All language subtitles for Decline.S01E05.VIKI.x264.720p[MkvDrama.Org]_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,492 [Decline] 2 00:00:05,492 --> 00:00:09,039 [Episode 5] 3 00:00:12,400 --> 00:00:14,208 This jade pendant… 4 00:00:14,880 --> 00:00:15,920 Do you recognize this thing? 5 00:00:15,920 --> 00:00:17,640 This kind of jade pendent 6 00:00:18,640 --> 00:00:19,720 was popular in my hometown 15 years ago. 7 00:00:20,520 --> 00:00:22,980 At that time, using this style 8 00:00:22,980 --> 00:00:24,720 and quality of jade pendant for betrothal, 9 00:00:25,440 --> 00:00:26,480 it meant that the groom's family 10 00:00:26,480 --> 00:00:27,880 valued the daughter-in-law very much. 11 00:00:28,680 --> 00:00:32,260 But it's been used less in recent years. 12 00:00:32,260 --> 00:00:33,340 Where is your hometown? 13 00:00:33,340 --> 00:00:36,220 My hometown is South City, at the furthest south. 14 00:00:36,220 --> 00:00:37,880 It's a long way from here, 15 00:00:37,880 --> 00:00:39,220 almost at the border. 16 00:00:39,220 --> 00:00:42,460 We have a famous valiant army, 17 00:00:42,460 --> 00:00:43,460 which is praised by all. 18 00:00:43,460 --> 00:00:46,200 They say the bravest comes from South City. 19 00:00:46,720 --> 00:00:48,920 South City? Southern border. 20 00:00:50,200 --> 00:00:52,000 So can I get the ten taels of silver 21 00:00:52,560 --> 00:00:53,600 written on it? 22 00:00:58,080 --> 00:00:59,328 Money. 23 00:01:01,920 --> 00:01:03,200 Thank you. 24 00:01:06,080 --> 00:01:07,840 Wearing the popular jade pendent in the South City 25 00:01:08,360 --> 00:01:09,480 to Dayong City to jump into the river, 26 00:01:10,360 --> 00:01:11,840 and stirring up countless bones. 27 00:01:12,400 --> 00:01:14,640 This is kind of interesting. 28 00:01:15,720 --> 00:01:17,320 Do you want to examine the bones again? 29 00:01:17,320 --> 00:01:18,720 It doesn't make sense anymore. 30 00:01:19,360 --> 00:01:20,840 Let's start with the woman. 31 00:01:22,200 --> 00:01:23,420 Right, let's go. 32 00:01:23,420 --> 00:01:24,640 I'll take you to meet an old acquaintance. 33 00:01:33,160 --> 00:01:34,720 Bai, come on in, no need to be polite. 34 00:01:40,720 --> 00:01:42,160 This is my house. 35 00:01:42,160 --> 00:01:44,680 Yes, I finally found it, come on in. 36 00:01:49,760 --> 00:01:51,400 Yue Xiaoqiao? 37 00:01:51,400 --> 00:01:52,480 Don't be so nervous. 38 00:01:52,480 --> 00:01:53,680 I just want to introduce you to 39 00:01:53,680 --> 00:01:54,920 the shrewd girl of Qianji Pavilion. 40 00:01:55,480 --> 00:01:57,320 Qianji Pavilion? 41 00:01:57,320 --> 00:01:59,280 Do you mean the Qianji Pavilion that controls the world's information 42 00:01:59,280 --> 00:02:01,680 and beheads those who refuse to cooperate? 43 00:02:01,680 --> 00:02:02,880 Exactly. 44 00:02:02,880 --> 00:02:04,080 She is from Qianji Pavilion? 45 00:02:05,240 --> 00:02:06,320 How did she appear here? 46 00:02:07,120 --> 00:02:08,360 Of course, I brought her here. 47 00:02:10,840 --> 00:02:13,360 I mean, why is she in my house? 48 00:02:13,360 --> 00:02:15,120 Because I brought her here. 49 00:02:15,760 --> 00:02:16,780 I specifically 50 00:02:16,780 --> 00:02:19,240 brought her here on the street myself. 51 00:02:23,000 --> 00:02:24,840 You're the only friend I have in Dayong City. 52 00:02:24,840 --> 00:02:26,760 Don't you want to do me a favor? 53 00:02:26,760 --> 00:02:29,040 Besides, she's a criminal. 54 00:02:29,040 --> 00:02:31,200 She stole The Dusk from us. 55 00:02:31,200 --> 00:02:33,680 As a constable, of course, you should keep an eye on her. 56 00:02:37,720 --> 00:02:40,120 Let go of me. 57 00:02:41,856 --> 00:02:43,240 Let go of me. 58 00:02:43,240 --> 00:02:44,608 Alright. 59 00:02:45,640 --> 00:02:46,944 I can't. 60 00:02:49,200 --> 00:02:51,080 You! What are you up to? 61 00:02:55,480 --> 00:02:57,060 Qianji Pavilion's unique weapon, 62 00:02:57,060 --> 00:02:58,140 Qianji Thread, 63 00:02:58,140 --> 00:03:00,600 which is thin but able to support a thousand pounds, 64 00:03:00,600 --> 00:03:02,360 and can kill people secretly. 65 00:03:02,360 --> 00:03:03,616 Give it back to me. 66 00:03:04,840 --> 00:03:06,780 If I hadn't found this on you, 67 00:03:06,780 --> 00:03:08,360 I wouldn't have known that a young girl like you 68 00:03:08,360 --> 00:03:09,920 would be from Qianji Pavilion. 69 00:03:09,920 --> 00:03:11,460 Don't you dare search me! 70 00:03:11,460 --> 00:03:12,660 Not to mention searching you, 71 00:03:12,660 --> 00:03:14,080 I'm a man who would kill you 72 00:03:14,080 --> 00:03:16,020 to solve a case. 73 00:03:16,020 --> 00:03:17,200 How dare you! 74 00:03:17,200 --> 00:03:19,000 Enough, let's get to the point. 75 00:03:20,520 --> 00:03:21,640 She is not Miss Zuo, 76 00:03:21,640 --> 00:03:22,640 why do you care? 77 00:03:23,360 --> 00:03:24,480 Su Chengxi. 78 00:03:24,480 --> 00:03:25,920 Fine, let's get to the point. 79 00:03:27,320 --> 00:03:29,640 Miss Yue, if you help us solve the case, 80 00:03:29,640 --> 00:03:31,600 the treasure will be yours when we find it. 81 00:03:31,600 --> 00:03:33,040 All I want is the secret behind the treasure. 82 00:03:35,760 --> 00:03:37,240 Really? 83 00:03:37,760 --> 00:03:39,720 If I tell a lie, may I be struck by lightning. 84 00:03:41,200 --> 00:03:42,680 There's a price to pay 85 00:03:42,680 --> 00:03:44,000 for making a deal with me. 86 00:03:44,000 --> 00:03:45,420 What price? 87 00:03:45,420 --> 00:03:46,640 I'm taking 88 00:03:46,640 --> 00:03:47,900 more than money, 89 00:03:47,900 --> 00:03:49,520 but also what's most precious to you. 90 00:03:50,200 --> 00:03:52,640 Don't regret it then. 91 00:03:53,240 --> 00:03:54,880 No problem. 92 00:03:54,880 --> 00:03:55,920 Bai. 93 00:03:55,920 --> 00:03:57,340 Today, you and I, 94 00:03:57,340 --> 00:03:58,480 and Miss Xiaoqiao, 95 00:03:58,480 --> 00:04:00,220 the three of us are officially partners. 96 00:04:00,220 --> 00:04:02,120 Tomorrow morning, let's solve 97 00:04:02,120 --> 00:04:03,600 the case of the bones and the woman. 98 00:04:03,600 --> 00:04:05,080 Don't we go find the treasure first? 99 00:04:05,080 --> 00:04:07,480 Solve the case and the treasure will be found. 100 00:04:07,480 --> 00:04:08,860 Just trust me. 101 00:04:08,860 --> 00:04:10,480 The treasure will be in your hands. 102 00:04:12,840 --> 00:04:14,080 Untie me. 103 00:04:14,080 --> 00:04:15,640 I'm tired and I'm going to rest. 104 00:04:16,320 --> 00:04:18,760 Bai, go and arrange a place for Miss Yue. 105 00:04:19,320 --> 00:04:20,320 Untie me. 106 00:04:21,200 --> 00:04:22,380 This is my house. 107 00:04:22,380 --> 00:04:24,200 Yes, this is where I live. 108 00:04:24,840 --> 00:04:27,720 It's a pleasure to have visitors from afar. You don't have to be polite. 109 00:04:30,080 --> 00:04:31,200 I've never seen anyone 110 00:04:31,200 --> 00:04:32,680 so shameless. 111 00:04:32,680 --> 00:04:35,440 You have to pay me for what you see. Money. 112 00:04:37,320 --> 00:04:38,688 Untie me. 113 00:04:40,160 --> 00:04:41,280 I did what you told me. 114 00:04:41,280 --> 00:04:43,400 I went to the place where outsiders gather in Dayong City, 115 00:04:43,400 --> 00:04:45,700 and I found the place where the woman who jumped into the river stayed. 116 00:04:45,700 --> 00:04:47,900 Her name is An, from South City. 117 00:04:47,900 --> 00:04:49,400 She came to Dayong City five days ago, 118 00:04:50,040 --> 00:04:52,120 had been staying at the Yazhi Inn in the east of the city. 119 00:04:53,280 --> 00:04:54,944 South City again? 120 00:04:56,440 --> 00:04:57,840 Let's go. 121 00:04:57,840 --> 00:04:59,168 Right away. 122 00:05:00,160 --> 00:05:01,340 Keep looking for people today like I said. 123 00:05:01,340 --> 00:05:03,140 Don't follow me, and 124 00:05:03,140 --> 00:05:06,240 there's one more thing I have to do before I go to the inn. 125 00:05:08,520 --> 00:05:09,760 I found out 126 00:05:09,760 --> 00:05:10,920 that as soon as you go to Dayong City, 127 00:05:10,920 --> 00:05:12,840 you'd become abnormal, like being possessed. 128 00:05:25,320 --> 00:05:26,432 Come on. 129 00:05:28,400 --> 00:05:31,400 This is the place, Miss Xiaoqiao, please. 130 00:05:33,040 --> 00:05:34,080 Do you really believe her? 131 00:05:34,080 --> 00:05:36,040 Sui Hanbai, what do you mean? 132 00:05:37,360 --> 00:05:38,800 Yes, why not? 133 00:05:39,840 --> 00:05:42,580 She's from Qianji Pavilion, full of cunning tricks. 134 00:05:42,580 --> 00:05:44,580 You said I was full of cunning tricks before. 135 00:05:44,580 --> 00:05:46,000 Same here. 136 00:05:46,000 --> 00:05:47,040 Let's make do and believe each other. 137 00:05:47,040 --> 00:05:48,460 Can you do so? 138 00:05:48,460 --> 00:05:50,680 Sui Hanbai, what exactly do you mean? 139 00:05:51,480 --> 00:05:53,200 And what exactly do you want me to do? 140 00:05:53,200 --> 00:05:55,040 It's simple, not difficult at all. 141 00:06:05,560 --> 00:06:06,680 Sui Hanbai, look behind you. 142 00:06:11,200 --> 00:06:12,600 I'm sorry. 143 00:06:12,600 --> 00:06:14,640 Su Chengxi, what exactly are you going to do? 144 00:06:15,200 --> 00:06:16,540 Why did you press my acupoints? 145 00:06:16,540 --> 00:06:18,480 Don't worry, we're just doing an experiment. 146 00:06:19,120 --> 00:06:20,840 You've pleased him before, 147 00:06:20,840 --> 00:06:21,880 so he won't hurt you. 148 00:06:24,600 --> 00:06:25,800 On the day the woman jumped into the river, 149 00:06:26,520 --> 00:06:27,760 she was like a puppet 150 00:06:28,280 --> 00:06:29,720 because there was a mechanism controlling her. 151 00:06:33,360 --> 00:06:35,120 However, no mechanism or rope 152 00:06:35,120 --> 00:06:37,120 controlling the woman was found at the scene. 153 00:06:38,160 --> 00:06:39,620 What can be able to support a thousand pounds 154 00:06:39,620 --> 00:06:41,200 and disappear on the spot 155 00:06:42,320 --> 00:06:43,880 can only be the water soluble Qianji Thread. 156 00:06:44,720 --> 00:06:45,888 No way. 157 00:06:47,080 --> 00:06:48,960 Qianji Thread is only available 158 00:06:48,960 --> 00:06:50,840 to people like me who grew up in Qianji Pavilion, 159 00:06:51,480 --> 00:06:53,640 and one for each person. 160 00:06:53,640 --> 00:06:56,040 It's so rare to get. 161 00:06:56,040 --> 00:06:57,080 How could it be used 162 00:06:57,080 --> 00:06:58,840 to kill a woman? 163 00:06:58,840 --> 00:07:00,520 Miss Yue, 164 00:07:00,520 --> 00:07:01,840 will Qianji Thread really 165 00:07:02,720 --> 00:07:03,760 dissolve in water? 166 00:07:03,760 --> 00:07:05,760 Su Chengxi, don't mess around. 167 00:07:07,960 --> 00:07:09,120 I'm going to behead you. 168 00:07:15,200 --> 00:07:16,768 It dissolves. 169 00:07:18,320 --> 00:07:19,488 Su Chengxi! 170 00:07:21,600 --> 00:07:22,680 I'm going to kill you. 171 00:07:23,240 --> 00:07:25,000 Su Chengxi, stop right there. 172 00:07:29,560 --> 00:07:31,168 Bai, help me. 173 00:07:34,720 --> 00:07:38,120 You pay what you owe. 174 00:07:38,840 --> 00:07:40,660 Sui Hanbai, you're really cold-blooded. 175 00:07:40,660 --> 00:07:41,880 I did it for the case, 176 00:07:42,400 --> 00:07:43,480 and you'd take the credits. 177 00:07:46,840 --> 00:07:48,040 Miss Xiaoqiao. 178 00:07:48,040 --> 00:07:49,420 I only dissolved 179 00:07:49,420 --> 00:07:50,880 a small part of Qianji Thread. 180 00:07:51,400 --> 00:07:53,040 A small part? 181 00:07:53,040 --> 00:07:55,480 Do you know how valuable Qianji Thread is? 182 00:07:55,480 --> 00:07:57,560 I'm going to behead you now. 183 00:07:58,880 --> 00:08:00,280 Miss Xiaoqiao, you have a similar body shape to the woman, 184 00:08:00,280 --> 00:08:01,280 so I'm asking for your help, 185 00:08:01,280 --> 00:08:02,800 Don't always try to behead me. 186 00:08:02,800 --> 00:08:05,040 If you behead my smart head, 187 00:08:05,040 --> 00:08:06,160 who will find the treasure for you? 188 00:08:07,520 --> 00:08:09,060 Someone used Qianji Thread 189 00:08:09,060 --> 00:08:10,600 to sink the body of an ordinary woman, 190 00:08:11,960 --> 00:08:13,580 but Qianji Pavilion is in the dark. 191 00:08:13,580 --> 00:08:14,600 Do you mean 192 00:08:15,320 --> 00:08:16,800 Qianji Pavilion did this? 193 00:08:16,800 --> 00:08:18,880 At least they know the whereabouts of the Qianji Thread. 194 00:08:20,080 --> 00:08:22,000 So Miss Xiaoqiao, please 195 00:08:22,000 --> 00:08:23,000 go to Qianji Pavilion 196 00:08:23,600 --> 00:08:24,800 to find out the whereabouts of the Qianji Thread. 197 00:08:26,000 --> 00:08:28,240 - No. - Maybe it has something to do with The Dusk. 198 00:08:28,880 --> 00:08:30,480 - Really? - Absolutely. 199 00:08:30,480 --> 00:08:32,000 Fine, I'll go. 200 00:08:32,720 --> 00:08:35,020 I'm also curious about who would use Qianji Thread 201 00:08:35,020 --> 00:08:36,900 on an ordinary woman. 202 00:08:36,900 --> 00:08:37,952 I'm leaving. 203 00:08:37,952 --> 00:08:39,552 [Yazhi Inn] 204 00:08:40,512 --> 00:08:42,100 Two guests! 205 00:08:42,100 --> 00:08:43,552 Okay. 206 00:08:47,520 --> 00:08:48,960 We finally got rid of that girl. 207 00:08:51,800 --> 00:08:52,832 Waiter. 208 00:08:52,832 --> 00:08:53,960 On my way. 209 00:08:53,960 --> 00:08:55,060 Two bowls of fish wonton, 210 00:08:55,060 --> 00:08:57,024 more sesame oil and more green onions. 211 00:08:57,024 --> 00:08:58,080 Okay. 212 00:08:58,080 --> 00:08:59,328 I'm not hungry. 213 00:09:00,280 --> 00:09:01,460 I didn't order for you. 214 00:09:01,460 --> 00:09:02,600 Both bowls are mine. 215 00:09:06,160 --> 00:09:08,860 Be gentle, we're here to gather information, 216 00:09:08,860 --> 00:09:10,160 not to scare people. 217 00:09:15,480 --> 00:09:16,896 Guests, enjoy your meal. 218 00:09:21,680 --> 00:09:23,340 The crucian carp in the river of Dayong City 219 00:09:23,340 --> 00:09:24,460 is fat and delicious. 220 00:09:24,460 --> 00:09:26,100 It's so delicious to 221 00:09:26,100 --> 00:09:27,560 make it for soup or hot pot. 222 00:09:27,560 --> 00:09:29,240 Wrap the fish in this fish wonton, 223 00:09:29,240 --> 00:09:30,500 which is also fresh 224 00:09:30,500 --> 00:09:32,560 and tasty. 225 00:09:34,120 --> 00:09:35,880 Do you have money? 226 00:09:35,880 --> 00:09:37,560 Ten coins for one bowl. 227 00:09:38,760 --> 00:09:40,240 You do. It is your treat. 228 00:09:41,520 --> 00:09:43,140 I don't. No treat. 229 00:09:43,140 --> 00:09:44,352 Where are you going? 230 00:09:45,120 --> 00:09:46,240 To find out what you want to know. 231 00:09:47,320 --> 00:09:48,940 You say you believe Yue Xiaoqiao, 232 00:09:48,940 --> 00:09:51,160 but didn't you send her away and come here? 233 00:09:51,880 --> 00:09:54,380 Bai, you really know me. 234 00:09:54,380 --> 00:09:55,440 Take your time eating. 235 00:09:56,920 --> 00:09:59,640 And I really don't have any money today. 236 00:10:05,920 --> 00:10:07,600 I know you're forgetful. 237 00:10:07,600 --> 00:10:08,800 Luckily, I had the foresight. 238 00:10:14,360 --> 00:10:15,620 An came to Dayong City 239 00:10:15,620 --> 00:10:17,420 from South City five days ago. 240 00:10:17,420 --> 00:10:19,040 She said to look for relatives. 241 00:10:19,040 --> 00:10:20,500 But she never came back 242 00:10:20,500 --> 00:10:21,620 after leaving three days ago. 243 00:10:21,620 --> 00:10:22,800 Has anyone come looking for her? 244 00:10:23,360 --> 00:10:25,100 No, she kept to herself, 245 00:10:25,100 --> 00:10:26,280 and didn't like talking to people. 246 00:10:33,400 --> 00:10:34,680 What about her stuff? 247 00:10:34,680 --> 00:10:35,760 I just asked up front. 248 00:10:35,760 --> 00:10:37,640 An booked a room for a month. 249 00:10:38,360 --> 00:10:39,480 Did you throw her stuff away? 250 00:10:39,480 --> 00:10:41,560 No, I didn't even dare to go in. 251 00:10:42,920 --> 00:10:45,260 Weird, no one has been in this room, 252 00:10:45,260 --> 00:10:46,540 but the stuff is gone. 253 00:10:46,540 --> 00:10:47,620 And she is dead. 254 00:10:47,620 --> 00:10:49,760 There are a lot of questions about this An. 255 00:10:50,756 --> 00:10:53,058 [Qianji Pavilion] 256 00:11:03,075 --> 00:11:04,480 [Gengzi Annual Income Accounts] 257 00:11:08,320 --> 00:11:09,360 [Commander Geng sold a roll of Qianji Thread] 258 00:11:09,360 --> 00:11:11,360 Someone really did sell Qianji Thread. 259 00:11:13,600 --> 00:11:15,800 [Imperial Division] Commander Geng. 260 00:11:15,800 --> 00:11:17,560 Commander Geng from the Imperial Division? 261 00:11:39,880 --> 00:11:41,600 Qianji Pavilion's South City Confidential File 262 00:11:42,560 --> 00:11:43,640 I can't believe they found this. 263 00:11:46,920 --> 00:11:48,416 How is that possible? 264 00:11:49,568 --> 00:11:50,900 You may leave now. 265 00:11:50,900 --> 00:11:52,032 Yes. 266 00:11:53,240 --> 00:11:54,320 Well, 267 00:11:54,320 --> 00:11:55,640 could she be carrying 268 00:11:55,640 --> 00:11:56,760 some big case? 269 00:11:58,840 --> 00:12:00,800 Don't talk too much in front of people. 270 00:12:02,640 --> 00:12:04,080 Su Chengxi, 271 00:12:04,080 --> 00:12:05,140 didn't you promise me 272 00:12:05,140 --> 00:12:06,360 to leave Dayong City? 273 00:12:06,920 --> 00:12:08,440 I don't know why you want me to leave, 274 00:12:08,960 --> 00:12:10,480 but as you know, 275 00:12:10,480 --> 00:12:11,500 I always 276 00:12:11,500 --> 00:12:13,040 finish what I start. 277 00:12:14,040 --> 00:12:16,860 Isn't it better to stay away from trouble? 278 00:12:16,860 --> 00:12:18,520 No. 279 00:12:18,520 --> 00:12:19,660 The most important thing in life 280 00:12:19,660 --> 00:12:21,520 is to do what I want to do. 281 00:12:22,200 --> 00:12:25,160 Otherwise, it's better to be a domestic pig. 282 00:12:42,040 --> 00:12:43,400 Let's go take a look. 283 00:12:51,720 --> 00:12:53,640 These are official boots marks. 284 00:12:53,640 --> 00:12:55,072 Official boots? 285 00:12:55,840 --> 00:12:57,216 Su Chengxi. 286 00:12:58,080 --> 00:13:00,480 You need to get out of this mess and leave. 287 00:13:02,160 --> 00:13:04,000 I was meant to be with mess. 288 00:13:04,760 --> 00:13:06,020 If you don't like it, just bear with it. 289 00:13:06,020 --> 00:13:07,220 Are you sure you have to investigate? 290 00:13:07,220 --> 00:13:10,080 Yes. And 291 00:13:10,080 --> 00:13:11,520 I'll take care of my own business 292 00:13:12,080 --> 00:13:13,160 this time. 293 00:13:15,240 --> 00:13:16,520 Let's go. 294 00:13:16,520 --> 00:13:17,800 Go back and wait for Miss Xiaoqiao. 295 00:13:17,800 --> 00:13:18,960 She should be back by now. 296 00:13:22,840 --> 00:13:24,240 I really can't figure out 297 00:13:24,240 --> 00:13:25,320 why someone 298 00:13:25,320 --> 00:13:27,200 would use such a special thing as Qianji Thread 299 00:13:27,200 --> 00:13:28,560 to fake a suicide scene. 300 00:13:29,160 --> 00:13:30,760 Probably he just got something nice to show off. 301 00:13:31,720 --> 00:13:33,160 And put yourself in jail? 302 00:13:35,000 --> 00:13:36,160 These clues 303 00:13:36,160 --> 00:13:37,280 are too smooth. 304 00:13:39,560 --> 00:13:41,120 Young master, where are you going? 305 00:13:41,120 --> 00:13:42,480 Now the case is going nowhere. 306 00:13:42,480 --> 00:13:43,920 I have to go talk to Sui Hanbai. 307 00:13:48,800 --> 00:13:50,000 Father. 308 00:13:50,000 --> 00:13:51,240 Three days have passed, 309 00:13:51,240 --> 00:13:52,780 you haven't found anything, 310 00:13:52,780 --> 00:13:53,880 Don't worry. 311 00:13:53,880 --> 00:13:55,440 I will definitely find the treasure map. 312 00:13:56,360 --> 00:13:58,200 I hope you can do what you say. 313 00:13:58,200 --> 00:13:59,440 I'll give you three more days. 314 00:14:00,080 --> 00:14:01,680 I trust you. 315 00:14:01,680 --> 00:14:03,960 Don't fail me this time. 316 00:14:04,480 --> 00:14:06,160 Don't forget, you bear 317 00:14:06,160 --> 00:14:08,160 the responsibility of reviving the Sui family. 318 00:14:08,760 --> 00:14:09,880 Do you want your parents 319 00:14:10,480 --> 00:14:11,600 to die with a grievance? 320 00:14:12,120 --> 00:14:13,472 I see. 321 00:14:14,960 --> 00:14:17,728 I hope you will surprise me as soon as possible 322 00:14:17,728 --> 00:14:20,280 and don't let my care go in vain. 323 00:14:20,280 --> 00:14:23,320 How's the investigation into the remnants of the Shen family? 324 00:14:23,320 --> 00:14:25,040 I am on it. 325 00:14:25,040 --> 00:14:26,220 We run out of time. 326 00:14:26,220 --> 00:14:27,920 I hope the next time I see you, 327 00:14:28,720 --> 00:14:31,160 you'll have what I want. 328 00:14:31,680 --> 00:14:33,088 Yes. 329 00:14:42,600 --> 00:14:44,440 Young master, you scared me. 330 00:14:44,440 --> 00:14:45,620 One coin for each. 331 00:14:45,620 --> 00:14:46,760 Who is that person? 332 00:14:46,760 --> 00:14:48,380 Who is that? 333 00:14:48,380 --> 00:14:50,080 What is he hiding from me? 334 00:14:50,080 --> 00:14:51,280 Who is hiding something from you? 335 00:14:51,280 --> 00:14:52,360 No, I have to ask him. 336 00:14:53,120 --> 00:14:55,480 Who are you going to ask? 337 00:14:56,040 --> 00:14:57,312 I won't be back tonight. 338 00:15:12,560 --> 00:15:14,840 Su Chengxi, what are you doing at my house? 339 00:15:17,240 --> 00:15:19,480 You always talk so rudely. 340 00:15:19,480 --> 00:15:21,480 I don't have anything nice to say. 341 00:15:22,520 --> 00:15:23,680 Fine. 342 00:15:23,680 --> 00:15:26,040 I don't expect you'd say anything nice. 343 00:15:26,040 --> 00:15:27,120 It's the middle of the night, 344 00:15:27,640 --> 00:15:30,760 where have you been and who were you with? 345 00:15:31,880 --> 00:15:33,740 I'm tired. You should go back. 346 00:15:33,740 --> 00:15:35,440 Why are you tired? 347 00:15:35,440 --> 00:15:37,600 What? Did you go steal something? 348 00:15:37,600 --> 00:15:39,240 Su Chengxi, what are you trying to do? 349 00:15:39,960 --> 00:15:41,200 Teach you how to treat a guest. 350 00:15:41,200 --> 00:15:43,160 Give me the bed, and you sleep on the floor. 351 00:15:43,800 --> 00:15:45,940 Su Chengxi, how old are you? 352 00:15:45,940 --> 00:15:47,200 Just turned one today. 353 00:15:48,600 --> 00:15:50,600 Fine. 354 00:15:51,280 --> 00:15:53,400 One… Alright. 355 00:15:53,400 --> 00:15:54,944 I'll give you the bed. 356 00:15:55,680 --> 00:15:56,736 I'm leaving. 357 00:16:00,200 --> 00:16:01,800 Don't tell me the truth. 358 00:16:03,160 --> 00:16:04,800 Let's see how long you can keep this up. 359 00:16:08,053 --> 00:16:09,740 [Fresh Breezes Come in Slowly] 360 00:16:12,800 --> 00:16:14,440 Kid. 361 00:16:14,440 --> 00:16:16,220 You've become even more arrogant. 362 00:16:16,220 --> 00:16:17,320 Don't call me kid. 363 00:16:19,320 --> 00:16:20,420 Why are you crying? 364 00:16:20,420 --> 00:16:22,760 No, I didn't say anything serious just now. 365 00:16:25,600 --> 00:16:26,800 I found something. 366 00:16:28,355 --> 00:16:30,607 [Gengzi Annual Income Accounts] 367 00:16:32,600 --> 00:16:33,600 A month ago, 368 00:16:33,600 --> 00:16:36,360 someone from Qianji Pavilion secretly sold Qianji Thread to Commander Geng. 369 00:16:36,360 --> 00:16:38,700 And ten years ago, 370 00:16:38,700 --> 00:16:40,480 there was indeed a missing Forbidden Army, 371 00:16:40,480 --> 00:16:41,560 100 in number. 372 00:16:42,080 --> 00:16:44,000 100? Forbidden Army? 373 00:16:44,600 --> 00:16:45,880 Yes, and 374 00:16:45,880 --> 00:16:47,800 their captain was Commander Geng. 375 00:16:48,920 --> 00:16:50,120 100 people missing. 376 00:16:50,960 --> 00:16:52,080 Commander Geng got promoted. 377 00:16:59,680 --> 00:17:01,280 What are you two talking about? 378 00:17:02,160 --> 00:17:04,280 Nothing, Miss Xiaoqiao made a wasted trip. 379 00:17:06,120 --> 00:17:07,440 A wasted trip? 380 00:17:07,440 --> 00:17:09,100 Yes, but 381 00:17:09,100 --> 00:17:10,480 she's been working so hard on this trip. 382 00:17:11,360 --> 00:17:13,080 So I thought I'd take her out for a meal. 383 00:17:13,800 --> 00:17:15,520 We won't take you. You go get busy. 384 00:17:18,720 --> 00:17:20,560 Wait for me, I want to go too. 385 00:17:26,600 --> 00:17:28,140 Miss Xiaoqiao, I have some things to do, 386 00:17:28,140 --> 00:17:29,740 so I'm not going to have a meal with you. 387 00:17:29,740 --> 00:17:31,320 Where are you going? 388 00:17:31,320 --> 00:17:32,640 - To find my sweetheart. - I'll go with you. 389 00:17:33,440 --> 00:17:34,752 No, it's not convenient. 390 00:17:38,480 --> 00:17:39,920 Young master, what's going on? 391 00:17:39,920 --> 00:17:41,720 Why did you lie to Sui Hanbai 392 00:17:41,720 --> 00:17:43,160 that Miss Xiaoqiao didn't find anything? 393 00:17:44,280 --> 00:17:46,000 I just don't want to. 394 00:17:46,000 --> 00:17:47,720 Then why did you leave Miss Xiaoqiao behind? 395 00:17:48,280 --> 00:17:50,640 Didn't you always say that men and women working together make things easier? 396 00:17:50,640 --> 00:17:52,300 Why do you keep asking why? 397 00:17:52,300 --> 00:17:53,560 Shut up and go back. 398 00:17:56,040 --> 00:17:57,960 There are also 100 bones 399 00:17:57,960 --> 00:17:59,280 found in the river. 400 00:18:00,040 --> 00:18:01,376 Could it be… 401 00:18:02,400 --> 00:18:03,440 Commander Geng. 402 00:18:03,440 --> 00:18:04,520 But 403 00:18:05,040 --> 00:18:06,560 why would he use Qianji Thread 404 00:18:06,560 --> 00:18:07,800 to fake An jumped into the river? 405 00:18:09,840 --> 00:18:10,840 It's so lively here. 406 00:18:11,640 --> 00:18:13,280 You can't get in. 407 00:18:13,280 --> 00:18:14,560 Don't stop me. 408 00:18:14,560 --> 00:18:16,540 - Old man Gu? - It's a crime scene. 409 00:18:16,540 --> 00:18:18,640 How can a drunk like you mess around here? 410 00:18:19,280 --> 00:18:20,360 Get this drunk out of here. 411 00:18:23,120 --> 00:18:25,620 Wearing this uniform makes you so arrogant. 412 00:18:25,620 --> 00:18:27,760 You can do whatever you want. 413 00:18:28,520 --> 00:18:31,160 No wonder some people do everything they can 414 00:18:31,800 --> 00:18:33,240 just to wear this uniform. 415 00:18:34,360 --> 00:18:35,760 What are you talking about? 416 00:18:35,760 --> 00:18:37,640 I'm saying, 417 00:18:37,640 --> 00:18:38,800 wearing this uniform, 418 00:18:39,400 --> 00:18:40,840 you're like a hector. 419 00:18:40,840 --> 00:18:42,280 But taking off the uniform, 420 00:18:42,280 --> 00:18:43,760 you're just like a dog. 421 00:18:46,160 --> 00:18:47,800 How dare you insult me? 422 00:18:47,800 --> 00:18:48,832 Hold on. 423 00:18:53,200 --> 00:18:54,600 Are people of Imperial Division 424 00:18:54,600 --> 00:18:55,780 that powerful? 425 00:18:55,780 --> 00:18:57,640 Bully the common people at will. 426 00:19:05,411 --> 00:19:07,467 Don't let me see you again. 427 00:19:15,920 --> 00:19:17,800 Old man, are you alright? 428 00:19:18,480 --> 00:19:19,968 I'm fine. 429 00:19:22,160 --> 00:19:23,960 Now, old man, can you tell me 430 00:19:24,800 --> 00:19:26,200 why you provoked Lord Geng? 431 00:19:27,280 --> 00:19:30,360 And why did you bring us into Coffin Home? 432 00:19:34,920 --> 00:19:38,280 Right, I have two jars of nice wine there. 433 00:19:38,280 --> 00:19:39,860 It's no fun drinking it alone. 434 00:19:39,860 --> 00:19:41,400 Come on, drink with me. 435 00:19:43,360 --> 00:19:45,440 Old man, you said it yourself. 436 00:19:45,440 --> 00:19:47,000 Don't regret it later. 437 00:19:47,000 --> 00:19:48,440 You can have enough. 438 00:19:55,560 --> 00:19:58,780 Old man, your room is quite elegant. 439 00:19:58,780 --> 00:20:00,080 You're not a local, are you? 440 00:20:02,040 --> 00:20:03,640 I ended up here 441 00:20:03,640 --> 00:20:05,080 by accident. 442 00:20:05,080 --> 00:20:06,080 And 443 00:20:06,080 --> 00:20:07,440 I don't think the injury to your leg 444 00:20:07,440 --> 00:20:08,720 was by an accident. 445 00:20:12,120 --> 00:20:13,800 Young master, 446 00:20:13,800 --> 00:20:15,240 you really are smart. 447 00:20:19,000 --> 00:20:21,320 And do you know where this thing comes from? 448 00:20:22,680 --> 00:20:23,700 Young man, 449 00:20:23,700 --> 00:20:25,180 your observation skills 450 00:20:25,180 --> 00:20:26,900 really surprised me. 451 00:20:26,900 --> 00:20:28,100 I never thought 452 00:20:28,100 --> 00:20:30,120 you'd guess Qianji Thread as well. 453 00:20:30,760 --> 00:20:32,200 Old man, 454 00:20:32,200 --> 00:20:34,000 what do you mean by what you said 455 00:20:34,000 --> 00:20:35,220 to Commander Geng at the river today? 456 00:20:35,220 --> 00:20:36,400 Do you know Commander Geng? 457 00:20:37,160 --> 00:20:38,240 And 458 00:20:38,240 --> 00:20:39,840 what's your relationship with An? 459 00:20:41,200 --> 00:20:44,380 Young man, let me tell you a story. 460 00:20:44,380 --> 00:20:46,360 Please. 461 00:20:47,720 --> 00:20:48,720 Ten years ago, 462 00:20:49,680 --> 00:20:50,760 the Forbidden Army of South City 463 00:20:51,360 --> 00:20:52,720 received a mission 464 00:20:52,720 --> 00:20:54,440 to escort a load of tribute into the capital. 465 00:20:55,160 --> 00:20:56,680 The one who took on this mission 466 00:20:56,680 --> 00:20:57,800 was Commander Geng. 467 00:20:58,440 --> 00:20:59,460 His best friend, 468 00:20:59,460 --> 00:21:02,360 Wen Mingjie, wanted to go together. 469 00:21:03,240 --> 00:21:05,520 Considering their relationship, Commander Geng 470 00:21:06,280 --> 00:21:07,320 agreed. 471 00:21:08,040 --> 00:21:09,040 However, 472 00:21:10,080 --> 00:21:11,160 this Wen Mingjie 473 00:21:11,800 --> 00:21:13,240 had other intentions. 474 00:21:13,240 --> 00:21:14,840 He wanted to take credit 475 00:21:15,520 --> 00:21:16,560 for this mission. 476 00:21:18,080 --> 00:21:20,720 So he set fire, 477 00:21:21,320 --> 00:21:23,320 killing those 100 soldiers 478 00:21:24,400 --> 00:21:25,820 and his best friend, 479 00:21:25,820 --> 00:21:27,040 Commander Geng. 480 00:21:28,160 --> 00:21:29,560 So Commander Geng… 481 00:21:30,640 --> 00:21:31,920 Commander Geng had luck, 482 00:21:32,920 --> 00:21:34,120 and didn't die. 483 00:21:34,960 --> 00:21:37,320 But the real Commander Geng 484 00:21:39,040 --> 00:21:40,160 is me. 485 00:21:42,320 --> 00:21:45,040 That ungrateful wretch. 486 00:21:47,600 --> 00:21:49,840 Those 100 soldiers 487 00:21:50,440 --> 00:21:52,040 fought with me through life and death, 488 00:21:52,960 --> 00:21:55,440 only to end up dead 489 00:21:56,320 --> 00:21:59,280 in a strange land. 490 00:22:00,835 --> 00:22:03,692 That ungrateful wretch 491 00:22:04,360 --> 00:22:06,280 lured us into a trap, 492 00:22:06,280 --> 00:22:08,160 seized the treasure and killed us. 493 00:22:09,000 --> 00:22:11,320 He didn't value our friendship 494 00:22:11,320 --> 00:22:12,600 at all. 495 00:22:13,480 --> 00:22:15,680 I didn't expect he was afraid that his secret would be exposed, 496 00:22:16,360 --> 00:22:19,488 so he even killed An. 497 00:22:20,000 --> 00:22:21,560 Back then, 498 00:22:21,560 --> 00:22:24,000 when he took An from me, 499 00:22:25,280 --> 00:22:27,000 he swore 500 00:22:28,120 --> 00:22:29,120 to love her 501 00:22:29,840 --> 00:22:31,200 and protect her. 502 00:22:32,120 --> 00:22:33,840 But in the end, 503 00:22:33,840 --> 00:22:35,800 he killed An. 504 00:22:37,200 --> 00:22:38,400 What a beast. 505 00:22:38,920 --> 00:22:40,080 Betraying his brother 506 00:22:40,080 --> 00:22:41,560 and killing his wife, 507 00:22:42,400 --> 00:22:43,720 his sin is unforgivable. 508 00:22:44,640 --> 00:22:46,180 Seeing bureaucrats shield one another, 509 00:22:46,180 --> 00:22:47,840 I just kept putting up with it 510 00:22:47,840 --> 00:22:50,360 until I knew about what happened to Li Zongzheng, 511 00:22:50,360 --> 00:22:52,440 I have renewed hope of revenge. 512 00:22:53,120 --> 00:22:54,200 When I saw you entering the city, 513 00:22:54,880 --> 00:22:56,380 I set up the games 514 00:22:56,380 --> 00:22:57,880 just to see 515 00:22:58,640 --> 00:22:59,860 if you dare to investigate 516 00:22:59,860 --> 00:23:01,300 that Commander Geng. 517 00:23:01,300 --> 00:23:03,240 So you deliberately 518 00:23:03,240 --> 00:23:05,680 let those 100 bodies float out of the water 519 00:23:05,680 --> 00:23:07,520 to make Commander Geng panic. 520 00:23:08,240 --> 00:23:10,280 That's right, young man. 521 00:23:11,160 --> 00:23:12,600 You finally gave me 522 00:23:12,600 --> 00:23:13,820 a glimmer of hope 523 00:23:13,820 --> 00:23:15,160 and a chance 524 00:23:16,000 --> 00:23:19,120 to avenge my men. 525 00:23:19,880 --> 00:23:22,320 Old man, nice. You value friendship and loyalty, 526 00:23:22,840 --> 00:23:23,920 are much better than someone. 527 00:23:24,800 --> 00:23:25,840 Come on. Let me toast to you. 528 00:23:32,920 --> 00:23:35,680 Actually, I have a friend like that. 529 00:23:37,240 --> 00:23:38,480 Things have been tough between us lately. 530 00:23:39,040 --> 00:23:40,460 But I still want to believe 531 00:23:40,460 --> 00:23:41,540 he has his reasons. 532 00:23:41,540 --> 00:23:42,840 Whether he has his reasons or not, 533 00:23:43,560 --> 00:23:45,000 you have to ask. 534 00:23:46,200 --> 00:23:49,280 You two should have a good chat. 535 00:23:50,320 --> 00:23:51,520 Not everyone can open up. 536 00:23:52,480 --> 00:23:53,720 You can never know a person well. 537 00:23:54,280 --> 00:23:55,880 Don't be with a long face all the time. 538 00:23:55,880 --> 00:23:57,120 Let me tell you a secret. 539 00:23:57,680 --> 00:23:58,860 I hid one of those tributes 540 00:23:58,860 --> 00:24:00,000 back then. 541 00:24:00,720 --> 00:24:02,000 It's invaluable. 542 00:24:02,560 --> 00:24:04,120 Really? What's the good stuff? 543 00:24:05,440 --> 00:24:07,040 A jar of nice wine. 544 00:24:08,640 --> 00:24:10,120 Would you try some? 545 00:24:11,320 --> 00:24:12,960 We'd have to pick a good day. 546 00:24:13,480 --> 00:24:16,000 Alright, let's pick a good day 547 00:24:16,800 --> 00:24:18,520 and try it together. 548 00:24:18,520 --> 00:24:19,584 Deal. 549 00:24:48,200 --> 00:24:49,200 What are you doing here? 550 00:24:50,480 --> 00:24:52,400 I just happened to pass by. 551 00:24:52,400 --> 00:24:53,780 Did you find anything today? 552 00:24:53,780 --> 00:24:54,880 I drank too much today. 553 00:24:55,480 --> 00:24:57,200 We'll talk about it tomorrow. 554 00:25:03,800 --> 00:25:05,880 By the way, I have a question for you. 555 00:25:08,520 --> 00:25:09,680 What do you think best friends are? 556 00:25:12,280 --> 00:25:13,568 Best friend? 557 00:25:14,360 --> 00:25:15,880 After listening to the old man's story, 558 00:25:15,880 --> 00:25:17,240 I think a lot. 559 00:25:18,240 --> 00:25:22,760 Best friends are supposed to be honest, right? 560 00:25:34,179 --> 00:25:38,083 [Decline] 561 00:25:38,651 --> 00:25:44,050 ♫ Look forward to the soul returning to the moonlight ♫ 562 00:25:44,050 --> 00:25:49,247 ♫ Please allow me to have a drink with you ♫ 563 00:25:49,247 --> 00:25:50,243 ♫ Dark clouds rise at night ♫ 564 00:25:50,243 --> 00:25:53,453 ♫ We know but we don't meet each other in this world ♫ 565 00:25:53,453 --> 00:25:56,387 ♫ Seeing the bones of the dead, who touched my heart ♫ 566 00:25:56,387 --> 00:25:59,761 ♫ Gathering and dispersing, right and wrong, false and true ♫ 567 00:25:59,761 --> 00:26:02,819 ♫ No regrets, so this life is complete ♫ 568 00:26:02,819 --> 00:26:05,507 ♫ Memories have taken my heart ♫ 569 00:26:05,507 --> 00:26:08,635 ♫ I wish to go together with you to see the prosperous world ♫ 570 00:26:08,635 --> 00:26:13,603 ♫ Enjoy the sun, moon and stars in silence with you ♫ 38046

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.