All language subtitles for Das Boot S03E05.sv
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,240 --> 00:00:06,000
âBeck! Otroligt. Skaffa undan honom.
âInte lĂ€tt.
2
00:00:06,160 --> 00:00:10,320
Erfarna ubÄtsjÀgare som du
mÄste fÄ göra det ni Àr bra pÄ.
3
00:00:10,480 --> 00:00:14,720
De tror att de Àr sÀkra pÄ periskopdjup.
4
00:00:15,680 --> 00:00:21,920
Löjtnant Ehrenberg, ni ersÀtter
löjtnant Fuchs som UM pÄ U-949.
5
00:00:22,080 --> 00:00:28,400
âDu har nĂ„t att sĂ€ga fru Buchner,
âFörlĂ„t mig, Ulrike.
6
00:00:28,560 --> 00:00:31,440
Vi kan kanske ses senare.
7
00:00:33,720 --> 00:00:35,880
Jag tog mig friheten.
8
00:00:36,040 --> 00:00:39,040
Vi gör en liten utflykt. â Ingen fara.
9
00:00:39,200 --> 00:00:43,600
Du mÄste gÄ vidare, Daisy.
Du borde kanske hitta nÄn annan.
10
00:00:44,760 --> 00:00:46,240
Jack!
11
00:03:12,400 --> 00:03:14,720
Boa noite.
12
00:03:14,880 --> 00:03:17,000
Punktering.
13
00:03:17,160 --> 00:03:21,120
âUtlĂ€nning?
âTysk.
14
00:03:21,280 --> 00:03:24,240
Era handlingar, tack.
15
00:03:36,200 --> 00:03:41,800
âDet Ă€r inget problem.
âUsla vĂ€gar, va?
16
00:03:43,280 --> 00:03:47,120
Vad ska ni ha för besvÀret?
17
00:03:47,280 --> 00:03:49,760
Stanna hÀr, Àr ni snÀll.
18
00:04:05,120 --> 00:04:07,760
HallÄ dÀr!
19
00:05:57,600 --> 00:06:01,760
âVisste du om det?
âDu skrĂ€mde mig!
20
00:06:03,000 --> 00:06:07,840
âVarför sitter du dĂ€r i mörkret?
âJag frĂ„gade om du visste om det.
21
00:06:10,240 --> 00:06:12,960
Vad dÄ?
22
00:06:13,120 --> 00:06:18,360
Klaus förolyckades inte till sjöss
utan Àr bara saknad...
23
00:06:19,880 --> 00:06:23,920
...enligt krigsdagboken.
24
00:06:24,080 --> 00:06:31,120
Men han lever och finns i New York â
visste du det?
25
00:06:33,680 --> 00:06:36,640
Varför fick jag veta det av Dönitz...
26
00:06:37,720 --> 00:06:41,320
...och inte av mitt kött och blod?
27
00:06:44,920 --> 00:06:50,120
âVi ville skydda dig.
âJag behöver inte skyddas!
28
00:06:56,600 --> 00:07:03,280
Du förstÄr inte. Du var inte hÀr
nÀr det visade sig att Klaus Àr i livet.
29
00:07:04,800 --> 00:07:09,280
Du var pÄ sjukhuset. Du mÀrkte inte av
nÀr SS stövlade in hÀr!
30
00:07:09,440 --> 00:07:12,320
Du vet hur anhöriga blir förföljda.
31
00:07:12,480 --> 00:07:18,680
De tog med sig Albrecht! I tre veckor
förhörde de honom om och om igen.
32
00:07:18,840 --> 00:07:25,360
Nu Àr han satt att utbilda smÄpojkar.
Varför dÄ? För att din gullgosse Àr spion!
33
00:07:25,520 --> 00:07:28,360
âDet Ă€r inte sant!
âJo!
34
00:07:28,520 --> 00:07:33,640
âKlaus Ă€r en hedersman!
âHan Ă€r en förrĂ€dare! Jo dĂ„!
35
00:07:33,800 --> 00:07:39,960
I dina ögon kunde han aldrig göra nÄt fel.
Och jag...
36
00:07:40,960 --> 00:07:46,360
Jag har fÄtt nog av mÀn,
av makar, fÀder och bröder.
37
00:07:59,840 --> 00:08:01,960
Se upp!
38
00:08:07,360 --> 00:08:14,040
âVad ska du med all olja till, kocken?
âJag hade fel ost till KĂ€sespĂ€tzle.
39
00:08:14,200 --> 00:08:17,480
âKĂ€sespĂ€tzle...
âHa sĂ„ kul, Willi.
40
00:08:17,640 --> 00:08:23,000
âTill 50 man, pĂ„ tvĂ„ plattor, i slagvatten?
âLĂ„t honom drömma.
41
00:08:23,160 --> 00:08:25,720
Desto bÀttre om han lyckas.
42
00:08:29,040 --> 00:08:36,080
âEhrenberg ska ha rĂ€ddat Buchner.
âNu Ă€r Ehrenberg i alla fall vĂ„r nye UM.
43
00:08:36,240 --> 00:08:42,400
âDu och Harri var vĂ€l dĂ€r, Pauli?
âJa, han rĂ€ddade skinnet pĂ„ Buchner.
44
00:08:44,400 --> 00:08:48,440
âOch pĂ„ oss.
âMen Buchner fortsĂ€tter som FC.
45
00:08:48,600 --> 00:08:51,760
Nu har vi kul! Sista natten i land.
46
00:08:53,160 --> 00:08:56,080
âVad har du dĂ€r?
âDet hĂ€r?
47
00:08:57,040 --> 00:09:02,120
Adressen till Tjocka Lieschen.
Jag fick den av Ăli.
48
00:09:02,280 --> 00:09:06,080
âHar ni blivit bundis?
âDen kostade mig 5 riksmark.
49
00:09:06,240 --> 00:09:09,960
âVi Ă€r med.
âOch du, Willi?
50
00:09:10,120 --> 00:09:14,640
âVad Ă€r Tjocka Lieschen?
âHerregud...
51
00:09:19,280 --> 00:09:22,280
Det hÀr Àr Tjocka Lieschen.
52
00:09:22,440 --> 00:09:26,120
âVi sĂ€nker ett par öl och sen...
â...har vi det bra.
53
00:09:27,760 --> 00:09:30,560
Visst, absolut.
54
00:09:34,480 --> 00:09:38,040
â"Willi"...
â"Willi, Willi!"
55
00:09:38,200 --> 00:09:40,920
Hur verkar det, UM?
56
00:09:41,080 --> 00:09:45,680
Jag gör vad jag kan,
men vi har inte ens bÄten i torrdocka...
57
00:09:45,840 --> 00:09:49,240
âErdmann?
âAlla ombord.
58
00:09:49,400 --> 00:09:54,520
âJag Ă€r vakthavande i natt, 1.O.
âNej, jag Ă€r Ă€ndĂ„ hĂ€r hela natten.
59
00:09:56,040 --> 00:09:59,040
Er mamma vill sÀkert ha hem er i kvÀll.
60
00:09:59,200 --> 00:10:03,840
âBra sĂ„! â En öl till, Huber?
âEn öl till!
61
00:10:05,280 --> 00:10:09,560
Nej, det Àr inga problem. Verkligen.
62
00:10:09,720 --> 00:10:14,320
Det hÀr Àr sista kvÀllen,
löjtnant Buchner, och hon Àr er mamma.
63
00:10:16,280 --> 00:10:21,480
âOch ni dĂ„, UM?
âJag avskyr farvĂ€l.
64
00:10:41,840 --> 00:10:44,440
Ut!
65
00:10:49,440 --> 00:10:55,080
âVart tusan har ni tagit mig?
âEr tid i Lissabon Ă€r över.
66
00:10:55,240 --> 00:11:00,320
Vi vet allt. Ni ÄtervÀnder hem,
dÀr man kommer att förhöra er.
67
00:11:00,480 --> 00:11:06,200
Vem har gett er pengar till roulett?
Ni fördröjde volframförhandlingarna!
68
00:11:06,360 --> 00:11:09,920
Kvaliteten var dÄlig och priset för högt.
69
00:11:12,200 --> 00:11:17,920
Och det kanadensiska passet
och visumet till New York? FörrÀdare!
70
00:11:18,080 --> 00:11:24,320
Nej! Aldrig! Jag Àr ingen förrÀdare.
Pengarna var för Lomba att spela med.
71
00:11:24,480 --> 00:11:27,800
Grabbar! Rapazes!
72
00:11:30,800 --> 00:11:34,320
Nej, snÀlla... Prata med Lomba.
73
00:11:34,480 --> 00:11:37,560
Eller prata med Gruber.
74
00:11:37,720 --> 00:11:41,680
âGiese... Giese!
âJag har fler frĂ„gor.
75
00:11:41,840 --> 00:11:45,840
Nu tar vi hand om honom.
Jag skiter i vad ni vill.
76
00:11:46,000 --> 00:11:49,760
Tyst, Lupo! â Vi gör saker pĂ„ vĂ„rt sĂ€tt.
77
00:11:53,600 --> 00:11:56,880
Trevlig resa.
78
00:12:35,920 --> 00:12:39,200
Hemligt
79
00:12:39,360 --> 00:12:43,960
Till riksminister Speer
frÄn Beck
80
00:13:09,800 --> 00:13:14,200
UrsÀkta att jag Àr sen.
Jag mÄste lÀmna av en sak.
81
00:13:28,760 --> 00:13:34,520
Jag var pÄ vÀg hÀrifrÄn.
Jag trodde inte att ni skulle komma.
82
00:13:39,520 --> 00:13:42,200
Ni svettas ju.
83
00:13:44,520 --> 00:13:48,760
NÀtterna Àr sÄ varma. Vart ska vi?
84
00:13:48,920 --> 00:13:54,720
Jag tar ocksÄ gÀrna en nypa luft.
Vi tar en promenad.
85
00:13:56,120 --> 00:13:59,040
Den hÀr vÀgen.
86
00:14:15,440 --> 00:14:20,520
Ni hade inget pass i dag, fru Lessing.
Ăr allt som det ska?
87
00:14:22,240 --> 00:14:25,200
Ja dÄ.
88
00:14:25,360 --> 00:14:30,600
Det finns egentligen inget att göra.
Det Àr rÀtt sÄ lugnt.
89
00:14:37,240 --> 00:14:40,880
âHar ni en cigarett Ă„t mig?
âJa!
90
00:14:41,840 --> 00:14:45,280
SjÀlvklart. Var sÄ god.
91
00:14:49,760 --> 00:14:52,920
âTack.
âEld?
92
00:15:23,120 --> 00:15:25,960
Kom igen.
93
00:15:35,520 --> 00:15:37,800
âKolla in henne!
âGrĂ€slig.
94
00:15:37,960 --> 00:15:40,920
Hon kunde vara min mamma.
Henne kan jag inte knulla.
95
00:15:41,080 --> 00:15:47,200
âĂr alla sĂ„ dĂ€r?
âDe ska vara nedgĂ„ngna men â billiga.
96
00:15:47,360 --> 00:15:50,440
Det Àr ju skit. Kom.
97
00:15:50,600 --> 00:15:55,880
Jag gÄr dÄ in,
vare sig ni kommer eller inte.
98
00:15:56,040 --> 00:15:58,840
Harri?
99
00:16:01,080 --> 00:16:03,840
Jag följer med.
100
00:16:06,600 --> 00:16:10,840
Bravo! Det kommer du inte att Ängra.
101
00:16:11,000 --> 00:16:14,680
Kolla bara, de Àr sÀkert redan kÄta pÄ er.
102
00:16:14,840 --> 00:16:18,480
Jag har ÀndÄ vissa krav.
103
00:16:18,640 --> 00:16:22,080
Han vet inte vad han snackar om.
104
00:16:22,240 --> 00:16:24,240
FÄ fett pÄ sylen, Willi!
105
00:16:28,760 --> 00:16:31,400
Kom, hör du.
106
00:16:36,200 --> 00:16:39,160
Kom!
107
00:16:49,200 --> 00:16:52,320
Kom.
108
00:16:54,480 --> 00:16:57,720
Ni var inte pÄ bÄten. Jag ville...
109
00:16:59,360 --> 00:17:05,920
âHur gick det med pojkarna?
âDe fĂ€lldes inte.
110
00:17:06,080 --> 00:17:09,120
Inte fartygschefen heller. HitÄt.
111
00:17:12,520 --> 00:17:14,400
Jag visste att ni skulle lyckas.
112
00:17:18,560 --> 00:17:21,560
UbÄten har genomgÄtt slutprovningen.
113
00:17:22,920 --> 00:17:26,600
Jag mÄste göra ett par reparationer.
114
00:17:27,920 --> 00:17:32,920
âDen lĂ€gger ut i morgon.
âDĂ„ Ă€r ju allt som det ska.
115
00:17:34,400 --> 00:17:38,400
âĂr det inte?
âJag följer med ombord.
116
00:17:39,760 --> 00:17:42,720
Som uppbördsmaskinist.
117
00:17:42,880 --> 00:17:45,640
Jag trodde att ni...
118
00:17:45,800 --> 00:17:50,280
Vad som Àn krÀvdes
för att rÀdda grabbarna, sa ni.
119
00:17:57,920 --> 00:18:01,600
Ni gjorde sÀkert rÀtt.
120
00:18:06,840 --> 00:18:10,120
Kan ni visa var ni kommer att finnas?
121
00:18:12,600 --> 00:18:16,000
Jag vill kunna tÀnka mig hur det Àr.
122
00:18:34,480 --> 00:18:37,600
DÀr framme Àr officersmÀssen.
123
00:18:40,720 --> 00:18:45,320
âVad Ă€r det dĂ€r?
âDet Ă€r toaletten.
124
00:18:52,000 --> 00:18:55,800
De unga matroserna...
Det blir en lÄng resa.
125
00:19:00,760 --> 00:19:03,800
HĂ€r sover jag.
126
00:19:11,040 --> 00:19:14,720
Vad trÄngt. Att ni kan sova hÀr.
127
00:19:18,240 --> 00:19:20,440
Kan ni...? Tack.
128
00:19:21,120 --> 00:19:26,320
Ni Àr vÀl gift? Fanny berÀttade
att er make ligger pÄ sjukhus.
129
00:19:29,720 --> 00:19:34,880
Jag ska lösa det hÀr med min make.
Det lovar jag.
130
00:19:37,080 --> 00:19:40,560
Gör det i sÄ fall för er och Fannys skull.
131
00:19:41,920 --> 00:19:44,840
Vill ni inte komma tillbaka?
132
00:19:47,720 --> 00:19:51,360
Jag Àr ingen bra mÀnniska.
133
00:19:51,520 --> 00:19:56,400
âJag har gjort saker...
âDet Ă€r kriget! Inte ni.
134
00:20:13,160 --> 00:20:15,920
Jag vet vem du Àr.
135
00:20:18,440 --> 00:20:21,680
Du kommer tillbaka, med pojkarna.
136
00:20:24,680 --> 00:20:29,280
Hur som helst mÄste du komma tillbaka.
137
00:20:34,960 --> 00:20:37,760
Jag ska ju lÀra dig att simma.
138
00:20:58,360 --> 00:21:01,760
Jag pratade med en i kassan.
139
00:21:03,640 --> 00:21:07,800
Du har rÀtt.
Doktor Beck köper mÄnga marker.
140
00:21:09,160 --> 00:21:13,320
Men han dricker hellre champagne
Ă€n spelar.
141
00:21:13,480 --> 00:21:18,960
De Àr till Lomba, den portugisiske
tjÀnstemannen som sitter bredvid.
142
00:21:19,120 --> 00:21:22,080
PĂ„ "turplatsen".
143
00:21:22,240 --> 00:21:28,680
Han ger oss dricks för att hÄlla platsen
fri, Àven nÀr Lomba inte dyker upp.
144
00:21:28,840 --> 00:21:33,240
âVem Ă€r Lomba?
âHan Ă€r doktor Salazars man.
145
00:21:33,400 --> 00:21:37,200
Han har ingen officiell titel.
146
00:21:37,360 --> 00:21:43,440
Han ska vara
nÄn sorts "sÀrskild" rÄdgivare.
147
00:21:49,400 --> 00:21:51,600
Beck talade sanning...
148
00:21:51,760 --> 00:21:54,360
Har ni eld?
149
00:22:01,600 --> 00:22:06,600
Om nÄn frÄgar, kan ni sÀga
att vi tillbringade kvÀllen ihop?
150
00:22:17,040 --> 00:22:21,800
Om ni följer med mig hem,
behöver jag inte ljuga.
151
00:22:23,880 --> 00:22:26,680
Bara för att fÄ nÄt att dricka.
152
00:22:31,720 --> 00:22:35,960
Jag bor i nÀrheten,
och du ser ut att behöva det.
153
00:22:44,760 --> 00:22:50,560
âVad tĂ€nker du pĂ„?
âAtt ni portugiser har det bra.
154
00:22:51,360 --> 00:22:54,800
âHur sĂ„?
âLjuset Ă€r tĂ€nt.
155
00:22:54,960 --> 00:22:57,720
Ni sjunger i natten.
156
00:22:59,520 --> 00:23:03,400
Hon sjunger
om att det inte finns nÄt att Àta.
157
00:23:06,360 --> 00:23:12,920
Ni tror att vi har det bra
bara för att vi inte Àr med i kriget.
158
00:23:15,120 --> 00:23:21,240
Myndigheterna beslagtar livsmedel
i utbyte mot guld.
159
00:23:22,400 --> 00:23:29,040
Salazar utnyttjar ert krig
till att föra krig mot oss â folket.
160
00:23:29,200 --> 00:23:33,280
Till att krossa oss
med vÄld och fattigdom.
161
00:23:36,600 --> 00:23:40,480
Jag ber om ursÀkt. Jag ska gÄ nu.
Jag menade inte...
162
00:23:48,360 --> 00:23:51,480
BÀst att jag gÄr nu.
163
00:23:53,200 --> 00:23:56,240
Ert alibi, dÄ?
164
00:23:57,440 --> 00:24:01,720
Stanna, snÀlla! Jag vill det.
165
00:24:51,480 --> 00:24:53,720
Du skakar.
166
00:24:55,080 --> 00:24:57,920
Inget att bry sig om.
167
00:25:14,160 --> 00:25:17,800
Mina herrar! En bra dag för en seglats.
168
00:25:19,120 --> 00:25:21,400
Sir.
169
00:25:22,720 --> 00:25:26,000
Kom med mig, Mercer.
170
00:25:31,040 --> 00:25:33,720
Ni har begÀrt förflyttning.
171
00:25:35,360 --> 00:25:37,400
âMarindistriktet...
âJag rev brevet.
172
00:25:41,000 --> 00:25:45,520
âJag vĂ€nde mig ocksĂ„ till MD.
âJag talade med kommendör Coleman.
173
00:25:47,000 --> 00:25:51,240
Ni gör mig galen, Mercer.
174
00:25:52,760 --> 00:25:59,560
Men det kan jag behöva.
Och ni Àr inte rÀdd...
175
00:25:59,720 --> 00:26:05,320
...att tala om nÀr ni tycker att jag gÄtt
för lÄngt eller Àventyrar fartyget.
176
00:26:05,480 --> 00:26:10,520
âMed all respekt, ni lyssnar inte pĂ„ mig.
âJo dĂ„.
177
00:26:10,680 --> 00:26:13,920
Men jag följer inte alltid era rÄd.
178
00:26:15,000 --> 00:26:18,720
Jaha, se till att vi kommer hÀrifrÄn.
179
00:26:18,880 --> 00:26:24,560
NÀr det Àr gjort ser ni till att besÀttningen
lÀr sig den nya utrustningen.
180
00:26:26,800 --> 00:26:29,440
Checklistan, sir.
181
00:26:29,600 --> 00:26:36,840
SesĂ„! Vi ska eskortera tvĂ„ konvojer â
för att inte tala om att besegra tysken.
182
00:26:46,040 --> 00:26:51,440
Har vi kommit ut ur Kielfjorden, 1.O?
Vi mÄste dyka och testa rodren.
183
00:26:52,280 --> 00:26:55,320
âĂntrar upp.
âSista chansen att se fĂ€derneslandet.
184
00:26:55,480 --> 00:26:58,920
Provdykning om fem minuter.
185
00:27:00,640 --> 00:27:03,560
âSka du inte sĂ€ga hej dĂ„?
âVarför dĂ„?
186
00:27:03,720 --> 00:27:06,840
âRör pĂ„ er!
âTvĂ„ man pĂ„ bryggan.
187
00:27:13,200 --> 00:27:16,640
Periskopdjup Àr.
188
00:27:27,760 --> 00:27:31,160
Löjtnant Ehrenberg.
189
00:27:33,280 --> 00:27:35,640
VarsÄgod.
190
00:27:45,600 --> 00:27:48,960
FramÄt lÀgsta pÄ bÄda.
191
00:27:53,440 --> 00:27:58,160
Ni hörde UM. Var sak har sin tid.
Nu Àr det dags att arbeta.
192
00:27:58,800 --> 00:28:00,800
Svar ja, 1.O.
193
00:28:00,960 --> 00:28:04,560
FramÄt lÀgsta pÄ bÄda gÄr.
194
00:28:06,320 --> 00:28:09,240
Det kĂ€nns inte bra. â MĂŒller?
195
00:28:09,400 --> 00:28:13,000
âDjuprodret?
âFungerar, UM.
196
00:28:13,160 --> 00:28:17,640
âSidorodret?
âDrar fortfarande Ă„t styrbord, UM.
197
00:28:18,920 --> 00:28:22,560
Klart för ytlÀge!
198
00:28:22,720 --> 00:28:29,880
Hör pÄ nu. Vi övar nu tills ni klarar allt
med förbundna ögon. Första övningen:
199
00:28:30,040 --> 00:28:35,320
Det brinner ombord.
EldsvÄda i maskinrummet!
200
00:28:35,480 --> 00:28:38,480
EldsvÄda i maskinrummet!
201
00:28:38,640 --> 00:28:41,280
Kom igen, gubbar!
202
00:28:43,600 --> 00:28:46,440
Kom igen, gubbar!
203
00:30:06,400 --> 00:30:09,920
Jag har lÀrt kÀnna nÄn, Friedrich.
204
00:30:11,560 --> 00:30:16,880
Jag vill skilja mig.
Jag vill vara med honom.
205
00:30:26,080 --> 00:30:30,400
FÄr jag byta nÄgra ord med er,
fru Nussmeier?
206
00:30:30,560 --> 00:30:33,080
Givetvis.
207
00:30:35,560 --> 00:30:38,200
Ingen förbÀttring alltsÄ?
208
00:30:40,280 --> 00:30:45,160
DÄ mÄste jag klassa honom
som "obotlig", och dÄ blir han flyttad.
209
00:30:45,320 --> 00:30:47,560
Vart dÄ?
210
00:30:48,840 --> 00:30:51,280
Ett sÀrskilt forskningsprojekt.
211
00:30:58,480 --> 00:31:01,520
Finns det inga andra möjligheter?
212
00:31:03,320 --> 00:31:09,360
Om hans tillstÄnd förbÀttras mÀrkbart,
kan jag lÄta er ta över omvÄrdnaden.
213
00:31:14,000 --> 00:31:19,920
Han kan inte Àta, raka sig
eller klÀ pÄ sig, och jag har en dotter!
214
00:31:20,600 --> 00:31:24,440
Och jag mÄste sköta pappas affÀr.
215
00:31:24,600 --> 00:31:30,960
Vi fÄr in sÄrade frÄn östfronten och
har order att skicka de obotliga vidare.
216
00:31:34,560 --> 00:31:38,640
HĂ€r kan han i alla fall inte stanna.
217
00:31:38,800 --> 00:31:42,880
"Skicka vidare"?
Har ni inte avlagt en ed?
218
00:31:44,080 --> 00:31:47,880
Det har jag.
219
00:31:48,040 --> 00:31:50,800
Ni ocksÄ, för övrigt.
220
00:31:50,960 --> 00:31:56,240
DÀrför undrar jag:
Har ni mÀrkt av en förbÀttring?
221
00:32:55,200 --> 00:32:58,400
VOLFRAMKONTRAKT
Lissabon 1943
222
00:32:58,560 --> 00:33:01,440
HEMLIGT
223
00:33:28,600 --> 00:33:31,520
God morgon.
224
00:33:31,680 --> 00:33:36,480
Jag har med mig pastéis de nata.
225
00:33:45,200 --> 00:33:49,720
Du sov nÀr jag vaknade,
och jag ville inte vÀcka dig.
226
00:33:52,800 --> 00:33:55,520
Kaffet Àr strax klart.
227
00:34:03,960 --> 00:34:07,400
Onde Ă© que ele estĂĄ?
228
00:34:11,240 --> 00:34:14,120
FörlÄt. Jag var tvungen.
229
00:34:14,280 --> 00:34:18,080
PolĂcia. Abre a porta.
230
00:34:47,920 --> 00:34:52,760
Han flydde. Följ efter!
231
00:34:55,640 --> 00:34:59,120
âEn spion?
âJa, enligt telegrammet.
232
00:34:59,280 --> 00:35:04,240
Beck har erkÀnt. Herregud. Och vi
som trÀffade honom sÄ sent som i gÄr.
233
00:35:04,400 --> 00:35:08,560
Han anade nog redan
att de var ute efter honom.
234
00:35:08,720 --> 00:35:14,840
Och Àr han spion, förklarar det
att han förhalade kontraktsskrivningen.
235
00:35:16,000 --> 00:35:19,640
âHĂ€r Ă€r kontrakten.
âTack sĂ„ mycket.
236
00:35:36,280 --> 00:35:38,720
Ăr ni snĂ€ll och vĂ€ntar utanför?
237
00:35:49,640 --> 00:35:52,840
Skriv under nu.
238
00:35:53,920 --> 00:35:58,560
âBerlin ger dig befogenhet!
âKontraktet Ă€r olagligt.
239
00:35:59,840 --> 00:36:04,640
âĂver 50 miljoner i guld.
âJag spelar gĂ€rna plikttrogen hustru.
240
00:36:04,800 --> 00:36:09,760
Men jag har vissa ansprÄk.
Vi mÄste snart lÀmna Lissabon.
241
00:36:09,920 --> 00:36:13,320
Skriver inte du under gör nÄn annan det.
242
00:36:13,480 --> 00:36:20,080
Och skördar lagrarna medan du fÄr sitta
tre Ă„r i departementets kĂ€llareâ
243
00:36:20,240 --> 00:36:25,280
âoch stĂ€mpla resetillstĂ„nd.
Ăr det nĂ„t vi vill?
244
00:36:31,120 --> 00:36:33,560
Nej.
245
00:36:36,040 --> 00:36:39,800
Vad Àr det med dig?
246
00:36:39,960 --> 00:36:45,480
Du Àr inte dig sjÀlv. Vad var det för tal
du höll för British Council i gÄr?
247
00:36:45,640 --> 00:36:52,800
Jag gör det jag alltid har gjort:
försvarar fÀderneslandets intressen!
248
00:37:08,920 --> 00:37:12,680
âHerr Giese...
âJa?
249
00:37:12,840 --> 00:37:15,880
Han Àr eftersökt för mord.
250
00:37:16,040 --> 00:37:20,520
Om nÄn frÄgar dig om honom,
har du aldrig hört talas om honom.
251
00:37:23,360 --> 00:37:26,000
Jag har redan glömt honom.
252
00:38:35,320 --> 00:38:36,720
HEMLIGT
253
00:38:36,880 --> 00:38:40,800
"Kontrakt", "till riksminister Speer"...
254
00:38:42,720 --> 00:38:46,800
"Priset för högt",
"otillfredsstÀllande kvalitet"...
255
00:38:46,960 --> 00:38:51,280
Riksminister Speer
Ambassadör Gruber, Lissabon
256
00:38:55,080 --> 00:38:57,880
Gruber...
257
00:39:04,520 --> 00:39:07,560
Ăter inte din far med oss?
258
00:39:07,720 --> 00:39:11,200
Han Àr trött efter resan.
259
00:39:11,360 --> 00:39:15,760
Var audiensen hos storamiralen
mer anstrÀngande Àn vÀntat?
260
00:39:18,080 --> 00:39:24,120
âNu vet han hur det ligger till med Klaus.
âDet Ă€r kanske bĂ€st sĂ„.
261
00:39:25,760 --> 00:39:29,680
Ăr du inte orolig
för vad han kan ta sig till?
262
00:39:29,840 --> 00:39:36,600
Alla tror att din bror dog som hjÀlte.
Skulle han avslöja Klaus förrÀderi?
263
00:39:36,760 --> 00:39:41,280
âHan ser det inte sĂ„.
âHan kan fortsĂ€tta leva i sin drömvĂ€rld.
264
00:39:41,440 --> 00:39:45,240
SÄ lÀnge ingen Hoffmann
stÀller till det för mig igen.
265
00:39:46,680 --> 00:39:53,720
âVad menar du med det?
âAtt varenda en av er tycks vilja mig illa!
266
00:40:00,240 --> 00:40:05,240
âLika bra att du inte kan ge mig nĂ„t barn.
âHur understĂ„r du dig?
267
00:40:06,640 --> 00:40:10,520
Hur understÄr du dig att sÀga sÄ?
268
00:40:10,680 --> 00:40:17,560
Efter allt jag gÄtt igenom... Jag har
besökt varenda lÀkare och sjukhus!
269
00:40:17,720 --> 00:40:22,200
Jag har lÄtit mig förnedras
medan du ingenting gjort!
270
00:40:22,360 --> 00:40:28,840
Om du tÀnkt efter lite, hade det slagit dig
att de inte har hittat nÄt fel pÄ mig!
271
00:40:29,000 --> 00:40:33,960
För mig Àr det inget fel pÄ!
Det Àr du som inte kan fÄ barn!
272
00:40:34,120 --> 00:40:37,600
âĂr du vansinnig?
âTĂ€nker du slĂ„ mig?
273
00:40:37,760 --> 00:40:40,880
Gör det, dÄ!
274
00:40:41,040 --> 00:40:46,920
Om jag visar mig med ett blÄtt öga,
stÄr det klart vad du Àr för "hjÀlte".
275
00:40:49,240 --> 00:40:54,280
Tilda fÄr skicka en vÀska till mig
pÄ kontoret. Jag sover dÀr.
276
00:41:05,080 --> 00:41:07,080
Vi passerar V 10°.
277
00:41:07,240 --> 00:41:15,080
Kommer vi till kurs 250,
sammanstrÄlar vi med konvoj ONS185.
278
00:41:15,240 --> 00:41:20,520
Det Àr snart natt.
Varsko fartygen i konvoj ONS185â
279
00:41:20,680 --> 00:41:25,640
âatt vi ansluter oss och invĂ€ntar dem
30 distansminuter österut.
280
00:41:25,800 --> 00:41:32,720
Babord 15 graders ror, kom till kurs 210!
281
00:41:32,880 --> 00:41:35,720
Ska vi lÀmna konvojen oförsvarad?
282
00:41:35,880 --> 00:41:40,600
För en vecka sen miste vi 14 fartyg
som hade eskort!
283
00:41:40,760 --> 00:41:46,960
Inte jag! De blev sÀnkta för att de
blev försvarade. Vi gÄr till anfall!
284
00:41:51,640 --> 00:41:59,120
SÄ fort det blir mörkt försöker ubÄtarna
nÀstla sig in ibland oss.
285
00:41:59,280 --> 00:42:03,200
SÄ vi fÄr dem att svÀlja ett bete
och tar dem i ryggen.
286
00:42:04,760 --> 00:42:11,320
âNog skulle det ha prövats tidigare...
âVi kunde inte se dem i mörkret förut!
287
00:42:11,480 --> 00:42:14,080
Nu kan vi det.
288
00:42:14,240 --> 00:42:16,600
Bryggan!
289
00:42:51,200 --> 00:42:56,480
Rapportera att vi anslutit
till U-947 och U-948.
290
00:42:56,640 --> 00:43:01,880
1.O, signalera fartygscheferna Brandt
och Karpf att vi önskar dem god jakt.
291
00:43:02,040 --> 00:43:05,880
Rapportera position till högkvarteret,
Tauscher.
292
00:43:06,040 --> 00:43:08,400
Lystring!
293
00:43:08,560 --> 00:43:11,600
Inga fler övningar nu.
294
00:43:11,760 --> 00:43:14,800
Nu Àr det pÄ riktigt.
295
00:43:16,320 --> 00:43:20,280
âMĂŒller!
âJa, herr löjtnant?
296
00:43:20,440 --> 00:43:26,120
FörfÄnga en utkik. FÄ lite frisk luft.
Ni mÄste vara alert.
297
00:43:26,280 --> 00:43:30,560
âOm jag sluppit övningarna...
âDet Ă€r en order!
298
00:43:30,720 --> 00:43:33,360
Man Àntrar upp!
299
00:43:43,680 --> 00:43:49,360
Vad hÀnder dÀr nere?
Ăr Ehrenberg ny fartygschef?
300
00:43:51,920 --> 00:43:58,800
Tydligen. Nu behöver vi i alla fall inte
drunkna pÄ grund av pojkvaskern.
301
00:43:58,960 --> 00:44:03,240
Ni bÄda hÄller utkik över era sektorer!
302
00:44:03,400 --> 00:44:06,880
Annars fÄr ni skrubba skithuset
med tandborste!
303
00:44:08,400 --> 00:44:11,440
Och allt Àr som förut.
304
00:44:11,600 --> 00:44:14,400
Vi lyder order frÄn vÄra överordnade.
305
00:44:23,760 --> 00:44:26,000
âNĂ„t pĂ„ radarn Ă€nnu?
âNej.
306
00:44:26,160 --> 00:44:30,880
Men HMS Lily har rapporterat flygplan
över konvojen: Ju 88.
307
00:44:31,040 --> 00:44:34,640
Spaningsplan? Bra.
308
00:44:34,800 --> 00:44:39,160
DÄ har vi snart en vargflock hÀr.
309
00:44:41,800 --> 00:44:46,040
Ladda kanoner
och förbered sjunkbomber, mr McCoy.
310
00:44:47,160 --> 00:44:49,960
Jag Àr med Walsh.
311
00:44:51,640 --> 00:44:54,240
UM...
312
00:44:55,480 --> 00:45:03,280
Stor konvoj i kvadrat AL 87.
Rör sig mot nordost. Hastighet 10 knop.
313
00:45:03,440 --> 00:45:06,240
Flocken Seeadler
ska inta anfallsposition.
314
00:45:06,400 --> 00:45:09,360
Ska vi inta periskopdjup?
315
00:45:09,520 --> 00:45:15,560
DÄ gör vi bara 7 knop, mindre Àn
det lÄngsammaste fartyget i konvojen!
316
00:45:18,320 --> 00:45:21,200
Det Àr mörkt. Det utnyttjar vi!
317
00:45:21,360 --> 00:45:27,840
Vi hÄller högsta fart, ger fyr, intar sen
periskopdjup och tar oss in ibland dem.
318
00:45:29,640 --> 00:45:32,560
DÄ sÀtter vi i gÄng, UM.
319
00:45:33,560 --> 00:45:36,520
Kom till kurs 300!
320
00:45:36,680 --> 00:45:41,520
Klart skepp!
321
00:45:41,680 --> 00:45:45,280
1.O till manöverrummet.
Jag finns pÄ bryggan.
322
00:45:46,640 --> 00:45:49,120
Jag Àntrar upp!
323
00:46:09,360 --> 00:46:16,840
Tre stycken! 9 100 meter till nÀrmsta
mÄlet. 8 200 meter mellan dem.
324
00:46:17,000 --> 00:46:19,840
DÄ Àr de inom rÀckhÄll om 4 minuter.
325
00:46:20,000 --> 00:46:26,080
Bryggan! Vi har dem, mr Mercer.
Babord 120. Klart skepp.
326
00:46:26,240 --> 00:46:29,640
Ja, sir! â Klart skepp!
327
00:46:29,800 --> 00:46:35,400
Ta en titt hÀr, sir.
Hon hÀr följer en mÀrklig kurs.
328
00:46:35,560 --> 00:46:39,080
I sicksack? Hon Àr kanske skadad.
329
00:46:55,760 --> 00:47:00,240
âDĂ€r Ă€r hon, UM.
âKlargör tub 1-2 för skjutning!
330
00:47:00,400 --> 00:47:04,040
Klargör tub 1-2 för skjutning!
331
00:47:04,200 --> 00:47:07,560
Kom igen, kom igen! Snabbare!
332
00:47:07,720 --> 00:47:11,000
Kom igen!
333
00:47:14,880 --> 00:47:21,880
âTub 1-2 klara för skjutning!
âTub 1-2 klara för skjutning!
334
00:47:41,400 --> 00:47:46,400
Lastfartyg, siktlinje 290, mÄlvinkel 50.
335
00:47:46,560 --> 00:47:52,560
âLastbĂ„t, siktlinje 290, mĂ„lvinkel 50.
âMĂ„lvinkel 50.
336
00:47:52,720 --> 00:47:59,840
âMĂ„lfart 10 knop. AvstĂ„nd 6 000.
âMĂ„lfart 10 knop. AvstĂ„nd 6 000.
337
00:48:11,040 --> 00:48:14,760
âTub 1 â fyr!
âTub 1 â fyr!
338
00:48:18,040 --> 00:48:23,040
âTub 2 â fyr!
âTub 2 â fyr!
339
00:48:32,720 --> 00:48:36,840
âAvstĂ„nd, Walsh?
âStyrbord 45, 1 800 meter, sir.
340
00:48:37,000 --> 00:48:38,800
Kanoner klara, McCoy!
341
00:48:38,960 --> 00:48:42,680
...22, 23, 24...
342
00:48:42,840 --> 00:48:48,000
...31, 32, 33...
343
00:48:50,680 --> 00:48:54,240
...45, 46...
344
00:48:54,400 --> 00:48:59,240
...47, 48, 49, 50, 51...
345
00:49:02,920 --> 00:49:05,920
âJa!
âJa!
346
00:49:13,280 --> 00:49:16,400
Vackert, UM!
347
00:49:19,960 --> 00:49:22,920
Var Àr den andra?
348
00:49:25,160 --> 00:49:28,120
Den andra fisken, Buchner!
349
00:49:28,280 --> 00:49:31,760
Torpedrummet! Var Àr den andra fisken?
350
00:49:31,920 --> 00:49:35,760
Larm. Larm, löjtnant!
351
00:49:37,600 --> 00:49:41,080
Larm!
352
00:49:41,240 --> 00:49:46,040
Ăntra ner, allihop! Ăntra ner.
353
00:49:50,960 --> 00:49:57,480
âDet Ă€r det lilla Ă„ngfartyget.
âDet verkar som om de svalde betet, sir.
354
00:49:58,840 --> 00:50:02,280
âAvstĂ„nd, Walsh?
âStyrbord 10, avstĂ„nd 1 400 m.
355
00:50:02,440 --> 00:50:07,240
âAlla tre dyker, sir!
âEld upphör.
356
00:50:07,400 --> 00:50:10,640
Förbered antiubÄtsgranater!
357
00:50:12,840 --> 00:50:17,400
Periskopdjup! Ni stannar
i manöverrummet, 1.O. â Buchner?
358
00:50:17,560 --> 00:50:21,480
âVart ska vi?
âSe vad som hĂ€nt med den andra fisken.
359
00:50:21,640 --> 00:50:25,080
Förliga ner 5, aktra ner 10.
360
00:50:25,240 --> 00:50:30,560
AntiubÄtsgranater klara!
MÄl: styrbord 10.
361
00:50:30,720 --> 00:50:36,880
5, 4, 3, 2, 1 â ge fyr!
362
00:50:37,040 --> 00:50:39,240
Ge fyr!
363
00:50:44,200 --> 00:50:49,240
Den Àr kvar i tuben, löjtnant.
Den kommer att explodera.
364
00:50:50,400 --> 00:50:53,320
âHur lĂ„ng tid har vi pĂ„ oss?
âFem minuter.
365
00:50:56,280 --> 00:50:59,320
Vad ska vi göra, UM?
366
00:51:13,600 --> 00:51:17,600
ĂversĂ€ttning: Roger Wiberg
Svensk Medietext för SVT
29633