Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,306
[Decline]
2
00:00:05,306 --> 00:00:09,169
[Episode 4]
3
00:00:12,640 --> 00:00:13,780
Have you heard it?
4
00:00:13,780 --> 00:00:15,940
The man who killed Li Zongzheng has been found.
5
00:00:15,940 --> 00:00:17,780
Dayong City is finally at peace.
6
00:00:17,780 --> 00:00:19,440
The Li Zongzheng family did many evil deeds.
7
00:00:19,440 --> 00:00:21,600
I heard it was Li's housekeeper.
8
00:00:22,480 --> 00:00:24,240
I thought they said it was Mr. Su.
9
00:00:24,240 --> 00:00:25,480
Don't you find it strange?
10
00:00:26,000 --> 00:00:28,260
Why would City Lord Zuo find
someone to take the fall for you?
11
00:00:28,260 --> 00:00:30,800
Isn't that what he always does?
12
00:00:31,760 --> 00:00:33,080
That's true.
13
00:00:33,080 --> 00:00:34,240
Anyway, young master,
14
00:00:34,240 --> 00:00:36,640
why do you rush back when you
haven't recovered from the poison yet?
15
00:00:37,480 --> 00:00:39,520
You don't understand.
16
00:00:39,520 --> 00:00:41,540
I miss Dayong City's white wine,
17
00:00:41,540 --> 00:00:42,960
Dayong City's white boiled chicken,
18
00:00:43,520 --> 00:00:45,200
and Dayong City's white magnolias.
19
00:00:46,640 --> 00:00:47,720
I see.
20
00:00:49,120 --> 00:00:50,240
What about the person I asked you to look for?
21
00:00:51,440 --> 00:00:52,860
He arrived in Dayong City six days ago,
22
00:00:52,860 --> 00:00:54,120
taking over Li Zongzheng's position,
23
00:00:54,680 --> 00:00:55,840
and living in Three Estate.
24
00:00:56,640 --> 00:01:00,320
This Lord Geng is quite bold to live there.
25
00:01:17,480 --> 00:01:19,240
Help! Someone jumped into the river!
26
00:01:20,200 --> 00:01:21,600
What's going on?
27
00:01:21,600 --> 00:01:22,600
Hurry and save her!
28
00:01:33,960 --> 00:01:35,000
Judging from the body,
29
00:01:35,760 --> 00:01:38,000
it seems to reach a state of stiffness
and then begin to relieve.
30
00:01:39,880 --> 00:01:41,080
According to what you said,
31
00:01:41,760 --> 00:01:43,480
this person has been dead for several days.
32
00:01:45,000 --> 00:01:46,760
But she jumped into the river
in front of people.
33
00:01:55,280 --> 00:01:56,920
What's wrong? Step back!
34
00:01:59,720 --> 00:02:00,800
If you dare to approach,
35
00:02:00,800 --> 00:02:02,000
I'll throw you in jail.
36
00:02:07,600 --> 00:02:08,720
Do you mean
37
00:02:08,720 --> 00:02:09,840
approaching like this
38
00:02:10,400 --> 00:02:12,720
or like this?
39
00:02:13,320 --> 00:02:15,000
Are you looking for a beating?
40
00:02:15,000 --> 00:02:16,240
According to the criminal law,
41
00:02:16,240 --> 00:02:17,460
you have no authority
42
00:02:17,460 --> 00:02:18,500
to interfere with things
outside the warning line.
43
00:02:18,500 --> 00:02:19,648
You!
44
00:03:02,800 --> 00:03:03,960
Look, there's something in the water!
45
00:03:12,520 --> 00:03:13,520
It's human bones.
46
00:03:14,640 --> 00:03:15,640
Run.
47
00:03:30,320 --> 00:03:31,560
Oh my.
48
00:03:31,560 --> 00:03:33,320
I forgot to check the almanac today.
49
00:03:33,320 --> 00:03:35,220
I'm really in back luck.
50
00:03:35,220 --> 00:03:36,360
This is not a good sign.
51
00:03:37,560 --> 00:03:38,560
I want to see my old friend,
52
00:03:39,200 --> 00:03:40,360
but the first to see the bones.
53
00:03:41,280 --> 00:03:42,840
These bones don't look like
54
00:03:42,840 --> 00:03:43,960
they've been soaked for long time,
55
00:03:44,920 --> 00:03:46,800
but like they just got dropped in there.
56
00:03:47,440 --> 00:03:48,672
How can you tell?
57
00:03:49,440 --> 00:03:50,600
There's an algae in this river
58
00:03:51,440 --> 00:03:53,200
that loves to live on shell rocks.
59
00:03:53,800 --> 00:03:55,480
If the bones have been soaked for long time,
60
00:03:56,160 --> 00:03:58,080
the algae will live on the bones.
61
00:03:59,360 --> 00:04:00,480
But look at these bones,
62
00:04:01,160 --> 00:04:02,360
there is no algae on them.
63
00:04:03,320 --> 00:04:04,760
I see.
64
00:04:04,760 --> 00:04:06,040
Make way, the City Lord is coming!
65
00:04:06,040 --> 00:04:07,360
Young master.
66
00:04:07,360 --> 00:04:08,608
City Lord Zuo is here.
67
00:04:15,880 --> 00:04:17,040
But that guy, Sui Hanbai isn't here.
68
00:04:17,960 --> 00:04:20,220
Manners! What do you mean by "that guy"?
69
00:04:20,220 --> 00:04:21,220
It's that guy.
70
00:04:21,220 --> 00:04:22,960
You gave him all the pills
and coughed up to this day.
71
00:04:22,960 --> 00:04:24,240
Shut up!
72
00:04:24,240 --> 00:04:25,340
Why are you so nagging?
73
00:04:25,340 --> 00:04:26,680
It's just two pills.
74
00:04:26,680 --> 00:04:27,840
You can nag for it for half a year.
75
00:04:30,760 --> 00:04:33,040
What's going on? Didn't you tell me
that a woman jumped into the river?
76
00:04:33,800 --> 00:04:35,660
Why are there so many
77
00:04:35,660 --> 00:04:36,780
bones?
78
00:04:36,780 --> 00:04:39,240
My Lord, one woman did jump
into the river this morning.
79
00:04:39,840 --> 00:04:41,760
But when we fished out the woman's body,
80
00:04:41,760 --> 00:04:44,180
many bones suddenly floated on the river.
81
00:04:44,180 --> 00:04:45,280
Were the graves
82
00:04:45,800 --> 00:04:48,580
somewhere washed away,
83
00:04:48,580 --> 00:04:49,840
so the bones washed into the river?
84
00:04:49,840 --> 00:04:51,680
Lord Zuo.
85
00:04:51,680 --> 00:04:52,780
These bones look like
86
00:04:52,780 --> 00:04:53,880
they were deliberately
87
00:04:53,880 --> 00:04:54,880
sunk in the river.
88
00:04:56,240 --> 00:04:57,680
Su Chengxi.
89
00:04:57,680 --> 00:04:59,860
Greetings. It's been half a year.
90
00:04:59,860 --> 00:05:01,720
You look more energetic.
91
00:05:01,720 --> 00:05:03,080
You stay out of trouble.
92
00:05:03,080 --> 00:05:04,600
Why are you everywhere?
93
00:05:04,600 --> 00:05:06,400
No. I happened to be passing by.
94
00:05:06,960 --> 00:05:08,200
I'm willing to help with
95
00:05:08,200 --> 00:05:09,940
this case of bones.
96
00:05:09,940 --> 00:05:12,200
No meddling is the greatest help.
97
00:05:12,920 --> 00:05:14,880
Young master, it's been only half a year,
98
00:05:14,880 --> 00:05:16,200
and your name is worth nothing.
99
00:05:17,000 --> 00:05:18,400
Lord Zuo, Mr. Sui is here.
100
00:05:26,640 --> 00:05:28,160
Mr. Sui has been reinstated?
101
00:05:30,640 --> 00:05:32,780
Lord Zuo, I'll take care of this.
102
00:05:32,780 --> 00:05:33,980
Now, the person in charge of Dayong City
103
00:05:33,980 --> 00:05:35,780
is Commander Geng.
104
00:05:35,780 --> 00:05:37,200
He is very strict
105
00:05:37,200 --> 00:05:38,240
and assertive.
106
00:05:38,240 --> 00:05:40,760
You must not take it lightly.
107
00:05:40,760 --> 00:05:41,984
I understand.
108
00:05:42,720 --> 00:05:44,520
Then I'll leave it to you.
109
00:05:49,520 --> 00:05:51,160
Mr. Sui, how have you been recently?
110
00:05:54,640 --> 00:05:57,040
Arrest anyone who approaches the bones.
111
00:05:57,040 --> 00:05:58,040
Yes.
112
00:05:58,040 --> 00:05:59,328
Who dares?
113
00:06:00,320 --> 00:06:01,920
Arrest them now.
114
00:06:01,920 --> 00:06:03,136
Wait.
115
00:06:04,344 --> 00:06:05,428
[Token]
116
00:06:12,360 --> 00:06:15,240
I have the Command Token of Imperial Division,
who dares to arrest me?
117
00:06:18,720 --> 00:06:19,760
I'm Sui Hanbai, greetings.
118
00:06:20,600 --> 00:06:23,000
Save it, Mr. Sui. You're quite polite.
119
00:06:26,640 --> 00:06:27,936
Go investigate.
120
00:06:31,760 --> 00:06:33,040
We almost got caught again.
121
00:06:33,760 --> 00:06:35,160
Luckily, you stole this token.
122
00:06:36,240 --> 00:06:37,580
Young master, you can't stand
123
00:06:37,580 --> 00:06:39,000
that cold place right now.
124
00:06:39,880 --> 00:06:41,400
After you're done, report back to me.
125
00:06:52,440 --> 00:06:54,240
This is the real deal.
126
00:06:54,880 --> 00:06:57,680
Whether it's real or not,
I advise you to leave Dayong City soon.
127
00:06:58,400 --> 00:06:59,400
Now Dayong City
128
00:06:59,400 --> 00:07:00,840
is under the jurisdiction
of the Imperial Division.
129
00:07:01,440 --> 00:07:02,680
I really like seeing you
130
00:07:02,680 --> 00:07:03,920
being serious.
131
00:07:04,600 --> 00:07:06,020
So I'm not leaving.
132
00:07:06,020 --> 00:07:07,480
Besides,
133
00:07:07,480 --> 00:07:08,780
with this token,
134
00:07:08,780 --> 00:07:10,360
I can stay wherever I want.
135
00:07:10,360 --> 00:07:12,420
Whatever.
136
00:07:12,420 --> 00:07:15,160
Sui Hanbai, thank you.
137
00:07:18,480 --> 00:07:20,880
I'll see you tomorrow morning at Coffin home.
138
00:07:22,880 --> 00:07:25,640
Young master, why are you being so nice to him?
139
00:07:26,320 --> 00:07:27,720
He's so cold-hearted
140
00:07:27,720 --> 00:07:30,260
and ungrateful.
141
00:07:30,260 --> 00:07:31,320
You don't understand him.
142
00:07:31,320 --> 00:07:33,160
How much do you understand?
143
00:07:34,200 --> 00:07:37,040
He broke into the Zongzheng Mansion alone.
144
00:07:37,040 --> 00:07:38,040
What do you think?
145
00:07:39,320 --> 00:07:40,440
Did he do it?
146
00:07:42,960 --> 00:07:44,800
Let's go, have a good rest.
147
00:07:45,760 --> 00:07:46,920
We'll start the bones case tomorrow.
148
00:07:48,771 --> 00:07:49,901
Young master, wait for me.
149
00:07:53,440 --> 00:07:55,680
[Coffin Home]
Young master, I think Sui Hanbai won't come.
150
00:07:55,680 --> 00:07:56,800
I'll walk you in.
151
00:07:56,800 --> 00:07:58,740
I'll examine the body and report to you.
152
00:07:58,740 --> 00:07:59,760
He'll come.
153
00:08:02,600 --> 00:08:03,712
He's here.
154
00:08:10,840 --> 00:08:12,020
Investigate the background of
the woman who jumped into the river.
155
00:08:12,020 --> 00:08:13,120
See if she met anyone before jumping
156
00:08:13,120 --> 00:08:15,720
then meet up with me.
157
00:08:19,880 --> 00:08:21,680
Hanbai, good morning.
158
00:08:26,560 --> 00:08:28,680
Stop, no trespassing is allowed.
159
00:08:28,680 --> 00:08:30,176
Make way.
160
00:08:35,000 --> 00:08:37,320
Su Chengxi, what do you want?
161
00:08:37,952 --> 00:08:39,600
The Li Zongzheng case is over,
162
00:08:39,600 --> 00:08:42,040
and you got your revenge.
Why are you still hanging around here?
163
00:08:42,640 --> 00:08:44,920
Mr. Sui, I just want to investigate the case.
164
00:08:45,568 --> 00:08:46,720
Right.
165
00:08:46,720 --> 00:08:48,460
Now that I have this token,
166
00:08:48,460 --> 00:08:50,520
so I can command you, right?
167
00:08:53,080 --> 00:08:54,752
Let's get started then.
168
00:09:00,640 --> 00:09:03,000
The state of the body suggests drowning.
169
00:09:03,600 --> 00:09:05,200
But she's been dead two days.
170
00:09:06,200 --> 00:09:07,424
I think it's weird too.
171
00:09:08,000 --> 00:09:09,840
I saw her jump that day.
172
00:09:12,200 --> 00:09:13,280
There's mud in her nostrils.
173
00:09:13,880 --> 00:09:15,520
But I don't think this is mud from the river.
174
00:09:21,280 --> 00:09:23,040
It seems there are two crime scenes.
175
00:09:23,040 --> 00:09:25,080
There are obvious abrasions on her arm.
176
00:09:27,880 --> 00:09:29,480
There are also impact marks
on the back of the head.
177
00:09:32,480 --> 00:09:33,760
Weird.
178
00:09:33,760 --> 00:09:35,260
There are ligature marks on her body,
179
00:09:35,260 --> 00:09:37,280
but there was no rope when we fished her out.
180
00:09:38,400 --> 00:09:40,080
This
181
00:09:40,080 --> 00:09:41,640
doesn't look like a regular rope.
182
00:09:42,360 --> 00:09:43,880
It's as thin as a fine thread.
183
00:09:44,920 --> 00:09:46,400
She must have been dragged pretty hard.
184
00:09:47,600 --> 00:09:50,320
Fine thread? Shouldn't a fine thread break
185
00:09:50,960 --> 00:09:52,040
dragging a person?
186
00:09:52,040 --> 00:09:53,240
How did it drag down a woman?
187
00:09:59,360 --> 00:10:00,736
It should be like this.
188
00:10:02,019 --> 00:10:04,768
This place is now under control by
Command Department of the Imperial Division.
189
00:10:04,768 --> 00:10:07,040
Unauthorized personnel must leave immediately.
190
00:10:07,040 --> 00:10:09,280
Whoever fails to do so should be punished.
191
00:10:12,960 --> 00:10:13,960
Who are you?
192
00:10:15,040 --> 00:10:16,680
Greetings, Commander Geng.
193
00:10:16,680 --> 00:10:18,600
I am Sui Hanbai from Dayong City Yamen.
194
00:10:19,280 --> 00:10:21,280
Imperial Division, Commander Geng.
195
00:10:21,280 --> 00:10:24,680
Starting today, this case will be
taken over by the Imperial Division.
196
00:10:24,680 --> 00:10:26,400
You two must leave immediately.
197
00:10:27,000 --> 00:10:29,680
If you dare to trespass here again,
military law shall be applied.
198
00:10:30,200 --> 00:10:32,760
My Lord, cases like this are usually
taken over by the government.
199
00:10:33,360 --> 00:10:34,640
The affairs of the Imperial Division…
200
00:10:37,440 --> 00:10:39,480
How dare you disobey military orders?
201
00:10:40,120 --> 00:10:42,560
My Lord, don't be angry.
We're leaving right now.
202
00:10:44,960 --> 00:10:46,880
Listen, strengthen the guard.
203
00:10:46,880 --> 00:10:48,680
Whoever trespasses here
204
00:10:48,680 --> 00:10:49,760
shall be killed.
205
00:10:49,760 --> 00:10:51,008
Yes.
206
00:10:52,640 --> 00:10:53,920
Both of you, here's your noodles.
207
00:10:56,680 --> 00:10:57,888
Enjoy.
208
00:11:00,800 --> 00:11:02,440
Su Chengxi,
209
00:11:02,440 --> 00:11:04,620
do you know what happens when you steal tokens?
210
00:11:04,620 --> 00:11:05,620
What?
211
00:11:05,620 --> 00:11:08,180
You figured it out again and
wanted to lock me up, right?
212
00:11:08,180 --> 00:11:09,640
If you steal, I'll catch you.
213
00:11:11,640 --> 00:11:12,840
You really haven't changed at all.
214
00:11:20,080 --> 00:11:21,600
I have a way to investigate
Coffin Home tomorrow.
215
00:11:22,280 --> 00:11:23,600
Once the truth is clear,
216
00:11:23,600 --> 00:11:25,080
the previous debt will be written off.
217
00:11:25,080 --> 00:11:27,600
I promise to run far away and never come back.
218
00:11:28,360 --> 00:11:29,720
By then,
219
00:11:29,720 --> 00:11:31,200
I will return the token.
220
00:11:31,200 --> 00:11:33,920
Okay, you'd leave right after tomorrow.
221
00:11:38,000 --> 00:11:39,000
You're impartial
222
00:11:39,920 --> 00:11:40,920
with no mercy.
223
00:11:42,160 --> 00:11:43,400
I never keep my promises either.
224
00:11:44,120 --> 00:11:45,664
Same here.
225
00:11:46,760 --> 00:11:48,224
Delicious.
226
00:11:54,240 --> 00:11:55,456
Stop.
227
00:11:56,680 --> 00:11:57,728
Check.
228
00:11:58,240 --> 00:11:59,860
The plague killed people two days ago,
229
00:11:59,860 --> 00:12:01,080
I went to collect the bodies.
230
00:12:08,640 --> 00:12:09,640
So stinky.
231
00:12:12,240 --> 00:12:13,400
They're all dead bodies.
232
00:12:13,400 --> 00:12:14,540
There's nothing to see.
233
00:12:14,540 --> 00:12:15,880
Don't you mind the bad luck?
234
00:12:16,960 --> 00:12:19,240
Forget it. Go.
235
00:12:31,600 --> 00:12:33,640
Come on out. I'll watch you outside.
236
00:12:34,600 --> 00:12:36,760
Don't forget to buy me
ten more jars of nice wine.
237
00:12:47,920 --> 00:12:50,280
I'm going to nail you in there
if you don't get out now.
238
00:12:55,715 --> 00:12:57,640
That day, we only examined the woman's body,
239
00:12:57,640 --> 00:12:58,980
and haven't had time to examine the bones yet.
240
00:12:58,980 --> 00:13:00,544
Take a quick look.
241
00:13:01,760 --> 00:13:04,460
When you examined the woman's body yesterday,
242
00:13:04,460 --> 00:13:06,240
you didn't do anything to her, did you?
243
00:13:06,240 --> 00:13:08,120
Old man, you can't say so.
244
00:13:08,680 --> 00:13:09,840
How can we examine the body
without touching it?
245
00:13:10,640 --> 00:13:12,032
I didn't touch her feet though.
246
00:13:13,040 --> 00:13:14,048
Old man,
247
00:13:14,560 --> 00:13:16,360
you're quite curious about a lot of things.
248
00:13:18,400 --> 00:13:19,460
I see the woman
249
00:13:19,460 --> 00:13:20,920
looks pretty charming.
250
00:13:33,200 --> 00:13:35,400
This old man Gu is weird.
251
00:13:36,483 --> 00:13:37,950
What did you find?
252
00:13:38,480 --> 00:13:41,160
According to the records of the Yamen,
these bones have similar heights,
253
00:13:42,160 --> 00:13:43,320
with strong skeletons
254
00:13:43,320 --> 00:13:45,280
and thick finger joints.
255
00:13:45,280 --> 00:13:46,840
They should be people who
have practiced martial arts for many years.
256
00:13:47,360 --> 00:13:49,160
The diet and climate
in the north and south are different.
257
00:13:49,840 --> 00:13:51,160
People in the north are
taller than people in the south.
258
00:13:51,760 --> 00:13:53,000
The leg bones are thick and firm.
259
00:13:53,696 --> 00:13:54,720
Either they are soldiers,
260
00:13:54,720 --> 00:13:55,800
or martial artists.
261
00:13:57,480 --> 00:13:59,040
It's a thousand miles to the north.
262
00:13:59,720 --> 00:14:01,680
How could their bones sink in the river?
263
00:14:02,520 --> 00:14:04,880
Every single one of
Dayong soldiers is registered.
264
00:14:04,880 --> 00:14:07,080
If so many soldiers suddenly disappear,
265
00:14:07,080 --> 00:14:08,520
the local government would
definitely report it to the court.
266
00:14:09,520 --> 00:14:11,280
So they are martial artists.
267
00:14:13,240 --> 00:14:16,960
But not all southern soldiers are short.
268
00:14:19,427 --> 00:14:22,760
Do you mean the Forbidden Army
or from the Imperial Division?
269
00:14:22,760 --> 00:14:23,800
They are the elites
270
00:14:23,800 --> 00:14:25,440
selected from all over the place,
271
00:14:26,120 --> 00:14:28,700
so much stronger than the average soldiers.
272
00:14:28,700 --> 00:14:30,200
Sir, you are on patrol?
273
00:14:31,392 --> 00:14:32,560
Get out now.
274
00:14:32,560 --> 00:14:34,820
Yes, I'm leaving right away.
275
00:14:34,820 --> 00:14:39,280
Sir, there's nothing to see here,
it's haunted at night.
276
00:14:44,080 --> 00:14:46,440
Alright, let's go. There are all dead bodies.
277
00:14:47,280 --> 00:14:49,240
These soldiers are quite timid.
278
00:14:59,440 --> 00:15:00,608
Come out.
279
00:15:07,280 --> 00:15:09,560
Old man, here's the money
I promised you for the wine.
280
00:15:10,120 --> 00:15:11,900
I want the wine, not the money.
281
00:15:11,900 --> 00:15:13,040
You can buy with the money.
282
00:15:13,040 --> 00:15:14,496
With such little money,
283
00:15:15,800 --> 00:15:17,680
that's not even enough for my drink bill.
284
00:15:17,680 --> 00:15:18,720
I'm telling you,
285
00:15:19,240 --> 00:15:20,440
if you don't buy me wine,
286
00:15:20,440 --> 00:15:22,320
I'll go tell Commander Geng.
287
00:15:22,320 --> 00:15:24,520
- You!
- Of course we have to buy wine for you.
288
00:15:25,160 --> 00:15:26,640
I'll go buy ten jars of nice wine now.
289
00:15:27,800 --> 00:15:29,824
That's right.
290
00:15:32,560 --> 00:15:33,920
Old man,
291
00:15:33,920 --> 00:15:35,240
you seem quite interested
292
00:15:35,240 --> 00:15:36,640
in that woman.
293
00:15:37,200 --> 00:15:38,848
Nonsense.
294
00:15:39,640 --> 00:15:41,440
What interest can I have in a dead person?
295
00:15:46,760 --> 00:15:49,280
Old man, how did you hurt your leg?
296
00:15:50,280 --> 00:15:51,520
This leg…
297
00:15:51,520 --> 00:15:54,000
I drank too much and set the house on fire.
298
00:15:54,640 --> 00:15:55,760
Strong liquor meets fire,
299
00:15:55,760 --> 00:15:57,000
a joy in life.
300
00:15:58,240 --> 00:16:00,780
I survived the disaster.
301
00:16:00,780 --> 00:16:01,840
So I stay alive
302
00:16:02,560 --> 00:16:04,040
to drink.
303
00:16:16,000 --> 00:16:17,280
What's that sound?
304
00:16:17,280 --> 00:16:18,464
I don't know.
305
00:16:28,400 --> 00:16:30,160
So stupid, get in.
306
00:16:32,040 --> 00:16:33,040
Wait for me.
307
00:16:41,880 --> 00:16:43,600
Why are we coming back here?
308
00:16:43,600 --> 00:16:45,720
I can't figure out the connection
between this woman and the bones.
309
00:16:46,400 --> 00:16:47,560
I advise you to mind your own business
310
00:16:48,240 --> 00:16:49,360
and keep your head.
311
00:16:49,360 --> 00:16:50,360
Now go.
312
00:16:51,160 --> 00:16:53,240
I'm not afraid, with you here with me,
313
00:16:53,800 --> 00:16:55,880
you will definitely protect
innocent people like me.
314
00:16:59,040 --> 00:17:00,320
Someone's coming.
315
00:17:25,560 --> 00:17:26,720
Look, what is that old man doing?
316
00:17:28,040 --> 00:17:29,880
He seems to be undressing the woman.
317
00:17:32,040 --> 00:17:33,240
What a bad old man.
318
00:17:43,160 --> 00:17:45,960
Wait, I don't think it's what you think.
319
00:17:54,680 --> 00:17:58,080
An, let me get you some new clothes.
320
00:18:02,944 --> 00:18:05,161
Looks like he's changing
the graveclothes for the woman.
321
00:18:14,920 --> 00:18:18,200
Old man Gu, so it's you.
322
00:18:18,760 --> 00:18:21,420
Officer, I just
323
00:18:21,420 --> 00:18:23,180
check if there's anything valuable.
324
00:18:23,180 --> 00:18:24,240
I'll share it with you.
325
00:18:25,240 --> 00:18:27,480
Don't you mind the bad luck?
Hurry up and leave.
326
00:18:35,616 --> 00:18:37,792
Leave. This Old man Gu.
327
00:18:55,120 --> 00:18:57,640
Old man, what treasure did you just find?
328
00:18:58,240 --> 00:18:59,360
Share with me.
329
00:18:59,880 --> 00:19:01,840
Nonsense, I didn't take anything.
330
00:19:04,880 --> 00:19:06,560
This is the evidence.
331
00:19:06,560 --> 00:19:07,560
You can't take it.
332
00:19:07,560 --> 00:19:09,380
What I see is mine.
333
00:19:09,380 --> 00:19:10,920
Old man,
334
00:19:10,920 --> 00:19:12,320
you combed her hair
335
00:19:12,320 --> 00:19:13,440
and changed her clothes.
336
00:19:14,200 --> 00:19:15,880
Do you know each other?
337
00:19:15,880 --> 00:19:18,080
No, we don't know each other.
338
00:19:19,640 --> 00:19:21,180
She looks like
339
00:19:21,180 --> 00:19:22,880
my dead younger sister.
340
00:19:22,880 --> 00:19:25,200
She was pitiful and no one claimed her body.
341
00:19:26,160 --> 00:19:27,280
I took this jade pendant
342
00:19:27,280 --> 00:19:29,480
as a reward for my kind deeds.
343
00:19:30,680 --> 00:19:32,080
You are truly kind,
344
00:19:32,080 --> 00:19:35,820
used graveclothes in exchange for
such a fine jade pendant.
345
00:19:35,820 --> 00:19:39,120
This is the evidence. You're breaking the law.
346
00:19:39,120 --> 00:19:40,576
Hurry up and leave.
347
00:19:50,680 --> 00:19:51,840
The color and transparency
of this jade are extraordinary,
348
00:19:52,520 --> 00:19:54,240
doesn't look like something
ordinary people can afford.
349
00:19:55,000 --> 00:19:56,300
The bailiffs are decent.
350
00:19:56,300 --> 00:19:58,300
They didn't secretly take this thing.
351
00:19:58,300 --> 00:20:00,560
Cut the crap and give me the jade pendant.
352
00:20:06,280 --> 00:20:07,520
Come find me early tomorrow.
353
00:20:08,080 --> 00:20:10,640
Otherwise, I wouldn't be taking you.
354
00:20:25,568 --> 00:20:26,720
Father.
355
00:20:27,360 --> 00:20:30,600
There's still no news about the member
of Shen family and The Dusk?
356
00:20:30,600 --> 00:20:32,000
I'm still investigating.
357
00:20:32,000 --> 00:20:33,760
Don't think that I usually indulge you,
358
00:20:33,760 --> 00:20:35,200
and now you can do whatever you want.
359
00:20:35,720 --> 00:20:38,320
If there's no result in three days,
360
00:20:38,320 --> 00:20:40,000
don't blame me for being ruthless.
361
00:20:41,760 --> 00:20:44,480
You should get rid of
the bad habit of being so soft.
362
00:20:45,200 --> 00:20:47,200
Listen, I won't give you
363
00:20:47,760 --> 00:20:49,280
a second chance.
364
00:20:50,560 --> 00:20:51,904
Yes.
365
00:20:53,664 --> 00:20:56,921
[Cui's Jewelry Shop]
366
00:20:59,880 --> 00:21:01,400
This is the last jewelry shop.
367
00:21:02,360 --> 00:21:03,840
I didn't expect that no one could
368
00:21:04,600 --> 00:21:06,620
recognize such a small jade pendant.
369
00:21:06,620 --> 00:21:08,200
Why bother?
370
00:21:08,200 --> 00:21:09,240
Offer a reward,
371
00:21:09,240 --> 00:21:10,680
and someone will recognize it.
372
00:21:11,560 --> 00:21:12,760
You are really skillful
373
00:21:12,760 --> 00:21:13,880
and rich,
374
00:21:14,480 --> 00:21:16,040
can afford a reward.
375
00:21:16,760 --> 00:21:17,760
By the way,
376
00:21:17,760 --> 00:21:18,800
what color is your wallet?
377
00:21:19,440 --> 00:21:20,608
Let me see.
378
00:21:21,720 --> 00:21:23,264
It's for the investigation.
379
00:21:24,080 --> 00:21:25,280
Really.
380
00:21:30,240 --> 00:21:31,480
What are you doing? Give it back to me.
381
00:21:32,960 --> 00:21:34,380
Didn't you say you wanted to offer a reward?
382
00:21:34,380 --> 00:21:35,600
As an ordinary person,
383
00:21:35,600 --> 00:21:37,040
I can't afford that reward.
384
00:21:37,568 --> 00:21:40,440
If we can't find out anything
about the jade pendent today,
385
00:21:40,440 --> 00:21:41,680
I'll report you
386
00:21:41,680 --> 00:21:42,840
to claim the reward.
387
00:21:43,920 --> 00:21:45,160
Bai.
388
00:21:45,160 --> 00:21:46,160
Looks like your temper
389
00:21:46,720 --> 00:21:48,120
grows along with your intelligence.
390
00:21:53,797 --> 00:21:56,744
[Pleadings Writer]
391
00:21:59,296 --> 00:22:01,000
Hello, I'll rent your stall for half a day.
392
00:22:02,120 --> 00:22:03,744
Alright, young master.
393
00:22:13,320 --> 00:22:15,520
You stand there, don't peek.
394
00:22:15,520 --> 00:22:17,280
I can't write it if you peek at me.
395
00:22:18,720 --> 00:22:20,480
Turn around.
396
00:23:04,920 --> 00:23:06,440
Reward.
397
00:23:06,440 --> 00:23:07,780
For anyone who knows
anything about the jade pendant,
398
00:23:07,780 --> 00:23:09,180
one tael of silver as a reward,
399
00:23:09,180 --> 00:23:10,840
or one kiss from the gentleman
400
00:23:10,840 --> 00:23:11,840
in black on the right.
401
00:23:14,400 --> 00:23:15,560
Su Chengxi.
402
00:23:15,560 --> 00:23:16,880
Can you be more serious?
403
00:23:31,240 --> 00:23:32,800
My Lord, do you want to find an excuse
404
00:23:32,800 --> 00:23:34,440
to expel Su Chengxi
and Sui Hanbai from the city?
405
00:23:36,000 --> 00:23:37,720
Sui Hanbai is from the Dayong Mansion,
406
00:23:38,595 --> 00:23:40,160
and is highly valued by Zuo Tangfeng.
407
00:23:41,240 --> 00:23:42,620
As long as they don't cause trouble,
408
00:23:42,620 --> 00:23:43,680
let them be.
409
00:23:44,280 --> 00:23:45,376
Yes.
410
00:23:48,360 --> 00:23:49,560
A bunch of nonsense.
411
00:23:52,239 --> 00:23:56,561
[For anyone who knows anything about the jade pendant,]
[ten taels of silver as a reward.]
412
00:24:00,520 --> 00:24:01,760
Stop.
413
00:24:03,480 --> 00:24:04,480
Do you recognize this thing?
414
00:24:05,160 --> 00:24:06,848
No, I don't.
415
00:24:12,320 --> 00:24:13,824
You!
416
00:24:14,640 --> 00:24:15,968
Come here and take a look.
417
00:24:15,968 --> 00:24:17,340
You're crazy.
418
00:24:17,340 --> 00:24:19,400
Bai, can you be a bit gentler?
419
00:24:19,400 --> 00:24:21,728
Are you trying to scare people?
420
00:24:21,728 --> 00:24:22,960
You'll do it.
421
00:24:22,960 --> 00:24:25,180
Offer a reward for the murderer
is your job as a constable.
422
00:24:25,180 --> 00:24:26,528
I won't do it.
423
00:24:34,440 --> 00:24:35,480
Yue Xiaoqiao?
424
00:24:35,480 --> 00:24:36,520
What?
425
00:24:36,520 --> 00:24:38,120
You wait here.
426
00:24:39,720 --> 00:24:40,992
Where are you going?
427
00:24:57,520 --> 00:24:59,320
You're too naive to catch me.
428
00:25:03,160 --> 00:25:05,200
You girl, how dare you say so?
429
00:25:05,200 --> 00:25:06,800
I think you should return my stuff back.
430
00:25:07,400 --> 00:25:09,200
This is called reciprocity.
431
00:25:13,520 --> 00:25:15,800
You had me and Bai all fooled that day,
432
00:25:15,800 --> 00:25:17,760
now I repay evil with virtue,
433
00:25:18,520 --> 00:25:20,000
letting you sleep in Bai's bed.
434
00:25:22,360 --> 00:25:24,240
I'm really a well-doer.
435
00:25:26,200 --> 00:25:27,760
Is Bai
436
00:25:27,760 --> 00:25:29,000
still standing by the road?
437
00:25:36,640 --> 00:25:37,760
You're still here this late?
438
00:25:40,000 --> 00:25:41,380
It's my principle to finish what I start,
439
00:25:41,380 --> 00:25:43,240
and be true to the promise.
440
00:25:43,240 --> 00:25:44,440
You told me to wait for you here,
441
00:25:44,440 --> 00:25:45,840
and I will wait until you come back.
442
00:25:52,096 --> 00:25:53,248
Sui Hanbai,
443
00:25:53,248 --> 00:25:54,800
I've always wanted to ask you.
444
00:25:54,800 --> 00:25:57,160
If one day, you and I
do have to fight each other,
445
00:25:57,840 --> 00:25:59,240
will you really slash me with your sword?
446
00:26:00,720 --> 00:26:03,320
I will kill you if you have to die
according to the law.
447
00:26:03,960 --> 00:26:04,960
Ruthless.
448
00:26:04,960 --> 00:26:06,320
I helped you solve cases,
449
00:26:06,320 --> 00:26:07,760
yet you're always thinking of killing me.
450
00:26:08,280 --> 00:26:11,000
Is it because Lord Zuo
doesn't want to pay me a reward?
451
00:26:11,000 --> 00:26:12,320
Of course not.
452
00:26:16,520 --> 00:26:18,080
This jade pendant…
453
00:26:19,160 --> 00:26:20,192
Do you recognize this thing?
454
00:26:21,027 --> 00:26:24,931
[Decline]
455
00:26:25,499 --> 00:26:30,898
♫ Look forward to the soul
returning to the moonlight ♫
456
00:26:30,898 --> 00:26:36,095
♫ Please allow me to have a drink with you ♫
457
00:26:36,095 --> 00:26:37,091
♫ Dark clouds rise at night ♫
458
00:26:37,091 --> 00:26:40,301
♫ We know but we don't meet
each other in this world ♫
459
00:26:40,301 --> 00:26:43,235
♫ Seeing the bones of the dead,
who touched my heart ♫
460
00:26:43,235 --> 00:26:46,609
♫ Gathering and dispersing,
right and wrong, false and true ♫
461
00:26:46,609 --> 00:26:49,667
♫ No regrets, so this life is complete ♫
462
00:26:49,667 --> 00:26:52,355
♫ Memories have taken my heart ♫
463
00:26:52,355 --> 00:26:55,483
♫ I wish to go together with you
to see the prosperous world ♫
464
00:26:55,483 --> 00:27:00,451
♫ Enjoy the sun, moon
and stars in silence with you ♫
32182
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.