All language subtitles for Bob.Marley.One.Love.2024.DKSubs.1080p.WEB.DDP5.1.Atmos.H.264-YOLO.da

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,150 --> 00:00:54,828 Pas på dig selv, Nesta. 2 00:01:13,626 --> 00:01:17,444 Bob Marley kom fra de ringeste kår. 3 00:01:17,469 --> 00:01:22,408 Han er født på landet og vokset op i Trenchtowns betonjungle. 4 00:01:22,433 --> 00:01:30,164 Trods alle odds er han nu Jamaicas største stjerne. 5 00:01:31,219 --> 00:01:34,668 I 1976 er Jamaica ramt af den værste voldsbølge - 6 00:01:34,693 --> 00:01:38,422 - siden østatens løsrivelse fra Storbritannien. 7 00:01:40,174 --> 00:01:43,972 Forud for parlamentsvalget kæmper to partier så indædt om magten, - 8 00:01:43,997 --> 00:01:47,196 - at det minder om borgerkrig. 9 00:01:49,157 --> 00:01:52,849 I lyset af den eskalerende vold planlægger Bob en fredskoncert, - 10 00:01:52,874 --> 00:01:55,834 - der skal samle den splittede nation. 11 00:01:55,859 --> 00:02:01,306 Denne beslutning skal komme til at forandre hans liv for bestandig. 12 00:02:28,739 --> 00:02:31,498 Er din familie blevet truet? 13 00:02:33,384 --> 00:02:39,474 Edward Seaga siges at være støttet af CIA. Hvad mener du om det? 14 00:02:40,754 --> 00:02:43,371 Uroen har varet i 14 år. 15 00:02:45,170 --> 00:02:47,347 Hvis side er du på? 16 00:02:50,563 --> 00:02:53,470 Så, fald nu lidt ned. 17 00:02:53,814 --> 00:02:57,772 Smile Jamaica er apolitisk. En gratis koncert, - 18 00:02:57,797 --> 00:03:00,439 - som Bob Marley ønsker skal være for hele folket. 19 00:03:00,464 --> 00:03:06,988 Jeg vil samle folket med budskabet om Hans Majestæt Kejser Haile Selassie I, - 20 00:03:07,013 --> 00:03:10,713 - kongernes konge, Jordens retmæssige hersker. 21 00:03:10,738 --> 00:03:12,962 Rastafari. 22 00:03:12,987 --> 00:03:17,702 Skulle musik kunne stoppe volden, når regeringen ikke kan? 23 00:03:18,940 --> 00:03:22,431 Alle denne verdens regeringer er ulovlige. 24 00:03:22,456 --> 00:03:27,662 Ikke én af dem er lovlig. Det er derfor, jeg ikke beskæftiger mig med politik. 25 00:03:27,687 --> 00:03:32,176 Reggae vil starte en revolution, som ingen våben kan standse. 26 00:03:32,240 --> 00:03:37,284 Vil folk ikke tro, du vælger side, når bandeledere som Bucky Marshall - 27 00:03:37,309 --> 00:03:42,318 - og Claudie Massop ophidser til vold, og begge politiske partier går med? 28 00:03:42,785 --> 00:03:45,840 Jeg har sagt, jeg spiller, så derfor spiller jeg. 29 00:03:45,865 --> 00:03:47,771 Tak for spørgsmålene. 30 00:04:59,866 --> 00:05:01,825 Stephen! Ziggy! 31 00:05:02,442 --> 00:05:05,505 Er I uskadte? Kom, vi kører. 32 00:05:08,934 --> 00:05:12,941 - Så I, jeg scorede vindermålet? - Tror du, du er bedre end Pelé? 33 00:05:12,966 --> 00:05:18,320 Pelé er et skvat til sammenligning. De kalder mig ikke Tuff Gong for sjov. 34 00:05:21,831 --> 00:05:25,125 Far, hvorfor skød ham manden? 35 00:05:25,768 --> 00:05:27,985 Det skal I ikke bekymre jer om. 36 00:05:29,422 --> 00:05:31,531 Det skal I ikke bekymre jer om. 37 00:05:31,584 --> 00:05:33,793 I skal ikke bekymre jer 38 00:05:35,755 --> 00:05:40,137 for alt i dette liv skal nok ordne sig 39 00:05:49,318 --> 00:05:51,009 Kør! 40 00:05:52,756 --> 00:05:54,948 Stands! 41 00:05:56,842 --> 00:06:00,882 Hvor skal du hen? Ud med dig! 42 00:06:02,050 --> 00:06:03,948 Kan du ikke se, hvem det er? 43 00:06:04,944 --> 00:06:08,095 - Lad ham køre. - Din bums. 44 00:06:12,145 --> 00:06:13,872 Så I det? 45 00:06:13,983 --> 00:06:16,976 Før i tiden, når politiet så en rasta, - 46 00:06:17,059 --> 00:06:21,419 - plejede de at skyde først og stille spørgsmål bagefter. Sådan var det. 47 00:06:37,844 --> 00:06:42,114 2 gange 6 er 12, 2 gange 7 er 14 … 48 00:06:42,594 --> 00:06:44,955 Far! Far! 49 00:06:45,054 --> 00:06:49,992 - Bliver du og spiser med? - Næste gang. Jeg skal arbejde. 50 00:06:50,578 --> 00:06:54,379 Mor, der var en mand, der skød midt under kampen. 51 00:06:54,404 --> 00:06:57,851 Og så kom politiet og spærrede vejen af. 52 00:06:58,681 --> 00:07:01,449 Smut ud og leg med jer. 53 00:07:02,023 --> 00:07:03,718 Rita, er du all right? 54 00:07:03,743 --> 00:07:08,464 Hvorfor tager du drengene med? Sæt nu der skulle ske dem noget. 55 00:07:08,489 --> 00:07:11,756 Der sker ikke noget, og de skal jo lære det. 56 00:07:11,928 --> 00:07:15,473 Jeg synes, det er på tide, du tager det alvorligt, Bob. 57 00:07:16,446 --> 00:07:20,369 Det er næppe tilfældigt, at netop når du skal optræde, - 58 00:07:20,394 --> 00:07:24,532 - synes Manley lige pludselig, det er på tide at afholde valg. 59 00:07:25,878 --> 00:07:31,388 - Jeg kan ikke styre politikerne. - Overvej nu at aflyse koncerten. 60 00:07:33,735 --> 00:07:35,762 For alles sikkerheds skyld. 61 00:07:42,861 --> 00:07:43,928 Vær hilset. 62 00:07:43,953 --> 00:07:49,025 Gong, her er alt for mange mennesker. Vi må smide nogle af dem ud. 63 00:07:50,503 --> 00:07:56,813 - Hvad laver du til aftensmad, Gillie? - Fiskesuppe. Noget at stå imod med. 64 00:07:57,998 --> 00:08:02,354 - Hvad siger du til det, Gong? - Bare lad folk blive her. 65 00:08:02,530 --> 00:08:05,538 Bob, jeg vil gerne åbne en bod, - 66 00:08:05,563 --> 00:08:09,688 - så jeg kan tjene lidt penge. Vil du ikke nok hjælpe mig? 67 00:08:10,175 --> 00:08:15,737 - Don, hjælp vores søster her. - Bob, du skal interviewes. 68 00:08:15,828 --> 00:08:20,264 - Hvor skal de hen? - De er bange. De har fået nok. 69 00:08:20,289 --> 00:08:25,451 Alt er blevet politiseret. Jeg synes, du skal droppe koncerten. 70 00:08:25,476 --> 00:08:30,699 - Vi aflyser under ingen omstændigheder. - Det er noget, Bob beslutter. 71 00:08:30,812 --> 00:08:33,711 Jeg må hjælpe hende kvinden. 72 00:08:34,239 --> 00:08:38,647 Jeg blev i øvrigt kaldt til møde på den amerikanske ambassade. 73 00:08:38,672 --> 00:08:42,476 Jeg omgås åbenbart en, der kan destabilisere landet. 74 00:08:42,702 --> 00:08:44,190 Mig? 75 00:08:45,961 --> 00:08:48,958 Bob, jeg har lejet et fly. 76 00:08:48,983 --> 00:08:52,474 Chris, det skal nok gå. Jah beskytter mig. 77 00:08:52,532 --> 00:08:55,336 Jah har mange, han skal beskytte. 78 00:09:23,998 --> 00:09:27,435 - Hej, søster Rita. - Vær hilset. 79 00:10:43,832 --> 00:10:48,441 Sådan, det var fedt. Rigtig fedt. 80 00:10:49,360 --> 00:10:54,845 Koncerten hedder jo "Smile Jamaica". Skal vi så ikke lægge ud med den? 81 00:10:54,903 --> 00:10:58,895 Vent, hvad med en sang som "Stir It Up"? 82 00:10:58,920 --> 00:11:02,528 "Stir It Up". Du kan jo godt lide at spille for damerne. 83 00:11:03,342 --> 00:11:07,069 - Det er ikke løgn. - Din casanova. 84 00:11:07,498 --> 00:11:11,037 Jah skal nok snart fortælle mig, hvilken sang der er den rette. 85 00:11:11,890 --> 00:11:14,682 Fams, få styr på hornene. 86 00:11:17,694 --> 00:11:20,693 Har du brug for mig mere? 87 00:11:20,718 --> 00:11:23,990 - Jeg har altid brug for dig. - Ikke hele tiden. 88 00:11:24,015 --> 00:11:27,714 - Har du travlt? - Ja. Vi ses i morgen. 89 00:11:27,759 --> 00:11:29,609 Fem minutters pause. 90 00:11:30,486 --> 00:11:33,942 Jamaica har siden juni været i undtagelsestilstand. 91 00:11:33,967 --> 00:11:38,110 Mens politikerne mundhugges, skydes der med skarpt i gaderne. 92 00:11:38,135 --> 00:11:43,314 Kommunisterne forsøger bare at gøre folk vrede og forvirrede. 93 00:11:43,430 --> 00:11:47,185 Det er ikke alene uærligt, men decideret ondskabsfuldt. 94 00:11:51,601 --> 00:11:54,193 Skip, det lyder godt. 95 00:11:57,262 --> 00:12:00,452 - Hvad var det? - Sikkert bare en lynkineser. 96 00:12:21,232 --> 00:12:25,986 Det er nemmere med appelsiner. Don, kan du det her? 97 00:12:45,759 --> 00:12:47,342 I dækning! 98 00:13:02,109 --> 00:13:04,314 Se, de er blevet ramt. 99 00:13:10,587 --> 00:13:14,816 - Hold dig i live, Don! - Ring efter en ambulance! 100 00:13:16,666 --> 00:13:19,540 - Ring efter en ambulance! - Rita. 101 00:13:19,565 --> 00:13:21,260 I modgangstider - 102 00:13:21,285 --> 00:13:26,503 - må alle tredjeverdenslande først og fremmest sørge for - 103 00:13:26,901 --> 00:13:30,351 - at sikre deres nationale suverænitet. 104 00:13:50,155 --> 00:13:53,458 Hendes dreadlocks forhindrede kuglen i at nå hjernen. 105 00:13:53,622 --> 00:13:57,330 Hun skal nok komme sig uden men. Hun har været meget heldig. 106 00:14:08,886 --> 00:14:10,891 Rastafari. 107 00:14:29,891 --> 00:14:35,151 Hvad er meningen? Sender du kærestebreve til mig for sjov? 108 00:14:38,642 --> 00:14:41,416 - Sover du her? - Ja. 109 00:14:41,767 --> 00:14:46,343 - Hvor længe har du gjort det? - Siden min mor flyttede til Delaware. 110 00:14:47,206 --> 00:14:51,617 Hun vil have, jeg skal komme til USA, men jeg kan ikke opgive musikken. 111 00:14:52,679 --> 00:14:57,913 Det gav hun mig, inden hun rejste. Min mor siger, jeg ligner ham. 112 00:14:59,295 --> 00:15:05,178 Jeg blev også forladt af min mor. Vi må begge to klare os selv. 113 00:15:09,978 --> 00:15:14,780 Hvorfor spiller du så hård og lader, som om du ikke kan fordrage mig? 114 00:15:16,584 --> 00:15:19,954 Jeg troede ikke, du kunne lide lyshudede mænd. 115 00:15:20,077 --> 00:15:24,214 I skolen blev jeg kaldt "blækklat". 116 00:15:26,582 --> 00:15:28,729 Jeg blev kaldt "blegfis". 117 00:15:28,754 --> 00:15:30,833 Det skal du ikke tage så tungt. 118 00:15:30,858 --> 00:15:36,216 Jeg kan lide en mand med ambitioner, der vil leve et meningsfyldt liv. 119 00:15:51,122 --> 00:15:54,924 Skipper, Don bliver fløjet til Miami. 120 00:15:55,940 --> 00:15:57,562 Vi må bede for ham. 121 00:15:57,587 --> 00:16:02,239 Skipper, alle ved, du er her. Vi må søge op i bjergene. 122 00:16:02,500 --> 00:16:06,179 - Jeg kan ikke forlade hende. - Men du kan ikke blive her. 123 00:16:06,204 --> 00:16:09,678 Kommer gangsterne efter dig, bringer du hende i fare. 124 00:16:11,035 --> 00:16:14,103 Han har ret. Vi må afsted nu. 125 00:16:18,287 --> 00:16:20,508 Giv mig lige et øjeblik. 126 00:17:23,397 --> 00:17:28,499 - Pis, de er gangstere. - Rolig, det er Claudie. 127 00:17:28,534 --> 00:17:30,558 Er han til at stole på? 128 00:17:36,884 --> 00:17:41,846 Jeg havde intet med det at gøre. Ordren kom ikke fra mig. 129 00:17:58,608 --> 00:18:00,288 Gennemføre koncerten? 130 00:18:00,313 --> 00:18:05,616 - Er du gal? Skipper må væk herfra. - Hvad vil du sige til arrangørerne? 131 00:18:05,641 --> 00:18:10,545 Nesta, attentatet er et tegn. Du har de bedste intentioner, - 132 00:18:10,570 --> 00:18:15,850 - men en rasta skal aldrig gå ind på Babylons præmisser. 133 00:18:15,894 --> 00:18:19,291 Hvad med de mange tusinder, der vil stå og vente på jer? 134 00:18:19,316 --> 00:18:24,010 - Vil du udstyre ham med maskinpistol? - Hans guitar er hans maskinpistol. 135 00:18:24,035 --> 00:18:26,693 Hvem er ham dejfjæset? 136 00:18:26,718 --> 00:18:30,286 Claudie, han er god nok. 137 00:18:31,567 --> 00:18:36,776 - Jeff, har du noget på hjerte? - Det er nemt for mig at sige. 138 00:18:36,917 --> 00:18:41,335 Men hvis I ikke optræder, så har de vundet. 139 00:18:42,281 --> 00:18:44,594 Hvordan vil du håndtere det, Bob? 140 00:18:58,159 --> 00:19:00,605 Hør her, unge løve. 141 00:19:00,657 --> 00:19:05,649 Det er naturligt at være bange. Det er en farefuld tid. 142 00:19:05,674 --> 00:19:11,404 Syvernes sammenfald. Dommedag er på vej. 143 00:19:12,731 --> 00:19:18,291 Jeg havde set attentatet i et syn. Jeg tog det ikke alvorligt. 144 00:19:18,396 --> 00:19:23,252 Jeg kunne ikke tro, mit eget folk ville prøve at dræbe mig. 145 00:19:24,854 --> 00:19:26,861 Var det på Jahs befaling? 146 00:19:26,918 --> 00:19:30,172 - Det er ikke det rette spørgsmål. - Hvad er så? 147 00:19:30,197 --> 00:19:36,199 Ikke hvorfor de ville dræbe dig, men hvorfor det ikke lykkedes. 148 00:19:36,347 --> 00:19:42,529 Rastafari ved, der er et formål og en mening med alt. 149 00:19:44,402 --> 00:19:48,516 Hvad vil du gøre med den chance, Jah har givet dig? 150 00:19:54,014 --> 00:19:55,837 Velsign den hellige urt, - 151 00:19:55,862 --> 00:20:01,972 - mens jeg indleder dette nyabinghi med skabelsens musik. 152 00:20:02,207 --> 00:20:06,875 Velsignet er den, som ikke vandrer efter ugudeliges råd - 153 00:20:07,076 --> 00:20:10,083 - og ikke sidder blandt spottere, - 154 00:20:10,241 --> 00:20:14,408 - men har sin glæde ved Jahs lov. 155 00:20:14,433 --> 00:20:16,715 Rastafari. 156 00:20:21,295 --> 00:20:25,934 Jeg har aldrig kendt min far, men han er ikke fra Afrika. 157 00:20:25,959 --> 00:20:32,555 Robbie, din familie lukker dig ude, men Rastafari tager dig ind. 158 00:21:11,670 --> 00:21:14,346 I lyset af det feje angreb - 159 00:21:14,585 --> 00:21:18,937 - skulle denne koncert have været en hyldest til Bob Marley. 160 00:21:19,921 --> 00:21:22,177 - Hej, Bucky. - Undskyld, Bob. 161 00:21:22,244 --> 00:21:26,531 Jeg skulle have været der den aften. Jah skal vide, jeg er vred over det. 162 00:21:26,556 --> 00:21:29,648 Bob, publikum er så klar. Du må på scenen i en fart. 163 00:21:30,955 --> 00:21:35,224 Vi kan ikke finde Fams, så Richie tager hans plads. 164 00:21:35,282 --> 00:21:36,391 Bob … 165 00:21:37,887 --> 00:21:42,318 Rita. Jah være lovet. Hvad laver du her? 166 00:21:42,343 --> 00:21:46,994 - Jeg udskrev mig selv fra hospitalet. - Du er noget for dig selv. 167 00:22:53,173 --> 00:22:54,992 "War"! 168 00:26:49,641 --> 00:26:54,226 Bob, er du uskadt? Hvad vil du gøre? 169 00:26:54,251 --> 00:26:57,356 Jeg må tage mig tid til at finde nogle svar. 170 00:26:59,549 --> 00:27:04,542 I kan ikke blive i Jamaica. Tag børnene og rejs til USA. 171 00:27:04,567 --> 00:27:08,080 I kan bo hos min mor i Delaware, til gemytterne dæmper sig. 172 00:27:09,713 --> 00:27:14,720 I er ikke i sikkerhed her. De forsøgte at dræbe dig på grund af mig. 173 00:27:17,473 --> 00:27:19,473 Det må ikke ske igen. 174 00:27:19,878 --> 00:27:24,713 - Hvad skal vi sige til børnene? - At jeg snart ser dem igen. 175 00:27:27,410 --> 00:27:30,878 Jeg elsker dig. Hører du? 176 00:28:16,789 --> 00:28:20,179 - Hvad kommer du med ham for? - Vi har brug for hjælp. 177 00:28:20,602 --> 00:28:26,146 - Du er hans far, Norval. - Knægten kan altså ikke være her. 178 00:28:27,528 --> 00:28:31,591 Men jeg kan jo ikke tage ham med til Delaware. 179 00:28:31,616 --> 00:28:34,888 Så må din familie tage sig af ham. Han er ikke min søn. 180 00:29:08,340 --> 00:29:10,975 TRE MÅNEDER SENERE 181 00:29:58,471 --> 00:30:03,177 Jeg blev ramt af seks skud. Jeg har ikke været i byen siden da. 182 00:30:03,324 --> 00:30:06,334 De gør også oprør, men de synger ikke om rasta. 183 00:30:07,080 --> 00:30:10,684 De vil vælte det engelske monarki. 184 00:30:13,229 --> 00:30:16,935 - Hvad glor du på? - Der er en, der er modig. 185 00:30:17,655 --> 00:30:20,235 Don, kom her! 186 00:30:20,497 --> 00:30:22,362 Jeg er hans manager. 187 00:30:22,770 --> 00:30:26,726 Jeg er hans hovedmand. Alt går gennem mig. 188 00:30:43,996 --> 00:30:47,634 Det her minder mig om Trenchtown. 189 00:30:50,998 --> 00:30:57,895 - Skip, vent. Lad mig lige få vejret. - Du sagde, du ikke kunne tåle kulden. 190 00:30:57,920 --> 00:31:03,139 Du sagde, vi skulle holde os i bevægelse for at holde varmen. 191 00:31:05,444 --> 00:31:07,231 Se nu lige der. 192 00:31:08,230 --> 00:31:11,560 De har taget den sejrende løve og forsøgt at tæmme ham. 193 00:31:11,612 --> 00:31:17,414 Folk går forbi den hver eneste dag, men de forstår ikke betydningen. 194 00:31:18,907 --> 00:31:23,537 Skip, hvad laver vi her? Vi har været her i månedsvis. 195 00:31:24,348 --> 00:31:25,947 Skipper! 196 00:31:26,527 --> 00:31:31,028 Hvad går I lømler og laver? Bliv der. 197 00:31:31,601 --> 00:31:34,840 Jeg har ikke noget på mig. 198 00:31:35,061 --> 00:31:39,846 - Al ganjaen er min. - Vi har ikke noget på os. 199 00:31:50,043 --> 00:31:54,195 Tør du godt være her? Politiet arresterer rastaer. 200 00:31:54,220 --> 00:31:59,349 Jeg er ligeglad. Jeg og jeg tog hertil, da Selassie besøgte Jamaica, - 201 00:31:59,491 --> 00:32:04,658 - og så med egne øjne, at han var kongernes konge, den genkomne Kristus. 202 00:32:05,905 --> 00:32:09,776 - "Jeg og jeg"? - Rastaer ved, alle er ét. 203 00:32:09,801 --> 00:32:14,987 Ord som "dig", "mig" og "dem" er med til at skille folk ad. 204 00:32:15,012 --> 00:32:18,376 Derfor siger vi "jeg og jeg". 205 00:32:18,751 --> 00:32:21,754 - Altså en dualitet? - Nej. 206 00:32:22,349 --> 00:32:24,347 En jegalitet. 207 00:32:25,756 --> 00:32:28,369 Profeten Marcus Garvey sagde: 208 00:32:28,564 --> 00:32:32,959 "I Afrika skal krones en sort konge." 209 00:32:33,507 --> 00:32:37,241 Vores Gud er ikke en hvid mand - 210 00:32:37,266 --> 00:32:40,825 - med lyst hår og blå øjne. 211 00:32:41,130 --> 00:32:43,191 Vores Gud er sort. 212 00:32:44,142 --> 00:32:45,777 Jah! 213 00:32:45,802 --> 00:32:47,943 Rastafari! 214 00:32:47,968 --> 00:32:49,623 Forkynd, Kumi. 215 00:32:49,648 --> 00:32:54,226 - Vær hilset, Rita. Hvem er det? - Det er min ægtemand. 216 00:32:54,570 --> 00:32:57,311 Hvad hedder du, unge løve? 217 00:32:57,832 --> 00:33:01,973 Min mor kaldte mig Nesta, men jeg bliver også kaldt Robbie. 218 00:33:01,998 --> 00:33:04,889 Nesta, budbringeren. 219 00:33:04,940 --> 00:33:09,017 Budskabet åbenbares først, når mennesket søger det. 220 00:33:31,030 --> 00:33:36,325 Chris, jeg skal tale med dig. Jeg vil ikke dvæle ved attentatet længere. 221 00:33:36,921 --> 00:33:41,603 - Det er på tide at gå i studiet igen. - Hvad har du i tankerne? 222 00:33:42,712 --> 00:33:46,719 Noget anderledes. Noget stort. 223 00:33:47,758 --> 00:33:50,209 Jeg må blive ved med at lede. 224 00:33:52,125 --> 00:33:56,889 Alle har brug for Jahs budskab. Der er ingen tid at spilde. 225 00:33:58,225 --> 00:34:03,178 Vi må nå ud til et nyt publikum. Den næste plade skal ramme alle. 226 00:34:04,898 --> 00:34:07,961 Hvad er det for en stor sound, du har i tankerne? 227 00:34:09,205 --> 00:34:13,413 Jeg har tænkt mig at eksperimentere på den her plade. 228 00:34:13,825 --> 00:34:18,112 Jeg har brug for at tilføre bandet en ny sound. Kan du komme på nogen? 229 00:34:18,244 --> 00:34:19,899 Overlad det til mig. 230 00:34:19,957 --> 00:34:25,390 - Og sørg for en god tekniker. - Jeg skal nok ringe rundt. 231 00:34:25,898 --> 00:34:28,584 Musikken skal flyde som en flod. 232 00:34:41,464 --> 00:34:44,735 - Hvad nu, Skip? - Det føles ikke naturligt. 233 00:34:44,760 --> 00:34:46,899 Synes du, det lyder anderledes? 234 00:34:47,582 --> 00:34:51,889 Det lyder som det samme, vi har spillet de sidste fire timer. 235 00:34:51,933 --> 00:34:57,098 Følelsen er præcis den samme. Ved du, hvad sangen handler om? 236 00:34:57,123 --> 00:34:58,562 Ja da. 237 00:34:58,587 --> 00:35:00,930 En naturens mystik bæres af vinden afsted 238 00:35:00,955 --> 00:35:04,852 En naturens mystik bæres af vinden afsted 239 00:35:05,362 --> 00:35:09,012 hvis du hører efter giver den besked 240 00:35:09,037 --> 00:35:13,755 nu lyder den første basun måske er det den sidste 241 00:35:13,780 --> 00:35:17,331 mange fler' vil skulle lide mange fler' vil skulle dø 242 00:35:17,356 --> 00:35:19,437 spørg mig ik' hvorfor 243 00:35:19,462 --> 00:35:24,189 Det er en åbenbaring, for tiden er inde til det. 244 00:35:24,956 --> 00:35:29,582 Vores børn skal ikke lide i gaderne, som vi har lidt. 245 00:35:31,397 --> 00:35:33,541 Musikken kan vise vej. 246 00:35:33,566 --> 00:35:38,153 Du sidder der og bæller øl. Du hører ikke, hvad jeg har at sige. 247 00:35:38,178 --> 00:35:41,009 Jeg hører, hvad du siger. 248 00:35:41,034 --> 00:35:45,037 Budskabet er følelsen i sangen, og den skal vi skabe. 249 00:35:45,062 --> 00:35:49,716 En naturens mystik, en snigende fornemmelse. 250 00:35:49,741 --> 00:35:53,641 Ja, den skal snige sig ind på en ligesom tåge. 251 00:35:54,691 --> 00:35:56,938 Okay, Tyrone, kom så. 252 00:35:56,963 --> 00:36:00,484 Nej, Carly lægger for på trommerne. 253 00:36:01,291 --> 00:36:04,694 - Skal jeg spille hårdere? - Giv mig et one-drop. 254 00:36:11,904 --> 00:36:13,409 Langsommere. 255 00:36:21,426 --> 00:36:22,677 Stop. 256 00:36:24,153 --> 00:36:26,164 Vi er her for at arbejde. 257 00:36:28,151 --> 00:36:29,684 Forfra. 258 00:36:30,579 --> 00:36:35,889 Jeg synes ikke, vi kan finde den rette sound til pladen. 259 00:36:36,305 --> 00:36:40,996 - Får du skrevet en masse? - Det er noget af en prøvelse. 260 00:36:41,532 --> 00:36:46,880 - Hvordan har børnene det? - Fint. Har du hørt om det derhjemme? 261 00:36:47,189 --> 00:36:51,000 De brændte børnehjemmet ned, mens de små lå og sov, - 262 00:36:51,025 --> 00:36:54,641 - og skød på brandbilen, der kom for at slukke ilden. 263 00:36:54,746 --> 00:36:57,601 Politiet er stadig i gang med at grave ligene fri. 264 00:36:59,149 --> 00:37:01,749 Det har jeg ikke lyst til at tænke på. 265 00:37:01,950 --> 00:37:05,409 Hvad siger du? Kan du komme til England? 266 00:37:06,467 --> 00:37:08,236 Hvorfor spørger du? 267 00:37:10,733 --> 00:37:14,176 Jeg kan ikke lave albummet uden dig. 268 00:37:14,396 --> 00:37:17,666 Jeg har brug for din gode indflydelse. 269 00:37:18,084 --> 00:37:21,080 Spørg Judy og Marcia, om de vil med. 270 00:37:21,324 --> 00:37:23,884 Har du ikke andre til at holde dig med selskab? 271 00:37:23,980 --> 00:37:29,696 Rita, jeg har brug for dig ved min side. Det er et vigtigt album. 272 00:37:29,739 --> 00:37:33,741 Jeg vil lave en plade, der kan ruske op i verden. 273 00:37:45,151 --> 00:37:46,924 Hvem er han? 274 00:37:47,361 --> 00:37:50,369 Kender ham ikke, men han har en fed vibe. 275 00:37:50,394 --> 00:37:53,497 Junior har indspillet med Stevie Wonder. 276 00:37:56,689 --> 00:37:59,555 Hvorfor tror du, folk vil kunne lide det her? 277 00:37:59,580 --> 00:38:04,267 Så snart de hører det, vil de kunne lide det. 278 00:38:04,833 --> 00:38:09,366 - Det kan blive noget helt særligt. - Hvor er du født, Junior? 279 00:38:09,518 --> 00:38:11,794 Født i Jamaica, opvokset i England. 280 00:38:11,819 --> 00:38:15,008 Jazz, soul og rockmusik, Junior Marvin ka' det pis. 281 00:38:15,321 --> 00:38:20,719 Rasta ka' det pis. Englænderen er sgu speciel. 282 00:38:21,017 --> 00:38:23,480 Fødder ej i lænker men jeg er ikke fri 283 00:38:23,505 --> 00:38:26,100 jeg er fanget her evindeligt 284 00:38:26,138 --> 00:38:29,506 Det er et af mine yndlingsvers på "Catch a Fire". 285 00:38:29,821 --> 00:38:33,730 Godt. Hvad er det for en frisure? 286 00:38:38,370 --> 00:38:40,914 Jeg tager bare gas på dig. 287 00:38:41,636 --> 00:38:45,437 Hvad ved du om rasta? Kan du din Bibel? 288 00:38:45,462 --> 00:38:50,924 Jeg kender evangelierne, men det er musikken, der er min passion. 289 00:38:50,949 --> 00:38:56,396 For mig er musikken og budskabet én og samme ting. De kan ikke skilles ad. 290 00:38:56,421 --> 00:39:02,673 - Og vi lever som et fællesskab. - Nemlig. Reggaemusikken er midlet. 291 00:39:02,880 --> 00:39:08,099 Og det her album skal udbrede budskabet til folk i hele verden, - 292 00:39:08,124 --> 00:39:10,405 - for de er nødt til at stå sammen. 293 00:39:12,177 --> 00:39:13,645 Er du med? 294 00:39:18,144 --> 00:39:21,849 Ja, jeg og jeg er med. Jah Rastafari. 295 00:39:27,110 --> 00:39:29,098 Lad os prøve igen. 296 00:39:29,129 --> 00:39:34,442 Men gør det lidt mindre syret, lidt mindre psykedelisk. 297 00:39:45,523 --> 00:39:47,721 Manden kan spille. 298 00:39:48,359 --> 00:39:50,920 Giv den gas, krøltop! 299 00:40:06,555 --> 00:40:12,362 Politisk vold har atter rystet øen. Fem medlemmer af arbejderpartiet - 300 00:40:12,387 --> 00:40:16,057 - er blevet myrdet af PNP-folk i et natligt baghold. 301 00:40:23,111 --> 00:40:27,352 Mordene var yderligere forrående for det dybt splittede land. 302 00:40:27,556 --> 00:40:33,056 Premierminister Michael Manley afviser at have noget ansvar for volden - 303 00:40:33,081 --> 00:40:37,972 - og anklager oppositionsleder Edward Seaga for at kaste benzin på bålet. 304 00:40:38,184 --> 00:40:41,654 Gerningsmændene er blevet anbragt i fangelejre. 305 00:40:41,679 --> 00:40:45,239 Blandt de arresterede er Claudie Massop og Bucky Marshall, - 306 00:40:45,264 --> 00:40:48,305 - rivaliserende bandeledere, der menes at anstifte volden. 307 00:40:56,748 --> 00:41:00,584 Og de syv engle med syv basuner gjorde sig rede til at blæse i dem. 308 00:41:30,007 --> 00:41:31,812 Rita … 309 00:41:32,892 --> 00:41:35,005 Du skræmte livet af mig. 310 00:41:36,213 --> 00:41:39,610 Der fik du mig. Har du stået der længe? 311 00:41:40,836 --> 00:41:42,717 Ikke ret længe. 312 00:41:43,111 --> 00:41:46,159 - Det lyder godt. - Tak. 313 00:41:46,217 --> 00:41:51,777 - Melodien skal nok finpudses lidt. - Jeg finder ud af det hen ad vejen. 314 00:42:03,036 --> 00:42:04,744 Hvordan har børnene det? 315 00:42:05,403 --> 00:42:07,215 De har det fint. 316 00:42:07,868 --> 00:42:09,632 De savner dig. 317 00:42:10,040 --> 00:42:12,794 - Ziggy? - Han har det fint. 318 00:42:15,018 --> 00:42:19,654 Ned med undertrykkerne de skal spise kvidens brød 319 00:42:22,843 --> 00:42:25,217 Skal hele albummet være sådan? 320 00:42:25,730 --> 00:42:29,490 - Hvad mener du? - Det lyder, som om du er vred. 321 00:42:33,780 --> 00:42:35,760 Jeg er ikke vred. 322 00:42:37,582 --> 00:42:41,582 Hør den her, og fortæl mig, hvad du synes. 323 00:43:39,509 --> 00:43:41,401 Noget i den stil. 324 00:43:44,612 --> 00:43:46,386 Og så omkvædet: 325 00:44:16,002 --> 00:44:17,715 Hvad synes du? 326 00:44:19,702 --> 00:44:22,856 Jeg er altid glad for dine kærlighedssange. 327 00:44:27,694 --> 00:44:32,713 Du må ikke lade det, de gjorde mod os, ødelægge den side af dig, Bob. 328 00:44:33,692 --> 00:44:35,086 Hører du? 329 00:44:53,443 --> 00:44:58,317 Hey, Aston! Hvad er det, du spiller? 330 00:44:58,342 --> 00:45:02,539 En plade, jeg købte forleden. Det er et filmsoundtrack. 331 00:45:02,564 --> 00:45:05,472 - Til hvilken film? - "Exodus". 332 00:45:10,614 --> 00:45:12,566 "Exodus". 333 00:45:13,904 --> 00:45:15,611 Ligesom i Bibelen? 334 00:45:16,075 --> 00:45:18,941 Det kunne være en fed albumtitel. 335 00:45:19,490 --> 00:45:21,874 Har du en sang med den titel? 336 00:45:24,951 --> 00:45:26,402 Altså … 337 00:45:29,340 --> 00:45:31,082 Hør engang. 338 00:45:33,814 --> 00:45:37,053 - Hør lige den sound. - Smukt, mand. 339 00:45:37,341 --> 00:45:39,140 Fed stemning. 340 00:45:41,494 --> 00:45:43,261 Det er stort. 341 00:45:43,985 --> 00:45:45,580 Ja, Gong? 342 00:45:45,639 --> 00:45:48,218 Jeg har en ide, jeg godt vil prøve af. 343 00:45:49,211 --> 00:45:52,624 Sådan. Lad os høre. 344 00:45:52,999 --> 00:45:56,712 Den her skal være storladen ligesom det filmsoundtrack. 345 00:45:59,284 --> 00:46:03,063 - Vil du til at lave film? - En skønne dag, Seeco. 346 00:46:03,349 --> 00:46:05,396 En skønne dag. 347 00:46:28,601 --> 00:46:30,697 Junior Marvin, hvor er du? 348 00:46:39,606 --> 00:46:43,554 Seeco, er du med? Du finder bare noget at spille på, Neville. 349 00:46:43,579 --> 00:46:45,902 Javel, Skipper. 350 00:47:18,924 --> 00:47:21,291 Det er ligesom en march. 351 00:48:31,449 --> 00:48:34,185 Gong, bandet sagde, du var her. 352 00:48:34,210 --> 00:48:37,694 For helvede … Har I to fundet sammen? 353 00:48:37,719 --> 00:48:42,479 Hele øen er i krise. De burede mig og Claudie inde. 354 00:48:42,685 --> 00:48:44,978 Derfor har vi aftalt at slutte fred. 355 00:48:45,003 --> 00:48:48,755 En våbenhvile, men freden vil ikke vare ved. 356 00:48:48,968 --> 00:48:52,449 - Hvorfor kommer I til mig? - Volden må stoppes. 357 00:48:52,474 --> 00:48:57,316 Du må spille en forsoningskoncert for folket. Du er den eneste, der kan. 358 00:48:57,401 --> 00:49:02,405 - Du inspirerede os til at slutte fred. - Vi garanterer for din sikkerhed. 359 00:49:03,491 --> 00:49:09,380 - Det er anderledes denne gang. - Jamaica har brug for dig, rasta. 360 00:49:09,405 --> 00:49:13,413 - Ingen rører dig denne gang. - Folket har brug for dig, Bob. 361 00:49:23,708 --> 00:49:25,413 Så står vi op. 362 00:50:50,677 --> 00:50:53,366 Chris, jeg har rullet dig en joint. 363 00:51:09,064 --> 00:51:13,380 Det er mine venner. I ser jo aldrig dagens lys, så nu kan de lyse op her. 364 00:51:14,401 --> 00:51:15,707 Skipper! 365 00:51:17,067 --> 00:51:19,595 Skip, Skip … 366 00:51:22,399 --> 00:51:24,197 Til albumcoveret. 367 00:51:24,222 --> 00:51:25,839 Hvad synes du? 368 00:51:27,873 --> 00:51:30,837 Nej. Det skal være noget andet. 369 00:51:32,429 --> 00:51:33,612 Noget andet? 370 00:52:05,661 --> 00:52:07,407 Fedt, mand. 371 00:52:24,111 --> 00:52:25,798 Du kan ikke lide det. 372 00:52:27,435 --> 00:52:31,427 Jo, det kan jeg godt. Det er iøjnefaldende. 373 00:52:33,815 --> 00:52:36,849 Jeg er bare bange for, man ikke lægger mærke til bandnavnet. 374 00:52:37,072 --> 00:52:39,890 Og der er ikke noget billede af Bob. 375 00:52:41,049 --> 00:52:44,057 Jeg laver ikke det her for mit egos skyld. 376 00:52:44,622 --> 00:52:49,396 Jeg laver det for en højere sags skyld. 377 00:52:52,025 --> 00:52:54,075 Undskyld, hvabehar? 378 00:52:55,193 --> 00:52:58,495 Hvad synes du om det, Bob? 379 00:52:59,668 --> 00:53:04,361 Jeg elsker det. Det er så smukt. 380 00:53:04,441 --> 00:53:08,753 Hatten af for din ydmyghed, men vi skal jo gerne sælge plader. 381 00:53:09,648 --> 00:53:11,714 Og det gør albumcovere? 382 00:53:12,151 --> 00:53:16,829 Neville, forklar dem, hvad din intention er med det. 383 00:53:17,025 --> 00:53:22,269 Det første cover var lidt for rodet. Det her er mere enkelt. 384 00:53:22,689 --> 00:53:28,276 "Exodus". Titelfonten er inspireret af Etiopiens amhariske alfabet. 385 00:53:28,428 --> 00:53:32,269 Det ser ud af mindre, men betyder mere. 386 00:53:33,214 --> 00:53:39,244 Aha. Men det ligner altså en Cecil B. DeMille-plakat. 387 00:53:39,711 --> 00:53:42,201 Vi er jo ikke i søndagsskole. 388 00:53:44,465 --> 00:53:46,712 Jeg har selv læst Bibelen. 389 00:53:46,737 --> 00:53:51,740 Jeg måtte lære halvdelen udenad, og én ting kan jeg love jer. 390 00:53:51,841 --> 00:53:55,155 Unge mennesker gider den ikke. 391 00:54:02,772 --> 00:54:05,727 Tak, Howard. Lad os gå videre. 392 00:54:06,031 --> 00:54:12,263 - Lad os tale om europaturnéen. - Har du fortalt dem om afrikaturnéen? 393 00:54:12,727 --> 00:54:15,051 - Afrika? - Ja, Afrika. 394 00:54:15,076 --> 00:54:19,175 Der står om det i Bibelen. Måske i den halvdel, du ikke lærte udenad. 395 00:54:19,213 --> 00:54:25,533 Jeg tager derned og taler med bookerne og ser på spillesteder. 396 00:54:26,076 --> 00:54:28,884 - Okay? - Fint med mig. 397 00:54:28,909 --> 00:54:31,641 - Er vi enige? - Ja, mand. 398 00:54:31,666 --> 00:54:35,438 - Howard. Chris. - Vi ringes ved. 399 00:54:35,952 --> 00:54:37,358 Bob … 400 00:54:39,094 --> 00:54:40,682 Afrika? 401 00:54:41,304 --> 00:54:45,128 - Don siger, I har talt om det. - Det har vi også. 402 00:54:46,624 --> 00:54:48,832 - Det er bare … - Bare hvad? 403 00:54:50,428 --> 00:54:53,061 Jeg vil til Afrika efter europaturnéen. 404 00:54:53,086 --> 00:54:56,601 Vi har allerede booket koncerter i USA bagefter. 405 00:54:56,626 --> 00:55:00,628 Det er et vigtigt marked. Du vil nå ud til millioner af sorte. 406 00:55:01,413 --> 00:55:04,850 Jeg har været i Afrika. Der er ingen infrastruktur. 407 00:55:06,082 --> 00:55:08,035 Så bygger vi den. 408 00:55:08,516 --> 00:55:09,849 Ikke? 409 00:55:10,392 --> 00:55:13,396 Vi kan bygge den. Ikke? 410 00:55:14,443 --> 00:55:16,260 Nemlig. 411 00:55:17,820 --> 00:55:19,531 Jeg håber, du har ret. 412 00:55:20,264 --> 00:55:23,184 Det er utroligt, hvad man kan bygge af ingenting. 413 00:55:23,209 --> 00:55:26,426 I er klar. I skal ikke være nervøse. 414 00:55:26,620 --> 00:55:30,688 Skrid med dig! Du skal sgu ikke kræve royalties af mig. 415 00:55:30,713 --> 00:55:34,932 Det er mit pladeselskab! Din skidespræller. 416 00:55:37,517 --> 00:55:38,882 Coxsone … 417 00:55:39,279 --> 00:55:43,242 Kommer du nu også? Vil du også have penge? 418 00:55:43,556 --> 00:55:48,461 Nej, det er det band, jeg talte om. De hedder The Wailing Wailers. 419 00:55:48,486 --> 00:55:50,710 "Wailing Wailers". Hvorfor? 420 00:55:50,954 --> 00:55:54,826 Fordi vi kom skrigende ud af mors mave, og vi skriger stadig. 421 00:55:54,851 --> 00:55:58,471 Jeg bryder mig ikke om skrigeri. Jeg bryder mig om sang. 422 00:55:58,519 --> 00:56:00,405 Tag det nu roligt. 423 00:56:02,738 --> 00:56:06,683 Der blev I bange, hvad? Det var bare for sjov. 424 00:56:06,774 --> 00:56:10,552 Der er intet at være bange for, hvis ellers I duer til noget. 425 00:56:15,859 --> 00:56:18,092 Bare tag det roligt. 426 00:56:34,360 --> 00:56:37,542 Ghettomusik er trommer og bas. 427 00:56:41,093 --> 00:56:44,738 - Det siger mig ikke noget. - Det har ingen substans. 428 00:56:45,147 --> 00:56:47,182 Det får ikke jorden til at skælve. 429 00:56:51,498 --> 00:56:53,462 Det har ingen sjæl. 430 00:56:57,455 --> 00:56:59,347 Jeg henter noget at drikke. 431 00:56:59,774 --> 00:57:05,522 I er ikke parat. I har talent, men I skal øve noget mere. 432 00:57:05,547 --> 00:57:10,037 Joe, lær dem noget andet end bare at efterabe amerikanerne. 433 00:57:10,062 --> 00:57:14,574 - Vi har også sange med budskaber. - Vi har gemt den bedste til sidst. 434 00:57:15,080 --> 00:57:16,654 "Simmer Down". 435 00:58:17,045 --> 00:58:18,478 Stop! 436 00:58:18,735 --> 00:58:21,638 Hvad siger du? Det er da et hit. 437 00:58:25,088 --> 00:58:27,587 Kunne I tænke jer at indspille den? 438 00:58:36,189 --> 00:58:41,103 - Hvorfor er reggae blevet så populært? - Reggae er folkets musik. 439 00:58:41,342 --> 00:58:44,567 Den taler til folks indre natur. 440 00:58:45,150 --> 00:58:48,806 Reggae er en bevidsthed, der forener mennesker. 441 00:58:55,318 --> 00:58:59,583 Er du okay? Undskyld, det var ikke med vilje. 442 00:58:59,641 --> 00:59:03,355 - Hvad skete der? - Jeg gik bare efter bolden. 443 00:59:03,380 --> 00:59:06,454 Det er en gammel skade. Det betyder ingenting. 444 00:59:09,799 --> 00:59:11,261 Jeg er klar igen. 445 00:59:19,682 --> 00:59:22,322 Man glemmer aldrig den første gang. 446 00:59:23,474 --> 00:59:28,730 - Jeg har ikke fået nogen setliste. - Ingen setliste. Det er ligesom jazz. 447 00:59:29,017 --> 00:59:32,809 - Okay, jazz. - Hvor vil du starte, Skip? 448 00:59:36,087 --> 00:59:37,944 Fra begyndelsen. 449 00:59:39,879 --> 00:59:41,590 All right. 450 01:01:28,419 --> 01:01:29,873 BELGIEN 451 01:01:38,879 --> 01:01:40,754 HOLLAND 452 01:01:52,103 --> 01:01:54,233 VESTTYSKLAND 453 01:02:02,128 --> 01:02:05,316 Er det rigtigt, du ryger et pund pot hver dag? 454 01:02:05,341 --> 01:02:06,530 Et pund? 455 01:02:06,555 --> 01:02:09,422 Hvordan håndterer du din nyfundne berømmelse? 456 01:02:11,376 --> 01:02:13,846 DANMARK 457 01:02:37,288 --> 01:02:39,693 SVERIGE 458 01:02:54,068 --> 01:02:56,306 Jah! 459 01:03:07,786 --> 01:03:10,437 - Det pureste guld. - Exodus! 460 01:03:10,968 --> 01:03:12,680 Tror du på det nu? 461 01:03:22,802 --> 01:03:24,142 Don. 462 01:03:25,717 --> 01:03:27,447 Skip. 463 01:03:28,873 --> 01:03:32,483 - Vi havde en aftale i sidste uge. - Jeg blev forsinket i Gabon. 464 01:03:32,508 --> 01:03:35,235 Du blev vist forsinket i Gucci-butikken. 465 01:03:35,260 --> 01:03:39,710 Jeg hedder jo Don Taylor. Jeg er nødt til at klæde mig derefter. 466 01:03:40,510 --> 01:03:46,486 - Det vælter ind med breve til dig. - Tak. Er de afrikanske bookere klar? 467 01:03:46,525 --> 01:03:49,517 Ja. De vil lave koncerter med dig og Jimmy Cliff. 468 01:03:49,586 --> 01:03:53,522 De har givet et pænt forskud, men jeg kan godt skaffe dig mere. 469 01:03:53,720 --> 01:03:57,163 Bare vi kan betale bandet, betyder pengene ikke så meget. 470 01:03:57,238 --> 01:04:00,633 Bare sørg for hotel og et godt lydanlæg. 471 01:04:00,658 --> 01:04:03,161 Ja, Skipper, det skal jeg nok. 472 01:04:07,327 --> 01:04:11,261 Hvad er der med Bob? Har han det dårligt? 473 01:04:11,742 --> 01:04:14,348 Han har nok fjaset for meget. 474 01:04:16,731 --> 01:04:18,610 - Er du all right? - Ja ja. 475 01:04:35,478 --> 01:04:38,184 - Hvad nu? - Lad mig se. 476 01:04:42,923 --> 01:04:46,935 Den skal tilses af en læge. Du må give foden lidt ro. 477 01:04:46,972 --> 01:04:50,477 - Jeg taler med Chris. - Det må blive efter turnéen. 478 01:04:56,627 --> 01:05:01,350 Claudie og Bucky vil have mig til at spille en koncert i Jamaica. 479 01:05:01,529 --> 01:05:03,269 Hvilken slags koncert? 480 01:05:04,020 --> 01:05:06,491 Samme slags, vi nær var blevet dræbt for. 481 01:05:06,516 --> 01:05:09,460 Politiet behandler rastaer værre end hunde. 482 01:05:10,073 --> 01:05:14,097 - Gangsterne har overtaget. - De siger, de er færdige med politik. 483 01:05:16,784 --> 01:05:19,712 Men du så, hvor mange kugler de affyrede mod os. 484 01:05:20,579 --> 01:05:23,708 Når alt det her er overstået, rejser vi til Afrika. 485 01:05:23,733 --> 01:05:27,743 Vi køber noget jord og slår os ned. 486 01:05:28,385 --> 01:05:30,536 Har Don booket koncerterne? 487 01:05:30,854 --> 01:05:35,286 - Han siger, han har fået et forskud. - Sagde han hvor meget? 488 01:05:36,635 --> 01:05:38,207 Nej. 489 01:05:53,024 --> 01:05:57,426 Mine damer og herrer: Bob Marley and the Wailers. 490 01:06:02,610 --> 01:06:06,436 Må jeg præsentere prinsessen af Monaco og hendes søster. 491 01:06:07,038 --> 01:06:09,200 Og Françoise fra Chanel. 492 01:06:10,264 --> 01:06:12,663 Jean, der kuraterer Galleri Rhône. 493 01:06:14,757 --> 01:06:18,133 Om forladelse … Dette er Rita Marley. 494 01:06:18,272 --> 01:06:21,665 - Vær hilset. - Jeg forlader dig lige et øjeblik. 495 01:06:21,864 --> 01:06:23,473 Bob … 496 01:06:23,498 --> 01:06:27,588 Du skal møde Marcel. Han er en stor kanon i Paris. 497 01:06:27,613 --> 01:06:29,863 Marcel, det er Bob Marley. 498 01:06:30,211 --> 01:06:35,363 Det er en fornøjelse at møde dig. Du er den tredje verdens superstjerne. 499 01:06:35,388 --> 01:06:39,627 Jeg er ikke superstjerne. Jeg er rasta. 500 01:06:39,939 --> 01:06:41,995 Han er begge dele. 501 01:06:45,464 --> 01:06:47,115 Nej tak. 502 01:06:50,873 --> 01:06:54,645 - Hvem er det, Don hvisker med? - Den afrikanske booker. 503 01:06:55,101 --> 01:06:59,670 Don tager af kassen. Den lille tyv. 504 01:07:04,908 --> 01:07:06,663 Du må have mig undskyldt. 505 01:07:24,179 --> 01:07:26,873 Skål for the Wailers. 506 01:07:29,245 --> 01:07:32,600 Skål for, at the Wailers ikke bliver arresteret i USA. 507 01:07:34,101 --> 01:07:35,807 Vi tales ved. 508 01:07:35,832 --> 01:07:38,174 Spøjs fyr, hvad? 509 01:07:41,955 --> 01:07:44,955 - Hvem var han? - En producer. 510 01:07:45,078 --> 01:07:47,515 Han ville indspille en plade med I Threes. 511 01:07:50,339 --> 01:07:52,251 Hvad griner I ad? 512 01:07:58,940 --> 01:08:01,502 Jeg går ud og får lidt frisk luft. 513 01:08:08,533 --> 01:08:10,877 Hvor skal du hen? 514 01:08:11,745 --> 01:08:13,824 Flyt dig! 515 01:08:15,425 --> 01:08:18,903 - Hvorfor er du jaloux? - Troede du, jeg ville forandre mig? 516 01:08:18,928 --> 01:08:23,102 Visse ting forandrer sig ikke, men andre ting gør tydeligvis. 517 01:08:24,159 --> 01:08:28,230 Vi har aldrig brugt alt det her. Fine middage og selskaber - 518 01:08:28,255 --> 01:08:31,942 - med alle mulige mennesker, vi ikke kender. 519 01:08:31,967 --> 01:08:37,102 Musikken bliver jo aldrig udbredt, hvis jeg bare sidder i et hjørne. 520 01:08:37,127 --> 01:08:39,425 Nu ved jeg, hvorfor Peter og Bunny skred. 521 01:08:39,450 --> 01:08:43,513 Peter og Bunny skred, fordi de ikke gad gøre en indsats. 522 01:08:43,742 --> 01:08:47,173 Skulle jeg bare lide og lade mine børn lide? 523 01:08:47,198 --> 01:08:50,703 Børnene og jeg lider, men du ænser det ikke. 524 01:08:50,728 --> 01:08:53,508 Lider du? Hvordan det? 525 01:08:53,607 --> 01:08:58,374 Jeg skal være både hustru og soldat. Hvor længe kan jeg holde til det? 526 01:08:58,399 --> 01:09:03,195 Hustru? Tror du ikke godt, jeg ved, hvad der foregår? 527 01:09:04,011 --> 01:09:05,844 Hvad ved du, Bob? 528 01:09:09,447 --> 01:09:12,017 At du har en fyr hjemme i Jamaica. 529 01:09:17,792 --> 01:09:20,625 Hvor skal du hen? 530 01:09:25,363 --> 01:09:29,518 Du vil bare gøre, som det passer dig, mens jeg intet får til gengæld. 531 01:09:30,549 --> 01:09:35,077 Jeg har brug for mere end et hus og en bil. Mere end penge. 532 01:09:36,278 --> 01:09:40,850 Du kommer og går, mens jeg passer dine børn. 533 01:09:40,875 --> 01:09:43,770 Også dem, du har med andre kvinder. 534 01:09:44,653 --> 01:09:46,808 Derudover synger jeg i bandet … 535 01:09:46,833 --> 01:09:49,800 Er du ikke tilfreds? 536 01:09:50,420 --> 01:09:55,331 - Har du set, hvor vi er? I Paris. - Jeg er da ligeglad med Paris. 537 01:09:56,205 --> 01:09:59,668 Du tror måske ikke, jeg selv har haft muligheder? 538 01:10:00,108 --> 01:10:03,002 The Soulettes og jeg fik tilbud, men jeg opgav det hele - 539 01:10:03,027 --> 01:10:08,109 - for budskabets skyld, for vores skyld, og nu bebrejder du mig det. 540 01:10:09,804 --> 01:10:13,219 Hvem kender dig rigtigt? Hvem holder af dig? 541 01:10:14,255 --> 01:10:17,933 Chris, det store marketinggeni? 542 01:10:18,136 --> 01:10:22,212 Eller Don, der indgår aftaler i smug? 543 01:10:25,358 --> 01:10:28,845 Bader man i forurening, bliver man forurenet. 544 01:10:29,743 --> 01:10:34,690 Vi talte om alt det her, dengang du kun havde det tøj, du stod og gik i. 545 01:10:35,089 --> 01:10:39,438 Jeg har givet dig alt, hvad du har bedt mig om. 546 01:10:40,187 --> 01:10:42,335 Du er så naiv. 547 01:13:14,592 --> 01:13:16,598 Tak skal I have, London! 548 01:13:24,613 --> 01:13:29,690 Gutter, Bob … Det var helt fantastisk. 549 01:13:49,615 --> 01:13:53,025 Don. Don, kom her. 550 01:13:54,623 --> 01:13:56,505 Don Taylor, kom her. 551 01:13:57,184 --> 01:14:03,640 Don, hvad har jeg sagt til dig lige fra starten? Hvad har jeg sagt? 552 01:14:03,669 --> 01:14:08,578 - At du ikke skal lyve for mig. - Jeg aner ikke, hvad du taler om. 553 01:14:09,355 --> 01:14:12,007 Du skal ikke lyve for mig! 554 01:14:14,370 --> 01:14:17,918 - Du skal ikke lyve for mig! - Du slår ham ihjel, Skip. 555 01:14:17,943 --> 01:14:20,026 Rolig, rolig, rolig. 556 01:14:22,319 --> 01:14:25,629 Du stak ekstrabetalingen fra den afrikanske booker i egen lomme. 557 01:14:26,743 --> 01:14:31,354 Du er en ussel tyv. Troede du ikke, jeg ville opdage det? 558 01:14:31,559 --> 01:14:36,275 Jeg sagde jo til dig, Afrika ikke er for pengenes skyld. 559 01:14:39,074 --> 01:14:44,065 Alle kalder Bob Marley en helt. Jeg tog seks kugler for dig! 560 01:14:44,748 --> 01:14:47,002 Og så er det takken? 561 01:14:51,836 --> 01:14:54,123 Bob, hold så op! 562 01:14:55,313 --> 01:14:56,769 Læg den. 563 01:14:58,678 --> 01:15:00,203 Du er heldig. 564 01:15:09,020 --> 01:15:10,520 Tag det nu roligt. 565 01:15:12,199 --> 01:15:15,158 - Op med dig, Don. - Bed en bøn til Jah. 566 01:15:15,592 --> 01:15:17,292 Er du all right? 567 01:15:17,996 --> 01:15:21,295 - Bob, er du okay? - Ja ja. 568 01:15:24,018 --> 01:15:25,458 Åh gud … 569 01:15:26,304 --> 01:15:29,152 Nu skal du ikke piske en stemning op, Chris. 570 01:15:30,194 --> 01:15:32,345 Bob, du må til lægen. 571 01:15:40,033 --> 01:15:42,077 Syvernes sammenfald. 572 01:15:43,333 --> 01:15:44,839 Hvabehar? 573 01:15:45,569 --> 01:15:47,694 Syvernes sammenfald. 574 01:15:48,915 --> 01:15:52,731 Marcus Garvey sagde, at den dag, syverne falder sammen, - 575 01:15:52,756 --> 01:15:55,758 - vil de undertrykte gøre oprør mod undertrykkerne. 576 01:15:56,043 --> 01:16:00,039 7. Juli 1977. 577 01:16:02,301 --> 01:16:06,788 Hr. Marley, har De forstået, hvad jeg har sagt? 578 01:16:12,417 --> 01:16:14,137 De sagde, det er kræft. 579 01:16:15,192 --> 01:16:19,873 Akralt lentiginøst melanom. Det er en form for hudkræft. 580 01:16:26,874 --> 01:16:31,040 Man får da ikke hudkræft af at blive trådt over tæerne. 581 01:16:31,624 --> 01:16:35,432 Læsionen på foden er ikke årsagen til det. 582 01:16:36,079 --> 01:16:39,542 Men at den ikke vil heles, skyldes sygdommen. 583 01:16:39,567 --> 01:16:43,795 Det er uhyre sjældent. Ved De, om andre i familien har haft det? 584 01:16:44,096 --> 01:16:47,310 Nej. Min far var hvid. 585 01:16:48,498 --> 01:16:50,395 Jeg har aldrig kendt ham. 586 01:18:13,543 --> 01:18:15,720 De siger, jeg har kræft. 587 01:18:30,042 --> 01:18:32,022 Jeg skal nok klare den. 588 01:18:33,104 --> 01:18:35,446 Mig kan de sgu ikke slå ihjel. 589 01:18:36,427 --> 01:18:38,638 Hvordan kan det behandles? 590 01:18:38,989 --> 01:18:43,005 Hvis jeg skærer tåen af, kan jeg undgå, det spreder sig. 591 01:18:45,769 --> 01:18:47,858 Det gider jeg ikke. 592 01:18:51,749 --> 01:18:57,351 Du er nødt til at lytte til lægerne. Det drejer sig om dit helbred. 593 01:19:00,174 --> 01:19:05,473 Og hvis den heles hurtigt nok, kan vi stadig nå USA-turnéen. 594 01:19:07,055 --> 01:19:09,763 Lad mig være. Jeg skal arbejde. 595 01:19:14,028 --> 01:19:16,288 - Bob … - Lad mig være. 596 01:19:18,581 --> 01:19:20,276 Okay. 597 01:19:49,505 --> 01:19:51,192 Så er der mad. 598 01:20:07,466 --> 01:20:11,681 - Vær hilset, søster Rita. - Hvad foregår der? Hvor er Bob? 599 01:20:11,706 --> 01:20:14,142 Han har ikke været nede siden i morges. 600 01:20:14,576 --> 01:20:16,309 Siden i morges? 601 01:20:17,564 --> 01:20:20,584 Han er nødt til at gøre noget. 602 01:20:47,313 --> 01:20:49,177 Har du talt med min mor? 603 01:20:55,587 --> 01:20:57,628 Ved bandet det? 604 01:21:00,530 --> 01:21:02,943 Hvorfor har du ikke fortalt mig det? 605 01:21:08,314 --> 01:21:10,779 Jeg ville ikke ligge dig til last. 606 01:21:12,599 --> 01:21:15,603 Det eneste, jeg nogensinde har villet, - 607 01:21:16,292 --> 01:21:19,082 - var at hjælpe dig med at bære byrden. 608 01:21:21,041 --> 01:21:25,050 Det her er ikke anderledes end nogen andre lejligheder. 609 01:21:31,807 --> 01:21:34,697 Jeg er ked af det, der skete på den natklub. 610 01:21:37,134 --> 01:21:39,342 Det er vand i stranden, Bob. 611 01:21:41,566 --> 01:21:45,009 Vi har vigtigere ting at tænke på nu. 612 01:21:53,462 --> 01:21:55,255 Hvad er det? 613 01:21:57,299 --> 01:21:59,418 Nogle søstre kom med den. 614 01:21:59,859 --> 01:22:03,946 De sagde, det var en gave fra Etiopiens kronprins. 615 01:22:06,190 --> 01:22:09,749 Jeg er egentlig ikke så meget til smykker, men … 616 01:22:12,510 --> 01:22:14,748 … den her betyder alligevel noget. 617 01:22:28,123 --> 01:22:30,307 Hvorfor tager du den så ikke på? 618 01:22:43,323 --> 01:22:48,253 Jeg har aldrig før haft det så svært i hele mit liv. 619 01:22:49,272 --> 01:22:51,625 Tingene skete ligesom bare. 620 01:22:55,728 --> 01:23:00,718 Hvordan skal jeg kunne skabe fred, når jeg ikke selv kan finde lidt fred? 621 01:23:04,463 --> 01:23:06,544 Ser du ikke sammenhængen? 622 01:23:12,363 --> 01:23:14,463 Hele den kamp … 623 01:23:16,172 --> 01:23:18,382 Den er kilden til din styrke. 624 01:23:21,836 --> 01:23:23,686 Kan du ikke se det? 625 01:23:27,796 --> 01:23:30,378 Den sten, bygmesteren vragede, - 626 01:23:31,789 --> 01:23:34,448 - er blevet hovedhjørnestenen. 627 01:23:39,241 --> 01:23:40,814 Hør her. 628 01:23:42,129 --> 01:23:46,691 Den, Jah har velsignet, skal intet menneske forbande. 629 01:23:48,968 --> 01:23:51,294 Ligesom Josef. 630 01:23:52,131 --> 01:23:55,506 Kan du huske den historie? De angreb ham … 631 01:23:55,531 --> 01:23:59,862 Og hans hånd blev gjort stærk af Den Almægtige, Jakobs Gud. 632 01:23:59,887 --> 01:24:02,242 Rastafari! 633 01:24:02,448 --> 01:24:04,416 Rasta. 634 01:24:04,821 --> 01:24:06,687 Det er dig, Bob. 635 01:24:07,563 --> 01:24:09,054 Josef. 636 01:24:11,138 --> 01:24:14,716 Vorherre beskytter altid de salvede. 637 01:24:25,594 --> 01:24:29,416 Du har stadig masser af liv, der skal leves … 638 01:24:32,304 --> 01:24:34,805 … og masser af arbejde foran dig. 639 01:24:41,103 --> 01:24:43,016 Det kan ske, - 640 01:24:43,889 --> 01:24:47,302 - at budbringeren er nødt til at blive budskabet. 641 01:24:50,274 --> 01:24:52,907 Det er på tide at tage hjem til Jamaica. 642 01:24:54,533 --> 01:24:56,357 Du skal ikke være bange. 643 01:27:24,174 --> 01:27:25,708 Far! Far! 644 01:27:28,029 --> 01:27:30,142 Stands! Kom her. 645 01:27:35,450 --> 01:27:37,381 Hvordan er du havnet her? 646 01:28:33,418 --> 01:28:35,078 Vær hilset. 647 01:28:35,841 --> 01:28:38,404 - Far! - Far! 648 01:28:47,352 --> 01:28:49,106 Jeg har også savnet jer. 649 01:28:50,017 --> 01:28:52,359 Velkommen hjem, rasta. 650 01:30:01,634 --> 01:30:04,100 Jeg kommer for at bede om tilgivelse. 651 01:30:27,553 --> 01:30:29,713 Jeg bærer ikke nag. 652 01:30:31,222 --> 01:30:36,665 Rastafari er et frø, der sås i hjertet. 653 01:30:37,655 --> 01:30:40,386 Kun du kan forløse dig selv. 654 01:31:07,330 --> 01:31:08,828 Far? 655 01:31:09,583 --> 01:31:11,357 Hvem var ham manden? 656 01:31:11,710 --> 01:31:13,363 Ham? 657 01:31:14,193 --> 01:31:17,026 Bare en, der ville tale med mig. 658 01:33:06,517 --> 01:33:08,485 Hvornår har du skrevet den? 659 01:33:11,814 --> 01:33:13,759 Hele mit liv. 660 01:33:18,129 --> 01:33:20,337 Det betyder, du er parat. 661 01:33:22,279 --> 01:33:24,412 Det betyder, du er parat. 662 01:33:34,366 --> 01:33:36,652 Hvad har ændret sig, Bob? 663 01:33:36,872 --> 01:33:41,419 Hvad får dig til at vende hjem nu? Frygter du ikke for dit liv? 664 01:33:42,539 --> 01:33:44,314 Mit liv er ikke vigtigt for mig. 665 01:33:44,339 --> 01:33:48,013 Hvis det kun handler om mig, vil jeg ikke have det. 666 01:33:48,038 --> 01:33:49,813 Mit liv er til for andre. 667 01:33:49,838 --> 01:33:55,162 Det er det eneste, jeg ønsker. At være til nytte for andre mennesker. 668 01:33:55,187 --> 01:33:57,386 - Rummer du ikke vrede? - Jo da. 669 01:33:57,411 --> 01:34:00,440 Engang fik jeg lyst til at gribe til våben, - 670 01:34:00,465 --> 01:34:03,327 - men Jah sagde: "Nej. Tag det roligt." 671 01:34:04,436 --> 01:34:08,967 Vi kan ikke både tørste efter hævn og udrette det, der skal udrettes. 672 01:34:09,722 --> 01:34:12,462 Tror du virkelig på, denne verden kan klare den? 673 01:34:13,474 --> 01:34:14,653 Klare den? 674 01:34:15,741 --> 01:34:18,531 Ja. Vi skal klare den. 675 01:34:19,837 --> 01:34:21,710 Vi skal klare den. 676 01:34:22,768 --> 01:34:25,898 Det skal vi. Der er ikke andet for. 677 01:34:27,865 --> 01:34:30,435 Er I klar? 678 01:34:32,656 --> 01:34:36,050 Er I klar, National Stadium? 679 01:34:37,799 --> 01:34:40,349 Er I klar, Jamaica? 680 01:34:42,722 --> 01:34:49,256 Er I klar til Bob Marley and the Wailers? 681 01:35:07,249 --> 01:35:09,307 Nesta … 682 01:35:14,351 --> 01:35:16,434 Du er min søn. 683 01:35:23,294 --> 01:35:25,834 Det er tid til at tage hjem. 684 01:36:08,595 --> 01:36:12,241 Vær hilset, og hil Hans Majestæt - 685 01:36:12,568 --> 01:36:15,522 - Kejser Haile Selassie I. 686 01:36:17,568 --> 01:36:19,802 Jah! 687 01:36:20,493 --> 01:36:23,059 Rastafari! 688 01:36:30,404 --> 01:36:34,081 Bob Marley døde af kræft den 11. Maj 1981. 689 01:36:34,106 --> 01:36:37,690 Han blev 36 år gammel. 690 01:36:54,906 --> 01:36:58,243 22. April 1978 stod Bob Marley foran en hel nation - 691 01:36:58,268 --> 01:37:02,502 - og førte de stridende partiledere sammen som et symbol på enhed og fred. 692 01:37:26,138 --> 01:37:29,042 I 1980 kom Bob endelig til Afrika, - 693 01:37:29,066 --> 01:37:33,198 - hvor han optrådte for at fejre Zimbabwes selvstændighed. 694 01:37:43,938 --> 01:37:48,429 Time Magazine har kåret "Exodus" til det 20. Århundredes største album. 695 01:37:54,915 --> 01:38:00,678 Hans sange kalder stadig på retfærdighed, frihed og sammenhold overalt i verden. 696 01:38:00,703 --> 01:38:03,762 - Er du en rig mand? - Gør ejendom en rig? 697 01:38:03,787 --> 01:38:08,322 Jeg har ikke den slags rigdomme. Min rigdom er livet. 698 01:38:43,050 --> 01:38:46,077 Jeg betragter mig selv som revolutionær. 699 01:40:13,884 --> 01:40:17,544 ..:: REATiAL FROM YOLO ::.. 700 01:46:56,587 --> 01:47:02,078 Til minde om: 55677

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.