All language subtitles for Coma.S01E01.WEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,160 --> 00:00:37,400 Right, yeah, well, I've got the eggs, the bananas and the milk, 2 00:00:37,440 --> 00:00:42,560 and, yeah, got that God-awful cheese that Sophie likes so much. 3 00:00:42,600 --> 00:00:45,560 Now, is there anything else? 4 00:00:45,600 --> 00:00:48,120 'Crisps. One of the multi-pack things. 5 00:00:48,160 --> 00:00:50,280 'Oh, and a couple of bottles of wine.' 6 00:00:51,680 --> 00:00:53,560 Eh, you know, we're... 7 00:00:53,600 --> 00:00:56,440 we're drinking way too much, you know? 8 00:00:56,480 --> 00:00:59,400 We're becoming one of those middle-aged alcoholics 9 00:00:59,440 --> 00:01:01,120 they do news reports about. 10 00:01:01,160 --> 00:01:03,480 'Oh, I'm not middle aged, you might be.' 11 00:01:03,520 --> 00:01:05,120 Oh, right, thanks for that. 12 00:01:05,160 --> 00:01:07,280 I'll, er... I'll see you in a bit. 13 00:01:20,520 --> 00:01:21,560 Whay! 14 00:01:23,160 --> 00:01:25,480 Yeah? Do you want it? Yeah? You stink! 15 00:01:25,520 --> 00:01:28,120 Over his head. Pass it, pass it. Go on. 16 00:01:28,160 --> 00:01:30,040 Oh, sorry, mate, you're too slow, aren't you? 17 00:01:32,400 --> 00:01:34,200 You stink. Do you want this back? 18 00:01:34,240 --> 00:01:36,240 You stupid old man. 19 00:01:36,280 --> 00:01:38,760 Yeah, pass it, pass it. That's it. It's just there, mate. 20 00:01:38,800 --> 00:01:40,680 Huh? What are you gonna do about that?! 21 00:01:40,720 --> 00:01:41,880 Hey! 22 00:01:43,000 --> 00:01:44,720 What? 23 00:01:47,960 --> 00:01:50,440 Leave him alone, you shouldn't... Shouldn't what? 24 00:01:51,560 --> 00:01:54,240 You got something to say, big man? 25 00:01:55,960 --> 00:01:59,480 In a bit, mate, bye! 26 00:02:22,160 --> 00:02:23,560 Hi. 27 00:02:23,600 --> 00:02:24,960 Hi there. 28 00:02:25,000 --> 00:02:27,160 Hi, Daddy. Hello, pickle. 29 00:02:27,200 --> 00:02:29,240 Please tell me you remembered wine. 30 00:02:30,440 --> 00:02:32,880 I did. Long day, was it? 31 00:02:32,920 --> 00:02:36,000 I miss when people used to clap for the nurses. 32 00:02:36,040 --> 00:02:39,120 So much more useful than actual money. 33 00:02:40,480 --> 00:02:41,720 Speaking of which... 34 00:02:42,920 --> 00:02:44,960 ..this came from the mortgage company. 35 00:02:46,000 --> 00:02:48,040 You might want to have a drink before you read it. 36 00:02:50,600 --> 00:02:52,880 Oh, it's OK. I'll call them tomorrow. 37 00:02:55,920 --> 00:02:58,120 How was your day, anyway? Anything happen? 38 00:02:59,160 --> 00:03:01,560 No, nothing. All fine. 39 00:03:01,600 --> 00:03:03,520 Now, remind me... 40 00:03:03,560 --> 00:03:06,640 is it red or white that goes with fish fingers? I can never remember. 41 00:03:06,680 --> 00:03:08,120 Can I have wine? 42 00:03:08,160 --> 00:03:10,320 If you give me a chip, I'll think about it. 43 00:03:14,080 --> 00:03:15,880 I've thought about it. No. 44 00:03:27,640 --> 00:03:28,960 Morning, Harry. 45 00:03:30,480 --> 00:03:32,520 Harry, er, bin day is tomorrow. 46 00:03:35,160 --> 00:03:38,760 I know that. I'm... not a bloody idiot. 47 00:04:06,640 --> 00:04:08,200 Morning, Mohammed. Morning. 48 00:04:08,240 --> 00:04:10,400 Hi, Steve. Morning, Simon. 49 00:04:17,600 --> 00:04:20,120 Er, just a minute, guys. Sorry. 50 00:04:20,160 --> 00:04:23,360 Am I late? I didn't think we were meeting till ten. 51 00:04:23,400 --> 00:04:25,520 We should, er... We should probably have a chat. 52 00:04:28,680 --> 00:04:30,120 Don't understand, erm... 53 00:04:32,760 --> 00:04:35,840 I thought there weren't supposed to be any more redundancies. 54 00:04:36,920 --> 00:04:39,960 Well, things haven't picked up as much as we'd hoped. 55 00:04:40,000 --> 00:04:41,720 HR will go through all the legal stuff, 56 00:04:41,760 --> 00:04:44,120 but I just thought I owed you a heads-up. 57 00:04:47,160 --> 00:04:50,160 In terms of a payoff, w-what we looking at? 58 00:04:50,200 --> 00:04:52,280 Well, like I said, you need to speak to HR. 59 00:04:52,320 --> 00:04:54,600 I know I haven't had the best of years, 60 00:04:54,640 --> 00:04:58,120 but I'm not the only one who's not hitting the targets, am I? 61 00:04:58,160 --> 00:05:01,480 I can't really get into that. Erm... Let's call it a day, yeah? 62 00:05:01,520 --> 00:05:03,480 Yeah, I don't wish to be difficult, but, you know, 63 00:05:03,520 --> 00:05:05,400 we're really struggling with the mortgage... 64 00:05:05,440 --> 00:05:08,560 and it's... it's triple what it used to be, 65 00:05:08,600 --> 00:05:10,360 and we're already a month behind. 66 00:05:10,400 --> 00:05:13,440 I mean, is there anything that can be...? It's not my call. 67 00:05:13,480 --> 00:05:15,320 And if there... If it's discretion... 68 00:05:15,360 --> 00:05:17,680 Simon, don't put me in that position. 69 00:05:17,720 --> 00:05:20,160 We're done here. Yeah? 70 00:05:20,200 --> 00:05:21,480 Yep. 71 00:05:23,160 --> 00:05:24,880 Er, yeah. Yeah, yeah. 72 00:05:31,160 --> 00:05:32,320 I am sorry. 73 00:05:33,960 --> 00:05:35,880 It's not your fault. 74 00:05:35,920 --> 00:05:39,240 Well, it's... certainly not yours. 75 00:05:41,040 --> 00:05:44,000 And it's definite? Mm. Mm. 76 00:05:44,040 --> 00:05:45,400 Yeah, it will be, erm... 77 00:05:47,160 --> 00:05:52,520 There's this sort of process to go through, erm, but it is definite. 78 00:05:54,080 --> 00:05:55,680 And we might have to think about... 79 00:05:57,160 --> 00:05:59,680 ..looking to move somewhere more affordable. 80 00:06:03,160 --> 00:06:06,120 Well, I've been asking around about extra shifts, 81 00:06:06,160 --> 00:06:09,880 and maybe I could join an agency. 82 00:06:11,160 --> 00:06:13,840 Please, I want to, and we need the money. 83 00:06:13,880 --> 00:06:16,120 It's not the '70s. 84 00:06:16,160 --> 00:06:18,840 You don't have to apologise for not being the breadwinner. 85 00:06:18,880 --> 00:06:20,800 We're in this together! 86 00:06:20,840 --> 00:06:22,280 We're not like your parents. 87 00:06:22,320 --> 00:06:24,680 Well, if you're trying to make me feel better, 88 00:06:24,720 --> 00:06:27,360 maybe don't mention my parents. 89 00:06:36,640 --> 00:06:40,280 Shall we open another bottle? 90 00:06:45,320 --> 00:06:48,440 Er, well, m-maybe... I'd... Yes. 91 00:06:48,480 --> 00:06:51,280 We could get very drunk. We could. 92 00:06:51,320 --> 00:06:54,120 Offensively drunk. All right! 93 00:06:56,240 --> 00:06:58,960 It doesn't mean we're having sex, by the way. Ugh... 94 00:06:59,000 --> 00:07:01,000 But then again, it might! 95 00:07:24,920 --> 00:07:25,920 What's that? 96 00:07:25,960 --> 00:07:27,440 Think it's a bag or something. 97 00:07:27,480 --> 00:07:28,840 Grab it! You see that? 98 00:07:30,040 --> 00:07:32,440 Hey! Oh, shit, go! What are you doing? 99 00:07:37,160 --> 00:07:39,000 I know you. 100 00:07:39,040 --> 00:07:40,760 I've seen you before by the shops. 101 00:07:44,640 --> 00:07:46,240 Right, I'm calling the police. 102 00:07:46,280 --> 00:07:48,200 Oh, all right, big man. 103 00:07:48,240 --> 00:07:50,360 What, this you, is it? Number 32. 104 00:07:50,400 --> 00:07:52,120 Hey, what's your name, 32? 105 00:07:52,160 --> 00:07:55,560 I asked you a question. 106 00:07:55,600 --> 00:07:56,600 What's your name? 107 00:07:58,800 --> 00:08:00,720 I'll come back every night until you tell me. 108 00:08:01,960 --> 00:08:03,120 Daddy? 109 00:08:03,160 --> 00:08:05,520 Oh, no, no, Soph. No, no. Go back to bed. 110 00:08:05,560 --> 00:08:07,600 Shhhh. 111 00:08:12,480 --> 00:08:14,000 Just go away! 112 00:08:16,640 --> 00:08:18,400 I'll see you tomorrow, yeah? 113 00:09:08,880 --> 00:09:10,280 Sophie, what are you doing? 114 00:09:11,560 --> 00:09:14,440 What... What are you up to? 115 00:09:20,000 --> 00:09:22,760 It's nothing to be embarrassed about, pickle. 116 00:09:22,800 --> 00:09:24,640 You know, these things happen. 117 00:09:26,800 --> 00:09:29,920 Are you... Are you worried about something? 118 00:09:31,800 --> 00:09:34,760 Well, is it school? 119 00:09:34,800 --> 00:09:36,560 Erm, I've... 120 00:09:36,600 --> 00:09:38,440 It's not school, right, so... 121 00:09:41,800 --> 00:09:43,800 Is it about what happened last night? 122 00:09:47,800 --> 00:09:52,320 Well, look, that's just... some silly boy playing a joke, 123 00:09:52,360 --> 00:09:56,200 and, you know, it won't happen again, I promise. 124 00:09:56,240 --> 00:09:59,800 All right? Now, more importantly... 125 00:09:59,840 --> 00:10:02,760 what would you like? Toast or cereal? 126 00:10:02,800 --> 00:10:07,360 Toast. With strawberry jam. That is a good answer. 127 00:10:10,800 --> 00:10:14,360 You know, is it OK if we don't talk to Mum about this? 128 00:10:14,400 --> 00:10:16,480 Erm, I wouldn't want her to worry. 129 00:10:16,520 --> 00:10:19,240 Not that there's anything to worry about. 130 00:10:19,280 --> 00:10:24,760 It's, er... I just think it's better if we don't tell her, 131 00:10:24,800 --> 00:10:27,600 if that's all right with you. 132 00:10:27,640 --> 00:10:29,640 OK, good girl. 133 00:10:29,680 --> 00:10:30,680 Right. 134 00:10:35,240 --> 00:10:39,480 Hello. I would like to report an incident, please. 135 00:10:39,520 --> 00:10:41,400 At York Avenue. 136 00:10:41,440 --> 00:10:45,760 My name is Henderson, Simon Henderson, 137 00:10:45,800 --> 00:10:49,480 and it was a young man outside of my house, 138 00:10:49,520 --> 00:10:51,200 very, very intimidating. 139 00:10:52,400 --> 00:10:54,600 And I'd like to speak to a human being, please, 140 00:10:54,640 --> 00:10:56,320 and not a machine. 141 00:11:13,160 --> 00:11:15,440 Connecting camera... 142 00:11:15,480 --> 00:11:17,840 Where's the... Is this...? 143 00:11:19,080 --> 00:11:20,840 Daddy? 144 00:11:20,880 --> 00:11:23,960 Why don't you just go and watch the telly, love? 145 00:11:27,240 --> 00:11:28,760 Erm, er, yes? 146 00:11:28,800 --> 00:11:30,360 'You OK?' Erm... 147 00:11:30,400 --> 00:11:33,480 'I rang the agency. They offered me a shift at a private clinic. 148 00:11:33,520 --> 00:11:34,760 'There's no point coming home. 149 00:11:34,800 --> 00:11:36,960 'I'll get a sandwich and head over when I'm done here.' 150 00:11:37,000 --> 00:11:38,000 You don't have to. 151 00:11:38,040 --> 00:11:40,400 I've told them I'm doing it. 152 00:11:40,440 --> 00:11:42,920 Please, let's not argue about this. 153 00:11:42,960 --> 00:11:46,320 There's some lasagne in the fridge for you and Soph. 154 00:11:46,360 --> 00:11:49,160 'And don't just stick her in front of the telly all night.' I know. 155 00:11:49,200 --> 00:11:52,160 'I'll be back late, so don't wait up. Love you!' 156 00:11:52,200 --> 00:11:53,360 Yeah, I love you, too. 157 00:11:58,120 --> 00:12:01,280 S-Soph, come on. Just get your coat. Come on, let's, erm, 158 00:12:01,320 --> 00:12:03,680 let's go to the park or something. Yes! Go on. 159 00:12:29,480 --> 00:12:32,680 What's the matter? What have you done, Soph? 160 00:12:32,720 --> 00:12:34,440 Let me have a look. Now, go on, show me. 161 00:12:34,480 --> 00:12:38,040 Ow. Oh, God, how did you do that? 162 00:12:38,080 --> 00:12:41,000 I cut it on the bottle. Oh, Jesus Christ! 163 00:12:45,400 --> 00:12:46,400 Did you do that?! 164 00:12:48,440 --> 00:12:51,200 - Did you? - "Did you do that?" 165 00:12:51,240 --> 00:12:52,240 Shut up... 166 00:12:53,360 --> 00:12:54,640 If you want to ruin your lives... 167 00:12:55,880 --> 00:12:57,840 ..go somewhere else and do it! 168 00:13:02,040 --> 00:13:03,320 Come here, I'll carry you. 169 00:13:03,360 --> 00:13:05,760 That's it. It's... Come on. 170 00:13:07,520 --> 00:13:09,720 We're home now, don't worry. 171 00:13:10,800 --> 00:13:12,120 What's up with her? 172 00:13:12,160 --> 00:13:14,680 She cut her leg at the playground, it's bloody kids. 173 00:13:14,720 --> 00:13:15,760 Oh, right. 174 00:13:15,800 --> 00:13:18,360 Thanks for the sympathy (!) 175 00:13:21,480 --> 00:13:23,800 OK. There you go, love. 176 00:13:24,960 --> 00:13:26,400 Well, right... 177 00:13:30,240 --> 00:13:33,320 Ow. So... Oh, I know. I know. 178 00:13:33,360 --> 00:13:35,320 I won't tell Mummy. 179 00:13:38,160 --> 00:13:39,520 What? 180 00:13:41,000 --> 00:13:43,640 You can tell Mummy, if you want to, course you can. 181 00:13:43,680 --> 00:13:45,960 I only said that earlier because... 182 00:13:46,000 --> 00:13:48,120 well, there's a lot going on. 183 00:13:52,640 --> 00:13:54,560 You just mustn't worry about it, that's all. 184 00:13:55,800 --> 00:13:56,800 All done. 185 00:14:00,800 --> 00:14:02,640 Why don't you go and watch the telly, eh? 186 00:15:35,400 --> 00:15:37,840 How are you doing, 32? 187 00:15:39,800 --> 00:15:41,160 What do you want? 188 00:15:42,440 --> 00:15:45,040 You been shouting at my mates in the park. 189 00:15:46,240 --> 00:15:47,760 What? 190 00:15:47,800 --> 00:15:49,600 That what you like, is it? 191 00:15:49,640 --> 00:15:52,240 Being the big man in front of some young boys. 192 00:15:53,800 --> 00:15:56,400 What is it that you think you're doing? 193 00:15:56,440 --> 00:15:59,000 Are you a paedo... 32? 194 00:15:59,040 --> 00:16:02,600 My daughter, she cut her leg on a glass bottle... Nah. 195 00:16:02,640 --> 00:16:05,560 You're a paedo, innit? 196 00:16:05,600 --> 00:16:07,200 See, I should be the one calling the feds. 197 00:16:08,800 --> 00:16:10,400 You paedo. Just get away. 198 00:16:10,440 --> 00:16:12,480 Tryna touch me, 32? 199 00:16:12,520 --> 00:16:15,080 Is that what you like, is it? Or what? 200 00:16:15,120 --> 00:16:16,240 Am I too old for you? 201 00:16:17,320 --> 00:16:19,600 Cos you like them young, don't you? 202 00:16:19,640 --> 00:16:21,840 Just like your little girl. 203 00:16:24,120 --> 00:16:26,240 Get up! Go on, get up! 204 00:16:29,800 --> 00:16:30,840 Get up. 205 00:16:33,240 --> 00:16:34,680 I said get up! 206 00:17:04,480 --> 00:17:05,480 Er... 207 00:17:10,800 --> 00:17:11,800 OK. 208 00:17:12,800 --> 00:17:14,640 One, two, three, four. 209 00:17:14,680 --> 00:17:17,480 Come on, come on, come on. 210 00:17:19,800 --> 00:17:23,280 ..15, 16, 17, 18, 19, 20. 211 00:17:27,640 --> 00:17:29,680 He's not breathing! Bravo 278... 212 00:17:29,720 --> 00:17:31,400 He's not breathing! 213 00:17:31,440 --> 00:17:34,360 Unconscious male in York Avenue. Can you get an ambulance rolling? 214 00:17:34,400 --> 00:17:36,840 You seem to know what you're doing. 215 00:17:36,880 --> 00:17:38,960 My wife's a nurse, I've done a few courses. 216 00:17:39,000 --> 00:17:40,520 How come you got here so quickly? 217 00:17:40,560 --> 00:17:42,560 We had a call about some vandalism in the park. 218 00:17:42,600 --> 00:17:45,040 We're on our way there. My arms are tiring. 219 00:17:45,080 --> 00:17:47,720 If you'd like to step aside, my colleague's going to take over. 220 00:17:48,800 --> 00:17:49,960 I think I know him. 221 00:17:51,080 --> 00:17:53,760 That's Paul Franklin's kid, Jordan. 222 00:17:53,800 --> 00:17:55,440 What have you been up to, Jordan? 223 00:17:57,240 --> 00:17:58,760 Well done. 224 00:17:58,800 --> 00:18:00,360 So, did you see what happened? 225 00:18:03,520 --> 00:18:06,440 Er, no, I just found him, like this. 226 00:18:21,800 --> 00:18:24,080 This is the guy, he was giving CPR. 227 00:18:24,120 --> 00:18:26,000 Thanks. Hello there. 228 00:18:26,040 --> 00:18:29,120 Hi. I understand you're the one who found the young lad. 229 00:18:30,720 --> 00:18:33,320 Er, yeah, yeah, yeah. Erm, how's he doing? 230 00:18:33,360 --> 00:18:36,080 I don't know. I'm going to the hospital after this. 231 00:18:37,200 --> 00:18:39,360 From what I've heard, you may well have saved his life. 232 00:18:41,760 --> 00:18:45,200 Yeah, well, I was just, erm... at home, 233 00:18:45,240 --> 00:18:48,720 and I heard a noise outside, so I came out to investigate. 234 00:18:48,760 --> 00:18:53,360 And this body was just lying in the middle of the road there, 235 00:18:53,400 --> 00:18:57,040 and I looked up, and I saw, er... 236 00:18:58,120 --> 00:19:02,120 ..someone running away, but I didn't get a good look at him. 237 00:19:02,160 --> 00:19:05,000 First things first, how are you? 238 00:19:08,760 --> 00:19:10,160 How am I? 239 00:19:10,200 --> 00:19:13,480 I can imagine it's upsetting finding someone in that state. 240 00:19:13,520 --> 00:19:15,160 Are you OK? 241 00:19:16,360 --> 00:19:18,800 Yeah, well, I'm fine, yeah, thank you. 242 00:19:18,840 --> 00:19:22,120 Good. Glad to hear it. I'm DS Evans. 243 00:19:22,160 --> 00:19:24,440 But you can call me Kelly, if you want. 244 00:19:24,480 --> 00:19:26,920 And you are? 245 00:19:26,960 --> 00:19:28,840 I'm Simon Henderson. 246 00:19:30,280 --> 00:19:31,480 Simon. 247 00:19:31,520 --> 00:19:34,840 You mentioned that you saw someone running away. 248 00:19:36,240 --> 00:19:40,240 Yeah, just a fleeting glance, erm... 249 00:19:40,280 --> 00:19:42,040 but I didn't get a good look at him. 250 00:19:42,080 --> 00:19:44,480 Him? It's definitely a male? 251 00:19:44,520 --> 00:19:48,480 Yeah, yeah, er, male, definitely. 252 00:19:48,520 --> 00:19:50,280 Does that camera work? 253 00:19:52,960 --> 00:19:55,640 No, I'm afraid not, no. 254 00:19:55,680 --> 00:19:58,720 Erm... I only got it this afternoon. 255 00:19:58,760 --> 00:20:00,480 I haven't connected it up, I'm... 256 00:20:01,640 --> 00:20:03,800 ..not great with technology. 257 00:20:03,840 --> 00:20:05,200 No, I know what you mean. 258 00:20:05,240 --> 00:20:08,640 Honestly, you need your degree for some of these things, don't you? 259 00:20:10,240 --> 00:20:14,160 OK. One of my colleagues will take a statement from you, 260 00:20:14,200 --> 00:20:18,280 and I'll probably want to follow up myself in the next day or so. 261 00:20:48,840 --> 00:20:52,200 'Yeah. Cos you like 'em young, don't you? 262 00:20:52,240 --> 00:20:54,120 'Just like your little girl.' 263 00:20:56,040 --> 00:20:58,440 'Get up! Go on! Get up!' 264 00:21:26,960 --> 00:21:29,040 Oh, hello there. Yes, erm... 265 00:21:29,080 --> 00:21:32,160 I just wanted to inquire after a patient... 266 00:21:32,200 --> 00:21:35,120 who's been admitted into, er, A&E... 267 00:21:35,160 --> 00:21:37,000 probably about an hour ago. 268 00:21:37,040 --> 00:21:38,720 His name's Jordan. 269 00:21:38,760 --> 00:21:42,600 Actually, I can't remember his surname, I'm afraid. Erm... 270 00:21:44,360 --> 00:21:46,800 No, no, I'm not a family member... 271 00:21:46,840 --> 00:21:51,320 but, erm, my wife, she is a nurse in the hospital. 272 00:21:51,360 --> 00:21:52,440 No, don't page her, 273 00:21:52,480 --> 00:21:56,000 because she's not actually working in the hospital tonight. 274 00:21:56,040 --> 00:21:59,560 So I just wondered if you could tell me how he... 275 00:22:03,920 --> 00:22:05,320 Yeah. Erm... 276 00:22:07,360 --> 00:22:08,360 No, never mind. 277 00:22:33,800 --> 00:22:35,760 Simon? 278 00:22:35,800 --> 00:22:36,920 What are you doing here? 279 00:22:38,080 --> 00:22:42,040 Oh, erm, my wife, she does a shift downstairs. 280 00:22:42,080 --> 00:22:45,560 She's a nurse. I've come to pick her up. Er... 281 00:22:45,600 --> 00:22:48,320 Yeah, so I thought I'd check on, erm... 282 00:22:48,360 --> 00:22:50,640 ..Jordan, isn't it? 283 00:22:50,680 --> 00:22:54,080 Yeah. They're not saying too much for now. 284 00:22:55,360 --> 00:22:56,520 He needs an operation. 285 00:22:56,560 --> 00:22:59,720 He's got some kind of injury to his brain. 286 00:22:59,760 --> 00:23:04,040 It's looking like it's going to be touch and go for a while, but... 287 00:23:04,080 --> 00:23:05,080 Oh... Sorry. 288 00:23:06,080 --> 00:23:07,480 Sorry, do you mind if I...? 289 00:23:07,520 --> 00:23:10,160 Oh, God, you bastard. 290 00:23:10,200 --> 00:23:12,160 Oh. Bloody neck. 291 00:23:16,760 --> 00:23:18,560 Actually, they gave me your statement. 292 00:23:20,000 --> 00:23:22,280 The person that you saw running off... 293 00:23:22,320 --> 00:23:25,280 you don't think you'd give me a better description than, erm... 294 00:23:27,720 --> 00:23:29,880 .."Average height, white trainers, hoodie"? 295 00:23:31,560 --> 00:23:33,480 No, it just happened so fast... 296 00:23:33,520 --> 00:23:36,760 that's... that's all I could make out. 297 00:23:36,800 --> 00:23:40,640 OK, well, if anything else occurs, you let me know, yeah? 298 00:23:40,680 --> 00:23:42,160 Got a card here somewhere. 299 00:23:42,200 --> 00:23:45,520 Bit old-fashioned, innit, cards? Oh, don't know... 300 00:23:46,560 --> 00:23:50,600 What will you do next with the investigation? 301 00:23:50,640 --> 00:23:53,520 We'll talk to your neighbours. 302 00:23:53,560 --> 00:23:56,440 We'll go door-to-door. We'll check CCTV. 303 00:23:56,480 --> 00:23:58,720 I'll speak to some of Jordan's pals. 304 00:23:58,760 --> 00:24:00,320 Not that they'll tell me anything. 305 00:24:00,360 --> 00:24:03,800 Bit cynical, sorry, but... these gangs. 306 00:24:03,840 --> 00:24:07,240 Oh, so you think it's, er, gang-related? 307 00:24:08,360 --> 00:24:12,240 Well, I try to keep open-minded, but... 308 00:24:14,000 --> 00:24:15,880 ..that kid in there... 309 00:24:15,920 --> 00:24:19,040 I've had mugshots of him since he was nine years old. Oh. 310 00:24:19,080 --> 00:24:21,880 It's the closest thing he's got to a school photo. 311 00:24:21,920 --> 00:24:24,440 Anyway, don't let me keep you. 312 00:24:25,880 --> 00:24:27,120 Sorry? 313 00:24:28,880 --> 00:24:31,320 Your wife, picking her up. Oh yeah! God... 314 00:24:31,360 --> 00:24:32,640 Right, yeah. Thank you. 315 00:24:34,840 --> 00:24:36,280 Oh, God, that's all I need. 316 00:24:36,320 --> 00:24:37,920 It's Jordan's parents. 317 00:24:37,960 --> 00:24:40,640 Listen, you should probably go. They can be difficult. Difficult? 318 00:24:40,680 --> 00:24:41,840 You need to go. 319 00:24:43,840 --> 00:24:45,320 What's going on? 320 00:24:45,360 --> 00:24:47,080 They ain't told us nothin' on the phone. 321 00:24:47,120 --> 00:24:49,080 Jordan was found unconscious in the street, 322 00:24:49,120 --> 00:24:50,760 it's looking like he's been in a fight. 323 00:24:50,800 --> 00:24:52,840 A fight? Who with? 324 00:24:52,880 --> 00:24:55,400 Let's find a doctor. They can tell us more about what's going on. 325 00:24:55,440 --> 00:24:58,000 Can we see him? Let's see what the doctor says. 326 00:24:58,040 --> 00:24:59,800 Well, have you nicked anyone? 327 00:24:59,840 --> 00:25:01,880 We're making enquiries. You're making... 328 00:25:01,920 --> 00:25:03,840 I swear to God... 329 00:25:03,880 --> 00:25:05,960 if I fucking find them before you do... 330 00:25:06,000 --> 00:25:08,080 What do you expect me to say to that, Paul? 331 00:25:08,120 --> 00:25:10,960 I know it's hard, but let me do my job. 332 00:25:12,960 --> 00:25:14,800 Who's this? 333 00:25:14,840 --> 00:25:17,600 Thank you again. You should get going. 334 00:25:17,640 --> 00:25:21,400 Yeah, I am sorry. I... I hope everything's all right. 335 00:25:21,440 --> 00:25:24,360 Come here. Come here. Come on. Come on. 336 00:26:22,080 --> 00:26:23,240 He's waking up. 337 00:26:28,000 --> 00:26:31,400 Jordan? It's your dad. Can you hear me? 338 00:26:33,400 --> 00:26:34,760 Who did this? 339 00:26:59,360 --> 00:27:00,440 Simon? 340 00:27:03,120 --> 00:27:04,120 Hey. 341 00:27:04,160 --> 00:27:06,760 Janice said you called her to babysit. 342 00:27:08,120 --> 00:27:09,440 What time did you get back? 343 00:27:09,480 --> 00:27:12,680 About half past two? Er... 344 00:27:12,720 --> 00:27:15,520 M-Maybe later than that. 345 00:27:15,560 --> 00:27:19,320 Janice said that you'd found some lad beaten up outside the house 346 00:27:19,360 --> 00:27:20,640 and you went to the hospital. 347 00:27:22,280 --> 00:27:25,280 Are you all right? He was just sort of, you know... 348 00:27:26,360 --> 00:27:27,960 ..lying there, not breathing. 349 00:27:28,000 --> 00:27:30,400 I had to go. 350 00:27:30,440 --> 00:27:34,760 I just thought he was dead. Hey, hey, hey. Come on. 351 00:27:34,800 --> 00:27:36,320 It's OK. 352 00:27:38,480 --> 00:27:40,120 It's all my fault. 353 00:27:40,160 --> 00:27:43,040 What? How could it be your fault? 354 00:27:44,640 --> 00:27:45,920 Because... 355 00:27:52,840 --> 00:27:55,120 I had to do this, erm... 356 00:27:55,160 --> 00:27:58,680 the CPR, and, erm, I did what I could remember, 357 00:27:58,720 --> 00:27:59,960 but what if I made it worse? 358 00:28:00,000 --> 00:28:03,320 Listen, anything is better than nothing. 359 00:28:03,360 --> 00:28:07,880 If he wasn't breathing and you left, he would have died for sure. 360 00:28:07,920 --> 00:28:09,360 Yeah. 361 00:28:10,360 --> 00:28:11,440 Yeah. 362 00:28:14,960 --> 00:28:16,080 Can I get you anything? 363 00:28:18,960 --> 00:28:21,080 No. I'm fine. All right. 364 00:28:21,120 --> 00:28:23,120 Well, I'm going to go and get dressed for work. 365 00:28:24,560 --> 00:28:29,360 Do you want me to see if I can see how this lad is, let you know? 366 00:28:29,400 --> 00:28:31,880 Yeah, please. Yeah, please. 367 00:28:31,920 --> 00:28:33,160 OK. 368 00:29:02,440 --> 00:29:03,560 Oi! 369 00:29:05,240 --> 00:29:07,080 You all right? 370 00:29:07,120 --> 00:29:09,640 It's just, erm... It's your house? 371 00:29:11,360 --> 00:29:13,480 Er, yes, yeah, yes, it is, yes. 372 00:29:15,360 --> 00:29:16,600 That camera work? 373 00:29:18,360 --> 00:29:21,560 Er, no. Well, er, not yet, anyway. 374 00:29:21,600 --> 00:29:23,720 I haven't connected it up yet. 375 00:29:23,760 --> 00:29:25,960 Only, er, only got it yesterday. 376 00:29:26,000 --> 00:29:27,680 Did I, erm... 377 00:29:28,880 --> 00:29:31,720 Did I see you last night at the hospital? 378 00:29:31,760 --> 00:29:34,320 I was talking to that, erm, that Kelly, what's her face. 379 00:29:37,360 --> 00:29:38,920 Are you the man that found my boy? 380 00:29:40,560 --> 00:29:42,640 Yeah, yes, yes, I am. 381 00:29:43,680 --> 00:29:45,040 Thank you, mate. 382 00:29:48,240 --> 00:29:49,560 Do you mind if I come in? 383 00:29:49,600 --> 00:29:52,800 I'm actually on my way out. Where you off? 384 00:29:54,880 --> 00:29:57,840 Well, I'm going to work, erm, I'm very late as it is. 385 00:29:57,880 --> 00:30:00,320 Well, five minutes won't make any difference, then, will it? 386 00:30:06,240 --> 00:30:10,440 They keep saying they need to do more tests, scans and that. 387 00:30:11,920 --> 00:30:14,600 I keep on trying to get an answer, but... 388 00:30:14,640 --> 00:30:16,040 they don't want to say. 389 00:30:16,080 --> 00:30:18,480 The only thing that they are sure of is that... 390 00:30:18,520 --> 00:30:19,760 you saved his life. 391 00:30:21,960 --> 00:30:25,800 Well, I-I-I just did some basic CPR. 392 00:30:25,840 --> 00:30:27,320 No, no. 393 00:30:27,360 --> 00:30:29,640 You kept the oxygen going to his brain, 394 00:30:29,680 --> 00:30:31,080 you gave him a fighting chance. 395 00:30:34,360 --> 00:30:36,240 And if you hadn't come along when you did... 396 00:30:42,360 --> 00:30:45,200 So I just thought I would do something useful, you know? 397 00:30:45,240 --> 00:30:47,400 Come and have a look for myself, see if the... 398 00:30:48,760 --> 00:30:51,760 ..the police missed anything. 399 00:30:51,800 --> 00:30:53,640 Because they can be lazy, you know? 400 00:30:53,680 --> 00:30:56,840 They can... They can make assumptions. 401 00:30:56,880 --> 00:30:59,640 They said that you saw someone running off. 402 00:31:05,360 --> 00:31:07,480 Er, it all happened so quickly. 403 00:31:07,520 --> 00:31:10,520 Was he tall, small, Black, white, fat, thin, what? 404 00:31:10,560 --> 00:31:13,000 It all happened so quickly. 405 00:31:13,040 --> 00:31:14,960 Well, you give a statement, right? 406 00:31:15,000 --> 00:31:17,120 Yes, but... So what did you say? 407 00:31:19,360 --> 00:31:21,360 Well, that's something that... 408 00:31:22,880 --> 00:31:26,560 I don't... I don't mean to be rude, but, erm... 409 00:31:26,600 --> 00:31:30,520 Isn't that something that we should leave to the police? 410 00:31:34,360 --> 00:31:36,120 You got kids, right? 411 00:31:36,160 --> 00:31:38,360 Yeah, yes, I've got... 412 00:31:39,600 --> 00:31:40,640 ..a daughter. 413 00:31:40,680 --> 00:31:42,560 Well, then you'll know what I'm going through. 414 00:31:47,360 --> 00:31:52,120 Look, I'm sorry. Erm, I'm really... I'm really sorry, mate. I... 415 00:31:52,160 --> 00:31:53,520 I'm just a bit... 416 00:31:56,360 --> 00:31:58,320 I should be thanking you. 417 00:31:58,360 --> 00:32:00,320 Oh, no. Erm, you... 418 00:32:00,360 --> 00:32:03,320 That... It's quite all right. 419 00:32:06,680 --> 00:32:09,200 I don't want to be rude, but I... 420 00:32:10,360 --> 00:32:12,560 ..I should be getting into work. 421 00:32:12,600 --> 00:32:15,600 No, you go, you go. Absolutely, please. Erm... 422 00:32:15,640 --> 00:32:18,240 But, look, me and you, we're going to go for a pint, yeah? 423 00:32:18,280 --> 00:32:19,400 Because I owe you. 424 00:32:20,560 --> 00:32:21,560 I owe you. 425 00:32:44,880 --> 00:32:47,040 Hi, I'm looking for Simon Henderson? 426 00:32:47,080 --> 00:32:48,760 Simon Henderson. 427 00:32:48,800 --> 00:32:51,960 Oh, there. I see. Yeah, great. Thank you. 428 00:32:59,360 --> 00:33:02,480 Simon Henderson? Yes? 429 00:33:02,520 --> 00:33:03,920 My name is Juliet Grayson. 430 00:33:03,960 --> 00:33:06,560 I wondered if you had a moment to talk about last night? 431 00:33:06,600 --> 00:33:08,640 Oh, are you working with DS Evans? 432 00:33:08,680 --> 00:33:12,200 I'll, er... You can... Right, erm... 433 00:33:13,840 --> 00:33:15,800 Erm, you know, I'm... 434 00:33:15,840 --> 00:33:18,880 I'm not sure what else I can add. I think I... 435 00:33:18,920 --> 00:33:21,960 I think I mentioned everything that I could remember in my statement. 436 00:33:22,000 --> 00:33:24,320 Sorry, I probably should have been clearer. 437 00:33:24,360 --> 00:33:26,080 I'm not actually with the police. 438 00:33:26,120 --> 00:33:28,120 I work for the Haverbridge Green Gazette. 439 00:33:29,360 --> 00:33:30,680 You're a journalist? 440 00:33:31,720 --> 00:33:34,080 That was quite something that you did. No, I'm sorry. 441 00:33:34,120 --> 00:33:36,960 I'm... You know, I'm just... I'm just not... 442 00:33:37,000 --> 00:33:39,280 not comfortable about talking about it. 443 00:33:39,320 --> 00:33:40,520 Could you please just leave? 444 00:33:40,560 --> 00:33:42,520 It will get written. 445 00:33:42,560 --> 00:33:44,600 One way or another. 446 00:33:44,640 --> 00:33:47,720 I just want to make sure I don't get the facts wrong. 447 00:34:11,520 --> 00:34:14,480 Morning, Mo... Well done, Si! 448 00:34:16,280 --> 00:34:18,040 Well done. 449 00:34:21,640 --> 00:34:23,160 Well done, mate! 450 00:34:24,240 --> 00:34:25,560 Good on you, mate. 451 00:34:38,600 --> 00:34:40,680 You all right? 452 00:34:40,720 --> 00:34:42,280 I was just driving by. 453 00:34:43,560 --> 00:34:44,840 Thought I'd say hello. 454 00:34:46,320 --> 00:34:49,360 How did you know where I work? It was in the paper, wasn't it? 455 00:34:51,360 --> 00:34:53,120 How's Jordan doing? 456 00:34:54,280 --> 00:34:56,240 Yeah, he's still the same. 457 00:34:56,280 --> 00:34:58,240 No change. 458 00:34:59,720 --> 00:35:01,880 Listen, I could do with a pint. Do you fancy one? 459 00:35:03,400 --> 00:35:05,720 I really have to get back, but, um, another time... 460 00:35:05,760 --> 00:35:07,680 Come on, just one pint. 461 00:35:07,720 --> 00:35:09,240 Well, I'm driving. 462 00:35:09,280 --> 00:35:11,040 I'll take you. Drop you off. 463 00:35:13,640 --> 00:35:15,360 Come on, get in. 464 00:35:15,400 --> 00:35:18,120 I really have to get go... I said... 465 00:35:18,160 --> 00:35:20,680 get in. 466 00:35:39,560 --> 00:35:41,320 Thank you. Cheers. 467 00:35:43,560 --> 00:35:45,160 Now, then... 468 00:35:47,040 --> 00:35:49,000 I got us a Malbec. 469 00:35:51,320 --> 00:35:53,000 Argentinian. 470 00:35:53,040 --> 00:35:54,920 The good stuff. 471 00:35:54,960 --> 00:35:57,080 Oh, well, thank you. 472 00:35:58,320 --> 00:36:00,960 What, you thought I was going to come back with some cooking lager? 473 00:36:01,000 --> 00:36:02,200 Oh, no. No. 474 00:36:02,240 --> 00:36:03,320 Yeah, you did. 475 00:36:04,480 --> 00:36:07,280 No, I'm quite into wine, as it goes. 476 00:36:07,320 --> 00:36:09,720 It started off as just an investment. 477 00:36:09,760 --> 00:36:12,560 I bought a crate of that Chateauneuf-du-Pape. 478 00:36:12,600 --> 00:36:16,240 And I got it for, like, ยฃ500 or something a few years back. 479 00:36:16,280 --> 00:36:17,960 Thing's worth over three grand now. 480 00:36:21,360 --> 00:36:23,880 Red wine just gives me terrible hangovers. 481 00:36:23,920 --> 00:36:26,680 Is that right? You know why, don't you? 482 00:36:26,720 --> 00:36:29,680 It's because you're drinking the shit stuff. Yeah. 483 00:36:29,720 --> 00:36:32,040 Too much acid in the grapes. 484 00:36:32,080 --> 00:36:34,560 I've got a mate, yeah? He owns a vineyard. 485 00:36:34,600 --> 00:36:36,200 Over in Spain. 486 00:36:36,240 --> 00:36:38,800 He can bore you for hours about it. 487 00:36:38,840 --> 00:36:41,200 Tell you what, I could put you in touch with him. 488 00:36:41,240 --> 00:36:43,240 Double your money in a year. Mm. 489 00:36:46,160 --> 00:36:47,640 Well, I don't have that... 490 00:36:47,680 --> 00:36:50,600 that kind of disposable income at the moment. 491 00:36:50,640 --> 00:36:52,880 Oh, yeah? Why's that? 492 00:36:54,800 --> 00:36:56,760 Well, that's a long story. 493 00:36:56,800 --> 00:36:58,560 Don't bother, then. 494 00:36:59,800 --> 00:37:01,520 Ha-ha. 495 00:37:02,520 --> 00:37:04,440 I... 496 00:37:04,480 --> 00:37:06,400 I'm being made redundant, 497 00:37:06,440 --> 00:37:08,360 It's... 498 00:37:09,480 --> 00:37:11,560 ..all happened all of a sudden, really. 499 00:37:11,600 --> 00:37:14,760 And I think that we-we may have to move house, 500 00:37:14,800 --> 00:37:17,520 but, you know, you don't want to hear my life story, do you? 501 00:37:17,560 --> 00:37:19,920 No, it's the same all over, isn't it? 502 00:37:21,040 --> 00:37:23,320 You know, I've had... three... 503 00:37:23,360 --> 00:37:25,360 shite years back to back. 504 00:37:27,480 --> 00:37:29,000 What is it you do? 505 00:37:30,520 --> 00:37:32,120 Full-time gangster. 506 00:37:36,520 --> 00:37:40,000 Your face. I run security. I've got a security firm. 507 00:37:40,040 --> 00:37:44,040 We do building sites, mostly, but we also run a few doors in town, so... 508 00:37:44,080 --> 00:37:45,720 Ah. Yeah, that's me. 509 00:37:47,400 --> 00:37:49,080 Gangster. 510 00:37:51,120 --> 00:37:52,880 Anyway... 511 00:37:52,920 --> 00:37:55,840 Un brindis para amistades nuevas. 512 00:37:55,880 --> 00:37:58,680 Oh, wow. You speak Spanish. I do, yeah. 513 00:37:59,800 --> 00:38:01,320 Don't look so surprised about it. 514 00:38:01,360 --> 00:38:03,040 No, I wasn't surprised. I just... 515 00:38:03,080 --> 00:38:04,720 You think I'm some sort of fucking moron! 516 00:38:04,760 --> 00:38:06,560 No, no. No, I don't. 517 00:38:08,080 --> 00:38:09,320 I'm joking. 518 00:38:11,400 --> 00:38:13,000 Joking, mate. Come on. 519 00:38:13,040 --> 00:38:14,800 Relax, it's fine, yeah? 520 00:38:14,840 --> 00:38:17,640 Cheers. You are too easy to wind up. 521 00:38:17,680 --> 00:38:19,360 Am I? 522 00:38:27,000 --> 00:38:28,640 Hello there. Hi. 523 00:38:28,680 --> 00:38:31,320 Do you know if Simon Henderson's about? 524 00:38:32,360 --> 00:38:35,160 I'm afraid he's not, no. Can I help? 525 00:38:35,200 --> 00:38:37,240 I'm DS Kelly Evans. 526 00:38:39,240 --> 00:38:41,920 It is me, honestly, old photo. 527 00:38:41,960 --> 00:38:43,520 Is this about the assault? 528 00:38:43,560 --> 00:38:45,640 It is, yes. 529 00:38:45,680 --> 00:38:47,160 Are you Simon's wife? 530 00:38:47,200 --> 00:38:49,160 Yeah. Beth. 531 00:38:49,200 --> 00:38:50,840 Hi, Beth. Hi. 532 00:38:50,880 --> 00:38:52,760 Could you pass the message on? Mm-hm. 533 00:38:52,800 --> 00:38:54,640 Take it you've seen the local news? 534 00:38:54,680 --> 00:38:55,960 I have, yes. 535 00:38:57,480 --> 00:39:00,400 Can I ask that Simon speaks to me before he gives another interview? 536 00:39:00,440 --> 00:39:02,560 There's nothing wrong, per se. 537 00:39:02,600 --> 00:39:04,640 It's just, it can harm an investigation 538 00:39:04,680 --> 00:39:06,240 if the wrong thing's written. 539 00:39:06,280 --> 00:39:07,640 OK, I'll pass that on. 540 00:39:07,680 --> 00:39:11,280 Do you... work at Haverbridge Infirmary? Is that right? 541 00:39:11,320 --> 00:39:13,400 Yeah. How do you know that? 542 00:39:13,440 --> 00:39:17,040 Simon mentioned it the other night when he was waiting to pick you up. 543 00:39:17,080 --> 00:39:19,240 Sorry, when was this? 544 00:39:19,280 --> 00:39:22,320 This is the night of the assault. Bumped into Simon at the hospital. 545 00:39:22,360 --> 00:39:25,040 He said he was giving you a lift, you were on a late shift. 546 00:39:26,840 --> 00:39:28,520 Oh, yeah, that's right. 547 00:39:28,560 --> 00:39:29,840 Yeah. 548 00:39:30,960 --> 00:39:32,880 He's good like that. You got him well trained. 549 00:39:32,920 --> 00:39:36,320 Honestly, my fella, can't even get him to run me a bath. 550 00:39:36,360 --> 00:39:38,520 But anyway, it's good to meet you. 551 00:39:38,560 --> 00:39:39,960 You, too. 552 00:39:50,120 --> 00:39:52,320 You know, I mean, I'm 56 now, aren't I? 553 00:39:53,680 --> 00:39:55,320 And my um... 554 00:39:55,360 --> 00:39:58,000 my employment record has not exactly been... 555 00:39:59,320 --> 00:40:03,680 I've had... a lot of time off with stress. 556 00:40:03,720 --> 00:40:05,920 More than stress, if I'm honest. 557 00:40:07,960 --> 00:40:10,320 You don't need to know that, sorry. 558 00:40:10,360 --> 00:40:12,200 Look, Simon, 559 00:40:12,240 --> 00:40:15,680 I've got mates who've topped themselves, yeah? I get it. 560 00:40:17,480 --> 00:40:19,560 Everyone's very kind, you know. 561 00:40:20,600 --> 00:40:22,920 My wife, especially, she um... 562 00:40:26,280 --> 00:40:27,800 I should be going. 563 00:40:34,160 --> 00:40:35,680 Are you all right, Daryl? 564 00:40:35,720 --> 00:40:37,480 Is there somewhere that I can get a cab? 565 00:40:37,520 --> 00:40:39,680 The usual? Simon. Simon, come here. 566 00:40:41,240 --> 00:40:44,560 If I was to ask you something, you'd tell me the truth, wouldn't you? 567 00:40:44,600 --> 00:40:46,560 Oh, yes of course. 568 00:40:46,600 --> 00:40:49,240 You know, that night that Jordan was attacked, yeah? 569 00:40:49,280 --> 00:40:51,400 You said you saw someone running off. 570 00:40:51,440 --> 00:40:54,680 Now, if you saw him again, you think you'd recognise him? 571 00:40:56,080 --> 00:40:58,360 Well, I don't know. Why? 572 00:40:59,400 --> 00:41:00,680 Was it him? 573 00:41:07,440 --> 00:41:09,240 There you go. Thank you. 574 00:41:09,280 --> 00:41:11,480 Because I've been doing a bit of thinking, right? 575 00:41:11,520 --> 00:41:13,400 And that fucker there, 576 00:41:13,440 --> 00:41:15,360 he used to work for me. 577 00:41:16,600 --> 00:41:19,040 And we parted on less than friendly terms, right? 578 00:41:19,080 --> 00:41:21,320 Now he's doing his thing, And I'm doing mine. 579 00:41:21,360 --> 00:41:23,200 Needless to say, there's a bit of bad blood. 580 00:41:23,240 --> 00:41:25,920 So he might be trying to get to me through my boy, do you understand? 581 00:41:25,960 --> 00:41:28,600 Paul... Was it him? 582 00:41:28,640 --> 00:41:30,760 Did you bring me here for this? 583 00:41:30,800 --> 00:41:32,600 Simon. 584 00:41:32,640 --> 00:41:35,080 Just look at him and tell me. 585 00:41:45,640 --> 00:41:49,080 No, I don't think so. You don't THINK so? 586 00:41:50,960 --> 00:41:52,080 It wasn't him. 587 00:41:52,120 --> 00:41:55,160 All right, I'm sorry, mate. Forget it. 588 00:42:02,560 --> 00:42:06,400 I think I'll just go to the toilet, and then I really should be going. 589 00:42:34,880 --> 00:42:36,800 Ungh! 590 00:42:38,560 --> 00:42:40,040 Come here. 591 00:42:40,080 --> 00:42:41,640 Come here! 592 00:42:41,680 --> 00:42:43,360 Argh! 593 00:42:45,680 --> 00:42:47,440 Hey, hey. 594 00:42:49,840 --> 00:42:51,680 Was it him? 595 00:42:51,720 --> 00:42:54,800 Um... It wasn't him! Simon, look at him! Was it him? 596 00:42:54,840 --> 00:42:57,000 No, it wasn't him. Are you sure? 597 00:42:57,040 --> 00:42:59,320 Yes, yes, yes, yes. No! Stop it! 598 00:43:02,280 --> 00:43:03,520 Piece of shit. 599 00:43:09,920 --> 00:43:11,280 Harry. 600 00:43:13,400 --> 00:43:16,880 You know, it might be nice if you actually said something for once. 601 00:43:16,920 --> 00:43:18,840 Like... 602 00:43:18,880 --> 00:43:21,160 "Hello, good evening. How are you?" 603 00:43:21,200 --> 00:43:24,440 I mean, take your pick. It's just... just a courtesy after all. 604 00:43:24,480 --> 00:43:27,000 I mean, go on, just have a go now. 605 00:43:29,280 --> 00:43:32,800 Good evening. Yeah. That wasn't so hard, was it? 606 00:44:28,720 --> 00:44:30,920 What's this? Paul! 607 00:44:30,960 --> 00:44:32,800 What is it? Paul, come on. 608 00:44:32,840 --> 00:44:35,080 No! Nurse! No. Jordan. 609 00:44:35,120 --> 00:44:37,160 Jordan, come on. Jordan. 610 00:44:37,200 --> 00:44:39,280 No, no, no, no! Jordan! 611 00:44:39,320 --> 00:44:41,400 Help! Nurse! 612 00:44:41,440 --> 00:44:43,400 No, no, no, no! 613 00:44:52,280 --> 00:44:55,600 Yeah, it's... it's about the attack on that lad. 614 00:44:57,840 --> 00:44:59,680 I saw who did it. 615 00:45:04,880 --> 00:45:08,120 Have I done something to upset you, Simon? 616 00:45:08,160 --> 00:45:11,200 'I'm just a little uncomfortable about all this attention.' 617 00:45:11,240 --> 00:45:14,720 Did you see any young lads outside your property on that night? 618 00:45:16,000 --> 00:45:19,840 I do not know who did this to my son, but somebody out there does. 619 00:45:19,880 --> 00:45:23,160 I want to help. I really do. What's the matter with you, Simon? 620 00:45:23,200 --> 00:45:25,560 Why are you making this so difficult? 45150

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.