,360 --> 00:22:04,880
and made me had a hard time finding you.
396
00:22:05,536 --> 00:22:07,136
I didn't expect to catch you
397
00:22:07,136 --> 00:22:10,320
and got The Dusk.
398
00:22:10,320 --> 00:22:12,280
Killing two birds with one stone.
399
00:22:12,280 --> 00:22:14,720
Shen Nan.
400
00:22:16,480 --> 00:22:18,200
You would never expect this, right?
401
00:22:19,040 --> 00:22:21,640
That day, I tried my best to please you,
402
00:22:22,160 --> 00:22:24,360
but you just wouldn't give me the painting.
403
00:22:25,920 --> 00:22:27,760
Now the painting is in my hands.
404
00:22:28,600 --> 00:22:30,840
I'm not only going to marry your daughter,
405
00:22:31,520 --> 00:22:33,480
but also kill your son.
406
00:22:35,240 --> 00:22:38,360
I have to give you
407
00:22:38,360 --> 00:22:39,400
no peace even in hell.
408
00:22:40,040 --> 00:22:42,160
You are
409
00:22:42,160 --> 00:22:44,120
all losers.
410
00:22:49,344 --> 00:22:50,933
[Wanted Notice]
411
00:22:52,840 --> 00:22:54,440
It's dry and flammable.
412
00:22:54,440 --> 00:22:56,160
Be careful with fire.
413
00:22:57,520 --> 00:22:58,960
It's dry and flammable.
414
00:23:07,360 --> 00:23:09,472
I won't give up until I find the truth.
415
00:23:10,000 --> 00:23:13,200
What a coincidence. I'm also a person
who can't sleep without finding the truth.
416
00:23:13,728 --> 00:23:14,880
Are you really going to investigate?
417
00:23:14,880 --> 00:23:16,060
A real man
418
00:23:16,060 --> 00:23:17,240
never goes back on his words.
419
00:23:18,800 --> 00:23:19,920
Are you a real man?
420
00:23:19,920 --> 00:23:21,568
I have the evidence.
421
00:23:22,320 --> 00:23:23,440
You're impartial
422
00:23:23,440 --> 00:23:24,440
with no mercy.
423
00:23:30,040 --> 00:23:31,040
I'll take the fall for this.
424
00:23:31,720 --> 00:23:32,720
Cut the crap and come up.
425
00:23:33,440 --> 00:23:34,520
I have a question for you.
426
00:23:35,440 --> 00:23:36,800
What do you think best friends are?
427
00:23:36,800 --> 00:23:40,640
Best friends are supposed to be honest, right?
428
00:23:42,800 --> 00:23:45,080
Why don't you stay away from trouble?
429
00:23:45,080 --> 00:23:50,752
♫ Come by night and
the past blows with the wind ♫
430
00:23:50,752 --> 00:23:52,480
- You're not being reasonable.
- I'm obeying the law.
431
00:23:52,480 --> 00:23:53,824
Shut up.
432
00:23:56,360 --> 00:23:58,820
If one day, you and I have to fight each other,
433
00:23:58,820 --> 00:24:00,400
would you really slash me?
434
00:24:02,000 --> 00:24:03,488
I will definitely slash you.
435
00:24:06,280 --> 00:24:07,480
You ungrateful beast!
436
00:24:08,280 --> 00:24:09,560
I was so wrong about you.
437
00:24:09,560 --> 00:24:14,688
♫ The road ahead is dangerous,
and the wind is blowing tonight ♫
438
00:24:16,547 --> 00:24:21,664
♫ Separated by mountains and rivers,
I suddenly dreamed back ♫
439
00:24:21,664 --> 00:24:26,240
♫ Under the lamp, I read The Dusk ♫
440
00:24:26,240 --> 00:24:27,520
As you wish,
441
00:24:28,200 --> 00:24:29,480
we won't see each other again.
442
00:24:31,480 --> 00:24:32,480
Shen Su.
443
00:24:34,243 --> 00:24:37,379
♫ Knowing you as before,
I think of you as always ♫
444
00:24:37,379 --> 00:24:40,443
♫ Hot blood in your heart
melts the cold night snow ♫
445
00:24:40,443 --> 00:24:43,324
♫ Only then to know that
there are many obstacles ahead ♫
446
00:24:44,520 --> 00:24:46,240
My Lord, Miss Zuo is about to enter the city.
447
00:24:46,880 --> 00:24:47,920
City Lord told you to greet her.
448
00:25:14,000 --> 00:25:15,820
Sui Hanbai.
449
00:25:15,820 --> 00:25:17,080
You're such a traitor.
450
00:25:17,080 --> 00:25:18,760
My brother trusted you so much.
451
00:25:19,640 --> 00:25:22,360
I should have killed you back then.
452
00:25:22,960 --> 00:25:25,160
Instead of cursing me,
why don't you think about
453
00:25:25,160 --> 00:25:26,240
what you're going to do?
454
00:25:26,880 --> 00:25:30,160
I advise you to remember what I'm about to say.
455
00:25:36,600 --> 00:25:37,760
Hanbai.
456
00:25:37,760 --> 00:25:39,440
We will get married soon.
457
00:25:41,560 --> 00:25:44,080
Why don't we exchange tokens now?
458
00:25:45,000 --> 00:25:46,740
I see you have a jade pendant
459
00:25:46,740 --> 00:25:48,160
always on you.
460
00:25:50,200 --> 00:25:51,424
Sorry.
461
00:25:52,000 --> 00:25:54,920
It's my mother's legacy and
I can't give it to anyone else.
462
00:25:57,240 --> 00:25:58,360
It's okay.
463
00:25:58,360 --> 00:25:59,460
My mother
464
00:25:59,460 --> 00:26:01,180
gave me this too.
465
00:26:01,180 --> 00:26:02,480
I give it to you.
466
00:26:04,227 --> 00:26:05,594
Since your mother gave you this,
467
00:26:06,280 --> 00:26:07,280
you should keep it well.
468
00:26:09,560 --> 00:26:11,400
Hanbai.
469
00:26:11,400 --> 00:26:12,400
Is it that
470
00:26:13,040 --> 00:26:14,680
you're not satisfied with this marriage?
471
00:26:15,720 --> 00:26:18,600
I've got work to do. You should go home.
472
00:26:22,520 --> 00:26:24,760
Hanbai.
473
00:26:24,760 --> 00:26:26,000
When will you come back?
474
00:26:37,280 --> 00:26:38,528
Mr. Sui.
475
00:26:40,419 --> 00:26:44,323
[Decline]
476
00:26:44,891 --> 00:26:50,290
♫ Look forward to the soul
returning to the moonlight ♫
477
00:26:50,290 --> 00:26:55,487
♫ Please allow me to have a drink with you ♫
478
00:26:55,487 --> 00:26:56,483
♫ Dark clouds rise at night ♫
479
00:26:56,483 --> 00:26:59,693
♫ We know but we don't meet
each other in this world ♫
480
00:26:59,693 --> 00:27:02,627
♫ Seeing the bones of the dead,
who touched my heart ♫
481
00:27:02,627 --> 00:27:06,001
♫ Gathering and dispersing,
right and wrong, false and true ♫
482
00:27:06,001 --> 00:27:09,059
♫ No regrets, so this life is complete ♫
483
00:27:09,059 --> 00:27:11,747
♫ Memories have taken my heart ♫
484
00:27:11,747 --> 00:27:14,875
♫ I wish to go together with you
to see the prosperous world ♫
485
00:27:14,875 --> 00:27:19,843
♫ Enjoy the sun, moon
and stars in silence with you ♫
32812
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.