All language subtitles for Das Boot S03E06.sv
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,160 --> 00:00:05,520
–Vi vet att ni förhalade volframköpet.
–Kvalitén var dålig och priset högt.
2
00:00:05,680 --> 00:00:09,920
Kanadensiskt pass, biljett till New York?
Ni är en förrädare!
3
00:00:10,080 --> 00:00:14,200
–Jag är ingen förrädare. Fråga Gruber.
–Vi tar över nu.
4
00:00:14,360 --> 00:00:16,320
Giese!
5
00:00:16,480 --> 00:00:19,480
Skicka ett meddelande
att vi har anslutit till U-947 och U-948.
6
00:00:19,640 --> 00:00:23,080
Övningarna är slut. Nu är det allvar.
7
00:00:23,240 --> 00:00:29,080
I mörkret försöker ubåtarna nästla sig in
och vi riskerar att träffa våra egna.
8
00:00:29,240 --> 00:00:32,320
Så vi lägger ut ett lockbete
och tar dem först.
9
00:00:32,480 --> 00:00:36,080
Ett avtal på över 50 miljoner i guld.
10
00:00:36,240 --> 00:00:39,520
Vad är det med dig?
Du verkar helt förvirrad.
11
00:00:39,680 --> 00:00:44,040
–Här kan han inte stanna.
–Har ni inte svurit läkareden?
12
00:00:44,200 --> 00:00:46,920
–Tre stycken.
–Vi har kontakt. Klart skepp.
13
00:00:47,080 --> 00:00:49,200
Tub ett, fyr!
14
00:00:49,360 --> 00:00:52,880
Löjtnant! Alarm!
15
00:00:53,040 --> 00:00:55,000
Alarm!
16
00:00:55,160 --> 00:00:58,200
Eld!
17
00:01:03,600 --> 00:01:07,080
Det är bara 10 bar,
det behövs 30 för att skjuta ut torpeden.
18
00:01:07,240 --> 00:01:12,000
–Jag förstår det inte, löjtnant.
–När exploderar den?
19
00:01:12,960 --> 00:01:16,920
–Om 3 min och 5 sekunder.
–Stäng tubluckan och släpp ut vattnet.
20
00:01:17,080 --> 00:01:21,800
Mannar! En av er måste gå in där
och rätta till det. Nån frivillig?
21
00:01:21,960 --> 00:01:26,120
Med torpeden i? Man fĂĄr knappt plats
och den är skarpladdad.
22
00:01:26,280 --> 00:01:32,480
Hämta Müller i manöverrummet.
Han har nerverna och kan mekanik.
23
00:01:39,760 --> 00:01:43,520
–Var det de andra?
–Det går inte att säga.
24
00:01:43,680 --> 00:01:45,520
Framåt lägsta.
25
00:01:55,880 --> 00:01:58,320
Det var Alfa!
26
00:01:58,480 --> 00:02:01,200
–Skjut mot mål Bravo!
–Eld!
27
00:02:07,720 --> 00:02:11,560
–Avfyra lysraket!
–Avfyra lysraket!
28
00:02:15,480 --> 00:02:17,640
Kom igen!
29
00:02:24,320 --> 00:02:27,560
Där tog det slut för Bravo.
30
00:02:27,720 --> 00:02:30,520
Mercer, ta över på bryggan.
31
00:02:32,360 --> 00:02:35,680
–Mr Walsh?
–Asdicen har tappat Alfa och Bravo.
32
00:02:35,840 --> 00:02:40,120
Det kunde jag se med mina egna ögon.
Två sänkta, en kvar.
33
00:02:40,280 --> 00:02:44,200
Var är Charlie? Herr Sicksack
som sänkte vårt ångfartyg?
34
00:02:44,360 --> 00:02:49,440
Charlies senaste position var i bäring
210. AvstĂĄnd 1 550 m. Stillaliggande.
35
00:02:49,600 --> 00:02:54,440
Mercer! Kom till kurs 210.
36
00:02:59,120 --> 00:03:03,520
–Asdickontakt i bäring 270, tilltar.
–De får snart kontakt med oss!
37
00:03:03,680 --> 00:03:07,400
–Upprepa.
–Ta ut kolvarna, kontrollera och rengör.
38
00:03:07,560 --> 00:03:12,360
Kontrollera och avprova propeller, kurs-
och djuproder. Sätta tillbaka kolvarna.
39
00:03:23,800 --> 00:03:26,440
Chefen, mål Charlie i bäring 220!
40
00:03:29,080 --> 00:03:32,200
–Mr Walsh?
–Charlie rätt förut, avstånd 730 m.
41
00:03:32,360 --> 00:03:36,200
Håll den här kursen!
Meddela artilleriet att vara beredda.
42
00:03:36,360 --> 00:03:39,720
Sätt fart! Öka!
43
00:03:44,880 --> 00:03:48,760
–Asdicen har gått över till anfallsmod.
–De bekämpar oss när som helst.
44
00:03:48,920 --> 00:03:51,480
Torpedtuben är tom.
45
00:03:51,640 --> 00:03:55,840
Tubluckan måste stängas
för att skydda besättningen om...
46
00:03:57,840 --> 00:04:00,800
Du klarar det!
47
00:04:03,480 --> 00:04:05,720
Försiktigt!
48
00:04:32,200 --> 00:04:34,120
Var beredda vid raketkastaren!
49
00:04:35,000 --> 00:04:38,600
Det är 24 bomber. Varje väger 30 kilo.
50
00:04:38,760 --> 00:04:42,840
När vi övade sköt vi en gång,
inte om och om och om igen!
51
00:04:43,000 --> 00:04:44,880
För helvete!
52
00:04:56,360 --> 00:04:58,480
Kom igen.
53
00:05:12,560 --> 00:05:15,720
Ă–ppna!
54
00:05:15,880 --> 00:05:17,960
HallĂĄ!
55
00:05:19,320 --> 00:05:20,960
Ă–ppna!
56
00:06:36,320 --> 00:06:39,000
Ta ut honom ur tuben!
57
00:06:39,160 --> 00:06:40,920
Försiktigt.
58
00:06:48,880 --> 00:06:51,400
Driver ni med mig?!
59
00:06:53,840 --> 00:06:57,680
UM, 20 sekunder kvar.
60
00:06:57,840 --> 00:07:00,360
Fyll upp vatten i tuben.
61
00:07:07,840 --> 00:07:09,600
Nu!
62
00:07:14,560 --> 00:07:16,880
Vad hĂĄller de pĂĄ med?
63
00:07:19,280 --> 00:07:23,240
Babord 15. Kom till kurs 350.
64
00:07:23,400 --> 00:07:26,520
Babord 15. Kom till kurs 350.
65
00:07:26,680 --> 00:07:30,040
Sätt fart! Undan!
66
00:07:33,000 --> 00:07:37,000
–Laddad, sir.
–Eld, för Guds skull!
67
00:07:37,160 --> 00:07:38,680
Eld!
68
00:07:52,600 --> 00:07:55,440
Löjtnant? UM?
69
00:08:03,960 --> 00:08:07,640
Jag vet inte... Det är nåt i vattnet.
70
00:08:12,520 --> 00:08:15,960
Det lĂĄter som flaskor
som sjunker i vattnet.
71
00:08:32,960 --> 00:08:36,000
Det där är inga vanliga sjunkbomber.
72
00:08:36,160 --> 00:08:40,280
–Utan?
–Vet inte. Jag har aldrig hört nåt sånt.
73
00:08:40,440 --> 00:08:43,280
Jag är rädd
att de bara exploderar vid kontakt.
74
00:08:43,440 --> 00:08:46,080
Asdic i bäring 290.
75
00:08:46,240 --> 00:08:50,440
Vi måste tvärvända.
Det är vår enda chans.
76
00:09:01,720 --> 00:09:05,040
150 meter. Kom till kurs 352.
77
00:09:05,200 --> 00:09:09,560
150 meter.
Förliga ner 15, aktra ner 20.
78
00:09:09,720 --> 00:09:12,200
–Ja, sir?
–Bäring, Walsh?
79
00:09:12,360 --> 00:09:15,720
Charlie i bäring 080, avstånd 1 800 m.
80
00:09:15,880 --> 00:09:19,120
–Kom till kurs 015...
–Konvojen, sir.
81
00:09:27,920 --> 00:09:33,240
Radiomeddelande: HMS Lily ska ta över
ansvaret för eskorten och konvojen.
82
00:09:33,400 --> 00:09:35,440
Ni sa att jag skulle...
83
00:09:35,600 --> 00:09:39,680
Antingen är Charlie ett skadeskjutet djur
som vi bör döda snabbt–
84
00:09:39,840 --> 00:09:44,720
–eller så är det den värsta av dem alla,
och vår plikt att förgöra honom.
85
00:09:44,880 --> 00:09:49,320
Oavsett vilket
så är jägarna nu de jagade.
86
00:10:51,800 --> 00:10:57,080
–Det är en normal fråga till ens make.
–En diplomathustru måste inte veta allt.
87
00:10:57,240 --> 00:11:01,760
Du flyger huxflux till Tyskland
och vill inte berätta varför.
88
00:11:01,920 --> 00:11:07,520
Du behöver inte veta det. Lika lite
som jag mĂĄste veta vem du ligger med.
89
00:11:07,680 --> 00:11:12,920
VĂĄrt arrangemang har alltid varit tydligt.
Och vi har väl båda dragit nytta av det?
90
00:11:13,080 --> 00:11:15,480
Jovisst.
91
00:11:15,640 --> 00:11:20,600
De senaste tio ĂĄren har
vi gjort varandra salongsfähiga.
92
00:11:22,480 --> 00:11:27,240
Ändå saknar jag tiden
då vi bara var oss själva.
93
00:11:31,200 --> 00:11:34,600
Minns du Eldorado?
94
00:11:34,760 --> 00:11:37,440
SĂĄ klart minns jag det!
95
00:11:37,600 --> 00:11:40,560
Jag vet precis vad du gjorde där.
96
00:11:40,720 --> 00:11:44,760
Tills den inskränkte tjänstemannen
bommade igen stället.
97
00:11:45,800 --> 00:11:49,040
Efter kriget blir allt bättre igen.
98
00:11:50,320 --> 00:11:53,080
Om jag bara kunde tro pĂĄ det.
99
00:11:54,920 --> 00:11:57,560
Stig in.
100
00:11:57,720 --> 00:12:02,880
Ta det här till bilen. Jag ska ta en nypa
luft. Säg åt chauffören att hämta mig.
101
00:12:03,040 --> 00:12:05,480
Javisst, herr Gruber.
102
00:12:07,800 --> 00:12:13,440
Var då en snäll gosse
och uppför dig i fosterlandet.
103
00:12:30,360 --> 00:12:34,600
Hämta mig vid parken om en halvtimme,
jag har ett ärende.
104
00:13:48,000 --> 00:13:50,560
Mr Gruber...
105
00:14:05,120 --> 00:14:09,480
–Vad är det här?
–Det spelar ingen roll för dig.
106
00:14:09,640 --> 00:14:13,480
Du ska bara göra
det jag säger att du ska göra.
107
00:14:13,640 --> 00:14:19,400
Jag mĂĄste veta vad det handlar om.
Jag vet inte vem jag hjälper.
108
00:14:19,560 --> 00:14:25,800
Men du vet vad som händer med dig
om du inte gör precis som jag säger.
109
00:14:28,520 --> 00:14:30,760
Ă–ppna det inte.
110
00:15:41,800 --> 00:15:44,760
–160 meter.
–160 meter.
111
00:15:44,920 --> 00:15:49,200
Kom till kurs 225.
112
00:15:49,360 --> 00:15:53,920
–160 meter.
–160 meter.
113
00:15:54,680 --> 00:15:57,360
UM...
114
00:16:35,360 --> 00:16:39,440
–Gick det bra?
–Ja, det gick bra.
115
00:16:39,600 --> 00:16:41,680
Säkert?
116
00:16:42,880 --> 00:16:46,480
–Går det?
–Ja.
117
00:16:49,800 --> 00:16:53,040
Tryckluftsventilerna... Kontrollera dem.
118
00:17:35,680 --> 00:17:38,760
Ladda om!
119
00:17:40,720 --> 00:17:44,920
Mellanatlantiska gapet.
Han tror att han är säker där.
120
00:17:45,080 --> 00:17:49,320
Men han får tänka om, våra
långdistansplan har täppt till det hålet.
121
00:17:49,480 --> 00:17:53,320
–1.O?
–Man har avlyssnat fiendens radiotrafik.
122
00:17:53,480 --> 00:17:59,120
40 ubåtar färdas norrut och lägger sig
som ett band över ONS185:s konvojväg.
123
00:17:59,280 --> 00:18:01,120
Sök efter Charlie.
124
00:18:01,280 --> 00:18:06,120
Enligt mina beräkningar
färdas konvojens tät i 7 knop.
125
00:18:27,640 --> 00:18:32,720
–Vi får kontakt med dem om fyra timmar.
–Tre och en halv om vi håller 25 knop.
126
00:18:40,200 --> 00:18:45,840
14 timmar och han ger inte upp.
Vi håller inte ut länge till.
127
00:18:46,000 --> 00:18:48,840
Planen är att nå mellanatlantiska gapet.
128
00:18:49,000 --> 00:18:52,160
Han kommer att fortsätta att jaga oss.
129
00:18:52,320 --> 00:18:58,080
Vi lockar honom söderut. Nån gång
mĂĄste han tillbaka till sin konvoj.
130
00:18:58,240 --> 00:19:00,960
–Ska vi inte försöka anfalla?
–Förstår ni inte?
131
00:19:01,120 --> 00:19:05,360
De verkar upptäcka oss
innan vi ser eller hör dem.
132
00:19:05,520 --> 00:19:08,240
Och det både över och under vattnet.
133
00:19:09,280 --> 00:19:14,840
–Vi måste skaka av oss dem.
–Står det hur i er fina anteckningsbok?
134
00:19:18,200 --> 00:19:19,640
Förlåt.
135
00:19:25,000 --> 00:19:31,160
Jag ser bara en möjlighet,
men det är osäkert om den fungerar.
136
00:19:42,920 --> 00:19:44,600
Sir!
137
00:19:46,960 --> 00:19:49,640
Charlie hĂĄller pĂĄ med nĂĄt.
138
00:19:49,800 --> 00:19:53,160
Han tycks köra runt i cirklar.
139
00:19:53,320 --> 00:19:55,560
Varför i jesse namn...?
140
00:19:57,640 --> 00:20:01,400
–Han är borta.
–Vad menar du? Han kan inte försvinna.
141
00:20:01,560 --> 00:20:04,600
Jag hör honom inte längre.
142
00:20:13,000 --> 00:20:18,000
Luftbubblor. Att köra runt
i snäva cirklar skapar bubblor.
143
00:20:18,160 --> 00:20:24,520
Och när ubåten kör igenom sina bubblor
kan asdicen inte lokalisera den längre.
144
00:20:24,680 --> 00:20:29,320
–Han kanske är smart ändå.
–De 40 ubåtarna är huvudstyrkan.
145
00:20:29,480 --> 00:20:33,240
De här var en avledningsmanöver,
som ni gick pĂĄ.
146
00:20:34,040 --> 00:20:40,760
–Det är fortfarande en ubåt. Under oss.
–Vårt uppdrag är att eskortera konvojen.
147
00:20:42,680 --> 00:20:45,960
–Vår toppfart är 36,7 knop.
–Under ideala förhållanden.
148
00:20:46,120 --> 00:20:49,120
Det ger oss en timme
att göra slut på honom.
149
00:20:49,280 --> 00:20:53,880
Sen ansluter vi till konvojen, Mercer.
Det har ni mitt ord pĂĄ.
150
00:20:54,040 --> 00:20:57,960
–Stäng av asdicen.
–Stäng av asdicen.
151
00:21:27,480 --> 00:21:31,320
–Hydrofonist?
–Propellerljuden avlägsnar sig.
152
00:21:36,160 --> 00:21:39,440
Ni klarade det, UM!
153
00:21:40,680 --> 00:21:44,160
Nu släpper vi in lite frisk luft i båten.
154
00:21:44,320 --> 00:21:48,840
–Klart för ytläge.
–Nej. Vänta.
155
00:21:50,840 --> 00:21:55,320
Han har förföljt oss i 14 timmar,
skulle han bara ge upp nu?
156
00:21:55,480 --> 00:22:00,880
–Han har väl återvänt till sin konvoj.
–Utan att bekämpa oss en sista gång?
157
00:22:02,280 --> 00:22:06,920
–Vi behöver syre.
–Ni behöver inte syre. Ni vill ha syre.
158
00:22:07,080 --> 00:22:12,280
Chefens uppgift är inte att tillmötesgå
besättningen utan att fatta rätt beslut.
159
00:22:12,440 --> 00:22:16,440
Vi kan härda ut minst
tvĂĄ dygn till under vattnet. Minst.
160
00:22:16,600 --> 00:22:19,520
Vad sägs om en kompromiss?
161
00:22:22,200 --> 00:22:27,280
–Vi går upp till periskopdjup.
–Och gör ett rundsvep.
162
00:22:35,880 --> 00:22:39,040
–Hydrofonist?
–Inga propellerljud längre.
163
00:22:50,000 --> 00:22:53,040
Det är ert beslut, löjtnant Buchner.
164
00:22:55,680 --> 00:22:58,760
Då så. Inta ytläge.
165
00:23:01,480 --> 00:23:04,960
Förliga djuprodren upp 5,
aktra upp 10.
166
00:23:36,200 --> 00:23:41,520
–Periskopdjup är.
–Upp periskop!
167
00:24:11,120 --> 00:24:13,120
Inget i sikte.
168
00:24:15,040 --> 00:24:19,920
Hans periskop syns pĂĄ radarn.
Riktning 310, avstĂĄnd 2 700 meter.
169
00:24:20,080 --> 00:24:22,200
Första misstaget, herr Sicksack.
170
00:24:22,360 --> 00:24:28,040
Framåt högsta. Styrbord
15 graders roder, kom till kurs 310.
171
00:24:28,200 --> 00:24:31,200
En gĂĄng till.
172
00:24:41,000 --> 00:24:46,480
–Jagare! 150 meter snabbt.
–Trimmanskap föröver!
173
00:24:53,680 --> 00:24:58,000
Artilleri, fyra av allt vi har.
Sjunkbomber, ubĂĄtsjaktsgranater.
174
00:24:58,160 --> 00:25:02,520
–Kontakten Charlie förlorad.
–Nu hinns det inte med nån kapitulation.
175
00:25:06,920 --> 00:25:09,720
130 meter, bĂĄten sjunker.
176
00:25:13,440 --> 00:25:16,400
140 meter, bĂĄten sjunker.
177
00:25:22,280 --> 00:25:26,200
–Är ni säker på att de såg oss?
–Vad tror ni?
178
00:25:27,160 --> 00:25:30,440
–150 meter.
–Djupare.
179
00:25:40,000 --> 00:25:43,080
De kan inte lokalisera periskop.
PĂĄ utbildningen sa de...
180
00:25:43,240 --> 00:25:49,320
När var instruktörerna senast ute? De
allierade tar fram nya saker hela tiden.
181
00:25:49,480 --> 00:25:53,440
190 meter, bĂĄten sjunker fortfarande.
182
00:26:11,480 --> 00:26:13,920
Djupare.
183
00:26:16,120 --> 00:26:18,080
Djupare.
184
00:26:21,960 --> 00:26:26,080
Jag har byggt den,
jag vet att den tĂĄl det.
185
00:26:29,600 --> 00:26:31,920
200 meter, UM.
186
00:26:41,040 --> 00:26:44,760
–Bra. Håll djupet.
–Avvägning.
187
00:26:50,280 --> 00:26:54,960
–Och nu?
–Vänta. Och hoppas.
188
00:27:04,360 --> 00:27:06,360
Sjunkbomber!
189
00:27:25,320 --> 00:27:27,360
Skaderapport!
190
00:27:27,520 --> 00:27:31,280
–Från och med nu lyder jag era order.
–Vi får hoppas att vi klarar oss.
191
00:27:31,440 --> 00:27:34,200
–Är en brännoljetank träffad?
–Kompressorn är skadad.
192
00:27:34,360 --> 00:27:37,200
Jag kan inte hĂĄlla djupet, UM.
193
00:27:39,200 --> 00:27:41,480
Fungerar djuprodren?
194
00:27:41,640 --> 00:27:44,520
–Fungerar djuprodren?!
–Ja.
195
00:27:46,120 --> 00:27:48,360
Vi sjunker bara djupare.
196
00:27:55,000 --> 00:27:58,520
Vatteninbrott! Hämta trasor!
197
00:28:05,800 --> 00:28:08,320
Det brinner i manöverrummet!
198
00:28:10,480 --> 00:28:12,560
Stäng ventilen!
199
00:28:21,400 --> 00:28:26,320
–Olja, sir. De är träffade.
–De spelar döda. Världens äldsta knep.
200
00:28:26,480 --> 00:28:30,960
–Det är mycket olja, sir.
–Jag vill se kroppar på ytan.
201
00:28:33,120 --> 00:28:39,680
Det är dags, sir. Även i 36 knop
fĂĄr vi svĂĄrt att hinna ikapp konvojen.
202
00:28:45,480 --> 00:28:50,560
Sir... Er son dog
för att eskorten övergav hans konvoj.
203
00:29:06,600 --> 00:29:08,400
En till! Här!
204
00:29:08,560 --> 00:29:11,400
Vi har inget val. Blås överallt.
205
00:29:11,560 --> 00:29:15,720
–Ge upp?
–Eller drunkna.
206
00:29:20,480 --> 00:29:22,960
–Blås överallt.
–Blås överallt!
207
00:29:24,120 --> 00:29:28,040
2.O: Pjäsmanskapet redo!
208
00:29:28,200 --> 00:29:32,360
Vi har 15 millibars övertryck,
det kan vi inte utjämna.
209
00:29:32,520 --> 00:29:35,680
Ni har rätt.
– Hämta vår starkaste man.
210
00:29:35,840 --> 00:29:38,440
Han ska hålla fast er i fötterna.
211
00:29:38,600 --> 00:29:41,520
Åtgärda vatteninbrottet.
212
00:29:47,920 --> 00:29:52,800
–Håll i hårt när han öppnar luckan.
–Ska ske.
213
00:29:52,960 --> 00:29:55,680
Och resten håller i era mössor.
214
00:30:08,280 --> 00:30:11,560
Tre, tvĂĄ, ett...
215
00:30:47,880 --> 00:30:50,400
De är borta. De är borta!
216
00:30:51,840 --> 00:30:54,040
De är borta!
217
00:31:16,080 --> 00:31:18,520
Inte sĂĄ lĂĄngsamt!
218
00:31:18,680 --> 00:31:21,200
Den behöver vi väl inte längre?
219
00:31:21,360 --> 00:31:23,840
Vi vill ocksĂĄ upp!
220
00:31:37,040 --> 00:31:43,400
Dra ĂĄt helvete, Englands kung!
Dra åt helvete, Churchill! Vi är kvar!
221
00:31:43,560 --> 00:31:48,120
Tysta! Här pågår fortfarande flygspaning.
222
00:31:48,280 --> 00:31:55,000
Telegrafist, kontakta högkvarteret
och uppge vår position och skadeläge.
223
00:31:55,160 --> 00:32:01,080
–Välj ut svetsare till brännoljetanken.
–Ska ske, löjtnant.
224
00:32:01,240 --> 00:32:05,080
–Cremer. – Ellemann!
–Jag är också med.
225
00:32:05,240 --> 00:32:10,720
–Fartygschefen bör stanna ombord.
–Mitt beslut ledde till att vi blev träffade.
226
00:32:10,880 --> 00:32:14,200
Dessutom är jag bra
bĂĄde pĂĄ att simma och svetsa.
227
00:32:14,360 --> 00:32:18,440
–Det lärde jag mig på konstskolan.
–Då så, som ni vill.
228
00:32:18,600 --> 00:32:24,440
Förbered er.
Vi stannar inte längre än nödvändigt.
229
00:32:24,600 --> 00:32:30,120
Skicka ner plĂĄten, men lĂĄngsamt!
Längre ner.
230
00:32:30,280 --> 00:32:32,640
Försiktigt.
231
00:32:32,800 --> 00:32:36,720
Cremer... Ni är yngst.
232
00:32:36,880 --> 00:32:38,560
Här.
233
00:32:45,360 --> 00:32:47,760
Titta bort.
234
00:32:56,680 --> 00:33:03,080
–Jag fick en stöt, 2:e maskinisten.
–Varför tror ni att jag valde er? Fortsätt.
235
00:33:04,240 --> 00:33:06,720
Det är en order.
236
00:33:15,360 --> 00:33:18,280
Håll i honom. Jag tar över.
237
00:33:18,440 --> 00:33:21,520
Det är ingen bra idé, löjtnant.
238
00:33:24,120 --> 00:33:26,960
–Håll i plåten, Cremer.
–Skyddsglasögon.
239
00:33:42,560 --> 00:33:47,080
–Vad säger Fuchs om kompressorn?
–Han kan laga den. Hur ser det ut nere?
240
00:33:47,240 --> 00:33:53,360
Då får han sätta igång. De här skadorna
mĂĄste lagas, resten tar vi efter hand.
241
00:33:53,520 --> 00:33:58,200
–Hur länge till?
–En halvtimme.
242
00:34:20,680 --> 00:34:24,360
Backa! Ni måste vänta!
243
00:34:33,360 --> 00:34:37,480
Platserna är begränsade!
244
00:34:45,920 --> 00:34:48,520
–Weiss.
–Det är jag.
245
00:34:48,680 --> 00:34:55,000
Jag hade inget val med polisen. Hämta
ut mig. Jag behöver en bil och pengar.
246
00:34:55,160 --> 00:34:59,640
–Jag ordnar det.
–Berlin måste underrättas.
247
00:34:59,800 --> 00:35:04,360
Beck blev utnyttjad
av nĂĄgon pĂĄ ambassaden.
248
00:35:04,520 --> 00:35:08,960
Vi har blivit lurade, Weiss.
Det lĂĄter jag inte passera.
249
00:35:09,120 --> 00:35:10,760
Var är ni?
250
00:35:10,920 --> 00:35:15,520
Läs Becks papper,
de ligger i döda brevlådan.
251
00:35:15,680 --> 00:35:19,680
–Vänta!
–Ordna fram det jag behöver.
252
00:35:30,120 --> 00:35:34,280
Ombordstigningen är avslutad.
Grindarna är stängda!
253
00:35:48,480 --> 00:35:51,440
Backa! Backa!
254
00:35:51,600 --> 00:35:54,440
Grindarna är stängda!
255
00:35:56,320 --> 00:36:00,040
Backa!
256
00:36:07,360 --> 00:36:11,600
Snälla, ge mig pengar!
Jag har tappat bort pappa!
257
00:37:43,800 --> 00:37:45,720
Så där.
258
00:37:53,480 --> 00:37:56,560
Roligt att du är hemma igen, pappa.
259
00:38:02,720 --> 00:38:05,760
–50 meter.
–50 meter.
260
00:38:05,920 --> 00:38:07,800
Försiktigt.
261
00:38:09,080 --> 00:38:10,760
Jag har honom.
262
00:38:11,800 --> 00:38:15,400
–Och?
–Tanken håller.
263
00:38:15,560 --> 00:38:18,000
Det gĂĄr bra.
264
00:38:21,280 --> 00:38:24,280
–Smet rikisen undan?
–Nej.
265
00:38:24,440 --> 00:38:28,920
Han tog stötarna i mitt ställe.
Och lagade tanken.
266
00:38:29,080 --> 00:38:31,600
Han är nästan lika galen som du.
267
00:38:35,720 --> 00:38:39,760
–30 meter, båten sjunker.
–Respekt.
268
00:38:42,640 --> 00:38:46,200
–En fin jaktdag.
–Fint att vara del av den.
269
00:38:46,360 --> 00:38:49,240
Ni menar att vi nästan missade den.
270
00:38:49,400 --> 00:38:54,720
Jag är tacksam, mr Mercer.
Ni räddade mig undan min besatthet.
271
00:38:54,880 --> 00:39:00,360
Som kapten Ahab, sir.
Förlåt, sir, det är en bok, "Moby Dick".
272
00:39:00,520 --> 00:39:07,360
Jag vet vad det är, en val. Han är besatt
av att fånga den och förlorar allt.
273
00:39:07,520 --> 00:39:09,440
Ja, sir.
274
00:39:09,600 --> 00:39:14,000
FC, sir,
radiomeddelande från högkvarteret.
275
00:39:18,680 --> 00:39:23,400
VĂĄra kolleger har lika god jaktlycka.
276
00:39:23,560 --> 00:39:28,360
–12 sänkta ubåtar det senaste dygnet.
–Nu kanske...
277
00:39:28,520 --> 00:39:33,480
–...kriget vänder till vår favör.
–Vi kan bara ta åt oss äran för två.
278
00:39:33,640 --> 00:39:39,440
Det finns inga uppgifter om en sänkt ubåt
där vi lämnade vår vän herr Sicksack.
279
00:39:39,600 --> 00:39:42,120
Icke desto mindre, sir.
280
00:39:42,280 --> 00:39:44,280
Naturligtvis.
281
00:39:44,440 --> 00:39:47,200
Man kan inte lyckas med allt.
282
00:39:56,400 --> 00:40:00,280
–Har ni förrådsubåtens koordinater?
–Jag skriver just in dem.
283
00:40:00,440 --> 00:40:03,200
1.O, ta ut kursen.
284
00:40:03,360 --> 00:40:06,480
–Styrbord 165.
–Styrbord 165.
285
00:40:06,640 --> 00:40:11,760
–Har högkvarteret skickat nya order?
–Vi dechiffrerar dem precis.
286
00:40:16,760 --> 00:40:20,120
Det här kom med senaste rapporten.
287
00:40:32,800 --> 00:40:35,480
Tolv ubĂĄtar.
288
00:40:37,720 --> 00:40:41,480
U-947 och U-948 var ocksĂĄ med.
289
00:40:42,440 --> 00:40:45,080
Det är bekräftat.
290
00:40:48,120 --> 00:40:51,280
Vi säger inget till manskapet.
291
00:40:51,440 --> 00:40:54,880
Det är inte bra för moralen.
292
00:40:58,800 --> 00:41:01,240
Ni har lärt er.
293
00:41:04,000 --> 00:41:06,200
Nya order.
294
00:41:13,560 --> 00:41:17,840
–Skickar de oss in i lejonets kula igen?
–Nej.
295
00:41:19,680 --> 00:41:22,520
Till Afrika.
296
00:42:01,960 --> 00:42:04,480
God kväll.
297
00:43:25,880 --> 00:43:29,800
Ursäkta mig, herrn, ni har besök.
298
00:45:28,280 --> 00:45:30,280
Gruber!
299
00:45:49,880 --> 00:45:54,720
Boken jag skriver... Ni är med i den.
300
00:46:30,840 --> 00:46:34,840
Översättning: Gabriella Theiler
Svensk Medietext för SVT
24272