All language subtitles for Das Boot S03E06.sv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,160 --> 00:00:05,520 –Vi vet att ni förhalade volframköpet. –Kvalitén var dålig och priset högt. 2 00:00:05,680 --> 00:00:09,920 Kanadensiskt pass, biljett till New York? Ni är en förrädare! 3 00:00:10,080 --> 00:00:14,200 –Jag är ingen förrädare. Fråga Gruber. –Vi tar över nu. 4 00:00:14,360 --> 00:00:16,320 Giese! 5 00:00:16,480 --> 00:00:19,480 Skicka ett meddelande att vi har anslutit till U-947 och U-948. 6 00:00:19,640 --> 00:00:23,080 Övningarna är slut. Nu är det allvar. 7 00:00:23,240 --> 00:00:29,080 I mörkret försöker ubåtarna nästla sig in och vi riskerar att träffa våra egna. 8 00:00:29,240 --> 00:00:32,320 Så vi lägger ut ett lockbete och tar dem först. 9 00:00:32,480 --> 00:00:36,080 Ett avtal på över 50 miljoner i guld. 10 00:00:36,240 --> 00:00:39,520 Vad är det med dig? Du verkar helt förvirrad. 11 00:00:39,680 --> 00:00:44,040 –Här kan han inte stanna. –Har ni inte svurit läkareden? 12 00:00:44,200 --> 00:00:46,920 –Tre stycken. –Vi har kontakt. Klart skepp. 13 00:00:47,080 --> 00:00:49,200 Tub ett, fyr! 14 00:00:49,360 --> 00:00:52,880 Löjtnant! Alarm! 15 00:00:53,040 --> 00:00:55,000 Alarm! 16 00:00:55,160 --> 00:00:58,200 Eld! 17 00:01:03,600 --> 00:01:07,080 Det är bara 10 bar, det behövs 30 för att skjuta ut torpeden. 18 00:01:07,240 --> 00:01:12,000 –Jag förstår det inte, löjtnant. –När exploderar den? 19 00:01:12,960 --> 00:01:16,920 –Om 3 min och 5 sekunder. –Stäng tubluckan och släpp ut vattnet. 20 00:01:17,080 --> 00:01:21,800 Mannar! En av er måste gå in där och rätta till det. Nån frivillig? 21 00:01:21,960 --> 00:01:26,120 Med torpeden i? Man får knappt plats och den är skarpladdad. 22 00:01:26,280 --> 00:01:32,480 Hämta Müller i manöverrummet. Han har nerverna och kan mekanik. 23 00:01:39,760 --> 00:01:43,520 –Var det de andra? –Det går inte att säga. 24 00:01:43,680 --> 00:01:45,520 Framåt lägsta. 25 00:01:55,880 --> 00:01:58,320 Det var Alfa! 26 00:01:58,480 --> 00:02:01,200 –Skjut mot mål Bravo! –Eld! 27 00:02:07,720 --> 00:02:11,560 –Avfyra lysraket! –Avfyra lysraket! 28 00:02:15,480 --> 00:02:17,640 Kom igen! 29 00:02:24,320 --> 00:02:27,560 Där tog det slut för Bravo. 30 00:02:27,720 --> 00:02:30,520 Mercer, ta över på bryggan. 31 00:02:32,360 --> 00:02:35,680 –Mr Walsh? –Asdicen har tappat Alfa och Bravo. 32 00:02:35,840 --> 00:02:40,120 Det kunde jag se med mina egna ögon. Två sänkta, en kvar. 33 00:02:40,280 --> 00:02:44,200 Var är Charlie? Herr Sicksack som sänkte vårt ångfartyg? 34 00:02:44,360 --> 00:02:49,440 Charlies senaste position var i bäring 210. Avstånd 1 550 m. Stillaliggande. 35 00:02:49,600 --> 00:02:54,440 Mercer! Kom till kurs 210. 36 00:02:59,120 --> 00:03:03,520 –Asdickontakt i bäring 270, tilltar. –De får snart kontakt med oss! 37 00:03:03,680 --> 00:03:07,400 –Upprepa. –Ta ut kolvarna, kontrollera och rengör. 38 00:03:07,560 --> 00:03:12,360 Kontrollera och avprova propeller, kurs- och djuproder. Sätta tillbaka kolvarna. 39 00:03:23,800 --> 00:03:26,440 Chefen, mål Charlie i bäring 220! 40 00:03:29,080 --> 00:03:32,200 –Mr Walsh? –Charlie rätt förut, avstånd 730 m. 41 00:03:32,360 --> 00:03:36,200 Håll den här kursen! Meddela artilleriet att vara beredda. 42 00:03:36,360 --> 00:03:39,720 Sätt fart! Öka! 43 00:03:44,880 --> 00:03:48,760 –Asdicen har gått över till anfallsmod. –De bekämpar oss när som helst. 44 00:03:48,920 --> 00:03:51,480 Torpedtuben är tom. 45 00:03:51,640 --> 00:03:55,840 Tubluckan måste stängas för att skydda besättningen om... 46 00:03:57,840 --> 00:04:00,800 Du klarar det! 47 00:04:03,480 --> 00:04:05,720 Försiktigt! 48 00:04:32,200 --> 00:04:34,120 Var beredda vid raketkastaren! 49 00:04:35,000 --> 00:04:38,600 Det är 24 bomber. Varje väger 30 kilo. 50 00:04:38,760 --> 00:04:42,840 När vi övade sköt vi en gång, inte om och om och om igen! 51 00:04:43,000 --> 00:04:44,880 För helvete! 52 00:04:56,360 --> 00:04:58,480 Kom igen. 53 00:05:12,560 --> 00:05:15,720 Öppna! 54 00:05:15,880 --> 00:05:17,960 Hallå! 55 00:05:19,320 --> 00:05:20,960 Öppna! 56 00:06:36,320 --> 00:06:39,000 Ta ut honom ur tuben! 57 00:06:39,160 --> 00:06:40,920 Försiktigt. 58 00:06:48,880 --> 00:06:51,400 Driver ni med mig?! 59 00:06:53,840 --> 00:06:57,680 UM, 20 sekunder kvar. 60 00:06:57,840 --> 00:07:00,360 Fyll upp vatten i tuben. 61 00:07:07,840 --> 00:07:09,600 Nu! 62 00:07:14,560 --> 00:07:16,880 Vad håller de på med? 63 00:07:19,280 --> 00:07:23,240 Babord 15. Kom till kurs 350. 64 00:07:23,400 --> 00:07:26,520 Babord 15. Kom till kurs 350. 65 00:07:26,680 --> 00:07:30,040 Sätt fart! Undan! 66 00:07:33,000 --> 00:07:37,000 –Laddad, sir. –Eld, för Guds skull! 67 00:07:37,160 --> 00:07:38,680 Eld! 68 00:07:52,600 --> 00:07:55,440 Löjtnant? UM? 69 00:08:03,960 --> 00:08:07,640 Jag vet inte... Det är nåt i vattnet. 70 00:08:12,520 --> 00:08:15,960 Det låter som flaskor som sjunker i vattnet. 71 00:08:32,960 --> 00:08:36,000 Det där är inga vanliga sjunkbomber. 72 00:08:36,160 --> 00:08:40,280 –Utan? –Vet inte. Jag har aldrig hört nåt sånt. 73 00:08:40,440 --> 00:08:43,280 Jag är rädd att de bara exploderar vid kontakt. 74 00:08:43,440 --> 00:08:46,080 Asdic i bäring 290. 75 00:08:46,240 --> 00:08:50,440 Vi måste tvärvända. Det är vår enda chans. 76 00:09:01,720 --> 00:09:05,040 150 meter. Kom till kurs 352. 77 00:09:05,200 --> 00:09:09,560 150 meter. Förliga ner 15, aktra ner 20. 78 00:09:09,720 --> 00:09:12,200 –Ja, sir? –Bäring, Walsh? 79 00:09:12,360 --> 00:09:15,720 Charlie i bäring 080, avstånd 1 800 m. 80 00:09:15,880 --> 00:09:19,120 –Kom till kurs 015... –Konvojen, sir. 81 00:09:27,920 --> 00:09:33,240 Radiomeddelande: HMS Lily ska ta över ansvaret för eskorten och konvojen. 82 00:09:33,400 --> 00:09:35,440 Ni sa att jag skulle... 83 00:09:35,600 --> 00:09:39,680 Antingen är Charlie ett skadeskjutet djur som vi bör döda snabbt– 84 00:09:39,840 --> 00:09:44,720 –eller så är det den värsta av dem alla, och vår plikt att förgöra honom. 85 00:09:44,880 --> 00:09:49,320 Oavsett vilket så är jägarna nu de jagade. 86 00:10:51,800 --> 00:10:57,080 –Det är en normal fråga till ens make. –En diplomathustru måste inte veta allt. 87 00:10:57,240 --> 00:11:01,760 Du flyger huxflux till Tyskland och vill inte berätta varför. 88 00:11:01,920 --> 00:11:07,520 Du behöver inte veta det. Lika lite som jag måste veta vem du ligger med. 89 00:11:07,680 --> 00:11:12,920 Vårt arrangemang har alltid varit tydligt. Och vi har väl båda dragit nytta av det? 90 00:11:13,080 --> 00:11:15,480 Jovisst. 91 00:11:15,640 --> 00:11:20,600 De senaste tio åren har vi gjort varandra salongsfähiga. 92 00:11:22,480 --> 00:11:27,240 Ändå saknar jag tiden då vi bara var oss själva. 93 00:11:31,200 --> 00:11:34,600 Minns du Eldorado? 94 00:11:34,760 --> 00:11:37,440 Så klart minns jag det! 95 00:11:37,600 --> 00:11:40,560 Jag vet precis vad du gjorde där. 96 00:11:40,720 --> 00:11:44,760 Tills den inskränkte tjänstemannen bommade igen stället. 97 00:11:45,800 --> 00:11:49,040 Efter kriget blir allt bättre igen. 98 00:11:50,320 --> 00:11:53,080 Om jag bara kunde tro på det. 99 00:11:54,920 --> 00:11:57,560 Stig in. 100 00:11:57,720 --> 00:12:02,880 Ta det här till bilen. Jag ska ta en nypa luft. Säg åt chauffören att hämta mig. 101 00:12:03,040 --> 00:12:05,480 Javisst, herr Gruber. 102 00:12:07,800 --> 00:12:13,440 Var då en snäll gosse och uppför dig i fosterlandet. 103 00:12:30,360 --> 00:12:34,600 Hämta mig vid parken om en halvtimme, jag har ett ärende. 104 00:13:48,000 --> 00:13:50,560 Mr Gruber... 105 00:14:05,120 --> 00:14:09,480 –Vad är det här? –Det spelar ingen roll för dig. 106 00:14:09,640 --> 00:14:13,480 Du ska bara göra det jag säger att du ska göra. 107 00:14:13,640 --> 00:14:19,400 Jag måste veta vad det handlar om. Jag vet inte vem jag hjälper. 108 00:14:19,560 --> 00:14:25,800 Men du vet vad som händer med dig om du inte gör precis som jag säger. 109 00:14:28,520 --> 00:14:30,760 Öppna det inte. 110 00:15:41,800 --> 00:15:44,760 –160 meter. –160 meter. 111 00:15:44,920 --> 00:15:49,200 Kom till kurs 225. 112 00:15:49,360 --> 00:15:53,920 –160 meter. –160 meter. 113 00:15:54,680 --> 00:15:57,360 UM... 114 00:16:35,360 --> 00:16:39,440 –Gick det bra? –Ja, det gick bra. 115 00:16:39,600 --> 00:16:41,680 Säkert? 116 00:16:42,880 --> 00:16:46,480 –Går det? –Ja. 117 00:16:49,800 --> 00:16:53,040 Tryckluftsventilerna... Kontrollera dem. 118 00:17:35,680 --> 00:17:38,760 Ladda om! 119 00:17:40,720 --> 00:17:44,920 Mellanatlantiska gapet. Han tror att han är säker där. 120 00:17:45,080 --> 00:17:49,320 Men han får tänka om, våra långdistansplan har täppt till det hålet. 121 00:17:49,480 --> 00:17:53,320 –1.O? –Man har avlyssnat fiendens radiotrafik. 122 00:17:53,480 --> 00:17:59,120 40 ubåtar färdas norrut och lägger sig som ett band över ONS185:s konvojväg. 123 00:17:59,280 --> 00:18:01,120 Sök efter Charlie. 124 00:18:01,280 --> 00:18:06,120 Enligt mina beräkningar färdas konvojens tät i 7 knop. 125 00:18:27,640 --> 00:18:32,720 –Vi får kontakt med dem om fyra timmar. –Tre och en halv om vi håller 25 knop. 126 00:18:40,200 --> 00:18:45,840 14 timmar och han ger inte upp. Vi håller inte ut länge till. 127 00:18:46,000 --> 00:18:48,840 Planen är att nå mellanatlantiska gapet. 128 00:18:49,000 --> 00:18:52,160 Han kommer att fortsätta att jaga oss. 129 00:18:52,320 --> 00:18:58,080 Vi lockar honom söderut. Nån gång måste han tillbaka till sin konvoj. 130 00:18:58,240 --> 00:19:00,960 –Ska vi inte försöka anfalla? –Förstår ni inte? 131 00:19:01,120 --> 00:19:05,360 De verkar upptäcka oss innan vi ser eller hör dem. 132 00:19:05,520 --> 00:19:08,240 Och det både över och under vattnet. 133 00:19:09,280 --> 00:19:14,840 –Vi måste skaka av oss dem. –Står det hur i er fina anteckningsbok? 134 00:19:18,200 --> 00:19:19,640 Förlåt. 135 00:19:25,000 --> 00:19:31,160 Jag ser bara en möjlighet, men det är osäkert om den fungerar. 136 00:19:42,920 --> 00:19:44,600 Sir! 137 00:19:46,960 --> 00:19:49,640 Charlie håller på med nåt. 138 00:19:49,800 --> 00:19:53,160 Han tycks köra runt i cirklar. 139 00:19:53,320 --> 00:19:55,560 Varför i jesse namn...? 140 00:19:57,640 --> 00:20:01,400 –Han är borta. –Vad menar du? Han kan inte försvinna. 141 00:20:01,560 --> 00:20:04,600 Jag hör honom inte längre. 142 00:20:13,000 --> 00:20:18,000 Luftbubblor. Att köra runt i snäva cirklar skapar bubblor. 143 00:20:18,160 --> 00:20:24,520 Och när ubåten kör igenom sina bubblor kan asdicen inte lokalisera den längre. 144 00:20:24,680 --> 00:20:29,320 –Han kanske är smart ändå. –De 40 ubåtarna är huvudstyrkan. 145 00:20:29,480 --> 00:20:33,240 De här var en avledningsmanöver, som ni gick på. 146 00:20:34,040 --> 00:20:40,760 –Det är fortfarande en ubåt. Under oss. –Vårt uppdrag är att eskortera konvojen. 147 00:20:42,680 --> 00:20:45,960 –Vår toppfart är 36,7 knop. –Under ideala förhållanden. 148 00:20:46,120 --> 00:20:49,120 Det ger oss en timme att göra slut på honom. 149 00:20:49,280 --> 00:20:53,880 Sen ansluter vi till konvojen, Mercer. Det har ni mitt ord på. 150 00:20:54,040 --> 00:20:57,960 –Stäng av asdicen. –Stäng av asdicen. 151 00:21:27,480 --> 00:21:31,320 –Hydrofonist? –Propellerljuden avlägsnar sig. 152 00:21:36,160 --> 00:21:39,440 Ni klarade det, UM! 153 00:21:40,680 --> 00:21:44,160 Nu släpper vi in lite frisk luft i båten. 154 00:21:44,320 --> 00:21:48,840 –Klart för ytläge. –Nej. Vänta. 155 00:21:50,840 --> 00:21:55,320 Han har förföljt oss i 14 timmar, skulle han bara ge upp nu? 156 00:21:55,480 --> 00:22:00,880 –Han har väl återvänt till sin konvoj. –Utan att bekämpa oss en sista gång? 157 00:22:02,280 --> 00:22:06,920 –Vi behöver syre. –Ni behöver inte syre. Ni vill ha syre. 158 00:22:07,080 --> 00:22:12,280 Chefens uppgift är inte att tillmötesgå besättningen utan att fatta rätt beslut. 159 00:22:12,440 --> 00:22:16,440 Vi kan härda ut minst två dygn till under vattnet. Minst. 160 00:22:16,600 --> 00:22:19,520 Vad sägs om en kompromiss? 161 00:22:22,200 --> 00:22:27,280 –Vi går upp till periskopdjup. –Och gör ett rundsvep. 162 00:22:35,880 --> 00:22:39,040 –Hydrofonist? –Inga propellerljud längre. 163 00:22:50,000 --> 00:22:53,040 Det är ert beslut, löjtnant Buchner. 164 00:22:55,680 --> 00:22:58,760 Då så. Inta ytläge. 165 00:23:01,480 --> 00:23:04,960 Förliga djuprodren upp 5, aktra upp 10. 166 00:23:36,200 --> 00:23:41,520 –Periskopdjup är. –Upp periskop! 167 00:24:11,120 --> 00:24:13,120 Inget i sikte. 168 00:24:15,040 --> 00:24:19,920 Hans periskop syns på radarn. Riktning 310, avstånd 2 700 meter. 169 00:24:20,080 --> 00:24:22,200 Första misstaget, herr Sicksack. 170 00:24:22,360 --> 00:24:28,040 Framåt högsta. Styrbord 15 graders roder, kom till kurs 310. 171 00:24:28,200 --> 00:24:31,200 En gång till. 172 00:24:41,000 --> 00:24:46,480 –Jagare! 150 meter snabbt. –Trimmanskap föröver! 173 00:24:53,680 --> 00:24:58,000 Artilleri, fyra av allt vi har. Sjunkbomber, ubåtsjaktsgranater. 174 00:24:58,160 --> 00:25:02,520 –Kontakten Charlie förlorad. –Nu hinns det inte med nån kapitulation. 175 00:25:06,920 --> 00:25:09,720 130 meter, båten sjunker. 176 00:25:13,440 --> 00:25:16,400 140 meter, båten sjunker. 177 00:25:22,280 --> 00:25:26,200 –Är ni säker på att de såg oss? –Vad tror ni? 178 00:25:27,160 --> 00:25:30,440 –150 meter. –Djupare. 179 00:25:40,000 --> 00:25:43,080 De kan inte lokalisera periskop. På utbildningen sa de... 180 00:25:43,240 --> 00:25:49,320 När var instruktörerna senast ute? De allierade tar fram nya saker hela tiden. 181 00:25:49,480 --> 00:25:53,440 190 meter, båten sjunker fortfarande. 182 00:26:11,480 --> 00:26:13,920 Djupare. 183 00:26:16,120 --> 00:26:18,080 Djupare. 184 00:26:21,960 --> 00:26:26,080 Jag har byggt den, jag vet att den tål det. 185 00:26:29,600 --> 00:26:31,920 200 meter, UM. 186 00:26:41,040 --> 00:26:44,760 –Bra. Håll djupet. –Avvägning. 187 00:26:50,280 --> 00:26:54,960 –Och nu? –Vänta. Och hoppas. 188 00:27:04,360 --> 00:27:06,360 Sjunkbomber! 189 00:27:25,320 --> 00:27:27,360 Skaderapport! 190 00:27:27,520 --> 00:27:31,280 –Från och med nu lyder jag era order. –Vi får hoppas att vi klarar oss. 191 00:27:31,440 --> 00:27:34,200 –Är en brännoljetank träffad? –Kompressorn är skadad. 192 00:27:34,360 --> 00:27:37,200 Jag kan inte hålla djupet, UM. 193 00:27:39,200 --> 00:27:41,480 Fungerar djuprodren? 194 00:27:41,640 --> 00:27:44,520 –Fungerar djuprodren?! –Ja. 195 00:27:46,120 --> 00:27:48,360 Vi sjunker bara djupare. 196 00:27:55,000 --> 00:27:58,520 Vatteninbrott! Hämta trasor! 197 00:28:05,800 --> 00:28:08,320 Det brinner i manöverrummet! 198 00:28:10,480 --> 00:28:12,560 Stäng ventilen! 199 00:28:21,400 --> 00:28:26,320 –Olja, sir. De är träffade. –De spelar döda. Världens äldsta knep. 200 00:28:26,480 --> 00:28:30,960 –Det är mycket olja, sir. –Jag vill se kroppar på ytan. 201 00:28:33,120 --> 00:28:39,680 Det är dags, sir. Även i 36 knop får vi svårt att hinna ikapp konvojen. 202 00:28:45,480 --> 00:28:50,560 Sir... Er son dog för att eskorten övergav hans konvoj. 203 00:29:06,600 --> 00:29:08,400 En till! Här! 204 00:29:08,560 --> 00:29:11,400 Vi har inget val. Blås överallt. 205 00:29:11,560 --> 00:29:15,720 –Ge upp? –Eller drunkna. 206 00:29:20,480 --> 00:29:22,960 –Blås överallt. –Blås överallt! 207 00:29:24,120 --> 00:29:28,040 2.O: Pjäsmanskapet redo! 208 00:29:28,200 --> 00:29:32,360 Vi har 15 millibars övertryck, det kan vi inte utjämna. 209 00:29:32,520 --> 00:29:35,680 Ni har rätt. – Hämta vår starkaste man. 210 00:29:35,840 --> 00:29:38,440 Han ska hålla fast er i fötterna. 211 00:29:38,600 --> 00:29:41,520 Åtgärda vatteninbrottet. 212 00:29:47,920 --> 00:29:52,800 –Håll i hårt när han öppnar luckan. –Ska ske. 213 00:29:52,960 --> 00:29:55,680 Och resten håller i era mössor. 214 00:30:08,280 --> 00:30:11,560 Tre, två, ett... 215 00:30:47,880 --> 00:30:50,400 De är borta. De är borta! 216 00:30:51,840 --> 00:30:54,040 De är borta! 217 00:31:16,080 --> 00:31:18,520 Inte så långsamt! 218 00:31:18,680 --> 00:31:21,200 Den behöver vi väl inte längre? 219 00:31:21,360 --> 00:31:23,840 Vi vill också upp! 220 00:31:37,040 --> 00:31:43,400 Dra åt helvete, Englands kung! Dra åt helvete, Churchill! Vi är kvar! 221 00:31:43,560 --> 00:31:48,120 Tysta! Här pågår fortfarande flygspaning. 222 00:31:48,280 --> 00:31:55,000 Telegrafist, kontakta högkvarteret och uppge vår position och skadeläge. 223 00:31:55,160 --> 00:32:01,080 –Välj ut svetsare till brännoljetanken. –Ska ske, löjtnant. 224 00:32:01,240 --> 00:32:05,080 –Cremer. – Ellemann! –Jag är också med. 225 00:32:05,240 --> 00:32:10,720 –Fartygschefen bör stanna ombord. –Mitt beslut ledde till att vi blev träffade. 226 00:32:10,880 --> 00:32:14,200 Dessutom är jag bra både på att simma och svetsa. 227 00:32:14,360 --> 00:32:18,440 –Det lärde jag mig på konstskolan. –Då så, som ni vill. 228 00:32:18,600 --> 00:32:24,440 Förbered er. Vi stannar inte längre än nödvändigt. 229 00:32:24,600 --> 00:32:30,120 Skicka ner plåten, men långsamt! Längre ner. 230 00:32:30,280 --> 00:32:32,640 Försiktigt. 231 00:32:32,800 --> 00:32:36,720 Cremer... Ni är yngst. 232 00:32:36,880 --> 00:32:38,560 Här. 233 00:32:45,360 --> 00:32:47,760 Titta bort. 234 00:32:56,680 --> 00:33:03,080 –Jag fick en stöt, 2:e maskinisten. –Varför tror ni att jag valde er? Fortsätt. 235 00:33:04,240 --> 00:33:06,720 Det är en order. 236 00:33:15,360 --> 00:33:18,280 Håll i honom. Jag tar över. 237 00:33:18,440 --> 00:33:21,520 Det är ingen bra idé, löjtnant. 238 00:33:24,120 --> 00:33:26,960 –Håll i plåten, Cremer. –Skyddsglasögon. 239 00:33:42,560 --> 00:33:47,080 –Vad säger Fuchs om kompressorn? –Han kan laga den. Hur ser det ut nere? 240 00:33:47,240 --> 00:33:53,360 Då får han sätta igång. De här skadorna måste lagas, resten tar vi efter hand. 241 00:33:53,520 --> 00:33:58,200 –Hur länge till? –En halvtimme. 242 00:34:20,680 --> 00:34:24,360 Backa! Ni måste vänta! 243 00:34:33,360 --> 00:34:37,480 Platserna är begränsade! 244 00:34:45,920 --> 00:34:48,520 –Weiss. –Det är jag. 245 00:34:48,680 --> 00:34:55,000 Jag hade inget val med polisen. Hämta ut mig. Jag behöver en bil och pengar. 246 00:34:55,160 --> 00:34:59,640 –Jag ordnar det. –Berlin måste underrättas. 247 00:34:59,800 --> 00:35:04,360 Beck blev utnyttjad av någon på ambassaden. 248 00:35:04,520 --> 00:35:08,960 Vi har blivit lurade, Weiss. Det låter jag inte passera. 249 00:35:09,120 --> 00:35:10,760 Var är ni? 250 00:35:10,920 --> 00:35:15,520 Läs Becks papper, de ligger i döda brevlådan. 251 00:35:15,680 --> 00:35:19,680 –Vänta! –Ordna fram det jag behöver. 252 00:35:30,120 --> 00:35:34,280 Ombordstigningen är avslutad. Grindarna är stängda! 253 00:35:48,480 --> 00:35:51,440 Backa! Backa! 254 00:35:51,600 --> 00:35:54,440 Grindarna är stängda! 255 00:35:56,320 --> 00:36:00,040 Backa! 256 00:36:07,360 --> 00:36:11,600 Snälla, ge mig pengar! Jag har tappat bort pappa! 257 00:37:43,800 --> 00:37:45,720 Så där. 258 00:37:53,480 --> 00:37:56,560 Roligt att du är hemma igen, pappa. 259 00:38:02,720 --> 00:38:05,760 –50 meter. –50 meter. 260 00:38:05,920 --> 00:38:07,800 Försiktigt. 261 00:38:09,080 --> 00:38:10,760 Jag har honom. 262 00:38:11,800 --> 00:38:15,400 –Och? –Tanken håller. 263 00:38:15,560 --> 00:38:18,000 Det går bra. 264 00:38:21,280 --> 00:38:24,280 –Smet rikisen undan? –Nej. 265 00:38:24,440 --> 00:38:28,920 Han tog stötarna i mitt ställe. Och lagade tanken. 266 00:38:29,080 --> 00:38:31,600 Han är nästan lika galen som du. 267 00:38:35,720 --> 00:38:39,760 –30 meter, båten sjunker. –Respekt. 268 00:38:42,640 --> 00:38:46,200 –En fin jaktdag. –Fint att vara del av den. 269 00:38:46,360 --> 00:38:49,240 Ni menar att vi nästan missade den. 270 00:38:49,400 --> 00:38:54,720 Jag är tacksam, mr Mercer. Ni räddade mig undan min besatthet. 271 00:38:54,880 --> 00:39:00,360 Som kapten Ahab, sir. Förlåt, sir, det är en bok, "Moby Dick". 272 00:39:00,520 --> 00:39:07,360 Jag vet vad det är, en val. Han är besatt av att fånga den och förlorar allt. 273 00:39:07,520 --> 00:39:09,440 Ja, sir. 274 00:39:09,600 --> 00:39:14,000 FC, sir, radiomeddelande från högkvarteret. 275 00:39:18,680 --> 00:39:23,400 Våra kolleger har lika god jaktlycka. 276 00:39:23,560 --> 00:39:28,360 –12 sänkta ubåtar det senaste dygnet. –Nu kanske... 277 00:39:28,520 --> 00:39:33,480 –...kriget vänder till vår favör. –Vi kan bara ta åt oss äran för två. 278 00:39:33,640 --> 00:39:39,440 Det finns inga uppgifter om en sänkt ubåt där vi lämnade vår vän herr Sicksack. 279 00:39:39,600 --> 00:39:42,120 Icke desto mindre, sir. 280 00:39:42,280 --> 00:39:44,280 Naturligtvis. 281 00:39:44,440 --> 00:39:47,200 Man kan inte lyckas med allt. 282 00:39:56,400 --> 00:40:00,280 –Har ni förrådsubåtens koordinater? –Jag skriver just in dem. 283 00:40:00,440 --> 00:40:03,200 1.O, ta ut kursen. 284 00:40:03,360 --> 00:40:06,480 –Styrbord 165. –Styrbord 165. 285 00:40:06,640 --> 00:40:11,760 –Har högkvarteret skickat nya order? –Vi dechiffrerar dem precis. 286 00:40:16,760 --> 00:40:20,120 Det här kom med senaste rapporten. 287 00:40:32,800 --> 00:40:35,480 Tolv ubåtar. 288 00:40:37,720 --> 00:40:41,480 U-947 och U-948 var också med. 289 00:40:42,440 --> 00:40:45,080 Det är bekräftat. 290 00:40:48,120 --> 00:40:51,280 Vi säger inget till manskapet. 291 00:40:51,440 --> 00:40:54,880 Det är inte bra för moralen. 292 00:40:58,800 --> 00:41:01,240 Ni har lärt er. 293 00:41:04,000 --> 00:41:06,200 Nya order. 294 00:41:13,560 --> 00:41:17,840 –Skickar de oss in i lejonets kula igen? –Nej. 295 00:41:19,680 --> 00:41:22,520 Till Afrika. 296 00:42:01,960 --> 00:42:04,480 God kväll. 297 00:43:25,880 --> 00:43:29,800 Ursäkta mig, herrn, ni har besök. 298 00:45:28,280 --> 00:45:30,280 Gruber! 299 00:45:49,880 --> 00:45:54,720 Boken jag skriver... Ni är med i den. 300 00:46:30,840 --> 00:46:34,840 Översättning: Gabriella Theiler Svensk Medietext för SVT 24272

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.