Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,096 --> 00:00:23,395
♪Suddenly, you showed up♪
2
00:00:25,156 --> 00:00:31,752
♪Who stole away those years♪
3
00:00:33,609 --> 00:00:40,324
♪Oh, night and day♪
4
00:00:41,761 --> 00:00:48,542
♪Oh, it's been a long time♪
5
00:00:48,931 --> 00:00:53,050
♪Pass through the bustling world
in the daytime♪
6
00:00:53,050 --> 00:00:56,887
♪Circumvent love at night♪
7
00:00:57,010 --> 00:01:00,769
♪Day after day, year after year♪
8
00:01:01,002 --> 00:01:05,041
♪I wake up and close my eyes
before it gets dark♪
9
00:01:05,041 --> 00:01:09,144
♪But when the day breaks into the night♪
10
00:01:09,144 --> 00:01:13,225
♪It makes me believe
that there's still love♪
11
00:01:13,226 --> 00:01:17,052
♪If you want it, if I want it♪
12
00:01:17,281 --> 00:01:23,808
♪It's a vow of night and day♪
13
00:01:29,526 --> 00:01:35,898
♪It's a vow of day and night♪
14
00:01:35,898 --> 00:01:40,200
[Blooming]
15
00:01:40,360 --> 00:01:42,920
[Episode 29]
16
00:02:23,800 --> 00:02:25,560
(If there were no such thing
as turning into a demon,)
17
00:02:26,480 --> 00:02:30,000
(would Dabai be waiting for me)
18
00:02:30,840 --> 00:02:32,560
(at the back side
of the mountain like this?)
19
00:04:42,520 --> 00:04:43,440
Go back.
20
00:04:44,120 --> 00:04:45,240
She's not coming.
21
00:04:47,720 --> 00:04:48,600
Why not?
22
00:04:49,480 --> 00:04:50,920
We said we'd meet here today.
23
00:04:51,640 --> 00:04:52,960
I've prepared so much
24
00:04:53,280 --> 00:04:55,240
to give her a perfect proposal.
25
00:04:55,760 --> 00:04:56,920
Why is she not coming?
26
00:04:59,960 --> 00:05:01,480
Maybe
27
00:05:02,400 --> 00:05:03,920
it's not that she doesn't want to come.
28
00:05:04,800 --> 00:05:06,160
She just can't come.
29
00:05:08,760 --> 00:05:10,120
We love each other so much.
30
00:05:11,200 --> 00:05:12,400
Why can't she come?
31
00:05:14,840 --> 00:05:18,360
In this world, there are many things
that can't be helped.
32
00:05:22,640 --> 00:05:25,360
Do you think she might be
33
00:05:25,880 --> 00:05:26,960
watching me
34
00:05:27,680 --> 00:05:28,960
and smiling at me in some corner?
35
00:05:32,920 --> 00:05:33,880
Maybe.
36
00:05:36,560 --> 00:05:39,720
Then I'll show her
the surprise I prepared.
37
00:06:03,400 --> 00:06:04,480
[The Light of Qingyuan]
38
00:06:15,560 --> 00:06:17,320
It's really a surprise.
39
00:06:17,960 --> 00:06:20,120
I used to think they looked like flies.
40
00:06:26,040 --> 00:06:27,120
[Chen Tan]
41
00:06:44,520 --> 00:06:45,680
Can you hear it?
42
00:06:47,720 --> 00:06:49,120
I want to take you as my wife.
43
00:06:52,600 --> 00:06:53,600
Will you marry me?
44
00:06:57,520 --> 00:06:58,400
(Dabai.)
45
00:06:59,040 --> 00:07:00,120
(I will.)
46
00:07:00,600 --> 00:07:01,880
(I will.)
47
00:07:05,400 --> 00:07:06,160
Tantan.
48
00:07:26,280 --> 00:07:27,080
Dabai!
49
00:07:27,640 --> 00:07:28,560
Dabai!
50
00:07:57,240 --> 00:07:57,960
Wake up.
51
00:07:58,400 --> 00:07:59,280
Wake up.
52
00:08:03,160 --> 00:08:04,200
You're awake.
53
00:08:05,200 --> 00:08:06,240
Who are you?
54
00:08:06,800 --> 00:08:07,360
I...
55
00:08:07,920 --> 00:08:08,600
You...
56
00:08:09,640 --> 00:08:11,960
I'm Zhao Dahua. Do you remember me?
57
00:08:13,040 --> 00:08:14,120
Who's Zhao Dahua?
58
00:08:14,520 --> 00:08:15,240
The one
59
00:08:15,520 --> 00:08:16,760
who fell off the cliff
60
00:08:16,760 --> 00:08:18,480
and was saved by you.
61
00:08:20,680 --> 00:08:21,280
Get up.
62
00:08:28,320 --> 00:08:29,240
Are you okay?
63
00:08:30,800 --> 00:08:31,480
That's good.
64
00:08:32,120 --> 00:08:33,720
Since you've recovered,
you should go back.
65
00:08:34,120 --> 00:08:36,200
I've been living alone for a long time.
I like quietness.
66
00:08:36,669 --> 00:08:38,839
You should hurry back.
Or your family will get worried.
67
00:08:39,549 --> 00:08:39,879
I...
68
00:08:40,080 --> 00:08:40,790
Say no more.
69
00:08:41,280 --> 00:08:42,150
You're a little girl.
70
00:08:42,360 --> 00:08:43,640
You shouldn't stay deep in the mountains
71
00:08:43,640 --> 00:08:44,640
with a grown-up man.
72
00:08:45,087 --> 00:08:45,767
Just leave.
73
00:08:46,487 --> 00:08:47,047
But...
74
00:09:01,167 --> 00:09:02,167
Why aren't you leaving?
75
00:09:03,447 --> 00:09:04,407
You little girl.
76
00:09:04,527 --> 00:09:05,567
I kindly took you in,
77
00:09:06,087 --> 00:09:07,127
but now you're stuck with me.
78
00:09:09,927 --> 00:09:11,647
You've taken care of me for so long.
79
00:09:11,847 --> 00:09:13,687
I haven't figured out
how to return your favor.
80
00:09:13,807 --> 00:09:15,607
Your leaving is the best way
to return my favor.
81
00:09:15,927 --> 00:09:17,367
That will save me rice, wine and salt.
82
00:09:20,687 --> 00:09:21,527
Just go.
83
00:10:19,447 --> 00:10:19,647
[The Light of Qingyuan]
84
00:10:20,527 --> 00:10:21,807
I want to take you as my wife.
85
00:10:23,687 --> 00:10:24,687
Will you marry me?
86
00:10:29,007 --> 00:10:29,607
Dabai!
87
00:10:29,767 --> 00:10:30,607
Dabai!
88
00:10:40,967 --> 00:10:42,487
(His spiritual power has dropped again.)
89
00:10:50,131 --> 00:10:51,451
(Should I leave?)
90
00:10:52,051 --> 00:10:53,851
(He's lost so much spiritual power.)
91
00:10:54,291 --> 00:10:56,771
(What if he's in danger after I leave?)
92
00:11:33,851 --> 00:11:34,891
(What's going on?)
93
00:11:35,291 --> 00:11:37,211
(He remembers that he has magic arts.)
94
00:11:51,691 --> 00:11:52,571
Tantan.
95
00:11:55,011 --> 00:11:56,291
We're both miserable.
96
00:11:58,771 --> 00:11:59,971
The first time I proposed,
97
00:12:01,411 --> 00:12:03,811
I watched you cry in the rain
from the corner
98
00:12:05,291 --> 00:12:06,891
and couldn't come out and hug you.
99
00:12:09,851 --> 00:12:11,051
The second time,
100
00:12:12,771 --> 00:12:14,251
you stood by my side,
101
00:12:15,651 --> 00:12:17,731
but I had to pretend I didn't know you,
102
00:12:18,691 --> 00:12:20,091
acting toward the sky.
103
00:12:27,171 --> 00:12:28,931
Do you think there will be a third time?
104
00:12:35,931 --> 00:12:36,891
(So,)
105
00:12:37,371 --> 00:12:39,011
(when he proposed yesterday,)
106
00:12:39,811 --> 00:12:41,531
(he remembered everything.)
107
00:12:45,771 --> 00:12:46,811
Tantan! Tantan!
108
00:12:55,851 --> 00:12:56,451
Tantan.
109
00:12:56,451 --> 00:12:58,731
Master has been looking for you
for a long time.
110
00:12:58,891 --> 00:12:59,971
What are you doing here?
111
00:13:00,131 --> 00:13:02,171
Look, Feng Bao is here.
112
00:13:02,251 --> 00:13:03,851
Something happened in Wanfang City.
113
00:13:08,731 --> 00:13:09,371
Tantan!
114
00:13:22,052 --> 00:13:24,372
Sha, I've remembered everything.
115
00:13:25,012 --> 00:13:26,972
You just told Tantan
something happened in Wanfang City.
116
00:13:27,332 --> 00:13:28,252
What happened?
117
00:13:28,532 --> 00:13:30,052
Senior Mu Bai, you heard it.
118
00:13:30,972 --> 00:13:32,492
Don't worry about it.
119
00:13:32,692 --> 00:13:34,332
Master and Tantan will handle it.
120
00:13:34,612 --> 00:13:37,012
You should recuperate
in the Peach Blossom Valley.
121
00:13:38,092 --> 00:13:39,532
Although my spiritual power
has decreased,
122
00:13:39,852 --> 00:13:42,212
I still know martial arts.
Don't worry about me.
123
00:13:42,812 --> 00:13:44,052
Something happened in Wanfang City.
124
00:13:45,012 --> 00:13:46,852
Does the Demon Lord send people
to harass them again?
125
00:13:47,852 --> 00:13:50,172
We can't hide anything from you.
126
00:13:51,652 --> 00:13:53,612
Yesterday, someone named Feng Bao
came to our sect
127
00:13:53,732 --> 00:13:55,372
and said she's Tantan's older sister,
128
00:13:55,492 --> 00:13:56,572
the Lady of Wangfang.
129
00:13:56,692 --> 00:13:57,572
She said Wanfang City
130
00:13:57,572 --> 00:13:59,692
is surrounded by the Demon Lord's army,
131
00:13:59,932 --> 00:14:01,652
and the barrier can only hold
for ten days at most.
132
00:14:01,812 --> 00:14:04,172
She wanted you and Tantan to help.
133
00:14:06,572 --> 00:14:08,172
Let's go there
and gather some information first.
134
00:14:08,932 --> 00:14:10,812
Senior Mu Bai, but your memory...
135
00:14:11,532 --> 00:14:13,652
Don't worry. I'll take care of it.
136
00:14:14,252 --> 00:14:15,772
I won't become a burden to you guys.
137
00:14:22,412 --> 00:14:23,252
Elder Qing.
138
00:14:23,932 --> 00:14:24,852
I thought
139
00:14:24,932 --> 00:14:26,812
Tantan had restored the Seven-Leaf Lotus
140
00:14:26,932 --> 00:14:28,652
and lifted
Cui Chen's Xilan Flower Curse,
141
00:14:29,252 --> 00:14:32,612
so I wanted them to help me
rescue Wanfang City.
142
00:14:33,772 --> 00:14:36,132
But I didn't expect
that Cui Chen lost his memory
143
00:14:36,332 --> 00:14:37,612
and Tantan went missing.
144
00:14:38,892 --> 00:14:40,852
Such twists of fate.
145
00:14:42,372 --> 00:14:43,252
Elder Qing.
146
00:14:43,972 --> 00:14:45,252
I won't bother you anymore.
147
00:14:45,892 --> 00:14:47,932
Please let me immediately
if there's any news about Tantan.
148
00:14:48,252 --> 00:14:49,732
I'm leaving now for Wanfang City
149
00:14:49,732 --> 00:14:50,772
to fight against
those demonic cultivators.
150
00:14:50,772 --> 00:14:51,572
Hold on!
151
00:14:52,132 --> 00:14:53,932
Don't be impulsive, young girl.
152
00:14:54,412 --> 00:14:56,652
I've written
to all the cultivation sects.
153
00:14:56,812 --> 00:14:59,172
Tomorrow at noon, those with
noble aspirations will gather here,
154
00:14:59,292 --> 00:15:00,532
and we'll go to Wanfang City together
155
00:15:00,932 --> 00:15:01,892
to help you break the siege.
156
00:15:02,212 --> 00:15:04,132
Elder Qing, thank you for forgiving me
157
00:15:04,892 --> 00:15:06,492
for what I did to Cui Chen.
158
00:15:08,412 --> 00:15:10,892
I want to thank you
on behalf of the people of Wanfang City.
159
00:15:11,412 --> 00:15:13,492
Please rise, Miss Feng.
160
00:15:14,052 --> 00:15:15,092
It's the Qingyuan Sect's duty
161
00:15:15,212 --> 00:15:17,452
to eliminate demons and uphold justice.
162
00:15:17,612 --> 00:15:19,492
Not to mention you're Tantan's sister.
163
00:15:22,012 --> 00:15:24,372
Now Wanfang City is in trouble,
164
00:15:24,892 --> 00:15:26,212
and Tantan is missing.
165
00:15:27,492 --> 00:15:29,532
Why do these things happen
at the same time?
166
00:15:30,692 --> 00:15:31,852
I've been looking for her.
167
00:15:31,972 --> 00:15:33,132
Don't worry too much.
168
00:15:33,292 --> 00:15:35,332
She is a lucky girl.
169
00:15:35,572 --> 00:15:36,252
She'll be fine.
170
00:15:36,377 --> 00:15:37,217
Master!
171
00:15:37,737 --> 00:15:38,657
- Master!
- Tantan?
172
00:15:38,737 --> 00:15:39,217
Master!
173
00:15:39,217 --> 00:15:39,897
She's back.
174
00:15:39,977 --> 00:15:40,737
- Feng Bao!
- Tantan!
175
00:15:40,737 --> 00:15:41,217
Feng Bao!
176
00:15:41,857 --> 00:15:42,497
Are you okay?
177
00:15:42,497 --> 00:15:43,177
I'm fine.
178
00:15:43,177 --> 00:15:44,857
We were just saying you're a lucky girl,
179
00:15:45,017 --> 00:15:46,097
and you're back.
180
00:15:48,897 --> 00:15:49,737
Master.
181
00:15:50,057 --> 00:15:52,137
I'm sorry that I made you worry.
182
00:15:53,897 --> 00:15:56,097
By the way, what happened
to the Wanfang City?
183
00:15:56,457 --> 00:15:58,457
How did you know about it?
184
00:16:00,097 --> 00:16:01,417
Sha told me.
185
00:16:02,497 --> 00:16:05,417
What? The Demon Lord has sent people
to surround the city?
186
00:16:06,217 --> 00:16:08,097
Does he want to repeat the tragedy
187
00:16:08,097 --> 00:16:09,617
of 100 years ago?
188
00:16:10,017 --> 00:16:11,457
I won't let him succeed.
189
00:16:11,817 --> 00:16:13,297
Feng Bao, you know what,
190
00:16:13,417 --> 00:16:14,897
I have Dacheng Skill now.
191
00:16:15,097 --> 00:16:17,097
Let's go back together
to protect Wanfang City.
192
00:16:17,137 --> 00:16:17,697
Let's go.
193
00:16:17,897 --> 00:16:18,817
Stop.
194
00:16:19,417 --> 00:16:20,177
Why are both of you
195
00:16:20,177 --> 00:16:21,777
so impulsive?
196
00:16:22,217 --> 00:16:24,817
The more dangerous the situation,
the more necessary to remain calm.
197
00:16:24,977 --> 00:16:26,337
Didn't I teach you that?
198
00:16:27,017 --> 00:16:29,697
Elder Qing said
he's informed all the sects,
199
00:16:29,817 --> 00:16:31,377
and we'll set out
when they're all assembled.
200
00:16:32,657 --> 00:16:33,417
It's decided.
201
00:16:34,457 --> 00:16:35,697
You two haven't seen each other
for a long time.
202
00:16:35,817 --> 00:16:37,177
Take your time to chat.
I'll go back first.
203
00:16:37,817 --> 00:16:38,617
Master.
204
00:16:39,617 --> 00:16:40,617
I have something to ask you.
205
00:16:41,937 --> 00:16:43,657
Feng Bao, have some rest first.
206
00:16:44,897 --> 00:16:46,977
Elder Qing, I'll leave then.
207
00:16:47,177 --> 00:16:48,057
Go ahead.
208
00:16:53,537 --> 00:16:54,377
What?
209
00:16:54,377 --> 00:16:55,617
Why are you looking at me like that?
210
00:16:56,177 --> 00:16:57,617
Have you found the Longgu Herb?
211
00:16:59,817 --> 00:17:00,617
Master.
212
00:17:01,457 --> 00:17:02,857
Do you know about
the Peach Blossom Valley?
213
00:17:03,177 --> 00:17:05,057
The Peach Blossom Valley.
214
00:17:05,617 --> 00:17:06,936
How do you know about it?
215
00:17:06,936 --> 00:17:07,776
Not only do I know,
216
00:17:07,896 --> 00:17:09,256
I've been there these days
217
00:17:09,497 --> 00:17:11,057
in Cui Chen's room.
218
00:17:13,176 --> 00:17:14,656
Master, tell me the truth.
219
00:17:15,217 --> 00:17:16,537
I'll tell you.
220
00:17:17,097 --> 00:17:19,057
When I went back to the library
221
00:17:19,377 --> 00:17:21,297
with Zi Meng that day,
222
00:17:21,577 --> 00:17:22,457
I ran into him.
223
00:17:24,537 --> 00:17:25,337
Cui Chen.
224
00:17:26,097 --> 00:17:26,977
You're awake.
225
00:17:27,777 --> 00:17:28,377
Everyone
226
00:17:28,377 --> 00:17:29,937
is in the library making medicine
for you.
227
00:17:29,977 --> 00:17:30,697
I'll go get them.
228
00:17:30,697 --> 00:17:31,457
Master.
229
00:17:32,657 --> 00:17:34,377
I heard what you said yesterday.
230
00:17:34,777 --> 00:17:36,817
My spiritual power is slowly decreasing.
231
00:17:37,137 --> 00:17:38,497
No one knows if I will turn into a demon
232
00:17:38,577 --> 00:17:40,417
or become a mortal
and die of old age immediately
233
00:17:40,417 --> 00:17:41,337
in the end.
234
00:17:41,697 --> 00:17:43,057
I don't want you to worry about me
235
00:17:43,257 --> 00:17:44,457
or become a burden on you.
236
00:17:45,337 --> 00:17:46,617
I want to leave the Qingyuan Sect
237
00:17:46,897 --> 00:17:48,417
and go to a desolate place.
238
00:17:48,657 --> 00:17:49,697
If it doesn't go well,
239
00:17:50,297 --> 00:17:51,497
I'll end my life.
240
00:17:52,537 --> 00:17:53,577
Nonsense!
241
00:17:55,017 --> 00:17:56,937
Tantan, the whole Qingyuan Sect, and I
242
00:17:56,937 --> 00:17:58,217
are all trying to save you.
243
00:17:58,657 --> 00:18:00,777
But you've become so degenerate
and trying to escape.
244
00:18:02,457 --> 00:18:03,057
Master.
245
00:18:03,097 --> 00:18:04,177
All right, say no more!
246
00:18:06,737 --> 00:18:07,977
I'll send you to a place,
247
00:18:08,377 --> 00:18:10,017
where no one can find you except me.
248
00:18:10,297 --> 00:18:11,897
Go there and recuperate for a while.
249
00:18:12,017 --> 00:18:13,137
I'll visit you regularly.
250
00:18:13,377 --> 00:18:14,537
But remember,
251
00:18:15,057 --> 00:18:16,897
you mustn't have that idea again.
252
00:18:17,257 --> 00:18:18,297
Do you hear me?
253
00:18:21,417 --> 00:18:22,137
Yes.
254
00:18:23,177 --> 00:18:24,737
You're the reason why he blossoms.
255
00:18:24,817 --> 00:18:26,057
I sent him to the Peach Blossom Valley
256
00:18:26,177 --> 00:18:27,737
to separate him from you.
257
00:18:27,857 --> 00:18:29,297
If you know where Cui Chen is,
258
00:18:29,297 --> 00:18:31,137
can you resist the urge to see him?
259
00:18:32,457 --> 00:18:33,657
Tantan, you must know
260
00:18:33,897 --> 00:18:34,777
that not all relationships
261
00:18:34,817 --> 00:18:36,057
in this world
262
00:18:36,057 --> 00:18:37,377
can lead to a happy ending.
263
00:18:37,697 --> 00:18:40,377
Some choices, no matter how difficult,
must be made early
264
00:18:40,577 --> 00:18:42,537
to avoid more trouble later.
265
00:18:43,497 --> 00:18:46,457
Now, we're faced with a formidable foe.
You can't be indecisive.
266
00:18:47,217 --> 00:18:48,817
Tomorrow,
we'll go to rescue Wanfang City,
267
00:18:49,097 --> 00:18:50,177
and I'll go myself.
268
00:18:50,537 --> 00:18:51,737
You stay in the Qingyuan Sect.
269
00:18:54,177 --> 00:18:55,017
Why?
270
00:18:55,337 --> 00:18:57,257
I'm the most powerful person
in the Qingyuan Sect.
271
00:18:57,617 --> 00:18:59,057
Fighting off the Demon Lord
is no easy task.
272
00:18:59,297 --> 00:19:00,377
It's only right for me to go.
273
00:19:00,657 --> 00:19:01,737
Master, you're an old man.
274
00:19:01,737 --> 00:19:02,617
Don't get yourself involved.
275
00:19:02,617 --> 00:19:04,137
Just because
you're the Light of Qingyuan,
276
00:19:04,217 --> 00:19:05,337
you should stay.
277
00:19:05,577 --> 00:19:07,297
The future of the Qingyuan Sect
rests with you.
278
00:19:07,417 --> 00:19:08,697
If anything happens to you,
279
00:19:08,697 --> 00:19:09,937
what should we do in the future?
280
00:19:09,977 --> 00:19:11,177
Master.
281
00:19:11,897 --> 00:19:14,297
If you and my juniors risk your lives
fighting against them
282
00:19:14,457 --> 00:19:15,857
and I hide in the mountains,
283
00:19:16,257 --> 00:19:17,457
when others know it,
284
00:19:17,737 --> 00:19:20,057
the title of the Light of Qingyuan
will become a laughingstock.
285
00:19:20,257 --> 00:19:21,257
Besides,
286
00:19:21,617 --> 00:19:24,017
I'm more familiar with Wanfang City
than anyone else.
287
00:19:24,217 --> 00:19:25,297
I'm the most suitable person to go.
288
00:19:25,657 --> 00:19:26,737
I won't let you go.
289
00:19:28,897 --> 00:19:29,777
You...
290
00:19:29,977 --> 00:19:31,777
Master, with my magic power now,
291
00:19:31,777 --> 00:19:32,937
you can't keep me here.
292
00:19:33,217 --> 00:19:34,337
I know you're doing this for my good.
293
00:19:34,737 --> 00:19:36,577
But Feng Bao and I
are like real sisters.
294
00:19:36,777 --> 00:19:38,697
I can't ignore Wanfang City's troubles.
295
00:19:38,937 --> 00:19:39,817
You stubborn girl.
296
00:19:40,137 --> 00:19:42,297
The Demon Lord might be coming for you.
297
00:19:42,417 --> 00:19:43,257
Me?
298
00:19:44,137 --> 00:19:45,737
Why didn't he come
to capture me earlier?
299
00:19:45,897 --> 00:19:47,817
The timing wasn't right.
300
00:19:50,017 --> 00:19:51,137
What timing?
301
00:19:52,897 --> 00:19:54,097
Earlier, you were not powerful enough.
302
00:19:54,097 --> 00:19:55,577
He didn't worry about you.
303
00:19:55,977 --> 00:19:57,137
In just a few months,
304
00:19:57,137 --> 00:19:58,377
you've progressed
from Foundation to Dacheng,
305
00:19:58,497 --> 00:20:00,937
becoming the Demon Lord's
number one threat.
306
00:20:01,457 --> 00:20:02,537
If you go there now,
307
00:20:02,897 --> 00:20:04,177
aren't you falling into his trap?
308
00:20:06,217 --> 00:20:08,297
Let go of the rope.
309
00:20:15,617 --> 00:20:17,697
Master, you're right.
310
00:20:19,657 --> 00:20:20,497
But,
311
00:20:20,697 --> 00:20:22,657
what if
the other cultivators won't come?
312
00:20:22,737 --> 00:20:24,217
For my sake
313
00:20:24,337 --> 00:20:26,377
and for the noble reason
of eliminating demons,
314
00:20:26,537 --> 00:20:28,137
they will surely respond actively.
315
00:20:29,417 --> 00:20:31,897
Okay. I'll wait for one more day.
316
00:20:32,457 --> 00:20:33,697
If they don't come,
317
00:20:33,777 --> 00:20:35,057
I'll have to go myself.
318
00:20:48,737 --> 00:20:49,177
Come in.
319
00:20:53,377 --> 00:20:54,977
If there are no reinforcements tomorrow,
320
00:20:55,617 --> 00:20:56,777
help me persuade Tantan
321
00:20:57,497 --> 00:20:59,057
to stay in the Qingyuan Sect.
322
00:21:01,857 --> 00:21:03,977
Master, forgive my foolishness,
323
00:21:04,137 --> 00:21:06,097
but this battle is already challenging.
324
00:21:06,097 --> 00:21:06,977
If you don't bring
325
00:21:06,977 --> 00:21:09,337
the most powerful cultivator
of the Qingyuan Sect,
326
00:21:09,497 --> 00:21:12,737
it will truly
become a perilous situation.
327
00:21:13,017 --> 00:21:15,977
I suspect that the Demon Lord's attack
on Wanfang City
328
00:21:16,137 --> 00:21:18,217
is just a plan to attack reinforcements.
329
00:21:18,777 --> 00:21:20,177
His real target
330
00:21:20,977 --> 00:21:21,857
is Tantan.
331
00:21:22,017 --> 00:21:22,977
Tantan?
332
00:21:23,337 --> 00:21:25,377
Lately, I found a book in the library
333
00:21:25,377 --> 00:21:27,337
about the history of the Qingyuan Sect.
334
00:21:27,697 --> 00:21:29,537
It says that 20,000 years ago,
335
00:21:29,777 --> 00:21:32,177
the Seven-Leaf Lotus once
336
00:21:32,177 --> 00:21:34,417
transformed into a human.
337
00:21:34,817 --> 00:21:36,697
It took the cultivators
from various sects thousands of years
338
00:21:36,857 --> 00:21:38,337
to recover the lotus seedpod, the seeds,
339
00:21:38,417 --> 00:21:40,137
and the lotus flower
340
00:21:40,137 --> 00:21:41,337
that transformed into a human,
341
00:21:41,377 --> 00:21:43,297
and restored the Seven-Leaf Lotus.
342
00:21:43,457 --> 00:21:45,697
We already have the seeds
and the lotus seedpod.
343
00:21:46,137 --> 00:21:48,897
As for the lotus flower
that transformed into a human,
344
00:21:49,137 --> 00:21:50,537
where can we find it
345
00:21:51,257 --> 00:21:52,417
in the vast world?
346
00:21:52,537 --> 00:21:53,857
Moreover, the human
transformed from the lotus
347
00:21:53,857 --> 00:21:55,337
must be a virgin,
348
00:21:55,337 --> 00:21:57,497
otherwise, the Seven-Leaf Lotus
can't be restored.
349
00:21:57,657 --> 00:21:58,737
It's been 100 years.
350
00:21:58,737 --> 00:22:00,417
It's not easy to find this person,
351
00:22:00,417 --> 00:22:02,177
and that person must be a virgin.
352
00:22:03,017 --> 00:22:04,497
Saving Cui Chen is so hard.
353
00:22:04,897 --> 00:22:06,217
That's why I think
354
00:22:07,177 --> 00:22:09,337
the human transformed from the lotus
355
00:22:09,977 --> 00:22:13,017
is Zhao Tantan.
356
00:22:14,737 --> 00:22:15,377
Hold on.
357
00:22:15,537 --> 00:22:16,617
No wonder
358
00:22:17,137 --> 00:22:19,137
when I first met this girl,
359
00:22:19,137 --> 00:22:21,017
she was clearly in the Foundation Phase.
360
00:22:21,057 --> 00:22:23,017
Then I gave her the lotus seed.
One day later,
361
00:22:23,137 --> 00:22:24,657
she reached the Virtuoso Phase.
362
00:22:24,817 --> 00:22:25,417
That's right.
363
00:22:25,817 --> 00:22:27,217
Although the lotus seeds
364
00:22:27,217 --> 00:22:29,137
can temporarily boost
everyone's spiritual power,
365
00:22:29,377 --> 00:22:30,617
the external power
366
00:22:30,657 --> 00:22:32,657
can't be immediately internalized.
367
00:22:33,017 --> 00:22:34,697
But when Tantan touches the lotus seeds,
368
00:22:34,777 --> 00:22:36,977
her power will immediately advance
to another phase.
369
00:22:41,857 --> 00:22:42,697
I...
370
00:22:43,497 --> 00:22:44,377
The lotus seeds.
371
00:22:44,777 --> 00:22:45,617
Lian Wen.
372
00:22:46,257 --> 00:22:47,657
The Seven-Leaf Lotus.
373
00:22:49,497 --> 00:22:52,297
The Demon Lord has been coveting
the Seven-Leaf Lotus for 100 years,
374
00:22:52,737 --> 00:22:54,177
but we've never noticed it.
375
00:22:54,537 --> 00:22:55,737
Take Qiu Yuebai for example.
376
00:22:56,017 --> 00:22:57,617
He continuously provided information
377
00:22:57,617 --> 00:22:58,857
about the lotus seeds to Tantan.
378
00:22:58,937 --> 00:22:59,617
Clearly,
379
00:22:59,617 --> 00:23:01,737
there is a mastermind behind him.
380
00:23:02,177 --> 00:23:02,817
Is it possible
381
00:23:02,817 --> 00:23:04,217
that they only want to use
the power of Cui Chen
382
00:23:04,217 --> 00:23:05,697
to find out the lotus seeds?
383
00:23:05,697 --> 00:23:06,577
It's not that simple.
384
00:23:06,817 --> 00:23:08,697
The Demon Lord was tyrannical
100 years ago.
385
00:23:08,937 --> 00:23:09,857
But recently,
386
00:23:10,257 --> 00:23:12,377
Feng Bao has led the spirits
of Wanfang City
387
00:23:12,497 --> 00:23:14,297
to stay hidden in the woods
and pay no attention to worldly affairs.
388
00:23:14,657 --> 00:23:15,857
The Demon Lord's attack on Wanfang City
389
00:23:15,857 --> 00:23:17,497
is completely unprofitable.
390
00:23:19,657 --> 00:23:22,577
They massacred the people
of Wangfang City to catch Lian Wen.
391
00:23:22,937 --> 00:23:23,617
That's right.
392
00:23:24,617 --> 00:23:26,777
He should have known about
393
00:23:26,777 --> 00:23:28,537
the relationship between Lian Wen
and the Seven-Leaf Lotus.
394
00:23:28,937 --> 00:23:30,537
His recent attack on Wanfang City
395
00:23:30,697 --> 00:23:31,817
likely indicates that he has found out
396
00:23:31,817 --> 00:23:34,217
Tantan is part of the Seven-Leaf Lotus.
397
00:23:34,537 --> 00:23:35,577
Otherwise, why would Feng Bao
398
00:23:35,577 --> 00:23:36,937
be able to break through layers of siege
399
00:23:36,937 --> 00:23:38,617
and bring the message
to the Qingyuan Sect?
400
00:23:40,977 --> 00:23:42,137
You're right
401
00:23:42,697 --> 00:23:45,377
We can't let Tantan go to Wanfang City.
402
00:23:45,697 --> 00:23:47,017
I won't let Tantan go,
403
00:23:47,537 --> 00:23:48,297
not just because
404
00:23:48,297 --> 00:23:49,857
she is my disciple
and I don't want her to get hurt,
405
00:23:50,337 --> 00:23:51,337
more importantly,
406
00:23:51,617 --> 00:23:53,857
we can't let the Demon Lord
have the Seven-Leaf Lotus.
407
00:23:54,577 --> 00:23:55,297
Otherwise,
408
00:23:55,657 --> 00:23:57,457
if he summons the power of the universe,
409
00:23:58,817 --> 00:23:59,937
I'm afraid this world
410
00:24:00,577 --> 00:24:02,657
will become a purgatory.
411
00:24:17,377 --> 00:24:19,817
So, I'm the reason
why the Seven-Leaf Lotus
412
00:24:19,897 --> 00:24:21,537
can't be restored.
413
00:24:28,337 --> 00:24:29,057
Cui Chen.
414
00:24:30,457 --> 00:24:32,217
I finally found a way to save you.
415
00:24:46,057 --> 00:24:46,537
Master.
416
00:24:46,737 --> 00:24:47,297
What did they say?
417
00:24:47,457 --> 00:24:49,337
Most cultivators,
led by the Tianyin Palace,
418
00:24:49,497 --> 00:24:51,497
think the spirits in Wanfang City
419
00:24:51,657 --> 00:24:53,177
should perish together
with the demonic army.
420
00:24:53,257 --> 00:24:54,337
The disciples of the Qionghua Sect think
421
00:24:54,337 --> 00:24:55,537
it's a losing proposition
422
00:24:55,657 --> 00:24:56,377
and are unwilling to participate.
423
00:24:56,537 --> 00:24:58,297
But Zou Manqian and Su Zhinan
424
00:24:58,457 --> 00:25:00,217
are willing to fight in their own names.
425
00:25:01,737 --> 00:25:02,977
They're loyal friends indeed.
426
00:25:03,137 --> 00:25:04,297
Tell all the disciples
427
00:25:04,737 --> 00:25:05,897
that we'll leave for Wanfang City
428
00:25:06,297 --> 00:25:07,577
in four hours.
429
00:25:07,737 --> 00:25:08,577
Yes.
430
00:25:09,537 --> 00:25:10,097
Wait.
431
00:25:10,657 --> 00:25:11,497
Don't tell them yet.
432
00:25:11,657 --> 00:25:12,817
I have something to discuss with Master.
433
00:25:13,297 --> 00:25:14,137
You can leave.
434
00:25:14,137 --> 00:25:14,617
Okay.
435
00:25:16,297 --> 00:25:17,017
Tantan.
436
00:25:17,217 --> 00:25:18,497
This battle is crucial.
437
00:25:18,697 --> 00:25:20,137
I think it's best
438
00:25:20,137 --> 00:25:22,377
for our
esteemed and respected Master Qing
439
00:25:22,377 --> 00:25:24,897
to lead the way in person.
440
00:25:25,337 --> 00:25:25,857
That's right.
441
00:25:26,217 --> 00:25:27,617
You're the Light of Qingyuan.
442
00:25:27,817 --> 00:25:29,177
You should stay and familiarize yourself
443
00:25:29,177 --> 00:25:30,577
with the affairs of the Qingyuan Sect.
444
00:25:31,697 --> 00:25:32,497
Master.
445
00:25:32,817 --> 00:25:33,697
I have a plan.
446
00:25:34,057 --> 00:25:35,737
We don't need to leave the Qingyuan Sect
447
00:25:35,897 --> 00:25:37,177
to help Wanfang City.
448
00:25:37,377 --> 00:25:38,777
Tantan, what's the plan?
449
00:25:40,377 --> 00:25:41,457
To announce my wedding with Dabai
450
00:25:41,817 --> 00:25:43,417
to the world.
451
00:25:43,617 --> 00:25:44,497
What?
452
00:25:45,097 --> 00:25:45,657
But
453
00:25:45,937 --> 00:25:48,217
what does your wedding
454
00:25:48,217 --> 00:25:49,297
have anything to do
with saving Wanfang City?
455
00:25:49,537 --> 00:25:51,017
If he wants the Seven-Leaf Lotus,
456
00:25:51,257 --> 00:25:52,737
he'll come to my wedding.
457
00:25:54,417 --> 00:25:56,017
Master. Uncle.
458
00:25:56,217 --> 00:25:57,257
Am I right?
459
00:25:58,017 --> 00:25:58,897
Tantan.
460
00:25:59,697 --> 00:26:00,297
You...
461
00:26:00,697 --> 00:26:01,857
Do you know it?
462
00:26:03,817 --> 00:26:04,777
You...
463
00:26:04,777 --> 00:26:05,617
I didn't say it.
464
00:26:05,617 --> 00:26:07,257
Master.
465
00:26:07,457 --> 00:26:08,497
It has nothing to do with Uncle.
466
00:26:08,897 --> 00:26:10,697
I overheard you two talking about it.
467
00:26:11,137 --> 00:26:11,977
Tantan.
468
00:26:12,377 --> 00:26:13,657
What's going on?
469
00:26:13,977 --> 00:26:14,617
Feng Bao.
470
00:26:15,057 --> 00:26:16,097
My virginity
471
00:26:16,177 --> 00:26:17,537
is crucial for the rebirth
472
00:26:17,697 --> 00:26:18,577
of the Seven-Leaf Lotus.
473
00:26:18,617 --> 00:26:20,177
If we announce my wedding with Dabai,
474
00:26:20,537 --> 00:26:21,577
no matter
how far away the Demon Lord is,
475
00:26:21,817 --> 00:26:23,672
he will come before our wedding night.
476
00:26:23,952 --> 00:26:24,832
I don't agree.
477
00:26:25,592 --> 00:26:26,312
Xiaobai.
478
00:26:27,392 --> 00:26:28,312
- Xiaobai!
- Senior Mu Bai!
479
00:26:28,392 --> 00:26:29,392
I'll go get Huai Meng.
480
00:26:29,392 --> 00:26:29,952
Hurry.
481
00:26:29,952 --> 00:26:31,352
Uncle, no need.
482
00:26:31,352 --> 00:26:32,912
It's a residual effect
of the four blooming petals.
483
00:26:32,912 --> 00:26:33,712
He'll be fine in a minute.
484
00:26:34,752 --> 00:26:36,872
Sha, why are you two here together?
485
00:26:36,912 --> 00:26:37,792
When you left,
486
00:26:37,992 --> 00:26:39,832
he had recovered all his memories.
487
00:26:40,392 --> 00:26:41,152
I know.
488
00:26:42,072 --> 00:26:43,872
He never remembered he had magic arts.
489
00:26:43,992 --> 00:26:44,952
But on the day I left,
490
00:26:45,192 --> 00:26:46,272
I secretly saw him using it.
491
00:26:47,112 --> 00:26:48,152
But the thing is,
492
00:26:49,152 --> 00:26:50,472
if he regained his memory,
493
00:26:50,792 --> 00:26:52,352
he should be more reluctant
to come back.
494
00:26:52,512 --> 00:26:53,872
He overheard our conversation,
495
00:26:53,952 --> 00:26:55,152
knowing something happened
to Wanfang City.
496
00:26:55,312 --> 00:26:56,432
He wanted to help.
497
00:26:56,752 --> 00:26:58,552
So,
he insisted on going to Wanfang City,
498
00:26:58,992 --> 00:27:00,192
and I went with him.
499
00:27:00,512 --> 00:27:01,512
How is the situation?
500
00:27:01,632 --> 00:27:02,792
When we arrived at the laurel tree,
501
00:27:02,912 --> 00:27:04,632
we found that those demonic cultivators
were only surrounding but not attacking.
502
00:27:04,632 --> 00:27:05,792
They seemed to be waiting for something.
503
00:27:05,912 --> 00:27:08,232
Yes, they were also like that
before I left.
504
00:27:09,352 --> 00:27:10,672
It seems my guess was right.
505
00:27:11,032 --> 00:27:13,352
Their goal is Tantan.
506
00:27:16,752 --> 00:27:17,632
Cui Chen.
507
00:27:19,192 --> 00:27:19,792
He's awake.
508
00:27:20,112 --> 00:27:20,912
Yeah.
509
00:27:21,792 --> 00:27:22,632
Where am I?
510
00:27:23,672 --> 00:27:24,632
Who are you?
511
00:27:25,672 --> 00:27:26,392
Well...
512
00:27:28,712 --> 00:27:29,592
Who am I?
513
00:27:29,592 --> 00:27:30,552
What's wrong with Senior Mu Bai?
514
00:27:30,672 --> 00:27:31,272
What's going on?
515
00:27:31,792 --> 00:27:32,792
[Look at your chest]
516
00:27:36,032 --> 00:27:37,352
(You're Cui Chen of the Qingyuan Sect.)
517
00:27:37,472 --> 00:27:38,592
(The purpose of your return
to the Qingyuan Sect)
518
00:27:38,672 --> 00:27:40,312
(is to help Wanfang City
fight off the demonic cultivators.)
519
00:27:40,552 --> 00:27:42,312
(Stay away from Zhao Tantan.
Don't fall in love with her.)
520
00:27:44,392 --> 00:27:45,472
This is the Qingyuan Sect.
521
00:27:46,072 --> 00:27:47,072
I'm Cui Chen.
522
00:27:47,712 --> 00:27:48,352
Right.
523
00:27:48,512 --> 00:27:50,352
I'm your master, Qing Zhufeng.
524
00:27:51,112 --> 00:27:51,912
Greetings, Master.
525
00:27:52,432 --> 00:27:53,672
No need for that. Please rise.
526
00:27:57,352 --> 00:27:58,432
You're Zhao Tantan.
527
00:28:03,392 --> 00:28:04,432
I'm Zhao Tantan.
528
00:28:05,072 --> 00:28:07,072
What's on that sign is right.
529
00:28:07,432 --> 00:28:08,432
You can't fall in love with me.
530
00:28:08,872 --> 00:28:09,672
But
531
00:28:10,152 --> 00:28:11,952
to save Wanfang City,
532
00:28:12,152 --> 00:28:13,152
we have to put on a show.
533
00:28:13,472 --> 00:28:14,232
What show?
534
00:28:15,792 --> 00:28:16,632
A wedding.
535
00:28:22,472 --> 00:28:23,072
Okay.
536
00:28:24,112 --> 00:28:25,272
But let's get one thing straight,
537
00:28:25,512 --> 00:28:26,592
it's just a fake wedding.
538
00:28:26,952 --> 00:28:29,352
After the plan is completed,
we'll have nothing to do with each other.
539
00:28:31,912 --> 00:28:32,552
Okay.
540
00:28:40,352 --> 00:28:41,632
All right, guys.
541
00:28:42,032 --> 00:28:44,192
Our Turkey Shoot Plan
542
00:28:44,272 --> 00:28:45,232
is officially starting.
543
00:28:45,352 --> 00:28:48,352
The goal is to lure all the demons here
544
00:28:48,512 --> 00:28:49,752
and then use our magic instrument,
545
00:28:49,832 --> 00:28:52,632
the Demon Purifying Shield,
546
00:28:52,792 --> 00:28:54,472
to round them up.
547
00:29:03,152 --> 00:29:03,792
By the way,
548
00:29:04,152 --> 00:29:05,992
tomorrow, ask all the disciples
549
00:29:06,352 --> 00:29:08,872
to send these to the major sects.
550
00:29:09,872 --> 00:29:11,632
Remember, the more high-profile,
the better.
551
00:29:11,712 --> 00:29:12,352
Do you hear me?
552
00:29:12,472 --> 00:29:12,912
Okay.
553
00:29:12,912 --> 00:29:13,512
Go ahead.
554
00:29:21,872 --> 00:29:22,752
Master.
555
00:29:23,232 --> 00:29:24,552
Well, a few days ago,
556
00:29:24,752 --> 00:29:25,992
we just sent letters to them
557
00:29:25,992 --> 00:29:27,432
and invited them
to fight against those demons.
558
00:29:27,832 --> 00:29:29,552
Now we're sending them
wedding invitations.
559
00:29:29,832 --> 00:29:30,992
Will they come?
560
00:29:31,232 --> 00:29:32,552
It doesn't matter if they come or not.
561
00:29:32,712 --> 00:29:33,552
What's important is
562
00:29:33,712 --> 00:29:35,632
they must know about this.
563
00:29:38,392 --> 00:29:38,992
My Lord.
564
00:29:39,312 --> 00:29:40,952
We've surrounded Wanfang City.
565
00:29:41,112 --> 00:29:42,672
The demonic cultivators inside the city
are also ready.
566
00:29:42,872 --> 00:29:43,832
When shall we take action?
567
00:29:44,232 --> 00:29:45,192
Wait.
568
00:29:46,352 --> 00:29:47,632
The important person hasn't arrived.
569
00:29:47,832 --> 00:29:48,392
Yes.
570
00:29:48,552 --> 00:29:49,152
My Lord.
571
00:29:49,392 --> 00:29:50,032
Speak.
572
00:29:50,512 --> 00:29:52,792
Zhao Tantan and Cui Chen
will be married in three days.
573
00:29:54,272 --> 00:29:55,112
What did you say?
574
00:29:55,312 --> 00:29:56,992
The Qingyuan Sect
has announced to the world
575
00:29:57,272 --> 00:29:59,552
that Zhao Tantan and Cui Chen
are getting married in three days.
576
00:30:02,112 --> 00:30:04,512
Wanfang City is in crisis now,
577
00:30:04,632 --> 00:30:07,392
and news of Zhao Tantan
and Cui Chen's wedding has spread.
578
00:30:08,472 --> 00:30:10,872
There must be something fishy going on.
579
00:30:10,992 --> 00:30:12,752
Have they found out our true purpose?
580
00:30:12,752 --> 00:30:14,352
No matter what they know,
581
00:30:14,552 --> 00:30:16,152
they can't get married.
582
00:30:16,712 --> 00:30:18,512
Find where Qiu Yuebai is
583
00:30:18,872 --> 00:30:20,392
and make sure
the Demon Purifying Shield is destroyed
584
00:30:20,552 --> 00:30:21,832
before the wedding night.
585
00:30:22,032 --> 00:30:23,712
Yes, My Lord.
586
00:30:33,712 --> 00:30:34,632
Tantan.
587
00:30:35,752 --> 00:30:37,192
Have you really decided?
588
00:30:38,192 --> 00:30:40,272
Although it's a fake wedding,
589
00:30:40,672 --> 00:30:41,872
I know
590
00:30:42,592 --> 00:30:44,152
you're taking it seriously.
591
00:30:46,992 --> 00:30:48,032
I've thought it over.
592
00:30:49,232 --> 00:30:52,512
Cui Chen and I
are meant not to be together.
593
00:30:53,232 --> 00:30:55,272
As long as there is a wedding,
594
00:30:55,432 --> 00:30:56,872
whether it's real or fake
595
00:30:57,112 --> 00:30:58,032
it's enough for me.
596
00:31:02,592 --> 00:31:03,752
(I'm Cui Chen,)
597
00:31:04,192 --> 00:31:05,472
(a disciple of the Qingyuan Sect.)
598
00:31:06,112 --> 00:31:06,992
(My mission)
599
00:31:07,472 --> 00:31:09,952
(is to have a fake wedding
with a person named Zhao Tantan)
600
00:31:10,272 --> 00:31:12,552
(to lure the Demon Lord
and destroy him in one fell swoop.)
601
00:31:13,152 --> 00:31:14,272
(After it's done,)
602
00:31:14,512 --> 00:31:17,072
(I'll never see Zhao Tantan again.)
603
00:31:30,912 --> 00:31:32,432
What was that?
604
00:31:37,832 --> 00:31:38,512
Master.
605
00:31:39,032 --> 00:31:40,112
- Master.
- Master.
606
00:31:41,232 --> 00:31:42,432
Why are you two back?
607
00:31:43,312 --> 00:31:45,432
We heard that Tantan and Senior Mu Bai
are getting married,
608
00:31:45,592 --> 00:31:46,872
so we immediately left work
and rushed back.
609
00:31:46,872 --> 00:31:47,472
Yes.
610
00:31:47,632 --> 00:31:48,832
Master, what were you doing?
611
00:31:48,832 --> 00:31:49,792
Do you need our help?
612
00:31:50,232 --> 00:31:50,912
No.
613
00:31:51,112 --> 00:31:52,512
It's the thought that counts.
614
00:31:52,712 --> 00:31:53,512
Master.
615
00:31:53,952 --> 00:31:55,592
We're not the same as we used to be.
616
00:31:55,832 --> 00:31:57,792
Except for alchemy and demon hunting,
617
00:31:57,952 --> 00:31:58,992
we can handle everything else.
618
00:31:59,152 --> 00:31:59,952
Yeah.
619
00:32:00,792 --> 00:32:01,232
Well...
620
00:32:01,272 --> 00:32:03,232
Master, please assign us a task.
621
00:32:03,392 --> 00:32:04,232
Yeah.
622
00:32:06,832 --> 00:32:08,312
There is one thing
623
00:32:08,552 --> 00:32:10,552
I don't know who can do it.
624
00:32:10,792 --> 00:32:12,592
We're willing to share your worries.
625
00:32:23,672 --> 00:32:25,352
Qiu Yuebai, time to eat.
626
00:32:27,152 --> 00:32:28,272
Qifang, Xianfang.
627
00:32:28,472 --> 00:32:29,512
Do you know us?
628
00:32:30,672 --> 00:32:32,272
You're the shareholders
of Crab Noodle Restaurant.
629
00:32:32,392 --> 00:32:33,552
Everyone knows you.
630
00:32:34,312 --> 00:32:36,072
But why would the owners
of the chain store
631
00:32:36,112 --> 00:32:37,392
bring me food in person?
632
00:32:37,632 --> 00:32:40,072
Tantan is getting married. Everyone
in the sect has been busy lately.
633
00:32:40,352 --> 00:32:42,192
We came back to help out.
634
00:32:42,352 --> 00:32:42,912
That's right.
635
00:32:43,112 --> 00:32:44,952
We came here with no other intention.
636
00:32:48,312 --> 00:32:50,072
It's a big deal for Tantan
to get married.
637
00:32:50,232 --> 00:32:51,152
What's the rush?
638
00:32:51,352 --> 00:32:52,632
Senior Mu Bai is not in good health.
639
00:32:52,832 --> 00:32:54,392
So the wedding has to...
640
00:32:57,912 --> 00:32:59,072
I thought you're just like me,
641
00:32:59,272 --> 00:33:00,432
not valued by our master
642
00:33:00,712 --> 00:33:02,672
and ending up delivering food
to prisoners.
643
00:33:02,872 --> 00:33:03,952
Has the esteemed Mr. Qiu
644
00:33:04,112 --> 00:33:05,632
also experienced such a low point?
645
00:33:05,872 --> 00:33:06,992
Haven't you heard of it?
646
00:33:07,392 --> 00:33:08,872
I used to be your senior,
647
00:33:09,032 --> 00:33:10,112
but I had to leave
648
00:33:10,312 --> 00:33:11,352
because Cui Chen ostracized me.
649
00:33:11,552 --> 00:33:12,832
But we heard
650
00:33:12,952 --> 00:33:14,523
that you turned to
the Demon Lord yourself.
651
00:33:15,683 --> 00:33:16,723
A hundred years ago, Cui Chen and I
652
00:33:16,723 --> 00:33:18,003
were cultivating in the Qingyuan Sect.
653
00:33:18,083 --> 00:33:19,363
Because he was better looking than me,
654
00:33:19,363 --> 00:33:20,523
I was always overshadowed by him.
655
00:33:20,843 --> 00:33:22,323
Later, he was hailed
as the Light of Qingyuan,
656
00:33:22,523 --> 00:33:23,723
while I had nothing.
657
00:33:24,083 --> 00:33:25,923
I also had to take orders from him.
658
00:33:27,243 --> 00:33:28,483
Until I met the Demon Lord
659
00:33:28,923 --> 00:33:30,243
who gave me a new appearance
660
00:33:30,603 --> 00:33:31,843
and a career.
661
00:33:32,203 --> 00:33:34,083
When I had a career, I realized
662
00:33:34,363 --> 00:33:36,563
I didn't need to bend myself
to please others.
663
00:33:38,083 --> 00:33:38,843
I wish
664
00:33:38,843 --> 00:33:40,363
we had heard your words earlier.
665
00:33:40,603 --> 00:33:42,283
That way, we wouldn't have endured
so much humiliation.
666
00:33:42,483 --> 00:33:43,483
It's not too late now.
667
00:33:44,003 --> 00:33:45,803
I once bought a piece of land
in Yunzhou.
668
00:33:45,963 --> 00:33:47,283
I wanted to open a big restaurant.
669
00:33:47,603 --> 00:33:49,083
Unfortunately, I'm locked up here now.
670
00:33:49,283 --> 00:33:50,723
If we can work together,
671
00:33:51,243 --> 00:33:52,203
we can surely make a lot of money.
672
00:33:52,323 --> 00:33:52,923
Really?
673
00:33:53,203 --> 00:33:54,803
Mr. Qiu, I also think so.
674
00:33:59,243 --> 00:34:00,043
Mr. Qiu.
675
00:34:00,243 --> 00:34:02,443
Although we are greedy for money,
676
00:34:02,523 --> 00:34:03,643
we still have bottom lines.
677
00:34:04,043 --> 00:34:05,683
No matter what price you offer,
678
00:34:06,243 --> 00:34:08,003
we won't betray the sect
679
00:34:08,922 --> 00:34:09,842
and let you out.
680
00:34:09,963 --> 00:34:10,683
Let's go.
681
00:34:21,123 --> 00:34:21,963
Hurry.
682
00:34:23,763 --> 00:34:24,843
Tantan's wedding
683
00:34:25,123 --> 00:34:28,243
is the most joyous occasion
in Qingyuan Mountain.
684
00:34:28,322 --> 00:34:30,082
Yes!
685
00:34:30,083 --> 00:34:32,243
We must make it lively.
686
00:34:35,563 --> 00:34:37,043
Let's start rehearsing now.
687
00:34:37,283 --> 00:34:39,203
Get all the musical instruments ready.
688
00:34:40,963 --> 00:34:43,163
The first rehearsal
for Tantan's wedding music
689
00:34:43,283 --> 00:34:44,763
begins now.
690
00:35:42,647 --> 00:35:44,807
Whether the wedding tomorrow
is real or not,
691
00:35:45,887 --> 00:35:48,887
I'll wear this wedding dress for you.
692
00:38:25,487 --> 00:38:28,087
[Adapted from Han Yishui's book
on Shuqi Reading Platform, "Blooming"]
693
00:38:36,527 --> 00:38:40,167
[Produced by Youku Information Technology
(Beijing) Co., Ltd.]
694
00:38:42,567 --> 00:38:51,127
[All rights of network communication
reserved by YOUKU]
43796
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.