All language subtitles for Bob.Marley.One.Love.2024.DKSubs.1080p.WEB.DDP5.1.Atmos.H.264-YOLO.da
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,150 --> 00:00:54,828
Pas pĂĄ dig selv, Nesta.
2
00:01:13,626 --> 00:01:17,444
Bob Marley kom fra de ringeste kĂĄr.
3
00:01:17,469 --> 00:01:22,408
Han er født på landet og vokset
op i Trenchtowns betonjungle.
4
00:01:22,433 --> 00:01:30,164
Trods alle odds er han nu
Jamaicas største stjerne.
5
00:01:31,219 --> 00:01:34,668
I 1976 er Jamaica ramt
af den værste voldsbølge -
6
00:01:34,693 --> 00:01:38,422
- siden østatens
løsrivelse fra Storbritannien.
7
00:01:40,174 --> 00:01:43,972
Forud for parlamentsvalget kæmper
to partier så indædt om magten, -
8
00:01:43,997 --> 00:01:47,196
- at det minder om borgerkrig.
9
00:01:49,157 --> 00:01:52,849
I lyset af den eskalerende vold
planlægger Bob en fredskoncert, -
10
00:01:52,874 --> 00:01:55,834
- der skal samle den splittede nation.
11
00:01:55,859 --> 00:02:01,306
Denne beslutning skal komme til
at forandre hans liv for bestandig.
12
00:02:28,739 --> 00:02:31,498
Er din familie blevet truet?
13
00:02:33,384 --> 00:02:39,474
Edward Seaga siges at være
støttet af CIA. Hvad mener du om det?
14
00:02:40,754 --> 00:02:43,371
Uroen har varet i 14 ĂĄr.
15
00:02:45,170 --> 00:02:47,347
Hvis side er du pĂĄ?
16
00:02:50,563 --> 00:02:53,470
SĂĄ, fald nu lidt ned.
17
00:02:53,814 --> 00:02:57,772
Smile Jamaica er
apolitisk. En gratis koncert, -
18
00:02:57,797 --> 00:03:00,439
- som Bob Marley ønsker
skal være for hele folket.
19
00:03:00,464 --> 00:03:06,988
Jeg vil samle folket med budskabet om
Hans Majestæt Kejser Haile Selassie I, -
20
00:03:07,013 --> 00:03:10,713
- kongernes konge,
Jordens retmæssige hersker.
21
00:03:10,738 --> 00:03:12,962
Rastafari.
22
00:03:12,987 --> 00:03:17,702
Skulle musik kunne stoppe
volden, nĂĄr regeringen ikke kan?
23
00:03:18,940 --> 00:03:22,431
Alle denne verdens regeringer er ulovlige.
24
00:03:22,456 --> 00:03:27,662
Ikke én af dem er lovlig. Det er derfor,
jeg ikke beskæftiger mig med politik.
25
00:03:27,687 --> 00:03:32,176
Reggae vil starte en revolution,
som ingen vĂĄben kan standse.
26
00:03:32,240 --> 00:03:37,284
Vil folk ikke tro, du vælger side, når
bandeledere som Bucky Marshall -
27
00:03:37,309 --> 00:03:42,318
- og Claudie Massop ophidser til
vold, og begge politiske partier gĂĄr med?
28
00:03:42,785 --> 00:03:45,840
Jeg har sagt, jeg spiller,
sĂĄ derfor spiller jeg.
29
00:03:45,865 --> 00:03:47,771
Tak for spørgsmålene.
30
00:04:59,866 --> 00:05:01,825
Stephen! Ziggy!
31
00:05:02,442 --> 00:05:05,505
Er I uskadte? Kom, vi kører.
32
00:05:08,934 --> 00:05:12,941
- SĂĄ I, jeg scorede vindermĂĄlet?
- Tror du, du er bedre end Pelé?
33
00:05:12,966 --> 00:05:18,320
Pelé er et skvat til sammenligning.
De kalder mig ikke Tuff Gong for sjov.
34
00:05:21,831 --> 00:05:25,125
Far, hvorfor skød ham manden?
35
00:05:25,768 --> 00:05:27,985
Det skal I ikke bekymre jer om.
36
00:05:29,422 --> 00:05:31,531
Det skal I ikke bekymre jer om.
37
00:05:31,584 --> 00:05:33,793
I skal ikke bekymre jer
38
00:05:35,755 --> 00:05:40,137
for alt i dette liv skal nok ordne sig
39
00:05:49,318 --> 00:05:51,009
Kør!
40
00:05:52,756 --> 00:05:54,948
Stands!
41
00:05:56,842 --> 00:06:00,882
Hvor skal du hen? Ud med dig!
42
00:06:02,050 --> 00:06:03,948
Kan du ikke se, hvem det er?
43
00:06:04,944 --> 00:06:08,095
- Lad ham køre.
- Din bums.
44
00:06:12,145 --> 00:06:13,872
SĂĄ I det?
45
00:06:13,983 --> 00:06:16,976
Før i tiden, når politiet så en rasta, -
46
00:06:17,059 --> 00:06:21,419
- plejede de at skyde først og stille
spørgsmål bagefter. Sådan var det.
47
00:06:37,844 --> 00:06:42,114
2 gange 6 er 12, 2 gange 7 er 14 …
48
00:06:42,594 --> 00:06:44,955
Far! Far!
49
00:06:45,054 --> 00:06:49,992
- Bliver du og spiser med?
- Næste gang. Jeg skal arbejde.
50
00:06:50,578 --> 00:06:54,379
Mor, der var en mand, der
skød midt under kampen.
51
00:06:54,404 --> 00:06:57,851
Og så kom politiet og spærrede vejen af.
52
00:06:58,681 --> 00:07:01,449
Smut ud og leg med jer.
53
00:07:02,023 --> 00:07:03,718
Rita, er du all right?
54
00:07:03,743 --> 00:07:08,464
Hvorfor tager du drengene med?
Sæt nu der skulle ske dem noget.
55
00:07:08,489 --> 00:07:11,756
Der sker ikke noget,
og de skal jo lære det.
56
00:07:11,928 --> 00:07:15,473
Jeg synes, det er pĂĄ tide,
du tager det alvorligt, Bob.
57
00:07:16,446 --> 00:07:20,369
Det er næppe tilfældigt, at
netop når du skal optræde, -
58
00:07:20,394 --> 00:07:24,532
- synes Manley lige pludselig,
det er pĂĄ tide at afholde valg.
59
00:07:25,878 --> 00:07:31,388
- Jeg kan ikke styre politikerne.
- Overvej nu at aflyse koncerten.
60
00:07:33,735 --> 00:07:35,762
For alles sikkerheds skyld.
61
00:07:42,861 --> 00:07:43,928
Vær hilset.
62
00:07:43,953 --> 00:07:49,025
Gong, her er alt for mange
mennesker. Vi mĂĄ smide nogle af dem ud.
63
00:07:50,503 --> 00:07:56,813
- Hvad laver du til aftensmad, Gillie?
- Fiskesuppe. Noget at stĂĄ imod med.
64
00:07:57,998 --> 00:08:02,354
- Hvad siger du til det, Gong?
- Bare lad folk blive her.
65
00:08:02,530 --> 00:08:05,538
Bob, jeg vil gerne ĂĄbne en bod, -
66
00:08:05,563 --> 00:08:09,688
- sĂĄ jeg kan tjene lidt penge.
Vil du ikke nok hjælpe mig?
67
00:08:10,175 --> 00:08:15,737
- Don, hjælp vores søster her.
- Bob, du skal interviewes.
68
00:08:15,828 --> 00:08:20,264
- Hvor skal de hen?
- De er bange. De har fĂĄet nok.
69
00:08:20,289 --> 00:08:25,451
Alt er blevet politiseret. Jeg
synes, du skal droppe koncerten.
70
00:08:25,476 --> 00:08:30,699
- Vi aflyser under ingen omstændigheder.
- Det er noget, Bob beslutter.
71
00:08:30,812 --> 00:08:33,711
Jeg må hjælpe hende kvinden.
72
00:08:34,239 --> 00:08:38,647
Jeg blev i øvrigt kaldt til møde
pĂĄ den amerikanske ambassade.
73
00:08:38,672 --> 00:08:42,476
Jeg omgĂĄs ĂĄbenbart en,
der kan destabilisere landet.
74
00:08:42,702 --> 00:08:44,190
Mig?
75
00:08:45,961 --> 00:08:48,958
Bob, jeg har lejet et fly.
76
00:08:48,983 --> 00:08:52,474
Chris, det skal nok gĂĄ. Jah beskytter mig.
77
00:08:52,532 --> 00:08:55,336
Jah har mange, han skal beskytte.
78
00:09:23,998 --> 00:09:27,435
- Hej, søster Rita.
- Vær hilset.
79
00:10:43,832 --> 00:10:48,441
SĂĄdan, det var fedt. Rigtig fedt.
80
00:10:49,360 --> 00:10:54,845
Koncerten hedder jo "Smile Jamaica".
Skal vi så ikke lægge ud med den?
81
00:10:54,903 --> 00:10:58,895
Vent, hvad med en sang som "Stir It Up"?
82
00:10:58,920 --> 00:11:02,528
"Stir It Up". Du kan jo godt
lide at spille for damerne.
83
00:11:03,342 --> 00:11:07,069
- Det er ikke løgn.
- Din casanova.
84
00:11:07,498 --> 00:11:11,037
Jah skal nok snart fortælle
mig, hvilken sang der er den rette.
85
00:11:11,890 --> 00:11:14,682
Fams, fĂĄ styr pĂĄ hornene.
86
00:11:17,694 --> 00:11:20,693
Har du brug for mig mere?
87
00:11:20,718 --> 00:11:23,990
- Jeg har altid brug for dig.
- Ikke hele tiden.
88
00:11:24,015 --> 00:11:27,714
- Har du travlt?
- Ja. Vi ses i morgen.
89
00:11:27,759 --> 00:11:29,609
Fem minutters pause.
90
00:11:30,486 --> 00:11:33,942
Jamaica har siden juni
været i undtagelsestilstand.
91
00:11:33,967 --> 00:11:38,110
Mens politikerne mundhugges,
skydes der med skarpt i gaderne.
92
00:11:38,135 --> 00:11:43,314
Kommunisterne forsøger bare
at gøre folk vrede og forvirrede.
93
00:11:43,430 --> 00:11:47,185
Det er ikke alene uærligt,
men decideret ondskabsfuldt.
94
00:11:51,601 --> 00:11:54,193
Skip, det lyder godt.
95
00:11:57,262 --> 00:12:00,452
- Hvad var det?
- Sikkert bare en lynkineser.
96
00:12:21,232 --> 00:12:25,986
Det er nemmere med
appelsiner. Don, kan du det her?
97
00:12:45,759 --> 00:12:47,342
I dækning!
98
00:13:02,109 --> 00:13:04,314
Se, de er blevet ramt.
99
00:13:10,587 --> 00:13:14,816
- Hold dig i live, Don!
- Ring efter en ambulance!
100
00:13:16,666 --> 00:13:19,540
- Ring efter en ambulance!
- Rita.
101
00:13:19,565 --> 00:13:21,260
I modgangstider -
102
00:13:21,285 --> 00:13:26,503
- mĂĄ alle tredjeverdenslande
først og fremmest sørge for -
103
00:13:26,901 --> 00:13:30,351
- at sikre deres nationale suverænitet.
104
00:13:50,155 --> 00:13:53,458
Hendes dreadlocks forhindrede
kuglen i at nĂĄ hjernen.
105
00:13:53,622 --> 00:13:57,330
Hun skal nok komme sig uden
men. Hun har været meget heldig.
106
00:14:08,886 --> 00:14:10,891
Rastafari.
107
00:14:29,891 --> 00:14:35,151
Hvad er meningen? Sender
du kærestebreve til mig for sjov?
108
00:14:38,642 --> 00:14:41,416
- Sover du her?
- Ja.
109
00:14:41,767 --> 00:14:46,343
- Hvor længe har du gjort det?
- Siden min mor flyttede til Delaware.
110
00:14:47,206 --> 00:14:51,617
Hun vil have, jeg skal komme til
USA, men jeg kan ikke opgive musikken.
111
00:14:52,679 --> 00:14:57,913
Det gav hun mig, inden hun
rejste. Min mor siger, jeg ligner ham.
112
00:14:59,295 --> 00:15:05,178
Jeg blev ogsĂĄ forladt af min
mor. Vi mĂĄ begge to klare os selv.
113
00:15:09,978 --> 00:15:14,780
Hvorfor spiller du sĂĄ hĂĄrd og lader,
som om du ikke kan fordrage mig?
114
00:15:16,584 --> 00:15:19,954
Jeg troede ikke, du kunne
lide lyshudede mænd.
115
00:15:20,077 --> 00:15:24,214
I skolen blev jeg kaldt "blækklat".
116
00:15:26,582 --> 00:15:28,729
Jeg blev kaldt "blegfis".
117
00:15:28,754 --> 00:15:30,833
Det skal du ikke tage sĂĄ tungt.
118
00:15:30,858 --> 00:15:36,216
Jeg kan lide en mand med ambitioner,
der vil leve et meningsfyldt liv.
119
00:15:51,122 --> 00:15:54,924
Skipper, Don bliver fløjet til Miami.
120
00:15:55,940 --> 00:15:57,562
Vi mĂĄ bede for ham.
121
00:15:57,587 --> 00:16:02,239
Skipper, alle ved, du er
her. Vi må søge op i bjergene.
122
00:16:02,500 --> 00:16:06,179
- Jeg kan ikke forlade hende.
- Men du kan ikke blive her.
123
00:16:06,204 --> 00:16:09,678
Kommer gangsterne efter
dig, bringer du hende i fare.
124
00:16:11,035 --> 00:16:14,103
Han har ret. Vi mĂĄ afsted nu.
125
00:16:18,287 --> 00:16:20,508
Giv mig lige et øjeblik.
126
00:17:23,397 --> 00:17:28,499
- Pis, de er gangstere.
- Rolig, det er Claudie.
127
00:17:28,534 --> 00:17:30,558
Er han til at stole pĂĄ?
128
00:17:36,884 --> 00:17:41,846
Jeg havde intet med det at
gøre. Ordren kom ikke fra mig.
129
00:17:58,608 --> 00:18:00,288
Gennemføre koncerten?
130
00:18:00,313 --> 00:18:05,616
- Er du gal? Skipper må væk herfra.
- Hvad vil du sige til arrangørerne?
131
00:18:05,641 --> 00:18:10,545
Nesta, attentatet er et tegn.
Du har de bedste intentioner, -
132
00:18:10,570 --> 00:18:15,850
- men en rasta skal aldrig
gå ind på Babylons præmisser.
133
00:18:15,894 --> 00:18:19,291
Hvad med de mange tusinder,
der vil stĂĄ og vente pĂĄ jer?
134
00:18:19,316 --> 00:18:24,010
- Vil du udstyre ham med maskinpistol?
- Hans guitar er hans maskinpistol.
135
00:18:24,035 --> 00:18:26,693
Hvem er ham dejfjæset?
136
00:18:26,718 --> 00:18:30,286
Claudie, han er god nok.
137
00:18:31,567 --> 00:18:36,776
- Jeff, har du noget pĂĄ hjerte?
- Det er nemt for mig at sige.
138
00:18:36,917 --> 00:18:41,335
Men hvis I ikke optræder, så har de vundet.
139
00:18:42,281 --> 00:18:44,594
Hvordan vil du hĂĄndtere det, Bob?
140
00:18:58,159 --> 00:19:00,605
Hør her, unge løve.
141
00:19:00,657 --> 00:19:05,649
Det er naturligt at være
bange. Det er en farefuld tid.
142
00:19:05,674 --> 00:19:11,404
Syvernes sammenfald. Dommedag er pĂĄ vej.
143
00:19:12,731 --> 00:19:18,291
Jeg havde set attentatet i et
syn. Jeg tog det ikke alvorligt.
144
00:19:18,396 --> 00:19:23,252
Jeg kunne ikke tro, mit eget
folk ville prøve at dræbe mig.
145
00:19:24,854 --> 00:19:26,861
Var det pĂĄ Jahs befaling?
146
00:19:26,918 --> 00:19:30,172
- Det er ikke det rette spørgsmål.
- Hvad er sĂĄ?
147
00:19:30,197 --> 00:19:36,199
Ikke hvorfor de ville dræbe dig,
men hvorfor det ikke lykkedes.
148
00:19:36,347 --> 00:19:42,529
Rastafari ved, der er et
formĂĄl og en mening med alt.
149
00:19:44,402 --> 00:19:48,516
Hvad vil du gøre med den
chance, Jah har givet dig?
150
00:19:54,014 --> 00:19:55,837
Velsign den hellige urt, -
151
00:19:55,862 --> 00:20:01,972
- mens jeg indleder dette
nyabinghi med skabelsens musik.
152
00:20:02,207 --> 00:20:06,875
Velsignet er den, som ikke
vandrer efter ugudeliges rĂĄd -
153
00:20:07,076 --> 00:20:10,083
- og ikke sidder blandt spottere, -
154
00:20:10,241 --> 00:20:14,408
- men har sin glæde ved Jahs lov.
155
00:20:14,433 --> 00:20:16,715
Rastafari.
156
00:20:21,295 --> 00:20:25,934
Jeg har aldrig kendt min
far, men han er ikke fra Afrika.
157
00:20:25,959 --> 00:20:32,555
Robbie, din familie lukker dig
ude, men Rastafari tager dig ind.
158
00:21:11,670 --> 00:21:14,346
I lyset af det feje angreb -
159
00:21:14,585 --> 00:21:18,937
- skulle denne koncert have
været en hyldest til Bob Marley.
160
00:21:19,921 --> 00:21:22,177
- Hej, Bucky.
- Undskyld, Bob.
161
00:21:22,244 --> 00:21:26,531
Jeg skulle have været der den aften.
Jah skal vide, jeg er vred over det.
162
00:21:26,556 --> 00:21:29,648
Bob, publikum er sĂĄ klar.
Du mĂĄ pĂĄ scenen i en fart.
163
00:21:30,955 --> 00:21:35,224
Vi kan ikke finde Fams,
sĂĄ Richie tager hans plads.
164
00:21:35,282 --> 00:21:36,391
Bob …
165
00:21:37,887 --> 00:21:42,318
Rita. Jah være lovet. Hvad laver du her?
166
00:21:42,343 --> 00:21:46,994
- Jeg udskrev mig selv fra hospitalet.
- Du er noget for dig selv.
167
00:22:53,173 --> 00:22:54,992
"War"!
168
00:26:49,641 --> 00:26:54,226
Bob, er du uskadt? Hvad vil du gøre?
169
00:26:54,251 --> 00:26:57,356
Jeg mĂĄ tage mig tid
til at finde nogle svar.
170
00:26:59,549 --> 00:27:04,542
I kan ikke blive i Jamaica.
Tag børnene og rejs til USA.
171
00:27:04,567 --> 00:27:08,080
I kan bo hos min mor i Delaware,
til gemytterne dæmper sig.
172
00:27:09,713 --> 00:27:14,720
I er ikke i sikkerhed her. De
forsøgte at dræbe dig på grund af mig.
173
00:27:17,473 --> 00:27:19,473
Det mĂĄ ikke ske igen.
174
00:27:19,878 --> 00:27:24,713
- Hvad skal vi sige til børnene?
- At jeg snart ser dem igen.
175
00:27:27,410 --> 00:27:30,878
Jeg elsker dig. Hører du?
176
00:28:16,789 --> 00:28:20,179
- Hvad kommer du med ham for?
- Vi har brug for hjælp.
177
00:28:20,602 --> 00:28:26,146
- Du er hans far, Norval.
- Knægten kan altså ikke være her.
178
00:28:27,528 --> 00:28:31,591
Men jeg kan jo ikke tage
ham med til Delaware.
179
00:28:31,616 --> 00:28:34,888
SĂĄ mĂĄ din familie tage sig
af ham. Han er ikke min søn.
180
00:29:08,340 --> 00:29:10,975
TRE MĂ…NEDER SENERE
181
00:29:58,471 --> 00:30:03,177
Jeg blev ramt af seks skud. Jeg
har ikke været i byen siden da.
182
00:30:03,324 --> 00:30:06,334
De gør også oprør, men
de synger ikke om rasta.
183
00:30:07,080 --> 00:30:10,684
De vil vælte det engelske monarki.
184
00:30:13,229 --> 00:30:16,935
- Hvad glor du pĂĄ?
- Der er en, der er modig.
185
00:30:17,655 --> 00:30:20,235
Don, kom her!
186
00:30:20,497 --> 00:30:22,362
Jeg er hans manager.
187
00:30:22,770 --> 00:30:26,726
Jeg er hans hovedmand. Alt gĂĄr gennem mig.
188
00:30:43,996 --> 00:30:47,634
Det her minder mig om Trenchtown.
189
00:30:50,998 --> 00:30:57,895
- Skip, vent. Lad mig lige fĂĄ vejret.
- Du sagde, du ikke kunne tĂĄle kulden.
190
00:30:57,920 --> 00:31:03,139
Du sagde, vi skulle holde os i
bevægelse for at holde varmen.
191
00:31:05,444 --> 00:31:07,231
Se nu lige der.
192
00:31:08,230 --> 00:31:11,560
De har taget den sejrende
løve og forsøgt at tæmme ham.
193
00:31:11,612 --> 00:31:17,414
Folk gĂĄr forbi den hver eneste
dag, men de forstĂĄr ikke betydningen.
194
00:31:18,907 --> 00:31:23,537
Skip, hvad laver vi her? Vi
har været her i månedsvis.
195
00:31:24,348 --> 00:31:25,947
Skipper!
196
00:31:26,527 --> 00:31:31,028
Hvad går I lømler og laver? Bliv der.
197
00:31:31,601 --> 00:31:34,840
Jeg har ikke noget pĂĄ mig.
198
00:31:35,061 --> 00:31:39,846
- Al ganjaen er min.
- Vi har ikke noget pĂĄ os.
199
00:31:50,043 --> 00:31:54,195
Tør du godt være her?
Politiet arresterer rastaer.
200
00:31:54,220 --> 00:31:59,349
Jeg er ligeglad. Jeg og jeg tog
hertil, da Selassie besøgte Jamaica, -
201
00:31:59,491 --> 00:32:04,658
- og så med egne øjne, at han var
kongernes konge, den genkomne Kristus.
202
00:32:05,905 --> 00:32:09,776
- "Jeg og jeg"?
- Rastaer ved, alle er ét.
203
00:32:09,801 --> 00:32:14,987
Ord som "dig", "mig" og
"dem" er med til at skille folk ad.
204
00:32:15,012 --> 00:32:18,376
Derfor siger vi "jeg og jeg".
205
00:32:18,751 --> 00:32:21,754
- AltsĂĄ en dualitet?
- Nej.
206
00:32:22,349 --> 00:32:24,347
En jegalitet.
207
00:32:25,756 --> 00:32:28,369
Profeten Marcus Garvey sagde:
208
00:32:28,564 --> 00:32:32,959
"I Afrika skal krones en sort konge."
209
00:32:33,507 --> 00:32:37,241
Vores Gud er ikke en hvid mand -
210
00:32:37,266 --> 00:32:40,825
- med lyst hår og blå øjne.
211
00:32:41,130 --> 00:32:43,191
Vores Gud er sort.
212
00:32:44,142 --> 00:32:45,777
Jah!
213
00:32:45,802 --> 00:32:47,943
Rastafari!
214
00:32:47,968 --> 00:32:49,623
Forkynd, Kumi.
215
00:32:49,648 --> 00:32:54,226
- Vær hilset, Rita. Hvem er det?
- Det er min ægtemand.
216
00:32:54,570 --> 00:32:57,311
Hvad hedder du, unge løve?
217
00:32:57,832 --> 00:33:01,973
Min mor kaldte mig Nesta,
men jeg bliver ogsĂĄ kaldt Robbie.
218
00:33:01,998 --> 00:33:04,889
Nesta, budbringeren.
219
00:33:04,940 --> 00:33:09,017
Budskabet åbenbares først,
når mennesket søger det.
220
00:33:31,030 --> 00:33:36,325
Chris, jeg skal tale med dig. Jeg vil
ikke dvæle ved attentatet længere.
221
00:33:36,921 --> 00:33:41,603
- Det er pĂĄ tide at gĂĄ i studiet igen.
- Hvad har du i tankerne?
222
00:33:42,712 --> 00:33:46,719
Noget anderledes. Noget stort.
223
00:33:47,758 --> 00:33:50,209
Jeg mĂĄ blive ved med at lede.
224
00:33:52,125 --> 00:33:56,889
Alle har brug for Jahs budskab.
Der er ingen tid at spilde.
225
00:33:58,225 --> 00:34:03,178
Vi mĂĄ nĂĄ ud til et nyt publikum.
Den næste plade skal ramme alle.
226
00:34:04,898 --> 00:34:07,961
Hvad er det for en stor
sound, du har i tankerne?
227
00:34:09,205 --> 00:34:13,413
Jeg har tænkt mig at
eksperimentere pĂĄ den her plade.
228
00:34:13,825 --> 00:34:18,112
Jeg har brug for at tilføre bandet en
ny sound. Kan du komme pĂĄ nogen?
229
00:34:18,244 --> 00:34:19,899
Overlad det til mig.
230
00:34:19,957 --> 00:34:25,390
- Og sørg for en god tekniker.
- Jeg skal nok ringe rundt.
231
00:34:25,898 --> 00:34:28,584
Musikken skal flyde som en flod.
232
00:34:41,464 --> 00:34:44,735
- Hvad nu, Skip?
- Det føles ikke naturligt.
233
00:34:44,760 --> 00:34:46,899
Synes du, det lyder anderledes?
234
00:34:47,582 --> 00:34:51,889
Det lyder som det samme, vi
har spillet de sidste fire timer.
235
00:34:51,933 --> 00:34:57,098
Følelsen er præcis den samme.
Ved du, hvad sangen handler om?
236
00:34:57,123 --> 00:34:58,562
Ja da.
237
00:34:58,587 --> 00:35:00,930
En naturens mystik bæres af vinden afsted
238
00:35:00,955 --> 00:35:04,852
En naturens mystik bæres af vinden afsted
239
00:35:05,362 --> 00:35:09,012
hvis du hører efter giver den besked
240
00:35:09,037 --> 00:35:13,755
nu lyder den første basun
mĂĄske er det den sidste
241
00:35:13,780 --> 00:35:17,331
mange fler' vil skulle lide
mange fler' vil skulle dø
242
00:35:17,356 --> 00:35:19,437
spørg mig ik' hvorfor
243
00:35:19,462 --> 00:35:24,189
Det er en ĂĄbenbaring,
for tiden er inde til det.
244
00:35:24,956 --> 00:35:29,582
Vores børn skal ikke lide
i gaderne, som vi har lidt.
245
00:35:31,397 --> 00:35:33,541
Musikken kan vise vej.
246
00:35:33,566 --> 00:35:38,153
Du sidder der og bæller øl. Du
hører ikke, hvad jeg har at sige.
247
00:35:38,178 --> 00:35:41,009
Jeg hører, hvad du siger.
248
00:35:41,034 --> 00:35:45,037
Budskabet er følelsen i
sangen, og den skal vi skabe.
249
00:35:45,062 --> 00:35:49,716
En naturens mystik, en
snigende fornemmelse.
250
00:35:49,741 --> 00:35:53,641
Ja, den skal snige sig
ind pĂĄ en ligesom tĂĄge.
251
00:35:54,691 --> 00:35:56,938
Okay, Tyrone, kom sĂĄ.
252
00:35:56,963 --> 00:36:00,484
Nej, Carly lægger for på trommerne.
253
00:36:01,291 --> 00:36:04,694
- Skal jeg spille hĂĄrdere?
- Giv mig et one-drop.
254
00:36:11,904 --> 00:36:13,409
Langsommere.
255
00:36:21,426 --> 00:36:22,677
Stop.
256
00:36:24,153 --> 00:36:26,164
Vi er her for at arbejde.
257
00:36:28,151 --> 00:36:29,684
Forfra.
258
00:36:30,579 --> 00:36:35,889
Jeg synes ikke, vi kan finde
den rette sound til pladen.
259
00:36:36,305 --> 00:36:40,996
- FĂĄr du skrevet en masse?
- Det er noget af en prøvelse.
260
00:36:41,532 --> 00:36:46,880
- Hvordan har børnene det?
- Fint. Har du hørt om det derhjemme?
261
00:36:47,189 --> 00:36:51,000
De brændte børnehjemmet
ned, mens de smĂĄ lĂĄ og sov, -
262
00:36:51,025 --> 00:36:54,641
- og skød på brandbilen,
der kom for at slukke ilden.
263
00:36:54,746 --> 00:36:57,601
Politiet er stadig i gang
med at grave ligene fri.
264
00:36:59,149 --> 00:37:01,749
Det har jeg ikke lyst til at tænke på.
265
00:37:01,950 --> 00:37:05,409
Hvad siger du? Kan du komme til England?
266
00:37:06,467 --> 00:37:08,236
Hvorfor spørger du?
267
00:37:10,733 --> 00:37:14,176
Jeg kan ikke lave albummet uden dig.
268
00:37:14,396 --> 00:37:17,666
Jeg har brug for din gode indflydelse.
269
00:37:18,084 --> 00:37:21,080
Spørg Judy og Marcia, om de vil med.
270
00:37:21,324 --> 00:37:23,884
Har du ikke andre til at
holde dig med selskab?
271
00:37:23,980 --> 00:37:29,696
Rita, jeg har brug for dig ved
min side. Det er et vigtigt album.
272
00:37:29,739 --> 00:37:33,741
Jeg vil lave en plade,
der kan ruske op i verden.
273
00:37:45,151 --> 00:37:46,924
Hvem er han?
274
00:37:47,361 --> 00:37:50,369
Kender ham ikke, men han har en fed vibe.
275
00:37:50,394 --> 00:37:53,497
Junior har indspillet med Stevie Wonder.
276
00:37:56,689 --> 00:37:59,555
Hvorfor tror du, folk
vil kunne lide det her?
277
00:37:59,580 --> 00:38:04,267
Så snart de hører det,
vil de kunne lide det.
278
00:38:04,833 --> 00:38:09,366
- Det kan blive noget helt særligt.
- Hvor er du født, Junior?
279
00:38:09,518 --> 00:38:11,794
Født i Jamaica, opvokset i England.
280
00:38:11,819 --> 00:38:15,008
Jazz, soul og rockmusik,
Junior Marvin ka' det pis.
281
00:38:15,321 --> 00:38:20,719
Rasta ka' det pis.
Englænderen er sgu speciel.
282
00:38:21,017 --> 00:38:23,480
Fødder ej i lænker men jeg er ikke fri
283
00:38:23,505 --> 00:38:26,100
jeg er fanget her evindeligt
284
00:38:26,138 --> 00:38:29,506
Det er et af mine
yndlingsvers pĂĄ "Catch a Fire".
285
00:38:29,821 --> 00:38:33,730
Godt. Hvad er det for en frisure?
286
00:38:38,370 --> 00:38:40,914
Jeg tager bare gas pĂĄ dig.
287
00:38:41,636 --> 00:38:45,437
Hvad ved du om rasta? Kan du din Bibel?
288
00:38:45,462 --> 00:38:50,924
Jeg kender evangelierne, men
det er musikken, der er min passion.
289
00:38:50,949 --> 00:38:56,396
For mig er musikken og budskabet én
og samme ting. De kan ikke skilles ad.
290
00:38:56,421 --> 00:39:02,673
- Og vi lever som et fællesskab.
- Nemlig. Reggaemusikken er midlet.
291
00:39:02,880 --> 00:39:08,099
Og det her album skal udbrede
budskabet til folk i hele verden, -
292
00:39:08,124 --> 00:39:10,405
- for de er nødt til at stå sammen.
293
00:39:12,177 --> 00:39:13,645
Er du med?
294
00:39:18,144 --> 00:39:21,849
Ja, jeg og jeg er med. Jah Rastafari.
295
00:39:27,110 --> 00:39:29,098
Lad os prøve igen.
296
00:39:29,129 --> 00:39:34,442
Men gør det lidt mindre
syret, lidt mindre psykedelisk.
297
00:39:45,523 --> 00:39:47,721
Manden kan spille.
298
00:39:48,359 --> 00:39:50,920
Giv den gas, krøltop!
299
00:40:06,555 --> 00:40:12,362
Politisk vold har atter rystet øen.
Fem medlemmer af arbejderpartiet -
300
00:40:12,387 --> 00:40:16,057
- er blevet myrdet af
PNP-folk i et natligt baghold.
301
00:40:23,111 --> 00:40:27,352
Mordene var yderligere
forrĂĄende for det dybt splittede land.
302
00:40:27,556 --> 00:40:33,056
Premierminister Michael Manley
afviser at have noget ansvar for volden -
303
00:40:33,081 --> 00:40:37,972
- og anklager oppositionsleder Edward
Seaga for at kaste benzin pĂĄ bĂĄlet.
304
00:40:38,184 --> 00:40:41,654
Gerningsmændene er
blevet anbragt i fangelejre.
305
00:40:41,679 --> 00:40:45,239
Blandt de arresterede er Claudie
Massop og Bucky Marshall, -
306
00:40:45,264 --> 00:40:48,305
- rivaliserende bandeledere,
der menes at anstifte volden.
307
00:40:56,748 --> 00:41:00,584
Og de syv engle med syv basuner
gjorde sig rede til at blæse i dem.
308
00:41:30,007 --> 00:41:31,812
Rita …
309
00:41:32,892 --> 00:41:35,005
Du skræmte livet af mig.
310
00:41:36,213 --> 00:41:39,610
Der fik du mig. Har du stået der længe?
311
00:41:40,836 --> 00:41:42,717
Ikke ret længe.
312
00:41:43,111 --> 00:41:46,159
- Det lyder godt.
- Tak.
313
00:41:46,217 --> 00:41:51,777
- Melodien skal nok finpudses lidt.
- Jeg finder ud af det hen ad vejen.
314
00:42:03,036 --> 00:42:04,744
Hvordan har børnene det?
315
00:42:05,403 --> 00:42:07,215
De har det fint.
316
00:42:07,868 --> 00:42:09,632
De savner dig.
317
00:42:10,040 --> 00:42:12,794
- Ziggy?
- Han har det fint.
318
00:42:15,018 --> 00:42:19,654
Ned med undertrykkerne
de skal spise kvidens brød
319
00:42:22,843 --> 00:42:25,217
Skal hele albummet være sådan?
320
00:42:25,730 --> 00:42:29,490
- Hvad mener du?
- Det lyder, som om du er vred.
321
00:42:33,780 --> 00:42:35,760
Jeg er ikke vred.
322
00:42:37,582 --> 00:42:41,582
Hør den her, og fortæl mig, hvad du synes.
323
00:43:39,509 --> 00:43:41,401
Noget i den stil.
324
00:43:44,612 --> 00:43:46,386
Og så omkvædet:
325
00:44:16,002 --> 00:44:17,715
Hvad synes du?
326
00:44:19,702 --> 00:44:22,856
Jeg er altid glad for dine kærlighedssange.
327
00:44:27,694 --> 00:44:32,713
Du mĂĄ ikke lade det, de gjorde mod
os, ødelægge den side af dig, Bob.
328
00:44:33,692 --> 00:44:35,086
Hører du?
329
00:44:53,443 --> 00:44:58,317
Hey, Aston! Hvad er det, du spiller?
330
00:44:58,342 --> 00:45:02,539
En plade, jeg købte forleden.
Det er et filmsoundtrack.
331
00:45:02,564 --> 00:45:05,472
- Til hvilken film?
- "Exodus".
332
00:45:10,614 --> 00:45:12,566
"Exodus".
333
00:45:13,904 --> 00:45:15,611
Ligesom i Bibelen?
334
00:45:16,075 --> 00:45:18,941
Det kunne være en fed albumtitel.
335
00:45:19,490 --> 00:45:21,874
Har du en sang med den titel?
336
00:45:24,951 --> 00:45:26,402
Altså …
337
00:45:29,340 --> 00:45:31,082
Hør engang.
338
00:45:33,814 --> 00:45:37,053
- Hør lige den sound.
- Smukt, mand.
339
00:45:37,341 --> 00:45:39,140
Fed stemning.
340
00:45:41,494 --> 00:45:43,261
Det er stort.
341
00:45:43,985 --> 00:45:45,580
Ja, Gong?
342
00:45:45,639 --> 00:45:48,218
Jeg har en ide, jeg godt vil prøve af.
343
00:45:49,211 --> 00:45:52,624
Sådan. Lad os høre.
344
00:45:52,999 --> 00:45:56,712
Den her skal være storladen
ligesom det filmsoundtrack.
345
00:45:59,284 --> 00:46:03,063
- Vil du til at lave film?
- En skønne dag, Seeco.
346
00:46:03,349 --> 00:46:05,396
En skønne dag.
347
00:46:28,601 --> 00:46:30,697
Junior Marvin, hvor er du?
348
00:46:39,606 --> 00:46:43,554
Seeco, er du med? Du finder
bare noget at spille pĂĄ, Neville.
349
00:46:43,579 --> 00:46:45,902
Javel, Skipper.
350
00:47:18,924 --> 00:47:21,291
Det er ligesom en march.
351
00:48:31,449 --> 00:48:34,185
Gong, bandet sagde, du var her.
352
00:48:34,210 --> 00:48:37,694
For helvede … Har I to fundet sammen?
353
00:48:37,719 --> 00:48:42,479
Hele øen er i krise. De
burede mig og Claudie inde.
354
00:48:42,685 --> 00:48:44,978
Derfor har vi aftalt at slutte fred.
355
00:48:45,003 --> 00:48:48,755
En vĂĄbenhvile, men
freden vil ikke vare ved.
356
00:48:48,968 --> 00:48:52,449
- Hvorfor kommer I til mig?
- Volden mĂĄ stoppes.
357
00:48:52,474 --> 00:48:57,316
Du mĂĄ spille en forsoningskoncert
for folket. Du er den eneste, der kan.
358
00:48:57,401 --> 00:49:02,405
- Du inspirerede os til at slutte fred.
- Vi garanterer for din sikkerhed.
359
00:49:03,491 --> 00:49:09,380
- Det er anderledes denne gang.
- Jamaica har brug for dig, rasta.
360
00:49:09,405 --> 00:49:13,413
- Ingen rører dig denne gang.
- Folket har brug for dig, Bob.
361
00:49:23,708 --> 00:49:25,413
SĂĄ stĂĄr vi op.
362
00:50:50,677 --> 00:50:53,366
Chris, jeg har rullet dig en joint.
363
00:51:09,064 --> 00:51:13,380
Det er mine venner. I ser jo aldrig
dagens lys, sĂĄ nu kan de lyse op her.
364
00:51:14,401 --> 00:51:15,707
Skipper!
365
00:51:17,067 --> 00:51:19,595
Skip, Skip …
366
00:51:22,399 --> 00:51:24,197
Til albumcoveret.
367
00:51:24,222 --> 00:51:25,839
Hvad synes du?
368
00:51:27,873 --> 00:51:30,837
Nej. Det skal være noget andet.
369
00:51:32,429 --> 00:51:33,612
Noget andet?
370
00:52:05,661 --> 00:52:07,407
Fedt, mand.
371
00:52:24,111 --> 00:52:25,798
Du kan ikke lide det.
372
00:52:27,435 --> 00:52:31,427
Jo, det kan jeg godt. Det er iøjnefaldende.
373
00:52:33,815 --> 00:52:36,849
Jeg er bare bange for, man
ikke lægger mærke til bandnavnet.
374
00:52:37,072 --> 00:52:39,890
Og der er ikke noget billede af Bob.
375
00:52:41,049 --> 00:52:44,057
Jeg laver ikke det her for mit egos skyld.
376
00:52:44,622 --> 00:52:49,396
Jeg laver det for en højere sags skyld.
377
00:52:52,025 --> 00:52:54,075
Undskyld, hvabehar?
378
00:52:55,193 --> 00:52:58,495
Hvad synes du om det, Bob?
379
00:52:59,668 --> 00:53:04,361
Jeg elsker det. Det er sĂĄ smukt.
380
00:53:04,441 --> 00:53:08,753
Hatten af for din ydmyghed,
men vi skal jo gerne sælge plader.
381
00:53:09,648 --> 00:53:11,714
Og det gør albumcovere?
382
00:53:12,151 --> 00:53:16,829
Neville, forklar dem, hvad
din intention er med det.
383
00:53:17,025 --> 00:53:22,269
Det første cover var lidt for
rodet. Det her er mere enkelt.
384
00:53:22,689 --> 00:53:28,276
"Exodus". Titelfonten er inspireret
af Etiopiens amhariske alfabet.
385
00:53:28,428 --> 00:53:32,269
Det ser ud af mindre, men betyder mere.
386
00:53:33,214 --> 00:53:39,244
Aha. Men det ligner altsĂĄ
en Cecil B. DeMille-plakat.
387
00:53:39,711 --> 00:53:42,201
Vi er jo ikke i søndagsskole.
388
00:53:44,465 --> 00:53:46,712
Jeg har selv læst Bibelen.
389
00:53:46,737 --> 00:53:51,740
Jeg måtte lære halvdelen
udenad, og én ting kan jeg love jer.
390
00:53:51,841 --> 00:53:55,155
Unge mennesker gider den ikke.
391
00:54:02,772 --> 00:54:05,727
Tak, Howard. Lad os gĂĄ videre.
392
00:54:06,031 --> 00:54:12,263
- Lad os tale om europaturnéen.
- Har du fortalt dem om afrikaturnéen?
393
00:54:12,727 --> 00:54:15,051
- Afrika?
- Ja, Afrika.
394
00:54:15,076 --> 00:54:19,175
Der stĂĄr om det i Bibelen. MĂĄske i
den halvdel, du ikke lærte udenad.
395
00:54:19,213 --> 00:54:25,533
Jeg tager derned og taler med
bookerne og ser pĂĄ spillesteder.
396
00:54:26,076 --> 00:54:28,884
- Okay?
- Fint med mig.
397
00:54:28,909 --> 00:54:31,641
- Er vi enige?
- Ja, mand.
398
00:54:31,666 --> 00:54:35,438
- Howard. Chris.
- Vi ringes ved.
399
00:54:35,952 --> 00:54:37,358
Bob …
400
00:54:39,094 --> 00:54:40,682
Afrika?
401
00:54:41,304 --> 00:54:45,128
- Don siger, I har talt om det.
- Det har vi ogsĂĄ.
402
00:54:46,624 --> 00:54:48,832
- Det er bare … - Bare hvad?
403
00:54:50,428 --> 00:54:53,061
Jeg vil til Afrika efter europaturnéen.
404
00:54:53,086 --> 00:54:56,601
Vi har allerede booket
koncerter i USA bagefter.
405
00:54:56,626 --> 00:55:00,628
Det er et vigtigt marked. Du
vil nĂĄ ud til millioner af sorte.
406
00:55:01,413 --> 00:55:04,850
Jeg har været i Afrika.
Der er ingen infrastruktur.
407
00:55:06,082 --> 00:55:08,035
SĂĄ bygger vi den.
408
00:55:08,516 --> 00:55:09,849
Ikke?
409
00:55:10,392 --> 00:55:13,396
Vi kan bygge den. Ikke?
410
00:55:14,443 --> 00:55:16,260
Nemlig.
411
00:55:17,820 --> 00:55:19,531
Jeg hĂĄber, du har ret.
412
00:55:20,264 --> 00:55:23,184
Det er utroligt, hvad man
kan bygge af ingenting.
413
00:55:23,209 --> 00:55:26,426
I er klar. I skal ikke være nervøse.
414
00:55:26,620 --> 00:55:30,688
Skrid med dig! Du skal sgu
ikke kræve royalties af mig.
415
00:55:30,713 --> 00:55:34,932
Det er mit pladeselskab! Din skidespræller.
416
00:55:37,517 --> 00:55:38,882
Coxsone …
417
00:55:39,279 --> 00:55:43,242
Kommer du nu ogsĂĄ? Vil du ogsĂĄ have penge?
418
00:55:43,556 --> 00:55:48,461
Nej, det er det band, jeg talte
om. De hedder The Wailing Wailers.
419
00:55:48,486 --> 00:55:50,710
"Wailing Wailers". Hvorfor?
420
00:55:50,954 --> 00:55:54,826
Fordi vi kom skrigende ud af
mors mave, og vi skriger stadig.
421
00:55:54,851 --> 00:55:58,471
Jeg bryder mig ikke om
skrigeri. Jeg bryder mig om sang.
422
00:55:58,519 --> 00:56:00,405
Tag det nu roligt.
423
00:56:02,738 --> 00:56:06,683
Der blev I bange, hvad?
Det var bare for sjov.
424
00:56:06,774 --> 00:56:10,552
Der er intet at være bange
for, hvis ellers I duer til noget.
425
00:56:15,859 --> 00:56:18,092
Bare tag det roligt.
426
00:56:34,360 --> 00:56:37,542
Ghettomusik er trommer og bas.
427
00:56:41,093 --> 00:56:44,738
- Det siger mig ikke noget.
- Det har ingen substans.
428
00:56:45,147 --> 00:56:47,182
Det får ikke jorden til at skælve.
429
00:56:51,498 --> 00:56:53,462
Det har ingen sjæl.
430
00:56:57,455 --> 00:56:59,347
Jeg henter noget at drikke.
431
00:56:59,774 --> 00:57:05,522
I er ikke parat. I har talent,
men I skal øve noget mere.
432
00:57:05,547 --> 00:57:10,037
Joe, lær dem noget andet end
bare at efterabe amerikanerne.
433
00:57:10,062 --> 00:57:14,574
- Vi har ogsĂĄ sange med budskaber.
- Vi har gemt den bedste til sidst.
434
00:57:15,080 --> 00:57:16,654
"Simmer Down".
435
00:58:17,045 --> 00:58:18,478
Stop!
436
00:58:18,735 --> 00:58:21,638
Hvad siger du? Det er da et hit.
437
00:58:25,088 --> 00:58:27,587
Kunne I tænke jer at indspille den?
438
00:58:36,189 --> 00:58:41,103
- Hvorfor er reggae blevet så populært?
- Reggae er folkets musik.
439
00:58:41,342 --> 00:58:44,567
Den taler til folks indre natur.
440
00:58:45,150 --> 00:58:48,806
Reggae er en bevidsthed,
der forener mennesker.
441
00:58:55,318 --> 00:58:59,583
Er du okay? Undskyld,
det var ikke med vilje.
442
00:58:59,641 --> 00:59:03,355
- Hvad skete der?
- Jeg gik bare efter bolden.
443
00:59:03,380 --> 00:59:06,454
Det er en gammel skade.
Det betyder ingenting.
444
00:59:09,799 --> 00:59:11,261
Jeg er klar igen.
445
00:59:19,682 --> 00:59:22,322
Man glemmer aldrig den første gang.
446
00:59:23,474 --> 00:59:28,730
- Jeg har ikke fĂĄet nogen setliste.
- Ingen setliste. Det er ligesom jazz.
447
00:59:29,017 --> 00:59:32,809
- Okay, jazz.
- Hvor vil du starte, Skip?
448
00:59:36,087 --> 00:59:37,944
Fra begyndelsen.
449
00:59:39,879 --> 00:59:41,590
All right.
450
01:01:28,419 --> 01:01:29,873
BELGIEN
451
01:01:38,879 --> 01:01:40,754
HOLLAND
452
01:01:52,103 --> 01:01:54,233
VESTTYSKLAND
453
01:02:02,128 --> 01:02:05,316
Er det rigtigt, du ryger
et pund pot hver dag?
454
01:02:05,341 --> 01:02:06,530
Et pund?
455
01:02:06,555 --> 01:02:09,422
Hvordan hĂĄndterer du
din nyfundne berømmelse?
456
01:02:11,376 --> 01:02:13,846
DANMARK
457
01:02:37,288 --> 01:02:39,693
SVERIGE
458
01:02:54,068 --> 01:02:56,306
Jah!
459
01:03:07,786 --> 01:03:10,437
- Det pureste guld.
- Exodus!
460
01:03:10,968 --> 01:03:12,680
Tror du pĂĄ det nu?
461
01:03:22,802 --> 01:03:24,142
Don.
462
01:03:25,717 --> 01:03:27,447
Skip.
463
01:03:28,873 --> 01:03:32,483
- Vi havde en aftale i sidste uge.
- Jeg blev forsinket i Gabon.
464
01:03:32,508 --> 01:03:35,235
Du blev vist forsinket i Gucci-butikken.
465
01:03:35,260 --> 01:03:39,710
Jeg hedder jo Don Taylor. Jeg
er nødt til at klæde mig derefter.
466
01:03:40,510 --> 01:03:46,486
- Det vælter ind med breve til dig.
- Tak. Er de afrikanske bookere klar?
467
01:03:46,525 --> 01:03:49,517
Ja. De vil lave koncerter
med dig og Jimmy Cliff.
468
01:03:49,586 --> 01:03:53,522
De har givet et pænt forskud,
men jeg kan godt skaffe dig mere.
469
01:03:53,720 --> 01:03:57,163
Bare vi kan betale bandet,
betyder pengene ikke sĂĄ meget.
470
01:03:57,238 --> 01:04:00,633
Bare sørg for hotel og et godt lydanlæg.
471
01:04:00,658 --> 01:04:03,161
Ja, Skipper, det skal jeg nok.
472
01:04:07,327 --> 01:04:11,261
Hvad er der med Bob? Har han det dĂĄrligt?
473
01:04:11,742 --> 01:04:14,348
Han har nok fjaset for meget.
474
01:04:16,731 --> 01:04:18,610
- Er du all right?
- Ja ja.
475
01:04:35,478 --> 01:04:38,184
- Hvad nu?
- Lad mig se.
476
01:04:42,923 --> 01:04:46,935
Den skal tilses af en læge.
Du mĂĄ give foden lidt ro.
477
01:04:46,972 --> 01:04:50,477
- Jeg taler med Chris.
- Det må blive efter turnéen.
478
01:04:56,627 --> 01:05:01,350
Claudie og Bucky vil have mig
til at spille en koncert i Jamaica.
479
01:05:01,529 --> 01:05:03,269
Hvilken slags koncert?
480
01:05:04,020 --> 01:05:06,491
Samme slags, vi nær var blevet dræbt for.
481
01:05:06,516 --> 01:05:09,460
Politiet behandler rastaer værre end hunde.
482
01:05:10,073 --> 01:05:14,097
- Gangsterne har overtaget.
- De siger, de er færdige med politik.
483
01:05:16,784 --> 01:05:19,712
Men du sĂĄ, hvor mange
kugler de affyrede mod os.
484
01:05:20,579 --> 01:05:23,708
NĂĄr alt det her er
overstĂĄet, rejser vi til Afrika.
485
01:05:23,733 --> 01:05:27,743
Vi køber noget jord og slår os ned.
486
01:05:28,385 --> 01:05:30,536
Har Don booket koncerterne?
487
01:05:30,854 --> 01:05:35,286
- Han siger, han har fĂĄet et forskud.
- Sagde han hvor meget?
488
01:05:36,635 --> 01:05:38,207
Nej.
489
01:05:53,024 --> 01:05:57,426
Mine damer og herrer:
Bob Marley and the Wailers.
490
01:06:02,610 --> 01:06:06,436
Må jeg præsentere prinsessen
af Monaco og hendes søster.
491
01:06:07,038 --> 01:06:09,200
Og Françoise fra Chanel.
492
01:06:10,264 --> 01:06:12,663
Jean, der kuraterer Galleri RhĂ´ne.
493
01:06:14,757 --> 01:06:18,133
Om forladelse … Dette er Rita Marley.
494
01:06:18,272 --> 01:06:21,665
- Vær hilset.
- Jeg forlader dig lige et øjeblik.
495
01:06:21,864 --> 01:06:23,473
Bob …
496
01:06:23,498 --> 01:06:27,588
Du skal møde Marcel.
Han er en stor kanon i Paris.
497
01:06:27,613 --> 01:06:29,863
Marcel, det er Bob Marley.
498
01:06:30,211 --> 01:06:35,363
Det er en fornøjelse at møde dig.
Du er den tredje verdens superstjerne.
499
01:06:35,388 --> 01:06:39,627
Jeg er ikke superstjerne. Jeg er rasta.
500
01:06:39,939 --> 01:06:41,995
Han er begge dele.
501
01:06:45,464 --> 01:06:47,115
Nej tak.
502
01:06:50,873 --> 01:06:54,645
- Hvem er det, Don hvisker med?
- Den afrikanske booker.
503
01:06:55,101 --> 01:06:59,670
Don tager af kassen. Den lille tyv.
504
01:07:04,908 --> 01:07:06,663
Du mĂĄ have mig undskyldt.
505
01:07:24,179 --> 01:07:26,873
SkĂĄl for the Wailers.
506
01:07:29,245 --> 01:07:32,600
SkĂĄl for, at the Wailers
ikke bliver arresteret i USA.
507
01:07:34,101 --> 01:07:35,807
Vi tales ved.
508
01:07:35,832 --> 01:07:38,174
Spøjs fyr, hvad?
509
01:07:41,955 --> 01:07:44,955
- Hvem var han?
- En producer.
510
01:07:45,078 --> 01:07:47,515
Han ville indspille en plade med I Threes.
511
01:07:50,339 --> 01:07:52,251
Hvad griner I ad?
512
01:07:58,940 --> 01:08:01,502
Jeg gĂĄr ud og fĂĄr lidt frisk luft.
513
01:08:08,533 --> 01:08:10,877
Hvor skal du hen?
514
01:08:11,745 --> 01:08:13,824
Flyt dig!
515
01:08:15,425 --> 01:08:18,903
- Hvorfor er du jaloux?
- Troede du, jeg ville forandre mig?
516
01:08:18,928 --> 01:08:23,102
Visse ting forandrer sig ikke,
men andre ting gør tydeligvis.
517
01:08:24,159 --> 01:08:28,230
Vi har aldrig brugt alt det her.
Fine middage og selskaber -
518
01:08:28,255 --> 01:08:31,942
- med alle mulige
mennesker, vi ikke kender.
519
01:08:31,967 --> 01:08:37,102
Musikken bliver jo aldrig udbredt,
hvis jeg bare sidder i et hjørne.
520
01:08:37,127 --> 01:08:39,425
Nu ved jeg, hvorfor Peter og Bunny skred.
521
01:08:39,450 --> 01:08:43,513
Peter og Bunny skred, fordi
de ikke gad gøre en indsats.
522
01:08:43,742 --> 01:08:47,173
Skulle jeg bare lide
og lade mine børn lide?
523
01:08:47,198 --> 01:08:50,703
Børnene og jeg lider,
men du ænser det ikke.
524
01:08:50,728 --> 01:08:53,508
Lider du? Hvordan det?
525
01:08:53,607 --> 01:08:58,374
Jeg skal være både hustru og
soldat. Hvor længe kan jeg holde til det?
526
01:08:58,399 --> 01:09:03,195
Hustru? Tror du ikke godt,
jeg ved, hvad der foregĂĄr?
527
01:09:04,011 --> 01:09:05,844
Hvad ved du, Bob?
528
01:09:09,447 --> 01:09:12,017
At du har en fyr hjemme i Jamaica.
529
01:09:17,792 --> 01:09:20,625
Hvor skal du hen?
530
01:09:25,363 --> 01:09:29,518
Du vil bare gøre, som det passer
dig, mens jeg intet får til gengæld.
531
01:09:30,549 --> 01:09:35,077
Jeg har brug for mere end et
hus og en bil. Mere end penge.
532
01:09:36,278 --> 01:09:40,850
Du kommer og gĂĄr,
mens jeg passer dine børn.
533
01:09:40,875 --> 01:09:43,770
OgsĂĄ dem, du har med andre kvinder.
534
01:09:44,653 --> 01:09:46,808
Derudover synger jeg i bandet …
535
01:09:46,833 --> 01:09:49,800
Er du ikke tilfreds?
536
01:09:50,420 --> 01:09:55,331
- Har du set, hvor vi er? I Paris.
- Jeg er da ligeglad med Paris.
537
01:09:56,205 --> 01:09:59,668
Du tror mĂĄske ikke, jeg
selv har haft muligheder?
538
01:10:00,108 --> 01:10:03,002
The Soulettes og jeg fik
tilbud, men jeg opgav det hele -
539
01:10:03,027 --> 01:10:08,109
- for budskabets skyld, for vores
skyld, og nu bebrejder du mig det.
540
01:10:09,804 --> 01:10:13,219
Hvem kender dig rigtigt?
Hvem holder af dig?
541
01:10:14,255 --> 01:10:17,933
Chris, det store marketinggeni?
542
01:10:18,136 --> 01:10:22,212
Eller Don, der indgĂĄr aftaler i smug?
543
01:10:25,358 --> 01:10:28,845
Bader man i forurening,
bliver man forurenet.
544
01:10:29,743 --> 01:10:34,690
Vi talte om alt det her, dengang du
kun havde det tøj, du stod og gik i.
545
01:10:35,089 --> 01:10:39,438
Jeg har givet dig alt,
hvad du har bedt mig om.
546
01:10:40,187 --> 01:10:42,335
Du er sĂĄ naiv.
547
01:13:14,592 --> 01:13:16,598
Tak skal I have, London!
548
01:13:24,613 --> 01:13:29,690
Gutter, Bob … Det var helt fantastisk.
549
01:13:49,615 --> 01:13:53,025
Don. Don, kom her.
550
01:13:54,623 --> 01:13:56,505
Don Taylor, kom her.
551
01:13:57,184 --> 01:14:03,640
Don, hvad har jeg sagt til dig
lige fra starten? Hvad har jeg sagt?
552
01:14:03,669 --> 01:14:08,578
- At du ikke skal lyve for mig.
- Jeg aner ikke, hvad du taler om.
553
01:14:09,355 --> 01:14:12,007
Du skal ikke lyve for mig!
554
01:14:14,370 --> 01:14:17,918
- Du skal ikke lyve for mig!
- Du slĂĄr ham ihjel, Skip.
555
01:14:17,943 --> 01:14:20,026
Rolig, rolig, rolig.
556
01:14:22,319 --> 01:14:25,629
Du stak ekstrabetalingen fra den
afrikanske booker i egen lomme.
557
01:14:26,743 --> 01:14:31,354
Du er en ussel tyv. Troede
du ikke, jeg ville opdage det?
558
01:14:31,559 --> 01:14:36,275
Jeg sagde jo til dig, Afrika
ikke er for pengenes skyld.
559
01:14:39,074 --> 01:14:44,065
Alle kalder Bob Marley en
helt. Jeg tog seks kugler for dig!
560
01:14:44,748 --> 01:14:47,002
Og sĂĄ er det takken?
561
01:14:51,836 --> 01:14:54,123
Bob, hold sĂĄ op!
562
01:14:55,313 --> 01:14:56,769
Læg den.
563
01:14:58,678 --> 01:15:00,203
Du er heldig.
564
01:15:09,020 --> 01:15:10,520
Tag det nu roligt.
565
01:15:12,199 --> 01:15:15,158
- Op med dig, Don.
- Bed en bøn til Jah.
566
01:15:15,592 --> 01:15:17,292
Er du all right?
567
01:15:17,996 --> 01:15:21,295
- Bob, er du okay?
- Ja ja.
568
01:15:24,018 --> 01:15:25,458
Åh gud …
569
01:15:26,304 --> 01:15:29,152
Nu skal du ikke piske
en stemning op, Chris.
570
01:15:30,194 --> 01:15:32,345
Bob, du må til lægen.
571
01:15:40,033 --> 01:15:42,077
Syvernes sammenfald.
572
01:15:43,333 --> 01:15:44,839
Hvabehar?
573
01:15:45,569 --> 01:15:47,694
Syvernes sammenfald.
574
01:15:48,915 --> 01:15:52,731
Marcus Garvey sagde, at den
dag, syverne falder sammen, -
575
01:15:52,756 --> 01:15:55,758
- vil de undertrykte gøre
oprør mod undertrykkerne.
576
01:15:56,043 --> 01:16:00,039
7. Juli 1977.
577
01:16:02,301 --> 01:16:06,788
Hr. Marley, har De
forstĂĄet, hvad jeg har sagt?
578
01:16:12,417 --> 01:16:14,137
De sagde, det er kræft.
579
01:16:15,192 --> 01:16:19,873
Akralt lentiginøst melanom.
Det er en form for hudkræft.
580
01:16:26,874 --> 01:16:31,040
Man får da ikke hudkræft
af at blive trådt over tæerne.
581
01:16:31,624 --> 01:16:35,432
Læsionen på foden er ikke årsagen til det.
582
01:16:36,079 --> 01:16:39,542
Men at den ikke vil heles,
skyldes sygdommen.
583
01:16:39,567 --> 01:16:43,795
Det er uhyre sjældent. Ved De,
om andre i familien har haft det?
584
01:16:44,096 --> 01:16:47,310
Nej. Min far var hvid.
585
01:16:48,498 --> 01:16:50,395
Jeg har aldrig kendt ham.
586
01:18:13,543 --> 01:18:15,720
De siger, jeg har kræft.
587
01:18:30,042 --> 01:18:32,022
Jeg skal nok klare den.
588
01:18:33,104 --> 01:18:35,446
Mig kan de sgu ikke slĂĄ ihjel.
589
01:18:36,427 --> 01:18:38,638
Hvordan kan det behandles?
590
01:18:38,989 --> 01:18:43,005
Hvis jeg skærer tåen af, kan
jeg undgĂĄ, det spreder sig.
591
01:18:45,769 --> 01:18:47,858
Det gider jeg ikke.
592
01:18:51,749 --> 01:18:57,351
Du er nødt til at lytte til lægerne.
Det drejer sig om dit helbred.
593
01:19:00,174 --> 01:19:05,473
Og hvis den heles hurtigt nok,
kan vi stadig nå USA-turnéen.
594
01:19:07,055 --> 01:19:09,763
Lad mig være. Jeg skal arbejde.
595
01:19:14,028 --> 01:19:16,288
- Bob … - Lad mig være.
596
01:19:18,581 --> 01:19:20,276
Okay.
597
01:19:49,505 --> 01:19:51,192
SĂĄ er der mad.
598
01:20:07,466 --> 01:20:11,681
- Vær hilset, søster Rita.
- Hvad foregĂĄr der? Hvor er Bob?
599
01:20:11,706 --> 01:20:14,142
Han har ikke været nede siden i morges.
600
01:20:14,576 --> 01:20:16,309
Siden i morges?
601
01:20:17,564 --> 01:20:20,584
Han er nødt til at gøre noget.
602
01:20:47,313 --> 01:20:49,177
Har du talt med min mor?
603
01:20:55,587 --> 01:20:57,628
Ved bandet det?
604
01:21:00,530 --> 01:21:02,943
Hvorfor har du ikke fortalt mig det?
605
01:21:08,314 --> 01:21:10,779
Jeg ville ikke ligge dig til last.
606
01:21:12,599 --> 01:21:15,603
Det eneste, jeg nogensinde har villet, -
607
01:21:16,292 --> 01:21:19,082
- var at hjælpe dig med at bære byrden.
608
01:21:21,041 --> 01:21:25,050
Det her er ikke anderledes
end nogen andre lejligheder.
609
01:21:31,807 --> 01:21:34,697
Jeg er ked af det, der
skete pĂĄ den natklub.
610
01:21:37,134 --> 01:21:39,342
Det er vand i stranden, Bob.
611
01:21:41,566 --> 01:21:45,009
Vi har vigtigere ting at tænke på nu.
612
01:21:53,462 --> 01:21:55,255
Hvad er det?
613
01:21:57,299 --> 01:21:59,418
Nogle søstre kom med den.
614
01:21:59,859 --> 01:22:03,946
De sagde, det var en
gave fra Etiopiens kronprins.
615
01:22:06,190 --> 01:22:09,749
Jeg er egentlig ikke sĂĄ
meget til smykker, men …
616
01:22:12,510 --> 01:22:14,748
… den her betyder alligevel noget.
617
01:22:28,123 --> 01:22:30,307
Hvorfor tager du den sĂĄ ikke pĂĄ?
618
01:22:43,323 --> 01:22:48,253
Jeg har aldrig før haft
det så svært i hele mit liv.
619
01:22:49,272 --> 01:22:51,625
Tingene skete ligesom bare.
620
01:22:55,728 --> 01:23:00,718
Hvordan skal jeg kunne skabe fred,
nĂĄr jeg ikke selv kan finde lidt fred?
621
01:23:04,463 --> 01:23:06,544
Ser du ikke sammenhængen?
622
01:23:12,363 --> 01:23:14,463
Hele den kamp …
623
01:23:16,172 --> 01:23:18,382
Den er kilden til din styrke.
624
01:23:21,836 --> 01:23:23,686
Kan du ikke se det?
625
01:23:27,796 --> 01:23:30,378
Den sten, bygmesteren vragede, -
626
01:23:31,789 --> 01:23:34,448
- er blevet hovedhjørnestenen.
627
01:23:39,241 --> 01:23:40,814
Hør her.
628
01:23:42,129 --> 01:23:46,691
Den, Jah har velsignet,
skal intet menneske forbande.
629
01:23:48,968 --> 01:23:51,294
Ligesom Josef.
630
01:23:52,131 --> 01:23:55,506
Kan du huske den historie? De angreb ham …
631
01:23:55,531 --> 01:23:59,862
Og hans hånd blev gjort stærk
af Den Almægtige, Jakobs Gud.
632
01:23:59,887 --> 01:24:02,242
Rastafari!
633
01:24:02,448 --> 01:24:04,416
Rasta.
634
01:24:04,821 --> 01:24:06,687
Det er dig, Bob.
635
01:24:07,563 --> 01:24:09,054
Josef.
636
01:24:11,138 --> 01:24:14,716
Vorherre beskytter altid de salvede.
637
01:24:25,594 --> 01:24:29,416
Du har stadig masser
af liv, der skal leves …
638
01:24:32,304 --> 01:24:34,805
… og masser af arbejde foran dig.
639
01:24:41,103 --> 01:24:43,016
Det kan ske, -
640
01:24:43,889 --> 01:24:47,302
- at budbringeren er
nødt til at blive budskabet.
641
01:24:50,274 --> 01:24:52,907
Det er pĂĄ tide at tage hjem til Jamaica.
642
01:24:54,533 --> 01:24:56,357
Du skal ikke være bange.
643
01:27:24,174 --> 01:27:25,708
Far! Far!
644
01:27:28,029 --> 01:27:30,142
Stands! Kom her.
645
01:27:35,450 --> 01:27:37,381
Hvordan er du havnet her?
646
01:28:33,418 --> 01:28:35,078
Vær hilset.
647
01:28:35,841 --> 01:28:38,404
- Far!
- Far!
648
01:28:47,352 --> 01:28:49,106
Jeg har ogsĂĄ savnet jer.
649
01:28:50,017 --> 01:28:52,359
Velkommen hjem, rasta.
650
01:30:01,634 --> 01:30:04,100
Jeg kommer for at bede om tilgivelse.
651
01:30:27,553 --> 01:30:29,713
Jeg bærer ikke nag.
652
01:30:31,222 --> 01:30:36,665
Rastafari er et frø, der sås i hjertet.
653
01:30:37,655 --> 01:30:40,386
Kun du kan forløse dig selv.
654
01:31:07,330 --> 01:31:08,828
Far?
655
01:31:09,583 --> 01:31:11,357
Hvem var ham manden?
656
01:31:11,710 --> 01:31:13,363
Ham?
657
01:31:14,193 --> 01:31:17,026
Bare en, der ville tale med mig.
658
01:33:06,517 --> 01:33:08,485
HvornĂĄr har du skrevet den?
659
01:33:11,814 --> 01:33:13,759
Hele mit liv.
660
01:33:18,129 --> 01:33:20,337
Det betyder, du er parat.
661
01:33:22,279 --> 01:33:24,412
Det betyder, du er parat.
662
01:33:34,366 --> 01:33:36,652
Hvad har ændret sig, Bob?
663
01:33:36,872 --> 01:33:41,419
Hvad fĂĄr dig til at vende hjem
nu? Frygter du ikke for dit liv?
664
01:33:42,539 --> 01:33:44,314
Mit liv er ikke vigtigt for mig.
665
01:33:44,339 --> 01:33:48,013
Hvis det kun handler om
mig, vil jeg ikke have det.
666
01:33:48,038 --> 01:33:49,813
Mit liv er til for andre.
667
01:33:49,838 --> 01:33:55,162
Det er det eneste, jeg ønsker. At
være til nytte for andre mennesker.
668
01:33:55,187 --> 01:33:57,386
- Rummer du ikke vrede?
- Jo da.
669
01:33:57,411 --> 01:34:00,440
Engang fik jeg lyst
til at gribe til vĂĄben, -
670
01:34:00,465 --> 01:34:03,327
- men Jah sagde: "Nej. Tag det roligt."
671
01:34:04,436 --> 01:34:08,967
Vi kan ikke både tørste efter hævn
og udrette det, der skal udrettes.
672
01:34:09,722 --> 01:34:12,462
Tror du virkelig pĂĄ, denne
verden kan klare den?
673
01:34:13,474 --> 01:34:14,653
Klare den?
674
01:34:15,741 --> 01:34:18,531
Ja. Vi skal klare den.
675
01:34:19,837 --> 01:34:21,710
Vi skal klare den.
676
01:34:22,768 --> 01:34:25,898
Det skal vi. Der er ikke andet for.
677
01:34:27,865 --> 01:34:30,435
Er I klar?
678
01:34:32,656 --> 01:34:36,050
Er I klar, National Stadium?
679
01:34:37,799 --> 01:34:40,349
Er I klar, Jamaica?
680
01:34:42,722 --> 01:34:49,256
Er I klar til Bob Marley and the Wailers?
681
01:35:07,249 --> 01:35:09,307
Nesta …
682
01:35:14,351 --> 01:35:16,434
Du er min søn.
683
01:35:23,294 --> 01:35:25,834
Det er tid til at tage hjem.
684
01:36:08,595 --> 01:36:12,241
Vær hilset, og hil Hans Majestæt -
685
01:36:12,568 --> 01:36:15,522
- Kejser Haile Selassie I.
686
01:36:17,568 --> 01:36:19,802
Jah!
687
01:36:20,493 --> 01:36:23,059
Rastafari!
688
01:36:30,404 --> 01:36:34,081
Bob Marley døde af kræft den 11. Maj 1981.
689
01:36:34,106 --> 01:36:37,690
Han blev 36 ĂĄr gammel.
690
01:36:54,906 --> 01:36:58,243
22. April 1978 stod Bob
Marley foran en hel nation -
691
01:36:58,268 --> 01:37:02,502
- og førte de stridende partiledere
sammen som et symbol pĂĄ enhed og fred.
692
01:37:26,138 --> 01:37:29,042
I 1980 kom Bob endelig til Afrika, -
693
01:37:29,066 --> 01:37:33,198
- hvor han optrĂĄdte for at fejre
Zimbabwes selvstændighed.
694
01:37:43,938 --> 01:37:48,429
Time Magazine har kĂĄret "Exodus"
til det 20. Århundredes største album.
695
01:37:54,915 --> 01:38:00,678
Hans sange kalder stadig på retfærdighed,
frihed og sammenhold overalt i verden.
696
01:38:00,703 --> 01:38:03,762
- Er du en rig mand?
- Gør ejendom en rig?
697
01:38:03,787 --> 01:38:08,322
Jeg har ikke den slags
rigdomme. Min rigdom er livet.
698
01:38:43,050 --> 01:38:46,077
Jeg betragter mig selv som revolutionær.
699
01:40:13,884 --> 01:40:17,544
..:: REATiAL FROM YOLO ::..
700
01:46:56,587 --> 01:47:02,078
Til minde om:
55677