All language subtitles for Decline.S01E04.VIKI.x264.720p[MkvDrama.Org]_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,306 [Decline] 2 00:00:05,306 --> 00:00:09,169 [Episode 4] 3 00:00:12,640 --> 00:00:13,780 Have you heard it? 4 00:00:13,780 --> 00:00:15,940 The man who killed Li Zongzheng has been found. 5 00:00:15,940 --> 00:00:17,780 Dayong City is finally at peace. 6 00:00:17,780 --> 00:00:19,440 The Li Zongzheng family did many evil deeds. 7 00:00:19,440 --> 00:00:21,600 I heard it was Li's housekeeper. 8 00:00:22,480 --> 00:00:24,240 I thought they said it was Mr. Su. 9 00:00:24,240 --> 00:00:25,480 Don't you find it strange? 10 00:00:26,000 --> 00:00:28,260 Why would City Lord Zuo find someone to take the fall for you? 11 00:00:28,260 --> 00:00:30,800 Isn't that what he always does? 12 00:00:31,760 --> 00:00:33,080 That's true. 13 00:00:33,080 --> 00:00:34,240 Anyway, young master, 14 00:00:34,240 --> 00:00:36,640 why do you rush back when you haven't recovered from the poison yet? 15 00:00:37,480 --> 00:00:39,520 You don't understand. 16 00:00:39,520 --> 00:00:41,540 I miss Dayong City's white wine, 17 00:00:41,540 --> 00:00:42,960 Dayong City's white boiled chicken, 18 00:00:43,520 --> 00:00:45,200 and Dayong City's white magnolias. 19 00:00:46,640 --> 00:00:47,720 I see. 20 00:00:49,120 --> 00:00:50,240 What about the person I asked you to look for? 21 00:00:51,440 --> 00:00:52,860 He arrived in Dayong City six days ago, 22 00:00:52,860 --> 00:00:54,120 taking over Li Zongzheng's position, 23 00:00:54,680 --> 00:00:55,840 and living in Three Estate. 24 00:00:56,640 --> 00:01:00,320 This Lord Geng is quite bold to live there. 25 00:01:17,480 --> 00:01:19,240 Help! Someone jumped into the river! 26 00:01:20,200 --> 00:01:21,600 What's going on? 27 00:01:21,600 --> 00:01:22,600 Hurry and save her! 28 00:01:33,960 --> 00:01:35,000 Judging from the body, 29 00:01:35,760 --> 00:01:38,000 it seems to reach a state of stiffness and then begin to relieve. 30 00:01:39,880 --> 00:01:41,080 According to what you said, 31 00:01:41,760 --> 00:01:43,480 this person has been dead for several days. 32 00:01:45,000 --> 00:01:46,760 But she jumped into the river in front of people. 33 00:01:55,280 --> 00:01:56,920 What's wrong? Step back! 34 00:01:59,720 --> 00:02:00,800 If you dare to approach, 35 00:02:00,800 --> 00:02:02,000 I'll throw you in jail. 36 00:02:07,600 --> 00:02:08,720 Do you mean 37 00:02:08,720 --> 00:02:09,840 approaching like this 38 00:02:10,400 --> 00:02:12,720 or like this? 39 00:02:13,320 --> 00:02:15,000 Are you looking for a beating? 40 00:02:15,000 --> 00:02:16,240 According to the criminal law, 41 00:02:16,240 --> 00:02:17,460 you have no authority 42 00:02:17,460 --> 00:02:18,500 to interfere with things outside the warning line. 43 00:02:18,500 --> 00:02:19,648 You! 44 00:03:02,800 --> 00:03:03,960 Look, there's something in the water! 45 00:03:12,520 --> 00:03:13,520 It's human bones. 46 00:03:14,640 --> 00:03:15,640 Run. 47 00:03:30,320 --> 00:03:31,560 Oh my. 48 00:03:31,560 --> 00:03:33,320 I forgot to check the almanac today. 49 00:03:33,320 --> 00:03:35,220 I'm really in back luck. 50 00:03:35,220 --> 00:03:36,360 This is not a good sign. 51 00:03:37,560 --> 00:03:38,560 I want to see my old friend, 52 00:03:39,200 --> 00:03:40,360 but the first to see the bones. 53 00:03:41,280 --> 00:03:42,840 These bones don't look like 54 00:03:42,840 --> 00:03:43,960 they've been soaked for long time, 55 00:03:44,920 --> 00:03:46,800 but like they just got dropped in there. 56 00:03:47,440 --> 00:03:48,672 How can you tell? 57 00:03:49,440 --> 00:03:50,600 There's an algae in this river 58 00:03:51,440 --> 00:03:53,200 that loves to live on shell rocks. 59 00:03:53,800 --> 00:03:55,480 If the bones have been soaked for long time, 60 00:03:56,160 --> 00:03:58,080 the algae will live on the bones. 61 00:03:59,360 --> 00:04:00,480 But look at these bones, 62 00:04:01,160 --> 00:04:02,360 there is no algae on them. 63 00:04:03,320 --> 00:04:04,760 I see. 64 00:04:04,760 --> 00:04:06,040 Make way, the City Lord is coming! 65 00:04:06,040 --> 00:04:07,360 Young master. 66 00:04:07,360 --> 00:04:08,608 City Lord Zuo is here. 67 00:04:15,880 --> 00:04:17,040 But that guy, Sui Hanbai isn't here. 68 00:04:17,960 --> 00:04:20,220 Manners! What do you mean by "that guy"? 69 00:04:20,220 --> 00:04:21,220 It's that guy. 70 00:04:21,220 --> 00:04:22,960 You gave him all the pills and coughed up to this day. 71 00:04:22,960 --> 00:04:24,240 Shut up! 72 00:04:24,240 --> 00:04:25,340 Why are you so nagging? 73 00:04:25,340 --> 00:04:26,680 It's just two pills. 74 00:04:26,680 --> 00:04:27,840 You can nag for it for half a year. 75 00:04:30,760 --> 00:04:33,040 What's going on? Didn't you tell me that a woman jumped into the river? 76 00:04:33,800 --> 00:04:35,660 Why are there so many 77 00:04:35,660 --> 00:04:36,780 bones? 78 00:04:36,780 --> 00:04:39,240 My Lord, one woman did jump into the river this morning. 79 00:04:39,840 --> 00:04:41,760 But when we fished out the woman's body, 80 00:04:41,760 --> 00:04:44,180 many bones suddenly floated on the river. 81 00:04:44,180 --> 00:04:45,280 Were the graves 82 00:04:45,800 --> 00:04:48,580 somewhere washed away, 83 00:04:48,580 --> 00:04:49,840 so the bones washed into the river? 84 00:04:49,840 --> 00:04:51,680 Lord Zuo. 85 00:04:51,680 --> 00:04:52,780 These bones look like 86 00:04:52,780 --> 00:04:53,880 they were deliberately 87 00:04:53,880 --> 00:04:54,880 sunk in the river. 88 00:04:56,240 --> 00:04:57,680 Su Chengxi. 89 00:04:57,680 --> 00:04:59,860 Greetings. It's been half a year. 90 00:04:59,860 --> 00:05:01,720 You look more energetic. 91 00:05:01,720 --> 00:05:03,080 You stay out of trouble. 92 00:05:03,080 --> 00:05:04,600 Why are you everywhere? 93 00:05:04,600 --> 00:05:06,400 No. I happened to be passing by. 94 00:05:06,960 --> 00:05:08,200 I'm willing to help with 95 00:05:08,200 --> 00:05:09,940 this case of bones. 96 00:05:09,940 --> 00:05:12,200 No meddling is the greatest help. 97 00:05:12,920 --> 00:05:14,880 Young master, it's been only half a year, 98 00:05:14,880 --> 00:05:16,200 and your name is worth nothing. 99 00:05:17,000 --> 00:05:18,400 Lord Zuo, Mr. Sui is here. 100 00:05:26,640 --> 00:05:28,160 Mr. Sui has been reinstated? 101 00:05:30,640 --> 00:05:32,780 Lord Zuo, I'll take care of this. 102 00:05:32,780 --> 00:05:33,980 Now, the person in charge of Dayong City 103 00:05:33,980 --> 00:05:35,780 is Commander Geng. 104 00:05:35,780 --> 00:05:37,200 He is very strict 105 00:05:37,200 --> 00:05:38,240 and assertive. 106 00:05:38,240 --> 00:05:40,760 You must not take it lightly. 107 00:05:40,760 --> 00:05:41,984 I understand. 108 00:05:42,720 --> 00:05:44,520 Then I'll leave it to you. 109 00:05:49,520 --> 00:05:51,160 Mr. Sui, how have you been recently? 110 00:05:54,640 --> 00:05:57,040 Arrest anyone who approaches the bones. 111 00:05:57,040 --> 00:05:58,040 Yes. 112 00:05:58,040 --> 00:05:59,328 Who dares? 113 00:06:00,320 --> 00:06:01,920 Arrest them now. 114 00:06:01,920 --> 00:06:03,136 Wait. 115 00:06:04,344 --> 00:06:05,428 [Token] 116 00:06:12,360 --> 00:06:15,240 I have the Command Token of Imperial Division, who dares to arrest me? 117 00:06:18,720 --> 00:06:19,760 I'm Sui Hanbai, greetings. 118 00:06:20,600 --> 00:06:23,000 Save it, Mr. Sui. You're quite polite. 119 00:06:26,640 --> 00:06:27,936 Go investigate. 120 00:06:31,760 --> 00:06:33,040 We almost got caught again. 121 00:06:33,760 --> 00:06:35,160 Luckily, you stole this token. 122 00:06:36,240 --> 00:06:37,580 Young master, you can't stand 123 00:06:37,580 --> 00:06:39,000 that cold place right now. 124 00:06:39,880 --> 00:06:41,400 After you're done, report back to me. 125 00:06:52,440 --> 00:06:54,240 This is the real deal. 126 00:06:54,880 --> 00:06:57,680 Whether it's real or not, I advise you to leave Dayong City soon. 127 00:06:58,400 --> 00:06:59,400 Now Dayong City 128 00:06:59,400 --> 00:07:00,840 is under the jurisdiction of the Imperial Division. 129 00:07:01,440 --> 00:07:02,680 I really like seeing you 130 00:07:02,680 --> 00:07:03,920 being serious. 131 00:07:04,600 --> 00:07:06,020 So I'm not leaving. 132 00:07:06,020 --> 00:07:07,480 Besides, 133 00:07:07,480 --> 00:07:08,780 with this token, 134 00:07:08,780 --> 00:07:10,360 I can stay wherever I want. 135 00:07:10,360 --> 00:07:12,420 Whatever. 136 00:07:12,420 --> 00:07:15,160 Sui Hanbai, thank you. 137 00:07:18,480 --> 00:07:20,880 I'll see you tomorrow morning at Coffin home. 138 00:07:22,880 --> 00:07:25,640 Young master, why are you being so nice to him? 139 00:07:26,320 --> 00:07:27,720 He's so cold-hearted 140 00:07:27,720 --> 00:07:30,260 and ungrateful. 141 00:07:30,260 --> 00:07:31,320 You don't understand him. 142 00:07:31,320 --> 00:07:33,160 How much do you understand? 143 00:07:34,200 --> 00:07:37,040 He broke into the Zongzheng Mansion alone. 144 00:07:37,040 --> 00:07:38,040 What do you think? 145 00:07:39,320 --> 00:07:40,440 Did he do it? 146 00:07:42,960 --> 00:07:44,800 Let's go, have a good rest. 147 00:07:45,760 --> 00:07:46,920 We'll start the bones case tomorrow. 148 00:07:48,771 --> 00:07:49,901 Young master, wait for me. 149 00:07:53,440 --> 00:07:55,680 [Coffin Home] Young master, I think Sui Hanbai won't come. 150 00:07:55,680 --> 00:07:56,800 I'll walk you in. 151 00:07:56,800 --> 00:07:58,740 I'll examine the body and report to you. 152 00:07:58,740 --> 00:07:59,760 He'll come. 153 00:08:02,600 --> 00:08:03,712 He's here. 154 00:08:10,840 --> 00:08:12,020 Investigate the background of the woman who jumped into the river. 155 00:08:12,020 --> 00:08:13,120 See if she met anyone before jumping 156 00:08:13,120 --> 00:08:15,720 then meet up with me. 157 00:08:19,880 --> 00:08:21,680 Hanbai, good morning. 158 00:08:26,560 --> 00:08:28,680 Stop, no trespassing is allowed. 159 00:08:28,680 --> 00:08:30,176 Make way. 160 00:08:35,000 --> 00:08:37,320 Su Chengxi, what do you want? 161 00:08:37,952 --> 00:08:39,600 The Li Zongzheng case is over, 162 00:08:39,600 --> 00:08:42,040 and you got your revenge. Why are you still hanging around here? 163 00:08:42,640 --> 00:08:44,920 Mr. Sui, I just want to investigate the case. 164 00:08:45,568 --> 00:08:46,720 Right. 165 00:08:46,720 --> 00:08:48,460 Now that I have this token, 166 00:08:48,460 --> 00:08:50,520 so I can command you, right? 167 00:08:53,080 --> 00:08:54,752 Let's get started then. 168 00:09:00,640 --> 00:09:03,000 The state of the body suggests drowning. 169 00:09:03,600 --> 00:09:05,200 But she's been dead two days. 170 00:09:06,200 --> 00:09:07,424 I think it's weird too. 171 00:09:08,000 --> 00:09:09,840 I saw her jump that day. 172 00:09:12,200 --> 00:09:13,280 There's mud in her nostrils. 173 00:09:13,880 --> 00:09:15,520 But I don't think this is mud from the river. 174 00:09:21,280 --> 00:09:23,040 It seems there are two crime scenes. 175 00:09:23,040 --> 00:09:25,080 There are obvious abrasions on her arm. 176 00:09:27,880 --> 00:09:29,480 There are also impact marks on the back of the head. 177 00:09:32,480 --> 00:09:33,760 Weird. 178 00:09:33,760 --> 00:09:35,260 There are ligature marks on her body, 179 00:09:35,260 --> 00:09:37,280 but there was no rope when we fished her out. 180 00:09:38,400 --> 00:09:40,080 This 181 00:09:40,080 --> 00:09:41,640 doesn't look like a regular rope. 182 00:09:42,360 --> 00:09:43,880 It's as thin as a fine thread. 183 00:09:44,920 --> 00:09:46,400 She must have been dragged pretty hard. 184 00:09:47,600 --> 00:09:50,320 Fine thread? Shouldn't a fine thread break 185 00:09:50,960 --> 00:09:52,040 dragging a person? 186 00:09:52,040 --> 00:09:53,240 How did it drag down a woman? 187 00:09:59,360 --> 00:10:00,736 It should be like this. 188 00:10:02,019 --> 00:10:04,768 This place is now under control by Command Department of the Imperial Division. 189 00:10:04,768 --> 00:10:07,040 Unauthorized personnel must leave immediately. 190 00:10:07,040 --> 00:10:09,280 Whoever fails to do so should be punished. 191 00:10:12,960 --> 00:10:13,960 Who are you? 192 00:10:15,040 --> 00:10:16,680 Greetings, Commander Geng. 193 00:10:16,680 --> 00:10:18,600 I am Sui Hanbai from Dayong City Yamen. 194 00:10:19,280 --> 00:10:21,280 Imperial Division, Commander Geng. 195 00:10:21,280 --> 00:10:24,680 Starting today, this case will be taken over by the Imperial Division. 196 00:10:24,680 --> 00:10:26,400 You two must leave immediately. 197 00:10:27,000 --> 00:10:29,680 If you dare to trespass here again, military law shall be applied. 198 00:10:30,200 --> 00:10:32,760 My Lord, cases like this are usually taken over by the government. 199 00:10:33,360 --> 00:10:34,640 The affairs of the Imperial Division… 200 00:10:37,440 --> 00:10:39,480 How dare you disobey military orders? 201 00:10:40,120 --> 00:10:42,560 My Lord, don't be angry. We're leaving right now. 202 00:10:44,960 --> 00:10:46,880 Listen, strengthen the guard. 203 00:10:46,880 --> 00:10:48,680 Whoever trespasses here 204 00:10:48,680 --> 00:10:49,760 shall be killed. 205 00:10:49,760 --> 00:10:51,008 Yes. 206 00:10:52,640 --> 00:10:53,920 Both of you, here's your noodles. 207 00:10:56,680 --> 00:10:57,888 Enjoy. 208 00:11:00,800 --> 00:11:02,440 Su Chengxi, 209 00:11:02,440 --> 00:11:04,620 do you know what happens when you steal tokens? 210 00:11:04,620 --> 00:11:05,620 What? 211 00:11:05,620 --> 00:11:08,180 You figured it out again and wanted to lock me up, right? 212 00:11:08,180 --> 00:11:09,640 If you steal, I'll catch you. 213 00:11:11,640 --> 00:11:12,840 You really haven't changed at all. 214 00:11:20,080 --> 00:11:21,600 I have a way to investigate Coffin Home tomorrow. 215 00:11:22,280 --> 00:11:23,600 Once the truth is clear, 216 00:11:23,600 --> 00:11:25,080 the previous debt will be written off. 217 00:11:25,080 --> 00:11:27,600 I promise to run far away and never come back. 218 00:11:28,360 --> 00:11:29,720 By then, 219 00:11:29,720 --> 00:11:31,200 I will return the token. 220 00:11:31,200 --> 00:11:33,920 Okay, you'd leave right after tomorrow. 221 00:11:38,000 --> 00:11:39,000 You're impartial 222 00:11:39,920 --> 00:11:40,920 with no mercy. 223 00:11:42,160 --> 00:11:43,400 I never keep my promises either. 224 00:11:44,120 --> 00:11:45,664 Same here. 225 00:11:46,760 --> 00:11:48,224 Delicious. 226 00:11:54,240 --> 00:11:55,456 Stop. 227 00:11:56,680 --> 00:11:57,728 Check. 228 00:11:58,240 --> 00:11:59,860 The plague killed people two days ago, 229 00:11:59,860 --> 00:12:01,080 I went to collect the bodies. 230 00:12:08,640 --> 00:12:09,640 So stinky. 231 00:12:12,240 --> 00:12:13,400 They're all dead bodies. 232 00:12:13,400 --> 00:12:14,540 There's nothing to see. 233 00:12:14,540 --> 00:12:15,880 Don't you mind the bad luck? 234 00:12:16,960 --> 00:12:19,240 Forget it. Go. 235 00:12:31,600 --> 00:12:33,640 Come on out. I'll watch you outside. 236 00:12:34,600 --> 00:12:36,760 Don't forget to buy me ten more jars of nice wine. 237 00:12:47,920 --> 00:12:50,280 I'm going to nail you in there if you don't get out now. 238 00:12:55,715 --> 00:12:57,640 That day, we only examined the woman's body, 239 00:12:57,640 --> 00:12:58,980 and haven't had time to examine the bones yet. 240 00:12:58,980 --> 00:13:00,544 Take a quick look. 241 00:13:01,760 --> 00:13:04,460 When you examined the woman's body yesterday, 242 00:13:04,460 --> 00:13:06,240 you didn't do anything to her, did you? 243 00:13:06,240 --> 00:13:08,120 Old man, you can't say so. 244 00:13:08,680 --> 00:13:09,840 How can we examine the body without touching it? 245 00:13:10,640 --> 00:13:12,032 I didn't touch her feet though. 246 00:13:13,040 --> 00:13:14,048 Old man, 247 00:13:14,560 --> 00:13:16,360 you're quite curious about a lot of things. 248 00:13:18,400 --> 00:13:19,460 I see the woman 249 00:13:19,460 --> 00:13:20,920 looks pretty charming. 250 00:13:33,200 --> 00:13:35,400 This old man Gu is weird. 251 00:13:36,483 --> 00:13:37,950 What did you find? 252 00:13:38,480 --> 00:13:41,160 According to the records of the Yamen, these bones have similar heights, 253 00:13:42,160 --> 00:13:43,320 with strong skeletons 254 00:13:43,320 --> 00:13:45,280 and thick finger joints. 255 00:13:45,280 --> 00:13:46,840 They should be people who have practiced martial arts for many years. 256 00:13:47,360 --> 00:13:49,160 The diet and climate in the north and south are different. 257 00:13:49,840 --> 00:13:51,160 People in the north are taller than people in the south. 258 00:13:51,760 --> 00:13:53,000 The leg bones are thick and firm. 259 00:13:53,696 --> 00:13:54,720 Either they are soldiers, 260 00:13:54,720 --> 00:13:55,800 or martial artists. 261 00:13:57,480 --> 00:13:59,040 It's a thousand miles to the north. 262 00:13:59,720 --> 00:14:01,680 How could their bones sink in the river? 263 00:14:02,520 --> 00:14:04,880 Every single one of Dayong soldiers is registered. 264 00:14:04,880 --> 00:14:07,080 If so many soldiers suddenly disappear, 265 00:14:07,080 --> 00:14:08,520 the local government would definitely report it to the court. 266 00:14:09,520 --> 00:14:11,280 So they are martial artists. 267 00:14:13,240 --> 00:14:16,960 But not all southern soldiers are short. 268 00:14:19,427 --> 00:14:22,760 Do you mean the Forbidden Army or from the Imperial Division? 269 00:14:22,760 --> 00:14:23,800 They are the elites 270 00:14:23,800 --> 00:14:25,440 selected from all over the place, 271 00:14:26,120 --> 00:14:28,700 so much stronger than the average soldiers. 272 00:14:28,700 --> 00:14:30,200 Sir, you are on patrol? 273 00:14:31,392 --> 00:14:32,560 Get out now. 274 00:14:32,560 --> 00:14:34,820 Yes, I'm leaving right away. 275 00:14:34,820 --> 00:14:39,280 Sir, there's nothing to see here, it's haunted at night. 276 00:14:44,080 --> 00:14:46,440 Alright, let's go. There are all dead bodies. 277 00:14:47,280 --> 00:14:49,240 These soldiers are quite timid. 278 00:14:59,440 --> 00:15:00,608 Come out. 279 00:15:07,280 --> 00:15:09,560 Old man, here's the money I promised you for the wine. 280 00:15:10,120 --> 00:15:11,900 I want the wine, not the money. 281 00:15:11,900 --> 00:15:13,040 You can buy with the money. 282 00:15:13,040 --> 00:15:14,496 With such little money, 283 00:15:15,800 --> 00:15:17,680 that's not even enough for my drink bill. 284 00:15:17,680 --> 00:15:18,720 I'm telling you, 285 00:15:19,240 --> 00:15:20,440 if you don't buy me wine, 286 00:15:20,440 --> 00:15:22,320 I'll go tell Commander Geng. 287 00:15:22,320 --> 00:15:24,520 - You! - Of course we have to buy wine for you. 288 00:15:25,160 --> 00:15:26,640 I'll go buy ten jars of nice wine now. 289 00:15:27,800 --> 00:15:29,824 That's right. 290 00:15:32,560 --> 00:15:33,920 Old man, 291 00:15:33,920 --> 00:15:35,240 you seem quite interested 292 00:15:35,240 --> 00:15:36,640 in that woman. 293 00:15:37,200 --> 00:15:38,848 Nonsense. 294 00:15:39,640 --> 00:15:41,440 What interest can I have in a dead person? 295 00:15:46,760 --> 00:15:49,280 Old man, how did you hurt your leg? 296 00:15:50,280 --> 00:15:51,520 This leg… 297 00:15:51,520 --> 00:15:54,000 I drank too much and set the house on fire. 298 00:15:54,640 --> 00:15:55,760 Strong liquor meets fire, 299 00:15:55,760 --> 00:15:57,000 a joy in life. 300 00:15:58,240 --> 00:16:00,780 I survived the disaster. 301 00:16:00,780 --> 00:16:01,840 So I stay alive 302 00:16:02,560 --> 00:16:04,040 to drink. 303 00:16:16,000 --> 00:16:17,280 What's that sound? 304 00:16:17,280 --> 00:16:18,464 I don't know. 305 00:16:28,400 --> 00:16:30,160 So stupid, get in. 306 00:16:32,040 --> 00:16:33,040 Wait for me. 307 00:16:41,880 --> 00:16:43,600 Why are we coming back here? 308 00:16:43,600 --> 00:16:45,720 I can't figure out the connection between this woman and the bones. 309 00:16:46,400 --> 00:16:47,560 I advise you to mind your own business 310 00:16:48,240 --> 00:16:49,360 and keep your head. 311 00:16:49,360 --> 00:16:50,360 Now go. 312 00:16:51,160 --> 00:16:53,240 I'm not afraid, with you here with me, 313 00:16:53,800 --> 00:16:55,880 you will definitely protect innocent people like me. 314 00:16:59,040 --> 00:17:00,320 Someone's coming. 315 00:17:25,560 --> 00:17:26,720 Look, what is that old man doing? 316 00:17:28,040 --> 00:17:29,880 He seems to be undressing the woman. 317 00:17:32,040 --> 00:17:33,240 What a bad old man. 318 00:17:43,160 --> 00:17:45,960 Wait, I don't think it's what you think. 319 00:17:54,680 --> 00:17:58,080 An, let me get you some new clothes. 320 00:18:02,944 --> 00:18:05,161 Looks like he's changing the graveclothes for the woman. 321 00:18:14,920 --> 00:18:18,200 Old man Gu, so it's you. 322 00:18:18,760 --> 00:18:21,420 Officer, I just 323 00:18:21,420 --> 00:18:23,180 check if there's anything valuable. 324 00:18:23,180 --> 00:18:24,240 I'll share it with you. 325 00:18:25,240 --> 00:18:27,480 Don't you mind the bad luck? Hurry up and leave. 326 00:18:35,616 --> 00:18:37,792 Leave. This Old man Gu. 327 00:18:55,120 --> 00:18:57,640 Old man, what treasure did you just find? 328 00:18:58,240 --> 00:18:59,360 Share with me. 329 00:18:59,880 --> 00:19:01,840 Nonsense, I didn't take anything. 330 00:19:04,880 --> 00:19:06,560 This is the evidence. 331 00:19:06,560 --> 00:19:07,560 You can't take it. 332 00:19:07,560 --> 00:19:09,380 What I see is mine. 333 00:19:09,380 --> 00:19:10,920 Old man, 334 00:19:10,920 --> 00:19:12,320 you combed her hair 335 00:19:12,320 --> 00:19:13,440 and changed her clothes. 336 00:19:14,200 --> 00:19:15,880 Do you know each other? 337 00:19:15,880 --> 00:19:18,080 No, we don't know each other. 338 00:19:19,640 --> 00:19:21,180 She looks like 339 00:19:21,180 --> 00:19:22,880 my dead younger sister. 340 00:19:22,880 --> 00:19:25,200 She was pitiful and no one claimed her body. 341 00:19:26,160 --> 00:19:27,280 I took this jade pendant 342 00:19:27,280 --> 00:19:29,480 as a reward for my kind deeds. 343 00:19:30,680 --> 00:19:32,080 You are truly kind, 344 00:19:32,080 --> 00:19:35,820 used graveclothes in exchange for such a fine jade pendant. 345 00:19:35,820 --> 00:19:39,120 This is the evidence. You're breaking the law. 346 00:19:39,120 --> 00:19:40,576 Hurry up and leave. 347 00:19:50,680 --> 00:19:51,840 The color and transparency of this jade are extraordinary, 348 00:19:52,520 --> 00:19:54,240 doesn't look like something ordinary people can afford. 349 00:19:55,000 --> 00:19:56,300 The bailiffs are decent. 350 00:19:56,300 --> 00:19:58,300 They didn't secretly take this thing. 351 00:19:58,300 --> 00:20:00,560 Cut the crap and give me the jade pendant. 352 00:20:06,280 --> 00:20:07,520 Come find me early tomorrow. 353 00:20:08,080 --> 00:20:10,640 Otherwise, I wouldn't be taking you. 354 00:20:25,568 --> 00:20:26,720 Father. 355 00:20:27,360 --> 00:20:30,600 There's still no news about the member of Shen family and The Dusk? 356 00:20:30,600 --> 00:20:32,000 I'm still investigating. 357 00:20:32,000 --> 00:20:33,760 Don't think that I usually indulge you, 358 00:20:33,760 --> 00:20:35,200 and now you can do whatever you want. 359 00:20:35,720 --> 00:20:38,320 If there's no result in three days, 360 00:20:38,320 --> 00:20:40,000 don't blame me for being ruthless. 361 00:20:41,760 --> 00:20:44,480 You should get rid of the bad habit of being so soft. 362 00:20:45,200 --> 00:20:47,200 Listen, I won't give you 363 00:20:47,760 --> 00:20:49,280 a second chance. 364 00:20:50,560 --> 00:20:51,904 Yes. 365 00:20:53,664 --> 00:20:56,921 [Cui's Jewelry Shop] 366 00:20:59,880 --> 00:21:01,400 This is the last jewelry shop. 367 00:21:02,360 --> 00:21:03,840 I didn't expect that no one could 368 00:21:04,600 --> 00:21:06,620 recognize such a small jade pendant. 369 00:21:06,620 --> 00:21:08,200 Why bother? 370 00:21:08,200 --> 00:21:09,240 Offer a reward, 371 00:21:09,240 --> 00:21:10,680 and someone will recognize it. 372 00:21:11,560 --> 00:21:12,760 You are really skillful 373 00:21:12,760 --> 00:21:13,880 and rich, 374 00:21:14,480 --> 00:21:16,040 can afford a reward. 375 00:21:16,760 --> 00:21:17,760 By the way, 376 00:21:17,760 --> 00:21:18,800 what color is your wallet? 377 00:21:19,440 --> 00:21:20,608 Let me see. 378 00:21:21,720 --> 00:21:23,264 It's for the investigation. 379 00:21:24,080 --> 00:21:25,280 Really. 380 00:21:30,240 --> 00:21:31,480 What are you doing? Give it back to me. 381 00:21:32,960 --> 00:21:34,380 Didn't you say you wanted to offer a reward? 382 00:21:34,380 --> 00:21:35,600 As an ordinary person, 383 00:21:35,600 --> 00:21:37,040 I can't afford that reward. 384 00:21:37,568 --> 00:21:40,440 If we can't find out anything about the jade pendent today, 385 00:21:40,440 --> 00:21:41,680 I'll report you 386 00:21:41,680 --> 00:21:42,840 to claim the reward. 387 00:21:43,920 --> 00:21:45,160 Bai. 388 00:21:45,160 --> 00:21:46,160 Looks like your temper 389 00:21:46,720 --> 00:21:48,120 grows along with your intelligence. 390 00:21:53,797 --> 00:21:56,744 [Pleadings Writer] 391 00:21:59,296 --> 00:22:01,000 Hello, I'll rent your stall for half a day. 392 00:22:02,120 --> 00:22:03,744 Alright, young master. 393 00:22:13,320 --> 00:22:15,520 You stand there, don't peek. 394 00:22:15,520 --> 00:22:17,280 I can't write it if you peek at me. 395 00:22:18,720 --> 00:22:20,480 Turn around. 396 00:23:04,920 --> 00:23:06,440 Reward. 397 00:23:06,440 --> 00:23:07,780 For anyone who knows anything about the jade pendant, 398 00:23:07,780 --> 00:23:09,180 one tael of silver as a reward, 399 00:23:09,180 --> 00:23:10,840 or one kiss from the gentleman 400 00:23:10,840 --> 00:23:11,840 in black on the right. 401 00:23:14,400 --> 00:23:15,560 Su Chengxi. 402 00:23:15,560 --> 00:23:16,880 Can you be more serious? 403 00:23:31,240 --> 00:23:32,800 My Lord, do you want to find an excuse 404 00:23:32,800 --> 00:23:34,440 to expel Su Chengxi and Sui Hanbai from the city? 405 00:23:36,000 --> 00:23:37,720 Sui Hanbai is from the Dayong Mansion, 406 00:23:38,595 --> 00:23:40,160 and is highly valued by Zuo Tangfeng. 407 00:23:41,240 --> 00:23:42,620 As long as they don't cause trouble, 408 00:23:42,620 --> 00:23:43,680 let them be. 409 00:23:44,280 --> 00:23:45,376 Yes. 410 00:23:48,360 --> 00:23:49,560 A bunch of nonsense. 411 00:23:52,239 --> 00:23:56,561 [For anyone who knows anything about the jade pendant,] [ten taels of silver as a reward.] 412 00:24:00,520 --> 00:24:01,760 Stop. 413 00:24:03,480 --> 00:24:04,480 Do you recognize this thing? 414 00:24:05,160 --> 00:24:06,848 No, I don't. 415 00:24:12,320 --> 00:24:13,824 You! 416 00:24:14,640 --> 00:24:15,968 Come here and take a look. 417 00:24:15,968 --> 00:24:17,340 You're crazy. 418 00:24:17,340 --> 00:24:19,400 Bai, can you be a bit gentler? 419 00:24:19,400 --> 00:24:21,728 Are you trying to scare people? 420 00:24:21,728 --> 00:24:22,960 You'll do it. 421 00:24:22,960 --> 00:24:25,180 Offer a reward for the murderer is your job as a constable. 422 00:24:25,180 --> 00:24:26,528 I won't do it. 423 00:24:34,440 --> 00:24:35,480 Yue Xiaoqiao? 424 00:24:35,480 --> 00:24:36,520 What? 425 00:24:36,520 --> 00:24:38,120 You wait here. 426 00:24:39,720 --> 00:24:40,992 Where are you going? 427 00:24:57,520 --> 00:24:59,320 You're too naive to catch me. 428 00:25:03,160 --> 00:25:05,200 You girl, how dare you say so? 429 00:25:05,200 --> 00:25:06,800 I think you should return my stuff back. 430 00:25:07,400 --> 00:25:09,200 This is called reciprocity. 431 00:25:13,520 --> 00:25:15,800 You had me and Bai all fooled that day, 432 00:25:15,800 --> 00:25:17,760 now I repay evil with virtue, 433 00:25:18,520 --> 00:25:20,000 letting you sleep in Bai's bed. 434 00:25:22,360 --> 00:25:24,240 I'm really a well-doer. 435 00:25:26,200 --> 00:25:27,760 Is Bai 436 00:25:27,760 --> 00:25:29,000 still standing by the road? 437 00:25:36,640 --> 00:25:37,760 You're still here this late? 438 00:25:40,000 --> 00:25:41,380 It's my principle to finish what I start, 439 00:25:41,380 --> 00:25:43,240 and be true to the promise. 440 00:25:43,240 --> 00:25:44,440 You told me to wait for you here, 441 00:25:44,440 --> 00:25:45,840 and I will wait until you come back. 442 00:25:52,096 --> 00:25:53,248 Sui Hanbai, 443 00:25:53,248 --> 00:25:54,800 I've always wanted to ask you. 444 00:25:54,800 --> 00:25:57,160 If one day, you and I do have to fight each other, 445 00:25:57,840 --> 00:25:59,240 will you really slash me with your sword? 446 00:26:00,720 --> 00:26:03,320 I will kill you if you have to die according to the law. 447 00:26:03,960 --> 00:26:04,960 Ruthless. 448 00:26:04,960 --> 00:26:06,320 I helped you solve cases, 449 00:26:06,320 --> 00:26:07,760 yet you're always thinking of killing me. 450 00:26:08,280 --> 00:26:11,000 Is it because Lord Zuo doesn't want to pay me a reward? 451 00:26:11,000 --> 00:26:12,320 Of course not. 452 00:26:16,520 --> 00:26:18,080 This jade pendant… 453 00:26:19,160 --> 00:26:20,192 Do you recognize this thing? 454 00:26:21,027 --> 00:26:24,931 [Decline] 455 00:26:25,499 --> 00:26:30,898 ♫ Look forward to the soul returning to the moonlight ♫ 456 00:26:30,898 --> 00:26:36,095 ♫ Please allow me to have a drink with you ♫ 457 00:26:36,095 --> 00:26:37,091 ♫ Dark clouds rise at night ♫ 458 00:26:37,091 --> 00:26:40,301 ♫ We know but we don't meet each other in this world ♫ 459 00:26:40,301 --> 00:26:43,235 ♫ Seeing the bones of the dead, who touched my heart ♫ 460 00:26:43,235 --> 00:26:46,609 ♫ Gathering and dispersing, right and wrong, false and true ♫ 461 00:26:46,609 --> 00:26:49,667 ♫ No regrets, so this life is complete ♫ 462 00:26:49,667 --> 00:26:52,355 ♫ Memories have taken my heart ♫ 463 00:26:52,355 --> 00:26:55,483 ♫ I wish to go together with you to see the prosperous world ♫ 464 00:26:55,483 --> 00:27:00,451 ♫ Enjoy the sun, moon and stars in silence with you ♫ 32182

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.