All language subtitles for Blooming EP29 _ YOUKU [YouTube Channel]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,096 --> 00:00:23,395 ♪Suddenly, you showed up♪ 2 00:00:25,156 --> 00:00:31,752 ♪Who stole away those years♪ 3 00:00:33,609 --> 00:00:40,324 ♪Oh, night and day♪ 4 00:00:41,761 --> 00:00:48,542 ♪Oh, it's been a long time♪ 5 00:00:48,931 --> 00:00:53,050 ♪Pass through the bustling world in the daytime♪ 6 00:00:53,050 --> 00:00:56,887 ♪Circumvent love at night♪ 7 00:00:57,010 --> 00:01:00,769 ♪Day after day, year after year♪ 8 00:01:01,002 --> 00:01:05,041 ♪I wake up and close my eyes before it gets dark♪ 9 00:01:05,041 --> 00:01:09,144 ♪But when the day breaks into the night♪ 10 00:01:09,144 --> 00:01:13,225 ♪It makes me believe that there's still love♪ 11 00:01:13,226 --> 00:01:17,052 ♪If you want it, if I want it♪ 12 00:01:17,281 --> 00:01:23,808 ♪It's a vow of night and day♪ 13 00:01:29,526 --> 00:01:35,898 ♪It's a vow of day and night♪ 14 00:01:35,898 --> 00:01:40,200 [Blooming] 15 00:01:40,360 --> 00:01:42,920 [Episode 29] 16 00:02:23,800 --> 00:02:25,560 (If there were no such thing as turning into a demon,) 17 00:02:26,480 --> 00:02:30,000 (would Dabai be waiting for me) 18 00:02:30,840 --> 00:02:32,560 (at the back side of the mountain like this?) 19 00:04:42,520 --> 00:04:43,440 Go back. 20 00:04:44,120 --> 00:04:45,240 She's not coming. 21 00:04:47,720 --> 00:04:48,600 Why not? 22 00:04:49,480 --> 00:04:50,920 We said we'd meet here today. 23 00:04:51,640 --> 00:04:52,960 I've prepared so much 24 00:04:53,280 --> 00:04:55,240 to give her a perfect proposal. 25 00:04:55,760 --> 00:04:56,920 Why is she not coming? 26 00:04:59,960 --> 00:05:01,480 Maybe 27 00:05:02,400 --> 00:05:03,920 it's not that she doesn't want to come. 28 00:05:04,800 --> 00:05:06,160 She just can't come. 29 00:05:08,760 --> 00:05:10,120 We love each other so much. 30 00:05:11,200 --> 00:05:12,400 Why can't she come? 31 00:05:14,840 --> 00:05:18,360 In this world, there are many things that can't be helped. 32 00:05:22,640 --> 00:05:25,360 Do you think she might be 33 00:05:25,880 --> 00:05:26,960 watching me 34 00:05:27,680 --> 00:05:28,960 and smiling at me in some corner? 35 00:05:32,920 --> 00:05:33,880 Maybe. 36 00:05:36,560 --> 00:05:39,720 Then I'll show her the surprise I prepared. 37 00:06:03,400 --> 00:06:04,480 [The Light of Qingyuan] 38 00:06:15,560 --> 00:06:17,320 It's really a surprise. 39 00:06:17,960 --> 00:06:20,120 I used to think they looked like flies. 40 00:06:26,040 --> 00:06:27,120 [Chen Tan] 41 00:06:44,520 --> 00:06:45,680 Can you hear it? 42 00:06:47,720 --> 00:06:49,120 I want to take you as my wife. 43 00:06:52,600 --> 00:06:53,600 Will you marry me? 44 00:06:57,520 --> 00:06:58,400 (Dabai.) 45 00:06:59,040 --> 00:07:00,120 (I will.) 46 00:07:00,600 --> 00:07:01,880 (I will.) 47 00:07:05,400 --> 00:07:06,160 Tantan. 48 00:07:26,280 --> 00:07:27,080 Dabai! 49 00:07:27,640 --> 00:07:28,560 Dabai! 50 00:07:57,240 --> 00:07:57,960 Wake up. 51 00:07:58,400 --> 00:07:59,280 Wake up. 52 00:08:03,160 --> 00:08:04,200 You're awake. 53 00:08:05,200 --> 00:08:06,240 Who are you? 54 00:08:06,800 --> 00:08:07,360 I... 55 00:08:07,920 --> 00:08:08,600 You... 56 00:08:09,640 --> 00:08:11,960 I'm Zhao Dahua. Do you remember me? 57 00:08:13,040 --> 00:08:14,120 Who's Zhao Dahua? 58 00:08:14,520 --> 00:08:15,240 The one 59 00:08:15,520 --> 00:08:16,760 who fell off the cliff 60 00:08:16,760 --> 00:08:18,480 and was saved by you. 61 00:08:20,680 --> 00:08:21,280 Get up. 62 00:08:28,320 --> 00:08:29,240 Are you okay? 63 00:08:30,800 --> 00:08:31,480 That's good. 64 00:08:32,120 --> 00:08:33,720 Since you've recovered, you should go back. 65 00:08:34,120 --> 00:08:36,200 I've been living alone for a long time. I like quietness. 66 00:08:36,669 --> 00:08:38,839 You should hurry back. Or your family will get worried. 67 00:08:39,549 --> 00:08:39,879 I... 68 00:08:40,080 --> 00:08:40,790 Say no more. 69 00:08:41,280 --> 00:08:42,150 You're a little girl. 70 00:08:42,360 --> 00:08:43,640 You shouldn't stay deep in the mountains 71 00:08:43,640 --> 00:08:44,640 with a grown-up man. 72 00:08:45,087 --> 00:08:45,767 Just leave. 73 00:08:46,487 --> 00:08:47,047 But... 74 00:09:01,167 --> 00:09:02,167 Why aren't you leaving? 75 00:09:03,447 --> 00:09:04,407 You little girl. 76 00:09:04,527 --> 00:09:05,567 I kindly took you in, 77 00:09:06,087 --> 00:09:07,127 but now you're stuck with me. 78 00:09:09,927 --> 00:09:11,647 You've taken care of me for so long. 79 00:09:11,847 --> 00:09:13,687 I haven't figured out how to return your favor. 80 00:09:13,807 --> 00:09:15,607 Your leaving is the best way to return my favor. 81 00:09:15,927 --> 00:09:17,367 That will save me rice, wine and salt. 82 00:09:20,687 --> 00:09:21,527 Just go. 83 00:10:19,447 --> 00:10:19,647 [The Light of Qingyuan] 84 00:10:20,527 --> 00:10:21,807 I want to take you as my wife. 85 00:10:23,687 --> 00:10:24,687 Will you marry me? 86 00:10:29,007 --> 00:10:29,607 Dabai! 87 00:10:29,767 --> 00:10:30,607 Dabai! 88 00:10:40,967 --> 00:10:42,487 (His spiritual power has dropped again.) 89 00:10:50,131 --> 00:10:51,451 (Should I leave?) 90 00:10:52,051 --> 00:10:53,851 (He's lost so much spiritual power.) 91 00:10:54,291 --> 00:10:56,771 (What if he's in danger after I leave?) 92 00:11:33,851 --> 00:11:34,891 (What's going on?) 93 00:11:35,291 --> 00:11:37,211 (He remembers that he has magic arts.) 94 00:11:51,691 --> 00:11:52,571 Tantan. 95 00:11:55,011 --> 00:11:56,291 We're both miserable. 96 00:11:58,771 --> 00:11:59,971 The first time I proposed, 97 00:12:01,411 --> 00:12:03,811 I watched you cry in the rain from the corner 98 00:12:05,291 --> 00:12:06,891 and couldn't come out and hug you. 99 00:12:09,851 --> 00:12:11,051 The second time, 100 00:12:12,771 --> 00:12:14,251 you stood by my side, 101 00:12:15,651 --> 00:12:17,731 but I had to pretend I didn't know you, 102 00:12:18,691 --> 00:12:20,091 acting toward the sky. 103 00:12:27,171 --> 00:12:28,931 Do you think there will be a third time? 104 00:12:35,931 --> 00:12:36,891 (So,) 105 00:12:37,371 --> 00:12:39,011 (when he proposed yesterday,) 106 00:12:39,811 --> 00:12:41,531 (he remembered everything.) 107 00:12:45,771 --> 00:12:46,811 Tantan! Tantan! 108 00:12:55,851 --> 00:12:56,451 Tantan. 109 00:12:56,451 --> 00:12:58,731 Master has been looking for you for a long time. 110 00:12:58,891 --> 00:12:59,971 What are you doing here? 111 00:13:00,131 --> 00:13:02,171 Look, Feng Bao is here. 112 00:13:02,251 --> 00:13:03,851 Something happened in Wanfang City. 113 00:13:08,731 --> 00:13:09,371 Tantan! 114 00:13:22,052 --> 00:13:24,372 Sha, I've remembered everything. 115 00:13:25,012 --> 00:13:26,972 You just told Tantan something happened in Wanfang City. 116 00:13:27,332 --> 00:13:28,252 What happened? 117 00:13:28,532 --> 00:13:30,052 Senior Mu Bai, you heard it. 118 00:13:30,972 --> 00:13:32,492 Don't worry about it. 119 00:13:32,692 --> 00:13:34,332 Master and Tantan will handle it. 120 00:13:34,612 --> 00:13:37,012 You should recuperate in the Peach Blossom Valley. 121 00:13:38,092 --> 00:13:39,532 Although my spiritual power has decreased, 122 00:13:39,852 --> 00:13:42,212 I still know martial arts. Don't worry about me. 123 00:13:42,812 --> 00:13:44,052 Something happened in Wanfang City. 124 00:13:45,012 --> 00:13:46,852 Does the Demon Lord send people to harass them again? 125 00:13:47,852 --> 00:13:50,172 We can't hide anything from you. 126 00:13:51,652 --> 00:13:53,612 Yesterday, someone named Feng Bao came to our sect 127 00:13:53,732 --> 00:13:55,372 and said she's Tantan's older sister, 128 00:13:55,492 --> 00:13:56,572 the Lady of Wangfang. 129 00:13:56,692 --> 00:13:57,572 She said Wanfang City 130 00:13:57,572 --> 00:13:59,692 is surrounded by the Demon Lord's army, 131 00:13:59,932 --> 00:14:01,652 and the barrier can only hold for ten days at most. 132 00:14:01,812 --> 00:14:04,172 She wanted you and Tantan to help. 133 00:14:06,572 --> 00:14:08,172 Let's go there and gather some information first. 134 00:14:08,932 --> 00:14:10,812 Senior Mu Bai, but your memory... 135 00:14:11,532 --> 00:14:13,652 Don't worry. I'll take care of it. 136 00:14:14,252 --> 00:14:15,772 I won't become a burden to you guys. 137 00:14:22,412 --> 00:14:23,252 Elder Qing. 138 00:14:23,932 --> 00:14:24,852 I thought 139 00:14:24,932 --> 00:14:26,812 Tantan had restored the Seven-Leaf Lotus 140 00:14:26,932 --> 00:14:28,652 and lifted Cui Chen's Xilan Flower Curse, 141 00:14:29,252 --> 00:14:32,612 so I wanted them to help me rescue Wanfang City. 142 00:14:33,772 --> 00:14:36,132 But I didn't expect that Cui Chen lost his memory 143 00:14:36,332 --> 00:14:37,612 and Tantan went missing. 144 00:14:38,892 --> 00:14:40,852 Such twists of fate. 145 00:14:42,372 --> 00:14:43,252 Elder Qing. 146 00:14:43,972 --> 00:14:45,252 I won't bother you anymore. 147 00:14:45,892 --> 00:14:47,932 Please let me immediately if there's any news about Tantan. 148 00:14:48,252 --> 00:14:49,732 I'm leaving now for Wanfang City 149 00:14:49,732 --> 00:14:50,772 to fight against those demonic cultivators. 150 00:14:50,772 --> 00:14:51,572 Hold on! 151 00:14:52,132 --> 00:14:53,932 Don't be impulsive, young girl. 152 00:14:54,412 --> 00:14:56,652 I've written to all the cultivation sects. 153 00:14:56,812 --> 00:14:59,172 Tomorrow at noon, those with noble aspirations will gather here, 154 00:14:59,292 --> 00:15:00,532 and we'll go to Wanfang City together 155 00:15:00,932 --> 00:15:01,892 to help you break the siege. 156 00:15:02,212 --> 00:15:04,132 Elder Qing, thank you for forgiving me 157 00:15:04,892 --> 00:15:06,492 for what I did to Cui Chen. 158 00:15:08,412 --> 00:15:10,892 I want to thank you on behalf of the people of Wanfang City. 159 00:15:11,412 --> 00:15:13,492 Please rise, Miss Feng. 160 00:15:14,052 --> 00:15:15,092 It's the Qingyuan Sect's duty 161 00:15:15,212 --> 00:15:17,452 to eliminate demons and uphold justice. 162 00:15:17,612 --> 00:15:19,492 Not to mention you're Tantan's sister. 163 00:15:22,012 --> 00:15:24,372 Now Wanfang City is in trouble, 164 00:15:24,892 --> 00:15:26,212 and Tantan is missing. 165 00:15:27,492 --> 00:15:29,532 Why do these things happen at the same time? 166 00:15:30,692 --> 00:15:31,852 I've been looking for her. 167 00:15:31,972 --> 00:15:33,132 Don't worry too much. 168 00:15:33,292 --> 00:15:35,332 She is a lucky girl. 169 00:15:35,572 --> 00:15:36,252 She'll be fine. 170 00:15:36,377 --> 00:15:37,217 Master! 171 00:15:37,737 --> 00:15:38,657 - Master! - Tantan? 172 00:15:38,737 --> 00:15:39,217 Master! 173 00:15:39,217 --> 00:15:39,897 She's back. 174 00:15:39,977 --> 00:15:40,737 - Feng Bao! - Tantan! 175 00:15:40,737 --> 00:15:41,217 Feng Bao! 176 00:15:41,857 --> 00:15:42,497 Are you okay? 177 00:15:42,497 --> 00:15:43,177 I'm fine. 178 00:15:43,177 --> 00:15:44,857 We were just saying you're a lucky girl, 179 00:15:45,017 --> 00:15:46,097 and you're back. 180 00:15:48,897 --> 00:15:49,737 Master. 181 00:15:50,057 --> 00:15:52,137 I'm sorry that I made you worry. 182 00:15:53,897 --> 00:15:56,097 By the way, what happened to the Wanfang City? 183 00:15:56,457 --> 00:15:58,457 How did you know about it? 184 00:16:00,097 --> 00:16:01,417 Sha told me. 185 00:16:02,497 --> 00:16:05,417 What? The Demon Lord has sent people to surround the city? 186 00:16:06,217 --> 00:16:08,097 Does he want to repeat the tragedy 187 00:16:08,097 --> 00:16:09,617 of 100 years ago? 188 00:16:10,017 --> 00:16:11,457 I won't let him succeed. 189 00:16:11,817 --> 00:16:13,297 Feng Bao, you know what, 190 00:16:13,417 --> 00:16:14,897 I have Dacheng Skill now. 191 00:16:15,097 --> 00:16:17,097 Let's go back together to protect Wanfang City. 192 00:16:17,137 --> 00:16:17,697 Let's go. 193 00:16:17,897 --> 00:16:18,817 Stop. 194 00:16:19,417 --> 00:16:20,177 Why are both of you 195 00:16:20,177 --> 00:16:21,777 so impulsive? 196 00:16:22,217 --> 00:16:24,817 The more dangerous the situation, the more necessary to remain calm. 197 00:16:24,977 --> 00:16:26,337 Didn't I teach you that? 198 00:16:27,017 --> 00:16:29,697 Elder Qing said he's informed all the sects, 199 00:16:29,817 --> 00:16:31,377 and we'll set out when they're all assembled. 200 00:16:32,657 --> 00:16:33,417 It's decided. 201 00:16:34,457 --> 00:16:35,697 You two haven't seen each other for a long time. 202 00:16:35,817 --> 00:16:37,177 Take your time to chat. I'll go back first. 203 00:16:37,817 --> 00:16:38,617 Master. 204 00:16:39,617 --> 00:16:40,617 I have something to ask you. 205 00:16:41,937 --> 00:16:43,657 Feng Bao, have some rest first. 206 00:16:44,897 --> 00:16:46,977 Elder Qing, I'll leave then. 207 00:16:47,177 --> 00:16:48,057 Go ahead. 208 00:16:53,537 --> 00:16:54,377 What? 209 00:16:54,377 --> 00:16:55,617 Why are you looking at me like that? 210 00:16:56,177 --> 00:16:57,617 Have you found the Longgu Herb? 211 00:16:59,817 --> 00:17:00,617 Master. 212 00:17:01,457 --> 00:17:02,857 Do you know about the Peach Blossom Valley? 213 00:17:03,177 --> 00:17:05,057 The Peach Blossom Valley. 214 00:17:05,617 --> 00:17:06,936 How do you know about it? 215 00:17:06,936 --> 00:17:07,776 Not only do I know, 216 00:17:07,896 --> 00:17:09,256 I've been there these days 217 00:17:09,497 --> 00:17:11,057 in Cui Chen's room. 218 00:17:13,176 --> 00:17:14,656 Master, tell me the truth. 219 00:17:15,217 --> 00:17:16,537 I'll tell you. 220 00:17:17,097 --> 00:17:19,057 When I went back to the library 221 00:17:19,377 --> 00:17:21,297 with Zi Meng that day, 222 00:17:21,577 --> 00:17:22,457 I ran into him. 223 00:17:24,537 --> 00:17:25,337 Cui Chen. 224 00:17:26,097 --> 00:17:26,977 You're awake. 225 00:17:27,777 --> 00:17:28,377 Everyone 226 00:17:28,377 --> 00:17:29,937 is in the library making medicine for you. 227 00:17:29,977 --> 00:17:30,697 I'll go get them. 228 00:17:30,697 --> 00:17:31,457 Master. 229 00:17:32,657 --> 00:17:34,377 I heard what you said yesterday. 230 00:17:34,777 --> 00:17:36,817 My spiritual power is slowly decreasing. 231 00:17:37,137 --> 00:17:38,497 No one knows if I will turn into a demon 232 00:17:38,577 --> 00:17:40,417 or become a mortal and die of old age immediately 233 00:17:40,417 --> 00:17:41,337 in the end. 234 00:17:41,697 --> 00:17:43,057 I don't want you to worry about me 235 00:17:43,257 --> 00:17:44,457 or become a burden on you. 236 00:17:45,337 --> 00:17:46,617 I want to leave the Qingyuan Sect 237 00:17:46,897 --> 00:17:48,417 and go to a desolate place. 238 00:17:48,657 --> 00:17:49,697 If it doesn't go well, 239 00:17:50,297 --> 00:17:51,497 I'll end my life. 240 00:17:52,537 --> 00:17:53,577 Nonsense! 241 00:17:55,017 --> 00:17:56,937 Tantan, the whole Qingyuan Sect, and I 242 00:17:56,937 --> 00:17:58,217 are all trying to save you. 243 00:17:58,657 --> 00:18:00,777 But you've become so degenerate and trying to escape. 244 00:18:02,457 --> 00:18:03,057 Master. 245 00:18:03,097 --> 00:18:04,177 All right, say no more! 246 00:18:06,737 --> 00:18:07,977 I'll send you to a place, 247 00:18:08,377 --> 00:18:10,017 where no one can find you except me. 248 00:18:10,297 --> 00:18:11,897 Go there and recuperate for a while. 249 00:18:12,017 --> 00:18:13,137 I'll visit you regularly. 250 00:18:13,377 --> 00:18:14,537 But remember, 251 00:18:15,057 --> 00:18:16,897 you mustn't have that idea again. 252 00:18:17,257 --> 00:18:18,297 Do you hear me? 253 00:18:21,417 --> 00:18:22,137 Yes. 254 00:18:23,177 --> 00:18:24,737 You're the reason why he blossoms. 255 00:18:24,817 --> 00:18:26,057 I sent him to the Peach Blossom Valley 256 00:18:26,177 --> 00:18:27,737 to separate him from you. 257 00:18:27,857 --> 00:18:29,297 If you know where Cui Chen is, 258 00:18:29,297 --> 00:18:31,137 can you resist the urge to see him? 259 00:18:32,457 --> 00:18:33,657 Tantan, you must know 260 00:18:33,897 --> 00:18:34,777 that not all relationships 261 00:18:34,817 --> 00:18:36,057 in this world 262 00:18:36,057 --> 00:18:37,377 can lead to a happy ending. 263 00:18:37,697 --> 00:18:40,377 Some choices, no matter how difficult, must be made early 264 00:18:40,577 --> 00:18:42,537 to avoid more trouble later. 265 00:18:43,497 --> 00:18:46,457 Now, we're faced with a formidable foe. You can't be indecisive. 266 00:18:47,217 --> 00:18:48,817 Tomorrow, we'll go to rescue Wanfang City, 267 00:18:49,097 --> 00:18:50,177 and I'll go myself. 268 00:18:50,537 --> 00:18:51,737 You stay in the Qingyuan Sect. 269 00:18:54,177 --> 00:18:55,017 Why? 270 00:18:55,337 --> 00:18:57,257 I'm the most powerful person in the Qingyuan Sect. 271 00:18:57,617 --> 00:18:59,057 Fighting off the Demon Lord is no easy task. 272 00:18:59,297 --> 00:19:00,377 It's only right for me to go. 273 00:19:00,657 --> 00:19:01,737 Master, you're an old man. 274 00:19:01,737 --> 00:19:02,617 Don't get yourself involved. 275 00:19:02,617 --> 00:19:04,137 Just because you're the Light of Qingyuan, 276 00:19:04,217 --> 00:19:05,337 you should stay. 277 00:19:05,577 --> 00:19:07,297 The future of the Qingyuan Sect rests with you. 278 00:19:07,417 --> 00:19:08,697 If anything happens to you, 279 00:19:08,697 --> 00:19:09,937 what should we do in the future? 280 00:19:09,977 --> 00:19:11,177 Master. 281 00:19:11,897 --> 00:19:14,297 If you and my juniors risk your lives fighting against them 282 00:19:14,457 --> 00:19:15,857 and I hide in the mountains, 283 00:19:16,257 --> 00:19:17,457 when others know it, 284 00:19:17,737 --> 00:19:20,057 the title of the Light of Qingyuan will become a laughingstock. 285 00:19:20,257 --> 00:19:21,257 Besides, 286 00:19:21,617 --> 00:19:24,017 I'm more familiar with Wanfang City than anyone else. 287 00:19:24,217 --> 00:19:25,297 I'm the most suitable person to go. 288 00:19:25,657 --> 00:19:26,737 I won't let you go. 289 00:19:28,897 --> 00:19:29,777 You... 290 00:19:29,977 --> 00:19:31,777 Master, with my magic power now, 291 00:19:31,777 --> 00:19:32,937 you can't keep me here. 292 00:19:33,217 --> 00:19:34,337 I know you're doing this for my good. 293 00:19:34,737 --> 00:19:36,577 But Feng Bao and I are like real sisters. 294 00:19:36,777 --> 00:19:38,697 I can't ignore Wanfang City's troubles. 295 00:19:38,937 --> 00:19:39,817 You stubborn girl. 296 00:19:40,137 --> 00:19:42,297 The Demon Lord might be coming for you. 297 00:19:42,417 --> 00:19:43,257 Me? 298 00:19:44,137 --> 00:19:45,737 Why didn't he come to capture me earlier? 299 00:19:45,897 --> 00:19:47,817 The timing wasn't right. 300 00:19:50,017 --> 00:19:51,137 What timing? 301 00:19:52,897 --> 00:19:54,097 Earlier, you were not powerful enough. 302 00:19:54,097 --> 00:19:55,577 He didn't worry about you. 303 00:19:55,977 --> 00:19:57,137 In just a few months, 304 00:19:57,137 --> 00:19:58,377 you've progressed from Foundation to Dacheng, 305 00:19:58,497 --> 00:20:00,937 becoming the Demon Lord's number one threat. 306 00:20:01,457 --> 00:20:02,537 If you go there now, 307 00:20:02,897 --> 00:20:04,177 aren't you falling into his trap? 308 00:20:06,217 --> 00:20:08,297 Let go of the rope. 309 00:20:15,617 --> 00:20:17,697 Master, you're right. 310 00:20:19,657 --> 00:20:20,497 But, 311 00:20:20,697 --> 00:20:22,657 what if the other cultivators won't come? 312 00:20:22,737 --> 00:20:24,217 For my sake 313 00:20:24,337 --> 00:20:26,377 and for the noble reason of eliminating demons, 314 00:20:26,537 --> 00:20:28,137 they will surely respond actively. 315 00:20:29,417 --> 00:20:31,897 Okay. I'll wait for one more day. 316 00:20:32,457 --> 00:20:33,697 If they don't come, 317 00:20:33,777 --> 00:20:35,057 I'll have to go myself. 318 00:20:48,737 --> 00:20:49,177 Come in. 319 00:20:53,377 --> 00:20:54,977 If there are no reinforcements tomorrow, 320 00:20:55,617 --> 00:20:56,777 help me persuade Tantan 321 00:20:57,497 --> 00:20:59,057 to stay in the Qingyuan Sect. 322 00:21:01,857 --> 00:21:03,977 Master, forgive my foolishness, 323 00:21:04,137 --> 00:21:06,097 but this battle is already challenging. 324 00:21:06,097 --> 00:21:06,977 If you don't bring 325 00:21:06,977 --> 00:21:09,337 the most powerful cultivator of the Qingyuan Sect, 326 00:21:09,497 --> 00:21:12,737 it will truly become a perilous situation. 327 00:21:13,017 --> 00:21:15,977 I suspect that the Demon Lord's attack on Wanfang City 328 00:21:16,137 --> 00:21:18,217 is just a plan to attack reinforcements. 329 00:21:18,777 --> 00:21:20,177 His real target 330 00:21:20,977 --> 00:21:21,857 is Tantan. 331 00:21:22,017 --> 00:21:22,977 Tantan? 332 00:21:23,337 --> 00:21:25,377 Lately, I found a book in the library 333 00:21:25,377 --> 00:21:27,337 about the history of the Qingyuan Sect. 334 00:21:27,697 --> 00:21:29,537 It says that 20,000 years ago, 335 00:21:29,777 --> 00:21:32,177 the Seven-Leaf Lotus once 336 00:21:32,177 --> 00:21:34,417 transformed into a human. 337 00:21:34,817 --> 00:21:36,697 It took the cultivators from various sects thousands of years 338 00:21:36,857 --> 00:21:38,337 to recover the lotus seedpod, the seeds, 339 00:21:38,417 --> 00:21:40,137 and the lotus flower 340 00:21:40,137 --> 00:21:41,337 that transformed into a human, 341 00:21:41,377 --> 00:21:43,297 and restored the Seven-Leaf Lotus. 342 00:21:43,457 --> 00:21:45,697 We already have the seeds and the lotus seedpod. 343 00:21:46,137 --> 00:21:48,897 As for the lotus flower that transformed into a human, 344 00:21:49,137 --> 00:21:50,537 where can we find it 345 00:21:51,257 --> 00:21:52,417 in the vast world? 346 00:21:52,537 --> 00:21:53,857 Moreover, the human transformed from the lotus 347 00:21:53,857 --> 00:21:55,337 must be a virgin, 348 00:21:55,337 --> 00:21:57,497 otherwise, the Seven-Leaf Lotus can't be restored. 349 00:21:57,657 --> 00:21:58,737 It's been 100 years. 350 00:21:58,737 --> 00:22:00,417 It's not easy to find this person, 351 00:22:00,417 --> 00:22:02,177 and that person must be a virgin. 352 00:22:03,017 --> 00:22:04,497 Saving Cui Chen is so hard. 353 00:22:04,897 --> 00:22:06,217 That's why I think 354 00:22:07,177 --> 00:22:09,337 the human transformed from the lotus 355 00:22:09,977 --> 00:22:13,017 is Zhao Tantan. 356 00:22:14,737 --> 00:22:15,377 Hold on. 357 00:22:15,537 --> 00:22:16,617 No wonder 358 00:22:17,137 --> 00:22:19,137 when I first met this girl, 359 00:22:19,137 --> 00:22:21,017 she was clearly in the Foundation Phase. 360 00:22:21,057 --> 00:22:23,017 Then I gave her the lotus seed. One day later, 361 00:22:23,137 --> 00:22:24,657 she reached the Virtuoso Phase. 362 00:22:24,817 --> 00:22:25,417 That's right. 363 00:22:25,817 --> 00:22:27,217 Although the lotus seeds 364 00:22:27,217 --> 00:22:29,137 can temporarily boost everyone's spiritual power, 365 00:22:29,377 --> 00:22:30,617 the external power 366 00:22:30,657 --> 00:22:32,657 can't be immediately internalized. 367 00:22:33,017 --> 00:22:34,697 But when Tantan touches the lotus seeds, 368 00:22:34,777 --> 00:22:36,977 her power will immediately advance to another phase. 369 00:22:41,857 --> 00:22:42,697 I... 370 00:22:43,497 --> 00:22:44,377 The lotus seeds. 371 00:22:44,777 --> 00:22:45,617 Lian Wen. 372 00:22:46,257 --> 00:22:47,657 The Seven-Leaf Lotus. 373 00:22:49,497 --> 00:22:52,297 The Demon Lord has been coveting the Seven-Leaf Lotus for 100 years, 374 00:22:52,737 --> 00:22:54,177 but we've never noticed it. 375 00:22:54,537 --> 00:22:55,737 Take Qiu Yuebai for example. 376 00:22:56,017 --> 00:22:57,617 He continuously provided information 377 00:22:57,617 --> 00:22:58,857 about the lotus seeds to Tantan. 378 00:22:58,937 --> 00:22:59,617 Clearly, 379 00:22:59,617 --> 00:23:01,737 there is a mastermind behind him. 380 00:23:02,177 --> 00:23:02,817 Is it possible 381 00:23:02,817 --> 00:23:04,217 that they only want to use the power of Cui Chen 382 00:23:04,217 --> 00:23:05,697 to find out the lotus seeds? 383 00:23:05,697 --> 00:23:06,577 It's not that simple. 384 00:23:06,817 --> 00:23:08,697 The Demon Lord was tyrannical 100 years ago. 385 00:23:08,937 --> 00:23:09,857 But recently, 386 00:23:10,257 --> 00:23:12,377 Feng Bao has led the spirits of Wanfang City 387 00:23:12,497 --> 00:23:14,297 to stay hidden in the woods and pay no attention to worldly affairs. 388 00:23:14,657 --> 00:23:15,857 The Demon Lord's attack on Wanfang City 389 00:23:15,857 --> 00:23:17,497 is completely unprofitable. 390 00:23:19,657 --> 00:23:22,577 They massacred the people of Wangfang City to catch Lian Wen. 391 00:23:22,937 --> 00:23:23,617 That's right. 392 00:23:24,617 --> 00:23:26,777 He should have known about 393 00:23:26,777 --> 00:23:28,537 the relationship between Lian Wen and the Seven-Leaf Lotus. 394 00:23:28,937 --> 00:23:30,537 His recent attack on Wanfang City 395 00:23:30,697 --> 00:23:31,817 likely indicates that he has found out 396 00:23:31,817 --> 00:23:34,217 Tantan is part of the Seven-Leaf Lotus. 397 00:23:34,537 --> 00:23:35,577 Otherwise, why would Feng Bao 398 00:23:35,577 --> 00:23:36,937 be able to break through layers of siege 399 00:23:36,937 --> 00:23:38,617 and bring the message to the Qingyuan Sect? 400 00:23:40,977 --> 00:23:42,137 You're right 401 00:23:42,697 --> 00:23:45,377 We can't let Tantan go to Wanfang City. 402 00:23:45,697 --> 00:23:47,017 I won't let Tantan go, 403 00:23:47,537 --> 00:23:48,297 not just because 404 00:23:48,297 --> 00:23:49,857 she is my disciple and I don't want her to get hurt, 405 00:23:50,337 --> 00:23:51,337 more importantly, 406 00:23:51,617 --> 00:23:53,857 we can't let the Demon Lord have the Seven-Leaf Lotus. 407 00:23:54,577 --> 00:23:55,297 Otherwise, 408 00:23:55,657 --> 00:23:57,457 if he summons the power of the universe, 409 00:23:58,817 --> 00:23:59,937 I'm afraid this world 410 00:24:00,577 --> 00:24:02,657 will become a purgatory. 411 00:24:17,377 --> 00:24:19,817 So, I'm the reason why the Seven-Leaf Lotus 412 00:24:19,897 --> 00:24:21,537 can't be restored. 413 00:24:28,337 --> 00:24:29,057 Cui Chen. 414 00:24:30,457 --> 00:24:32,217 I finally found a way to save you. 415 00:24:46,057 --> 00:24:46,537 Master. 416 00:24:46,737 --> 00:24:47,297 What did they say? 417 00:24:47,457 --> 00:24:49,337 Most cultivators, led by the Tianyin Palace, 418 00:24:49,497 --> 00:24:51,497 think the spirits in Wanfang City 419 00:24:51,657 --> 00:24:53,177 should perish together with the demonic army. 420 00:24:53,257 --> 00:24:54,337 The disciples of the Qionghua Sect think 421 00:24:54,337 --> 00:24:55,537 it's a losing proposition 422 00:24:55,657 --> 00:24:56,377 and are unwilling to participate. 423 00:24:56,537 --> 00:24:58,297 But Zou Manqian and Su Zhinan 424 00:24:58,457 --> 00:25:00,217 are willing to fight in their own names. 425 00:25:01,737 --> 00:25:02,977 They're loyal friends indeed. 426 00:25:03,137 --> 00:25:04,297 Tell all the disciples 427 00:25:04,737 --> 00:25:05,897 that we'll leave for Wanfang City 428 00:25:06,297 --> 00:25:07,577 in four hours. 429 00:25:07,737 --> 00:25:08,577 Yes. 430 00:25:09,537 --> 00:25:10,097 Wait. 431 00:25:10,657 --> 00:25:11,497 Don't tell them yet. 432 00:25:11,657 --> 00:25:12,817 I have something to discuss with Master. 433 00:25:13,297 --> 00:25:14,137 You can leave. 434 00:25:14,137 --> 00:25:14,617 Okay. 435 00:25:16,297 --> 00:25:17,017 Tantan. 436 00:25:17,217 --> 00:25:18,497 This battle is crucial. 437 00:25:18,697 --> 00:25:20,137 I think it's best 438 00:25:20,137 --> 00:25:22,377 for our esteemed and respected Master Qing 439 00:25:22,377 --> 00:25:24,897 to lead the way in person. 440 00:25:25,337 --> 00:25:25,857 That's right. 441 00:25:26,217 --> 00:25:27,617 You're the Light of Qingyuan. 442 00:25:27,817 --> 00:25:29,177 You should stay and familiarize yourself 443 00:25:29,177 --> 00:25:30,577 with the affairs of the Qingyuan Sect. 444 00:25:31,697 --> 00:25:32,497 Master. 445 00:25:32,817 --> 00:25:33,697 I have a plan. 446 00:25:34,057 --> 00:25:35,737 We don't need to leave the Qingyuan Sect 447 00:25:35,897 --> 00:25:37,177 to help Wanfang City. 448 00:25:37,377 --> 00:25:38,777 Tantan, what's the plan? 449 00:25:40,377 --> 00:25:41,457 To announce my wedding with Dabai 450 00:25:41,817 --> 00:25:43,417 to the world. 451 00:25:43,617 --> 00:25:44,497 What? 452 00:25:45,097 --> 00:25:45,657 But 453 00:25:45,937 --> 00:25:48,217 what does your wedding 454 00:25:48,217 --> 00:25:49,297 have anything to do with saving Wanfang City? 455 00:25:49,537 --> 00:25:51,017 If he wants the Seven-Leaf Lotus, 456 00:25:51,257 --> 00:25:52,737 he'll come to my wedding. 457 00:25:54,417 --> 00:25:56,017 Master. Uncle. 458 00:25:56,217 --> 00:25:57,257 Am I right? 459 00:25:58,017 --> 00:25:58,897 Tantan. 460 00:25:59,697 --> 00:26:00,297 You... 461 00:26:00,697 --> 00:26:01,857 Do you know it? 462 00:26:03,817 --> 00:26:04,777 You... 463 00:26:04,777 --> 00:26:05,617 I didn't say it. 464 00:26:05,617 --> 00:26:07,257 Master. 465 00:26:07,457 --> 00:26:08,497 It has nothing to do with Uncle. 466 00:26:08,897 --> 00:26:10,697 I overheard you two talking about it. 467 00:26:11,137 --> 00:26:11,977 Tantan. 468 00:26:12,377 --> 00:26:13,657 What's going on? 469 00:26:13,977 --> 00:26:14,617 Feng Bao. 470 00:26:15,057 --> 00:26:16,097 My virginity 471 00:26:16,177 --> 00:26:17,537 is crucial for the rebirth 472 00:26:17,697 --> 00:26:18,577 of the Seven-Leaf Lotus. 473 00:26:18,617 --> 00:26:20,177 If we announce my wedding with Dabai, 474 00:26:20,537 --> 00:26:21,577 no matter how far away the Demon Lord is, 475 00:26:21,817 --> 00:26:23,672 he will come before our wedding night. 476 00:26:23,952 --> 00:26:24,832 I don't agree. 477 00:26:25,592 --> 00:26:26,312 Xiaobai. 478 00:26:27,392 --> 00:26:28,312 - Xiaobai! - Senior Mu Bai! 479 00:26:28,392 --> 00:26:29,392 I'll go get Huai Meng. 480 00:26:29,392 --> 00:26:29,952 Hurry. 481 00:26:29,952 --> 00:26:31,352 Uncle, no need. 482 00:26:31,352 --> 00:26:32,912 It's a residual effect of the four blooming petals. 483 00:26:32,912 --> 00:26:33,712 He'll be fine in a minute. 484 00:26:34,752 --> 00:26:36,872 Sha, why are you two here together? 485 00:26:36,912 --> 00:26:37,792 When you left, 486 00:26:37,992 --> 00:26:39,832 he had recovered all his memories. 487 00:26:40,392 --> 00:26:41,152 I know. 488 00:26:42,072 --> 00:26:43,872 He never remembered he had magic arts. 489 00:26:43,992 --> 00:26:44,952 But on the day I left, 490 00:26:45,192 --> 00:26:46,272 I secretly saw him using it. 491 00:26:47,112 --> 00:26:48,152 But the thing is, 492 00:26:49,152 --> 00:26:50,472 if he regained his memory, 493 00:26:50,792 --> 00:26:52,352 he should be more reluctant to come back. 494 00:26:52,512 --> 00:26:53,872 He overheard our conversation, 495 00:26:53,952 --> 00:26:55,152 knowing something happened to Wanfang City. 496 00:26:55,312 --> 00:26:56,432 He wanted to help. 497 00:26:56,752 --> 00:26:58,552 So, he insisted on going to Wanfang City, 498 00:26:58,992 --> 00:27:00,192 and I went with him. 499 00:27:00,512 --> 00:27:01,512 How is the situation? 500 00:27:01,632 --> 00:27:02,792 When we arrived at the laurel tree, 501 00:27:02,912 --> 00:27:04,632 we found that those demonic cultivators were only surrounding but not attacking. 502 00:27:04,632 --> 00:27:05,792 They seemed to be waiting for something. 503 00:27:05,912 --> 00:27:08,232 Yes, they were also like that before I left. 504 00:27:09,352 --> 00:27:10,672 It seems my guess was right. 505 00:27:11,032 --> 00:27:13,352 Their goal is Tantan. 506 00:27:16,752 --> 00:27:17,632 Cui Chen. 507 00:27:19,192 --> 00:27:19,792 He's awake. 508 00:27:20,112 --> 00:27:20,912 Yeah. 509 00:27:21,792 --> 00:27:22,632 Where am I? 510 00:27:23,672 --> 00:27:24,632 Who are you? 511 00:27:25,672 --> 00:27:26,392 Well... 512 00:27:28,712 --> 00:27:29,592 Who am I? 513 00:27:29,592 --> 00:27:30,552 What's wrong with Senior Mu Bai? 514 00:27:30,672 --> 00:27:31,272 What's going on? 515 00:27:31,792 --> 00:27:32,792 [Look at your chest] 516 00:27:36,032 --> 00:27:37,352 (You're Cui Chen of the Qingyuan Sect.) 517 00:27:37,472 --> 00:27:38,592 (The purpose of your return to the Qingyuan Sect) 518 00:27:38,672 --> 00:27:40,312 (is to help Wanfang City fight off the demonic cultivators.) 519 00:27:40,552 --> 00:27:42,312 (Stay away from Zhao Tantan. Don't fall in love with her.) 520 00:27:44,392 --> 00:27:45,472 This is the Qingyuan Sect. 521 00:27:46,072 --> 00:27:47,072 I'm Cui Chen. 522 00:27:47,712 --> 00:27:48,352 Right. 523 00:27:48,512 --> 00:27:50,352 I'm your master, Qing Zhufeng. 524 00:27:51,112 --> 00:27:51,912 Greetings, Master. 525 00:27:52,432 --> 00:27:53,672 No need for that. Please rise. 526 00:27:57,352 --> 00:27:58,432 You're Zhao Tantan. 527 00:28:03,392 --> 00:28:04,432 I'm Zhao Tantan. 528 00:28:05,072 --> 00:28:07,072 What's on that sign is right. 529 00:28:07,432 --> 00:28:08,432 You can't fall in love with me. 530 00:28:08,872 --> 00:28:09,672 But 531 00:28:10,152 --> 00:28:11,952 to save Wanfang City, 532 00:28:12,152 --> 00:28:13,152 we have to put on a show. 533 00:28:13,472 --> 00:28:14,232 What show? 534 00:28:15,792 --> 00:28:16,632 A wedding. 535 00:28:22,472 --> 00:28:23,072 Okay. 536 00:28:24,112 --> 00:28:25,272 But let's get one thing straight, 537 00:28:25,512 --> 00:28:26,592 it's just a fake wedding. 538 00:28:26,952 --> 00:28:29,352 After the plan is completed, we'll have nothing to do with each other. 539 00:28:31,912 --> 00:28:32,552 Okay. 540 00:28:40,352 --> 00:28:41,632 All right, guys. 541 00:28:42,032 --> 00:28:44,192 Our Turkey Shoot Plan 542 00:28:44,272 --> 00:28:45,232 is officially starting. 543 00:28:45,352 --> 00:28:48,352 The goal is to lure all the demons here 544 00:28:48,512 --> 00:28:49,752 and then use our magic instrument, 545 00:28:49,832 --> 00:28:52,632 the Demon Purifying Shield, 546 00:28:52,792 --> 00:28:54,472 to round them up. 547 00:29:03,152 --> 00:29:03,792 By the way, 548 00:29:04,152 --> 00:29:05,992 tomorrow, ask all the disciples 549 00:29:06,352 --> 00:29:08,872 to send these to the major sects. 550 00:29:09,872 --> 00:29:11,632 Remember, the more high-profile, the better. 551 00:29:11,712 --> 00:29:12,352 Do you hear me? 552 00:29:12,472 --> 00:29:12,912 Okay. 553 00:29:12,912 --> 00:29:13,512 Go ahead. 554 00:29:21,872 --> 00:29:22,752 Master. 555 00:29:23,232 --> 00:29:24,552 Well, a few days ago, 556 00:29:24,752 --> 00:29:25,992 we just sent letters to them 557 00:29:25,992 --> 00:29:27,432 and invited them to fight against those demons. 558 00:29:27,832 --> 00:29:29,552 Now we're sending them wedding invitations. 559 00:29:29,832 --> 00:29:30,992 Will they come? 560 00:29:31,232 --> 00:29:32,552 It doesn't matter if they come or not. 561 00:29:32,712 --> 00:29:33,552 What's important is 562 00:29:33,712 --> 00:29:35,632 they must know about this. 563 00:29:38,392 --> 00:29:38,992 My Lord. 564 00:29:39,312 --> 00:29:40,952 We've surrounded Wanfang City. 565 00:29:41,112 --> 00:29:42,672 The demonic cultivators inside the city are also ready. 566 00:29:42,872 --> 00:29:43,832 When shall we take action? 567 00:29:44,232 --> 00:29:45,192 Wait. 568 00:29:46,352 --> 00:29:47,632 The important person hasn't arrived. 569 00:29:47,832 --> 00:29:48,392 Yes. 570 00:29:48,552 --> 00:29:49,152 My Lord. 571 00:29:49,392 --> 00:29:50,032 Speak. 572 00:29:50,512 --> 00:29:52,792 Zhao Tantan and Cui Chen will be married in three days. 573 00:29:54,272 --> 00:29:55,112 What did you say? 574 00:29:55,312 --> 00:29:56,992 The Qingyuan Sect has announced to the world 575 00:29:57,272 --> 00:29:59,552 that Zhao Tantan and Cui Chen are getting married in three days. 576 00:30:02,112 --> 00:30:04,512 Wanfang City is in crisis now, 577 00:30:04,632 --> 00:30:07,392 and news of Zhao Tantan and Cui Chen's wedding has spread. 578 00:30:08,472 --> 00:30:10,872 There must be something fishy going on. 579 00:30:10,992 --> 00:30:12,752 Have they found out our true purpose? 580 00:30:12,752 --> 00:30:14,352 No matter what they know, 581 00:30:14,552 --> 00:30:16,152 they can't get married. 582 00:30:16,712 --> 00:30:18,512 Find where Qiu Yuebai is 583 00:30:18,872 --> 00:30:20,392 and make sure the Demon Purifying Shield is destroyed 584 00:30:20,552 --> 00:30:21,832 before the wedding night. 585 00:30:22,032 --> 00:30:23,712 Yes, My Lord. 586 00:30:33,712 --> 00:30:34,632 Tantan. 587 00:30:35,752 --> 00:30:37,192 Have you really decided? 588 00:30:38,192 --> 00:30:40,272 Although it's a fake wedding, 589 00:30:40,672 --> 00:30:41,872 I know 590 00:30:42,592 --> 00:30:44,152 you're taking it seriously. 591 00:30:46,992 --> 00:30:48,032 I've thought it over. 592 00:30:49,232 --> 00:30:52,512 Cui Chen and I are meant not to be together. 593 00:30:53,232 --> 00:30:55,272 As long as there is a wedding, 594 00:30:55,432 --> 00:30:56,872 whether it's real or fake 595 00:30:57,112 --> 00:30:58,032 it's enough for me. 596 00:31:02,592 --> 00:31:03,752 (I'm Cui Chen,) 597 00:31:04,192 --> 00:31:05,472 (a disciple of the Qingyuan Sect.) 598 00:31:06,112 --> 00:31:06,992 (My mission) 599 00:31:07,472 --> 00:31:09,952 (is to have a fake wedding with a person named Zhao Tantan) 600 00:31:10,272 --> 00:31:12,552 (to lure the Demon Lord and destroy him in one fell swoop.) 601 00:31:13,152 --> 00:31:14,272 (After it's done,) 602 00:31:14,512 --> 00:31:17,072 (I'll never see Zhao Tantan again.) 603 00:31:30,912 --> 00:31:32,432 What was that? 604 00:31:37,832 --> 00:31:38,512 Master. 605 00:31:39,032 --> 00:31:40,112 - Master. - Master. 606 00:31:41,232 --> 00:31:42,432 Why are you two back? 607 00:31:43,312 --> 00:31:45,432 We heard that Tantan and Senior Mu Bai are getting married, 608 00:31:45,592 --> 00:31:46,872 so we immediately left work and rushed back. 609 00:31:46,872 --> 00:31:47,472 Yes. 610 00:31:47,632 --> 00:31:48,832 Master, what were you doing? 611 00:31:48,832 --> 00:31:49,792 Do you need our help? 612 00:31:50,232 --> 00:31:50,912 No. 613 00:31:51,112 --> 00:31:52,512 It's the thought that counts. 614 00:31:52,712 --> 00:31:53,512 Master. 615 00:31:53,952 --> 00:31:55,592 We're not the same as we used to be. 616 00:31:55,832 --> 00:31:57,792 Except for alchemy and demon hunting, 617 00:31:57,952 --> 00:31:58,992 we can handle everything else. 618 00:31:59,152 --> 00:31:59,952 Yeah. 619 00:32:00,792 --> 00:32:01,232 Well... 620 00:32:01,272 --> 00:32:03,232 Master, please assign us a task. 621 00:32:03,392 --> 00:32:04,232 Yeah. 622 00:32:06,832 --> 00:32:08,312 There is one thing 623 00:32:08,552 --> 00:32:10,552 I don't know who can do it. 624 00:32:10,792 --> 00:32:12,592 We're willing to share your worries. 625 00:32:23,672 --> 00:32:25,352 Qiu Yuebai, time to eat. 626 00:32:27,152 --> 00:32:28,272 Qifang, Xianfang. 627 00:32:28,472 --> 00:32:29,512 Do you know us? 628 00:32:30,672 --> 00:32:32,272 You're the shareholders of Crab Noodle Restaurant. 629 00:32:32,392 --> 00:32:33,552 Everyone knows you. 630 00:32:34,312 --> 00:32:36,072 But why would the owners of the chain store 631 00:32:36,112 --> 00:32:37,392 bring me food in person? 632 00:32:37,632 --> 00:32:40,072 Tantan is getting married. Everyone in the sect has been busy lately. 633 00:32:40,352 --> 00:32:42,192 We came back to help out. 634 00:32:42,352 --> 00:32:42,912 That's right. 635 00:32:43,112 --> 00:32:44,952 We came here with no other intention. 636 00:32:48,312 --> 00:32:50,072 It's a big deal for Tantan to get married. 637 00:32:50,232 --> 00:32:51,152 What's the rush? 638 00:32:51,352 --> 00:32:52,632 Senior Mu Bai is not in good health. 639 00:32:52,832 --> 00:32:54,392 So the wedding has to... 640 00:32:57,912 --> 00:32:59,072 I thought you're just like me, 641 00:32:59,272 --> 00:33:00,432 not valued by our master 642 00:33:00,712 --> 00:33:02,672 and ending up delivering food to prisoners. 643 00:33:02,872 --> 00:33:03,952 Has the esteemed Mr. Qiu 644 00:33:04,112 --> 00:33:05,632 also experienced such a low point? 645 00:33:05,872 --> 00:33:06,992 Haven't you heard of it? 646 00:33:07,392 --> 00:33:08,872 I used to be your senior, 647 00:33:09,032 --> 00:33:10,112 but I had to leave 648 00:33:10,312 --> 00:33:11,352 because Cui Chen ostracized me. 649 00:33:11,552 --> 00:33:12,832 But we heard 650 00:33:12,952 --> 00:33:14,523 that you turned to the Demon Lord yourself. 651 00:33:15,683 --> 00:33:16,723 A hundred years ago, Cui Chen and I 652 00:33:16,723 --> 00:33:18,003 were cultivating in the Qingyuan Sect. 653 00:33:18,083 --> 00:33:19,363 Because he was better looking than me, 654 00:33:19,363 --> 00:33:20,523 I was always overshadowed by him. 655 00:33:20,843 --> 00:33:22,323 Later, he was hailed as the Light of Qingyuan, 656 00:33:22,523 --> 00:33:23,723 while I had nothing. 657 00:33:24,083 --> 00:33:25,923 I also had to take orders from him. 658 00:33:27,243 --> 00:33:28,483 Until I met the Demon Lord 659 00:33:28,923 --> 00:33:30,243 who gave me a new appearance 660 00:33:30,603 --> 00:33:31,843 and a career. 661 00:33:32,203 --> 00:33:34,083 When I had a career, I realized 662 00:33:34,363 --> 00:33:36,563 I didn't need to bend myself to please others. 663 00:33:38,083 --> 00:33:38,843 I wish 664 00:33:38,843 --> 00:33:40,363 we had heard your words earlier. 665 00:33:40,603 --> 00:33:42,283 That way, we wouldn't have endured so much humiliation. 666 00:33:42,483 --> 00:33:43,483 It's not too late now. 667 00:33:44,003 --> 00:33:45,803 I once bought a piece of land in Yunzhou. 668 00:33:45,963 --> 00:33:47,283 I wanted to open a big restaurant. 669 00:33:47,603 --> 00:33:49,083 Unfortunately, I'm locked up here now. 670 00:33:49,283 --> 00:33:50,723 If we can work together, 671 00:33:51,243 --> 00:33:52,203 we can surely make a lot of money. 672 00:33:52,323 --> 00:33:52,923 Really? 673 00:33:53,203 --> 00:33:54,803 Mr. Qiu, I also think so. 674 00:33:59,243 --> 00:34:00,043 Mr. Qiu. 675 00:34:00,243 --> 00:34:02,443 Although we are greedy for money, 676 00:34:02,523 --> 00:34:03,643 we still have bottom lines. 677 00:34:04,043 --> 00:34:05,683 No matter what price you offer, 678 00:34:06,243 --> 00:34:08,003 we won't betray the sect 679 00:34:08,922 --> 00:34:09,842 and let you out. 680 00:34:09,963 --> 00:34:10,683 Let's go. 681 00:34:21,123 --> 00:34:21,963 Hurry. 682 00:34:23,763 --> 00:34:24,843 Tantan's wedding 683 00:34:25,123 --> 00:34:28,243 is the most joyous occasion in Qingyuan Mountain. 684 00:34:28,322 --> 00:34:30,082 Yes! 685 00:34:30,083 --> 00:34:32,243 We must make it lively. 686 00:34:35,563 --> 00:34:37,043 Let's start rehearsing now. 687 00:34:37,283 --> 00:34:39,203 Get all the musical instruments ready. 688 00:34:40,963 --> 00:34:43,163 The first rehearsal for Tantan's wedding music 689 00:34:43,283 --> 00:34:44,763 begins now. 690 00:35:42,647 --> 00:35:44,807 Whether the wedding tomorrow is real or not, 691 00:35:45,887 --> 00:35:48,887 I'll wear this wedding dress for you. 692 00:38:25,487 --> 00:38:28,087 [Adapted from Han Yishui's book on Shuqi Reading Platform, "Blooming"] 693 00:38:36,527 --> 00:38:40,167 [Produced by Youku Information Technology (Beijing) Co., Ltd.] 694 00:38:42,567 --> 00:38:51,127 [All rights of network communication reserved by YOUKU] 43796

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.