Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,096 --> 00:00:23,395
♪Suddenly, you showed up♪
2
00:00:25,156 --> 00:00:31,752
♪Who stole away those years♪
3
00:00:33,609 --> 00:00:40,324
♪Oh, night and day♪
4
00:00:41,761 --> 00:00:48,542
♪Oh, it's been a long time♪
5
00:00:48,931 --> 00:00:53,050
♪Pass through the bustling world
in the daytime♪
6
00:00:53,050 --> 00:00:56,887
♪Circumvent love at night♪
7
00:00:57,010 --> 00:01:00,769
♪Day after day, year after year♪
8
00:01:01,002 --> 00:01:05,041
♪I wake up and close my eyes
before it gets dark♪
9
00:01:05,041 --> 00:01:09,144
♪But when the day breaks into the night♪
10
00:01:09,144 --> 00:01:13,225
♪It makes me believe
that there's still love♪
11
00:01:13,226 --> 00:01:17,052
♪If you want it, if I want it♪
12
00:01:17,281 --> 00:01:23,808
♪It's a vow of night and day♪
13
00:01:29,526 --> 00:01:35,898
♪It's a vow of day and night♪
14
00:01:35,898 --> 00:01:40,200
[Blooming]
15
00:01:40,360 --> 00:01:42,920
[Episode 27]
16
00:01:51,240 --> 00:01:52,080
Zhao Tantan.
17
00:01:53,680 --> 00:01:55,200
How dare you!
18
00:01:55,280 --> 00:01:57,320
You've got some nerve sneaking into
the secret vault to steal the lotus seeds.
19
00:01:57,560 --> 00:01:58,060
Step away.
20
00:01:58,400 --> 00:01:59,680
What punishment do you think
you deserve?
21
00:01:59,960 --> 00:02:00,600
Master.
22
00:02:00,720 --> 00:02:02,360
I just want to touch the lotus seeds
in advance.
23
00:02:02,360 --> 00:02:03,320
I didn't mean anything else.
24
00:02:03,320 --> 00:02:05,520
Stop scolding me.
25
00:02:12,910 --> 00:02:16,280
Well, you guys ganged up on me.
26
00:02:16,840 --> 00:02:18,360
It's Senior Mu Bai's idea.
27
00:02:19,200 --> 00:02:19,700
Your hand.
28
00:02:24,880 --> 00:02:25,520
[The Light of Qingyuan]
29
00:02:25,520 --> 00:02:27,240
I carved it myself. Do you like it?
30
00:02:29,360 --> 00:02:30,080
Yes.
31
00:02:30,240 --> 00:02:30,800
Give it to me.
32
00:02:34,160 --> 00:02:34,880
Give me your hand.
33
00:02:37,120 --> 00:02:37,800
[The Light of Qingyuan]
34
00:02:38,160 --> 00:02:40,680
The official certification
as the Light of Qingyuan.
35
00:02:40,920 --> 00:02:42,920
From now on, you're my person.
36
00:02:43,480 --> 00:02:44,040
Give me a kiss.
37
00:02:45,080 --> 00:02:45,760
Hold on.
38
00:02:45,840 --> 00:02:47,760
Why don't you just kill me
to make it more exciting?
39
00:02:48,080 --> 00:02:48,800
That's too much.
40
00:02:49,280 --> 00:02:50,920
You can have fun when you're back.
41
00:02:50,960 --> 00:02:52,880
Let's get down to business first.
42
00:02:53,520 --> 00:02:54,600
Every time you touch the lotus seed,
43
00:02:54,720 --> 00:02:56,040
you'll briefly lose consciousness.
44
00:02:56,280 --> 00:02:58,000
In case of accidents at the ceremony,
45
00:02:58,080 --> 00:03:00,200
I've specially invited Master here
to protect you.
46
00:03:01,920 --> 00:03:02,520
Go ahead.
47
00:03:08,680 --> 00:03:11,960
So, the new room, the flexible feast,
48
00:03:12,040 --> 00:03:13,560
the lotus seeds, and this seal
49
00:03:13,560 --> 00:03:15,280
were prepared by you in advance.
50
00:03:15,640 --> 00:03:17,440
It's Senior Mu Bai
who prepared these things.
51
00:03:19,080 --> 00:03:19,760
Do you like them?
52
00:03:21,080 --> 00:03:21,720
Yes.
53
00:03:22,280 --> 00:03:23,400
I love them!
54
00:03:23,400 --> 00:03:24,160
Hold on.
55
00:03:24,160 --> 00:03:25,600
I also made a contribution.
56
00:03:25,960 --> 00:03:26,640
Come on.
57
00:03:27,560 --> 00:03:28,680
Master.
58
00:03:28,800 --> 00:03:29,640
I like you too.
59
00:03:29,640 --> 00:03:30,600
That's great.
60
00:03:30,880 --> 00:03:32,480
Touch the lotus seeds.
61
00:03:32,640 --> 00:03:33,140
Okay.
62
00:03:37,560 --> 00:03:38,560
Master.
63
00:03:39,120 --> 00:03:41,080
Did you bring the right lotus seeds?
64
00:03:41,280 --> 00:03:42,720
Do you know which two I should touch?
65
00:03:43,560 --> 00:03:45,120
I'm not a dotard.
66
00:03:45,160 --> 00:03:47,080
You've touched the one in Wangfang City.
67
00:03:47,120 --> 00:03:48,400
You need to touch two lotus seeds now.
68
00:03:48,520 --> 00:03:50,240
One is left for you by Mu Xuan,
69
00:03:50,320 --> 00:03:52,880
the other is the one we already have.
70
00:03:53,120 --> 00:03:53,760
Is that right?
71
00:03:54,560 --> 00:03:55,360
Hurry up and touch them.
72
00:03:59,360 --> 00:04:00,840
If I have Dacheng Skill
73
00:04:00,880 --> 00:04:02,160
after touching them,
74
00:04:02,320 --> 00:04:04,120
it'll be my turn to protect you.
75
00:04:04,680 --> 00:04:05,640
I'd like that.
76
00:04:14,120 --> 00:04:14,520
Tantan!
77
00:04:14,520 --> 00:04:15,020
Tantan!
78
00:04:15,800 --> 00:04:16,520
Is she okay?
79
00:04:16,600 --> 00:04:17,880
The lotus seeds' spiritual power
is so strong
80
00:04:18,000 --> 00:04:18,920
that her internal energy
goes disorganized.
81
00:04:19,120 --> 00:04:20,240
I'll take her back to rest.
82
00:04:20,920 --> 00:04:21,440
Okay.
83
00:04:24,510 --> 00:04:26,080
The Seven-Leaf Lotus is gone.
84
00:04:26,200 --> 00:04:27,080
You're a thief!
85
00:04:27,160 --> 00:04:27,920
You're a thief!
86
00:04:27,920 --> 00:04:29,120
- A thief!
- A thief!
87
00:04:29,120 --> 00:04:30,760
You're a thief!
88
00:04:30,800 --> 00:04:32,520
- A thief!
- A thief!
89
00:04:32,520 --> 00:04:33,080
I didn't.
90
00:04:33,080 --> 00:04:34,280
Are you gonna cover up her?
91
00:04:34,400 --> 00:04:35,480
She's a spirit.
92
00:04:35,600 --> 00:04:36,280
A liar!
93
00:04:36,400 --> 00:04:37,080
A thief!
94
00:04:37,080 --> 00:04:38,200
Mu Bai, kill her.
95
00:04:38,480 --> 00:04:39,720
The good cannot coexist with the bad.
96
00:04:39,800 --> 00:04:41,120
You two can't be together.
97
00:04:41,400 --> 00:04:43,120
You're a cultivator. She's a spirit.
98
00:04:43,320 --> 00:04:44,080
Kill her!
99
00:04:44,200 --> 00:04:45,080
Kill her!
100
00:04:45,120 --> 00:04:46,240
Kill her!
101
00:04:46,320 --> 00:04:47,360
Kill her!
102
00:04:48,600 --> 00:04:49,160
Kill her!
103
00:04:49,160 --> 00:04:50,240
Yes, she's a spirit!
104
00:04:50,240 --> 00:04:50,800
Kill her!
105
00:04:50,840 --> 00:04:51,440
Kill her!
106
00:04:51,840 --> 00:04:52,520
Kill her!
107
00:04:52,560 --> 00:04:53,640
Kill her!
108
00:04:53,640 --> 00:04:54,400
Shut up!
109
00:04:59,541 --> 00:05:00,901
Why don't you speak up for me?
110
00:05:01,821 --> 00:05:03,661
You said you would always trust me.
111
00:05:03,861 --> 00:05:05,661
Lian, this is not a joke.
112
00:05:07,141 --> 00:05:08,581
The Seven-Leaf Lotus is important
to the Qingyuan Sect
113
00:05:08,581 --> 00:05:10,181
and to the whole world.
114
00:05:14,741 --> 00:05:15,941
You don't trust me.
115
00:05:17,701 --> 00:05:19,461
So what if I stole it?
116
00:05:19,461 --> 00:05:20,341
She's admitted it.
117
00:05:20,341 --> 00:05:21,261
It's her.
118
00:05:21,261 --> 00:05:22,821
Am I less important
than a magic instrument?
119
00:05:22,821 --> 00:05:23,501
It's her.
120
00:05:23,501 --> 00:05:25,661
Is your love for me so vulnerable?
121
00:05:25,781 --> 00:05:27,541
It's not the time to be childish.
122
00:05:28,181 --> 00:05:30,821
If the Lotus gets into the world,
it will be sought after by everyone,
123
00:05:30,901 --> 00:05:31,941
which will bring disaster to the world.
124
00:05:31,941 --> 00:05:32,581
Mu Bai.
125
00:05:32,741 --> 00:05:34,181
Why waste time on a spirit
126
00:05:34,181 --> 00:05:35,221
who stole things?
127
00:05:35,421 --> 00:05:37,781
Lotus Spirit,
hand over the Seven-Leaf Lotus.
128
00:05:37,821 --> 00:05:39,581
Otherwise, we won't spare you.
129
00:05:39,661 --> 00:05:43,501
- Hand it over!
- Hand it over!
130
00:05:43,501 --> 00:05:44,181
Hand it over!
131
00:05:44,181 --> 00:05:52,061
- Hand it over!
- Hand it over!
132
00:05:52,061 --> 00:05:52,861
Mu Bai.
133
00:05:52,861 --> 00:05:53,661
Lian Wen.
134
00:05:53,661 --> 00:05:58,101
- Hand it over!
- Hand it over!
135
00:06:08,021 --> 00:06:09,061
Tantan, you're awake.
136
00:06:09,301 --> 00:06:10,221
How are you feeling?
137
00:06:10,821 --> 00:06:12,026
Tantan?
138
00:06:13,586 --> 00:06:14,426
What's wrong?
139
00:06:16,546 --> 00:06:19,586
Mu Bai, after I touched the lotus seeds,
140
00:06:19,906 --> 00:06:22,386
I saw your past with Lian Wen.
141
00:06:23,186 --> 00:06:24,746
It felt so real,
142
00:06:25,106 --> 00:06:27,426
as if I had been there with you.
143
00:06:28,986 --> 00:06:31,266
Tantan, don't think too much about it.
144
00:06:31,826 --> 00:06:33,706
What happened between Lian Wen and I
is in the past.
145
00:06:43,106 --> 00:06:44,026
But
146
00:06:44,706 --> 00:06:47,666
you still had a relationship
with her, didn't you?
147
00:06:48,226 --> 00:06:50,826
And you failed her.
148
00:06:53,906 --> 00:06:54,986
About Lian Wen,
149
00:06:55,906 --> 00:06:57,706
I thought I'd made it clear.
150
00:06:58,266 --> 00:07:00,146
Are you doubting my love for you?
151
00:07:03,266 --> 00:07:04,906
I'll ask you one more time.
152
00:07:06,026 --> 00:07:09,426
Do you feel you owe something
to Lian Wen?
153
00:07:09,586 --> 00:07:10,426
If she and I show up in front of you
154
00:07:10,426 --> 00:07:12,466
at the same time,
155
00:07:12,586 --> 00:07:13,746
who would you choose?
156
00:07:21,186 --> 00:07:22,626
Now or in the future,
157
00:07:23,066 --> 00:07:24,706
all I can see and care about
158
00:07:25,306 --> 00:07:26,946
is only you, Zhao Tantan.
159
00:07:30,546 --> 00:07:31,266
Very good.
160
00:07:35,506 --> 00:07:38,946
Tantan, we should keep our distance.
161
00:07:44,826 --> 00:07:46,826
Dabai, I'm tired.
162
00:07:47,226 --> 00:07:48,506
I want to rest.
163
00:07:49,466 --> 00:07:51,186
Do you need Huai Meng
to take a look at you?
164
00:07:51,626 --> 00:07:53,306
It's okay. I'm fine.
165
00:07:54,386 --> 00:07:55,906
Okay, I'll leave.
166
00:08:03,786 --> 00:08:05,066
Where am I?
167
00:08:05,066 --> 00:08:07,386
Let me out!
168
00:08:08,386 --> 00:08:09,426
Let me out!
169
00:08:10,786 --> 00:08:11,786
Lian Wen?
170
00:08:12,666 --> 00:08:13,586
Are you Lian Wen?
171
00:08:13,946 --> 00:08:16,866
Yes. We've finally met.
172
00:08:19,746 --> 00:08:20,906
Where is this place?
173
00:08:20,946 --> 00:08:22,546
This is your consciousness.
174
00:08:23,226 --> 00:08:24,706
How did you get in?
175
00:08:24,906 --> 00:08:27,306
The seven lotus seeds
carry my consciousness.
176
00:08:27,586 --> 00:08:29,346
After you touched the lotus seeds,
177
00:08:29,866 --> 00:08:33,186
my consciousness awakened in your body.
178
00:08:35,145 --> 00:08:36,105
Let me out!
179
00:08:36,626 --> 00:08:37,586
Let me out!
180
00:08:38,746 --> 00:08:40,946
Zhao Tantan, you used my appearance
181
00:08:40,946 --> 00:08:43,386
and enjoyed too much love
that should have belonged to me.
182
00:08:43,586 --> 00:08:46,786
Now I want you to stay here
183
00:08:46,826 --> 00:08:47,986
and feel my hatred.
184
00:08:48,066 --> 00:08:48,906
What do you want to do?
185
00:08:49,066 --> 00:08:50,186
What do you want to do?
186
00:08:50,426 --> 00:08:51,626
What do I want to do?
187
00:08:53,826 --> 00:08:55,506
I want you to watch
188
00:08:56,026 --> 00:08:59,306
how I'm going to finish
what happened 100 years ago.
189
00:09:00,146 --> 00:09:02,626
Mu Bai, and the Demon Lord.
190
00:09:02,826 --> 00:09:06,146
All these people have to die one by one!
191
00:09:06,306 --> 00:09:07,186
Don't go!
192
00:09:07,706 --> 00:09:08,786
Let me out!
193
00:09:09,546 --> 00:09:10,506
Let me out!
194
00:09:11,786 --> 00:09:12,906
Let me out!
195
00:09:14,866 --> 00:09:16,506
(There is something wrong with Tantan)
196
00:09:16,746 --> 00:09:18,106
(after she touched the lotus seeds
and woke up.)
197
00:09:18,786 --> 00:09:21,226
(Her look and tone were strange.)
198
00:09:21,786 --> 00:09:22,746
But
199
00:09:23,466 --> 00:09:26,626
you still had a relationship
with her, didn't you?
200
00:09:45,586 --> 00:09:46,186
Tantan?
201
00:09:53,626 --> 00:09:54,506
Why are you here?
202
00:09:56,306 --> 00:09:58,546
Mu Xuan, it's me.
203
00:10:00,026 --> 00:10:00,946
I'm Lian Wen.
204
00:10:01,906 --> 00:10:02,546
Lian Wen?
205
00:10:04,306 --> 00:10:05,266
How could that be?
206
00:10:05,666 --> 00:10:07,786
I was killed by Cui Chen with his sword.
207
00:10:07,986 --> 00:10:10,346
Today Zhao Tantan
touched all the lotus seeds,
208
00:10:10,546 --> 00:10:11,666
so I woke up.
209
00:10:12,266 --> 00:10:13,066
Where's Zhao Tantan?
210
00:10:14,546 --> 00:10:15,586
Don't worry.
211
00:10:16,266 --> 00:10:17,186
She's fine.
212
00:10:25,826 --> 00:10:27,826
Is this me?
213
00:10:30,826 --> 00:10:31,746
Of course it's you.
214
00:10:32,346 --> 00:10:32,906
I carved the wood
215
00:10:32,906 --> 00:10:34,346
to remember your face.
216
00:10:34,746 --> 00:10:35,746
With it by my side,
217
00:10:36,226 --> 00:10:37,426
it's like having you with me.
218
00:10:37,666 --> 00:10:39,986
If I had chosen you 100 years ago,
219
00:10:40,546 --> 00:10:42,873
there wouldn't have been
so much pain, right?
220
00:10:43,753 --> 00:10:45,753
I failed to protect you back then.
221
00:10:46,313 --> 00:10:47,393
But if I were Cui Chen,
222
00:10:47,873 --> 00:10:49,113
I would never let anyone hurt you.
223
00:10:49,313 --> 00:10:52,393
I don't blame you.
I chose the wrong person.
224
00:10:53,073 --> 00:10:55,713
Lian Wen, now that you're back,
225
00:10:56,113 --> 00:10:58,033
just let go of the past
and give me a chance.
226
00:10:58,273 --> 00:10:59,313
I'll make you happy.
227
00:10:59,873 --> 00:11:01,233
No one can hurt you again.
228
00:11:05,873 --> 00:11:07,033
If Zhao Tantan and I
229
00:11:07,033 --> 00:11:08,713
appear in front of you at the same time,
230
00:11:09,313 --> 00:11:09,993
who would you choose?
231
00:11:11,073 --> 00:11:14,673
I've been looking for you
in the past 100 years.
232
00:11:15,113 --> 00:11:16,873
I never thought about giving up.
233
00:11:17,433 --> 00:11:18,993
So, don't ask me that question.
234
00:11:19,913 --> 00:11:20,753
It's always you.
235
00:11:28,553 --> 00:11:32,073
Mu Xuan,
only your love for me is genuine.
236
00:11:32,753 --> 00:11:35,913
I won't fail you.
237
00:11:45,753 --> 00:11:47,073
I came back this time
238
00:11:47,513 --> 00:11:49,513
because
I have something important to do,
239
00:11:49,873 --> 00:11:50,833
and I need your help.
240
00:11:53,073 --> 00:11:54,193
What do you need me to do?
241
00:11:56,513 --> 00:11:58,873
Take back all the lotus seeds
and kill Cui Chen.
242
00:11:59,153 --> 00:12:00,233
Kill Cui Chen?
243
00:12:00,633 --> 00:12:01,753
Don't you want that?
244
00:12:02,193 --> 00:12:03,833
A hundred years ago,
you were trodden under feet.
245
00:12:03,833 --> 00:12:04,793
Have you forgotten that?
246
00:12:05,353 --> 00:12:07,313
(I promised the Demon Lord
not to kill Cui Chen,)
247
00:12:07,753 --> 00:12:09,513
(just to bring Lian Wen back to life.)
248
00:12:10,233 --> 00:12:11,753
(Now she's back.)
249
00:12:12,433 --> 00:12:13,953
(I don't need to keep my promise.)
250
00:12:14,953 --> 00:12:16,073
Of course I haven't forgotten.
251
00:12:17,513 --> 00:12:18,473
How do you want to do it?
252
00:12:36,433 --> 00:12:37,393
Why are you here?
253
00:12:37,633 --> 00:12:38,553
Where have you been?
254
00:12:38,833 --> 00:12:40,353
Didn't you say you were tired
and wanted to rest?
255
00:12:41,753 --> 00:12:43,873
I lay down but couldn't sleep.
256
00:12:44,353 --> 00:12:45,753
So, I thought of finding Hu Meng
257
00:12:45,753 --> 00:12:47,193
and getting a bottle of aged wine
258
00:12:47,313 --> 00:12:48,593
to help me sleep.
259
00:12:48,953 --> 00:12:50,153
Since you're here,
260
00:12:50,513 --> 00:12:52,033
have a drink with me.
261
00:12:53,113 --> 00:12:54,913
You just woke up. You shouldn't drink.
262
00:12:55,113 --> 00:12:57,873
Life is short.
We should have a good time.
263
00:12:58,273 --> 00:13:00,993
Don't leave the glass empty
in the moonlight.
264
00:13:01,753 --> 00:13:02,953
I'll be made
265
00:13:02,953 --> 00:13:04,673
the Light of Qingyuan in two days.
266
00:13:05,153 --> 00:13:06,953
Isn't it worth celebrating?
267
00:13:08,153 --> 00:13:10,433
Come on, have a drink with me.
268
00:14:04,127 --> 00:14:05,007
Mu Xuan?
269
00:14:06,207 --> 00:14:07,047
What are you looking for?
270
00:14:08,927 --> 00:14:09,567
Nothing.
271
00:14:10,887 --> 00:14:13,127
Master, I want to tell you something.
272
00:14:13,207 --> 00:14:14,047
What is it?
273
00:14:14,687 --> 00:14:16,887
I dare not forget every move
you taught me.
274
00:14:17,807 --> 00:14:18,727
You little brat.
275
00:14:23,887 --> 00:14:25,767
Qiu Yuebai, you...!
276
00:15:00,447 --> 00:15:01,207
You're Lian Wen.
277
00:15:01,207 --> 00:15:02,487
So, you knew it.
278
00:15:02,607 --> 00:15:03,967
Tantan is straightforward.
279
00:15:04,447 --> 00:15:05,607
She doesn't speak in a bookish way.
280
00:15:05,647 --> 00:15:08,487
All right. Then I won't
beat around the bush.
281
00:15:08,847 --> 00:15:09,687
Mu Bai Zhenren.
282
00:15:09,807 --> 00:15:12,247
You caused me so much pain back then.
283
00:15:12,247 --> 00:15:13,847
Today, I want you to repay it.
284
00:15:13,887 --> 00:15:16,567
Lian Wen, if you'd listened to me,
285
00:15:16,727 --> 00:15:17,967
it wouldn't have ended up like this.
286
00:15:17,967 --> 00:15:19,687
I trusted you too much
287
00:15:20,127 --> 00:15:21,247
and confessed everything to you.
288
00:15:21,327 --> 00:15:22,047
But what happened?
289
00:15:22,127 --> 00:15:23,727
Just because I'm a lotus spirit,
290
00:15:23,727 --> 00:15:25,087
you killed me.
291
00:15:25,087 --> 00:15:27,047
I wasn't trying to kill you.
I was trying to save you.
292
00:15:27,127 --> 00:15:27,727
Save me?
293
00:15:31,287 --> 00:15:33,807
Fine. If I tell you
294
00:15:34,407 --> 00:15:36,647
I hid Zhao Tantan's consciousness
295
00:15:36,767 --> 00:15:38,647
to save you, do you believe me?
296
00:15:39,127 --> 00:15:39,847
Where is Tantan?
297
00:15:39,967 --> 00:15:41,207
Our matters have nothing to do with her.
298
00:15:41,367 --> 00:15:42,727
Do you think I would tell you?
299
00:15:44,087 --> 00:15:44,587
Senior Mu Bai!
300
00:15:44,967 --> 00:15:45,967
Senior Mu Bai, something happened.
301
00:15:48,847 --> 00:15:50,287
It's bad.
302
00:15:50,407 --> 00:15:51,647
Master is injured.
303
00:15:58,367 --> 00:15:59,007
Did you get it?
304
00:16:00,007 --> 00:16:00,607
Give it to me.
305
00:16:06,567 --> 00:16:08,727
Mu Xuan, after we enter this portal,
306
00:16:08,967 --> 00:16:10,887
no one can hurt us anymore.
307
00:16:11,247 --> 00:16:12,007
Stop.
308
00:16:12,247 --> 00:16:13,007
Don't make more mistakes.
309
00:16:13,007 --> 00:16:13,807
Cover for me.
310
00:16:26,887 --> 00:16:27,927
Put down the lotus seed.
311
00:16:28,807 --> 00:16:31,967
Tell me, what you're going to do
with the lotus seed?
312
00:16:33,967 --> 00:16:35,527
I want to kill the Demon Lord and you,
313
00:16:35,887 --> 00:16:37,447
and take over this body to live on.
314
00:16:37,767 --> 00:16:39,407
You've been consumed by hatred.
315
00:16:39,767 --> 00:16:41,167
I can't let you have the lotus seed.
316
00:16:50,767 --> 00:16:51,527
You never
317
00:16:51,527 --> 00:16:53,367
loved me
as much as you love Zhao Tantan.
318
00:16:53,647 --> 00:16:55,487
If you had trusted me 100 ago,
319
00:16:55,527 --> 00:16:57,167
would you have stabbed me
with your sword?
320
00:17:00,407 --> 00:17:00,967
Lian Wen.
321
00:17:02,007 --> 00:17:03,807
A hundred years ago,
I used Dongxu Skill.
322
00:17:04,047 --> 00:17:05,167
I was trying to save you.
323
00:17:05,327 --> 00:17:09,887
- Thief!
- Thief!
324
00:17:09,967 --> 00:17:10,887
I didn't,
325
00:17:13,127 --> 00:17:13,727
Lian Wen!
326
00:17:14,327 --> 00:17:15,167
Hand it over!
327
00:17:15,247 --> 00:17:16,567
Hand it over!
328
00:17:34,367 --> 00:17:35,247
You didn't trust me,
329
00:17:35,847 --> 00:17:37,167
and you stabbed me with your sword.
330
00:17:37,647 --> 00:17:39,727
We're done.
331
00:17:39,927 --> 00:17:42,327
I'm placing the Xilan Flower Curse
on you
332
00:17:42,327 --> 00:17:45,167
at the cost of my body and soul!
333
00:17:49,127 --> 00:17:50,447
Did you stab me
334
00:17:51,567 --> 00:17:53,807
to force away the cultivator behind me?
335
00:17:54,007 --> 00:17:54,687
At that time,
336
00:17:55,207 --> 00:17:56,807
you didn't give me a chance to explain.
337
00:17:56,887 --> 00:17:58,287
It's impossible!
338
00:18:04,087 --> 00:18:06,807
Tantan has Dongxu Skill now.
339
00:18:07,727 --> 00:18:09,167
You can stab me with this sword
340
00:18:09,567 --> 00:18:10,647
to verify what I said.
341
00:18:11,087 --> 00:18:12,767
Or, you can stab me
342
00:18:13,167 --> 00:18:14,287
without using any skill
343
00:18:15,127 --> 00:18:16,487
to avenge your death.
344
00:18:28,447 --> 00:18:29,167
Lian Wen.
345
00:18:29,167 --> 00:18:29,967
Lian Wen!
346
00:18:30,167 --> 00:18:31,407
Use Dongxu Skill!
347
00:18:31,567 --> 00:18:33,287
Lian Wen, please!
348
00:18:33,407 --> 00:18:34,847
Please!
349
00:18:35,367 --> 00:18:36,567
Use Dongxu Skill!
350
00:18:36,807 --> 00:18:39,487
Lian Wen,
Cui Chen has told you the truth.
351
00:18:39,607 --> 00:18:40,927
It's time to let go.
352
00:18:42,527 --> 00:18:43,527
What do you know?
353
00:18:44,087 --> 00:18:45,887
You have no idea
354
00:18:45,887 --> 00:18:47,127
how much pain I've been through
over these years.
355
00:18:47,447 --> 00:18:49,207
I know nothing about your pain.
356
00:18:49,447 --> 00:18:50,727
But I trust Cui Chen.
357
00:18:51,047 --> 00:18:53,207
I even trust Mu Bai's love for you
at that time.
358
00:18:53,447 --> 00:18:54,727
He would never lie to you.
359
00:18:54,767 --> 00:18:56,047
Why should I trust you?
360
00:18:56,967 --> 00:19:00,087
Look, I don't trust anyone!
361
00:19:06,887 --> 00:19:07,847
Use Dongxu Skill!
362
00:19:08,127 --> 00:19:08,887
Please!
363
00:19:09,127 --> 00:19:10,047
Please!
364
00:19:37,687 --> 00:19:38,527
Lian Wen.
365
00:19:39,287 --> 00:19:40,927
Everything is a misunderstanding.
366
00:19:41,327 --> 00:19:43,007
Don't be so hard on yourself.
367
00:19:43,407 --> 00:19:45,807
The only way to be free is to let go.
368
00:19:46,367 --> 00:19:50,447
The only way to be free is to let go.
369
00:19:50,967 --> 00:19:52,327
That's easy for you to say.
370
00:19:53,567 --> 00:19:56,247
Even if he didn't intend to kill me,
371
00:19:56,487 --> 00:19:57,327
he still shouldn't have hesitated
372
00:19:57,327 --> 00:19:59,567
in front of all the cultivators.
373
00:19:59,967 --> 00:20:00,647
If he loves me,
374
00:20:01,007 --> 00:20:02,367
he should protect me unconditionally
375
00:20:02,367 --> 00:20:03,687
and support me forever.
376
00:20:05,807 --> 00:20:06,607
Lian Wen.
377
00:20:07,207 --> 00:20:09,732
He's the Light of Qingyuan.
378
00:20:10,092 --> 00:20:12,612
He's responsible for the long-established
foundation of the Qingyuan Sect.
379
00:20:13,052 --> 00:20:15,492
How can he disregard everything
for personal matters?
380
00:20:15,852 --> 00:20:17,692
He never distrusted you.
381
00:20:17,972 --> 00:20:19,852
But facing the suspicion
of the entire cultivation world,
382
00:20:20,292 --> 00:20:22,172
he had to find a compromise.
383
00:20:22,372 --> 00:20:23,732
He couldn't act recklessly.
384
00:20:26,212 --> 00:20:27,052
Listen,
385
00:20:27,572 --> 00:20:30,172
all sacrifices come with a price.
386
00:20:30,332 --> 00:20:33,612
Mu Bai, I want you to lose everything.
387
00:20:37,532 --> 00:20:39,372
I won't let you hurt Cui Chen.
388
00:20:42,572 --> 00:20:43,772
Try me.
389
00:20:44,452 --> 00:20:46,452
As long as I'm still in your body,
390
00:20:47,092 --> 00:20:48,852
I'll make sure he dies.
391
00:21:18,652 --> 00:21:19,612
Zhao Tantan.
392
00:21:20,092 --> 00:21:21,692
You and Cui Chen won't end well.
393
00:21:22,172 --> 00:21:23,972
The Seven-Leaf Lotus gives you hope,
394
00:21:24,092 --> 00:21:25,572
but
it will also give you disappointment!
395
00:21:37,012 --> 00:21:38,292
What's wrong? Why doesn't she wake up?
396
00:21:38,372 --> 00:21:39,452
I'm sorry, Cui Chen.
397
00:21:39,492 --> 00:21:40,492
I don't know what's going on.
398
00:21:40,532 --> 00:21:42,052
Why do you not know it every time?
399
00:21:42,132 --> 00:21:42,892
No, I don't know
400
00:21:42,892 --> 00:21:44,372
why I don't know it every time.
401
00:21:44,372 --> 00:21:45,612
Then what do you know?
402
00:21:45,612 --> 00:21:47,052
- It's just...
- Uncle Zi Meng, do you know anything?
403
00:21:47,052 --> 00:21:47,812
Of course I do.
404
00:21:48,612 --> 00:21:49,112
Go ahead.
405
00:21:49,212 --> 00:21:51,412
When someone's spirit gets damaged,
406
00:21:51,412 --> 00:21:52,492
it depends on luck
whether she can wake up or not.
407
00:21:52,692 --> 00:21:54,132
If she doesn't wake up...
408
00:21:54,372 --> 00:21:55,172
What?
409
00:21:55,972 --> 00:21:56,932
Go on.
410
00:21:57,212 --> 00:21:58,172
She'll be in a vegetative state.
411
00:22:27,892 --> 00:22:29,172
You're still sleeping, sleepyhead.
412
00:22:29,372 --> 00:22:30,412
Wake up and take your medicine.
413
00:22:40,092 --> 00:22:41,572
I just got it from Huai Meng.
414
00:22:42,652 --> 00:22:43,612
I know you don't like bitterness.
415
00:22:44,572 --> 00:22:46,092
He specially prescribed
non-bitter medicine for you.
416
00:22:50,412 --> 00:22:50,912
Here.
417
00:23:02,052 --> 00:23:02,972
Is it still bitter?
418
00:23:05,412 --> 00:23:06,732
Then you must get well quickly.
419
00:23:08,932 --> 00:23:09,772
When you're better,
420
00:23:12,252 --> 00:23:14,052
I'll take you to eat
your favorite candies haws.
421
00:23:33,212 --> 00:23:33,892
Tantan.
422
00:23:35,612 --> 00:23:40,532
Which is more beautiful,
sunrise or sunset?
423
00:23:50,652 --> 00:23:52,532
If you wake up tomorrow,
424
00:23:54,172 --> 00:23:57,012
I'll take you to see the sunrise, okay?
425
00:24:03,772 --> 00:24:04,652
Tantan.
426
00:24:05,972 --> 00:24:07,772
Today you're supposed to be made
427
00:24:07,772 --> 00:24:09,932
the Light of Qingyuan.
428
00:24:10,572 --> 00:24:11,852
Are you still not gonna wake up?
429
00:24:17,332 --> 00:24:18,212
Aren't you afraid
430
00:24:19,412 --> 00:24:22,252
I'll take back that title?
431
00:24:31,372 --> 00:24:31,972
Senior Mu Bai.
432
00:24:33,532 --> 00:24:34,132
What's the matter?
433
00:24:34,452 --> 00:24:36,252
Mu Xuan wants to see Lian Wen.
434
00:24:36,532 --> 00:24:37,132
Should we tell him
435
00:24:37,132 --> 00:24:39,172
that Lian Wen is gone?
436
00:24:44,897 --> 00:24:45,397
Okay.
437
00:24:46,017 --> 00:24:48,217
Take care of Tantan. I'll go see him.
438
00:24:48,697 --> 00:24:49,197
Okay.
439
00:25:05,217 --> 00:25:05,977
Where's Lian Wen?
440
00:25:07,457 --> 00:25:08,377
She's gone.
441
00:25:08,657 --> 00:25:09,977
You scumbag.
442
00:25:10,537 --> 00:25:12,497
You abandoned her again
like you did back then.
443
00:25:13,497 --> 00:25:15,937
There is nothing I can do
if you have to think that way.
444
00:25:16,217 --> 00:25:17,337
Speaking of that,
445
00:25:17,697 --> 00:25:19,417
there's something
I still don't understand.
446
00:25:19,857 --> 00:25:21,457
Perhaps you can answer it for me.
447
00:25:22,137 --> 00:25:23,617
On our wedding day,
448
00:25:24,137 --> 00:25:25,417
why did those cultivators
449
00:25:25,617 --> 00:25:27,057
suddenly want her
to look into the Truth Mirror?
450
00:25:27,577 --> 00:25:28,697
I've thought a lot about it.
451
00:25:29,017 --> 00:25:30,617
Only you who betrayed the Qingyuan Sect
452
00:25:30,657 --> 00:25:32,977
and turned to the Demon Lord
could do this.
453
00:25:33,657 --> 00:25:34,977
So what if I did it?
454
00:25:37,417 --> 00:25:39,337
I just want Lian Wen
to know your true colors.
455
00:25:39,537 --> 00:25:40,377
It's you
456
00:25:41,137 --> 00:25:43,137
who abandoned her dignity and love.
457
00:25:43,857 --> 00:25:45,137
Is it true that you'll always trust me
458
00:25:45,577 --> 00:25:46,857
no matter what happens?
459
00:25:47,337 --> 00:25:50,217
No matter what happens,
I'll always trust you.
460
00:25:50,617 --> 00:25:51,697
I'm a lotus spirit.
461
00:25:54,217 --> 00:25:57,377
(Lian Wen, when your identity
is revealed to the public,)
462
00:25:57,377 --> 00:25:58,497
The blessed moment has come.
463
00:25:58,937 --> 00:26:00,577
(I don't believe Mu Bai,
the Light of Qingyuan,)
464
00:26:00,577 --> 00:26:02,377
(will still be with you.)
465
00:26:05,617 --> 00:26:07,777
(At that time, I'll take you away.)
466
00:26:13,537 --> 00:26:14,037
Great!
467
00:26:17,177 --> 00:26:18,297
Congratulations, Mu Bai Zhenren.
468
00:26:18,417 --> 00:26:19,257
Congratulations.
469
00:26:23,857 --> 00:26:24,817
She has a demonic token!
470
00:26:24,897 --> 00:26:25,697
She's a lotus spirit!
471
00:26:25,737 --> 00:26:26,377
What?
472
00:26:26,617 --> 00:26:28,257
The esteemed Mu Bai Zhenren,
473
00:26:28,257 --> 00:26:29,297
the paragon of cultivators,
474
00:26:29,417 --> 00:26:31,017
is actually marrying a spirit.
475
00:26:31,177 --> 00:26:31,737
Exactly.
476
00:26:32,097 --> 00:26:32,937
A lotus spirit
477
00:26:32,977 --> 00:26:34,777
deliberately came to a prestigious sect
478
00:26:35,057 --> 00:26:37,177
and shamelessly seduced Mu Bai Zhenren.
479
00:26:37,297 --> 00:26:37,977
There must be a conspiracy!
480
00:26:37,977 --> 00:26:39,057
- That's right!
- Yeah!
481
00:26:39,057 --> 00:26:41,057
You're a lotus spirit.
What are you doing here?
482
00:26:41,137 --> 00:26:43,017
- Mu Bai is the guardian of the Lotus.
- Yes.
483
00:26:43,217 --> 00:26:44,097
Are you marrying him
484
00:26:44,137 --> 00:26:45,497
to steal the Seven-Leaf Lotus?
485
00:26:45,777 --> 00:26:47,337
Say it!
486
00:26:47,337 --> 00:26:47,857
- Say it!
- Say it!
487
00:26:47,857 --> 00:26:48,817
Fellows,
don't make baseless accusations.
488
00:26:48,817 --> 00:26:49,857
Say it!
489
00:26:50,657 --> 00:26:52,577
I knew Lian Wen's identity long ago.
490
00:26:53,137 --> 00:26:55,137
She never had the intention
of stealing the Seven-Leaf Lotus.
491
00:26:55,177 --> 00:26:58,017
Take the Seven-Leaf Lotus out
and we'll know if she stole it.
492
00:26:58,177 --> 00:26:59,617
That's right. Take it out!
493
00:26:59,617 --> 00:27:00,777
Take it out!
494
00:27:00,817 --> 00:27:01,597
Take it out!
Fine.
495
00:27:02,457 --> 00:27:03,657
I'll go get it.
496
00:27:22,897 --> 00:27:23,857
What's wrong?
497
00:27:31,857 --> 00:27:32,497
Why is it gone?
498
00:27:32,497 --> 00:27:34,097
The Seven-Leaf Lotus is missing.
499
00:27:34,377 --> 00:27:36,217
There is only
a wilted lotus seedpod left.
500
00:27:36,417 --> 00:27:37,417
You must have stolen it!
501
00:27:37,537 --> 00:27:38,417
You're a thief!
502
00:27:38,457 --> 00:27:39,377
You're a thief!
503
00:27:39,897 --> 00:27:40,777
You're a thief!
504
00:27:41,377 --> 00:27:42,697
(How could the Seven-Leaf Lotus
be lost?)
505
00:27:43,537 --> 00:27:45,057
(Will these cultivators spare Lian Wen?)
506
00:27:45,057 --> 00:27:47,577
- Kill her!
- Kill her!
507
00:27:48,217 --> 00:27:49,337
You did it.
508
00:27:50,017 --> 00:27:51,017
Have you thought about
509
00:27:51,177 --> 00:27:52,217
if you hadn't done it back then,
510
00:27:52,377 --> 00:27:53,337
none of this would have happened?
511
00:27:53,337 --> 00:27:54,417
And Lian Wen wouldn't have died!
512
00:27:54,497 --> 00:27:55,737
It's been 100 years.
513
00:27:56,257 --> 00:27:57,937
You're still blaming others.
514
00:27:58,457 --> 00:28:00,097
You don't deserve Lian Wen's love.
515
00:28:00,297 --> 00:28:01,937
If Lian Wen had fallen in love with me,
516
00:28:02,217 --> 00:28:03,897
I wouldn't have let her get hurt.
517
00:28:04,097 --> 00:28:05,017
Wake up.
518
00:28:05,337 --> 00:28:07,457
Lian Wen is gone.
Stop being so obstinate.
519
00:28:09,657 --> 00:28:10,857
Even if she's gone,
520
00:28:11,937 --> 00:28:13,497
as long as Tantan's body
521
00:28:14,097 --> 00:28:15,417
and the Seven-Leaf Lotus
are still there,
522
00:28:15,897 --> 00:28:17,337
I can still bring her back to life.
523
00:28:17,657 --> 00:28:18,377
Mu Xuan.
524
00:28:20,017 --> 00:28:23,657
I warn you,
don't try to do anything to Tantan.
525
00:28:43,465 --> 00:28:44,025
Senior Mu Bai.
526
00:28:45,505 --> 00:28:47,705
Thank you. Go back and rest.
527
00:28:47,785 --> 00:28:48,145
Okay.
528
00:28:48,145 --> 00:28:49,105
I'll take care of Tantan.
529
00:29:04,745 --> 00:29:05,465
Tantan.
530
00:29:08,345 --> 00:29:10,265
Why are we always like this?
531
00:29:11,585 --> 00:29:13,425
Either you faint or I faint.
532
00:29:15,225 --> 00:29:17,545
It feels like a tragic love story
every day.
533
00:29:20,225 --> 00:29:21,825
Well, if we turn our story into a novel
534
00:29:22,425 --> 00:29:24,305
and sell it,
535
00:29:24,785 --> 00:29:26,105
will it sell well?
536
00:29:27,785 --> 00:29:28,665
Then you won't have to worry
537
00:29:28,665 --> 00:29:30,145
about the livelihood
of the Qingyuan Sect.
538
00:29:33,265 --> 00:29:34,905
You can eat candied haws every day,
539
00:29:36,305 --> 00:29:38,985
chatting with Xueyi and Hu Meng,
540
00:29:39,865 --> 00:29:41,145
and doing romantic things with me.
541
00:29:42,705 --> 00:29:43,785
Then a day goes by.
542
00:29:54,825 --> 00:29:55,905
Get up.
543
00:29:56,945 --> 00:29:59,745
I've bought you a lot of dried durians.
544
00:30:10,425 --> 00:30:11,745
We're still gonna celebrate
the Double Seventh Day
545
00:30:12,745 --> 00:30:14,625
thousands of times.
546
00:30:18,625 --> 00:30:23,745
♪Died like this♪
547
00:30:28,025 --> 00:30:28,665
Tantan.
548
00:30:31,505 --> 00:30:33,105
We collected the lotus seeds
549
00:30:34,945 --> 00:30:36,705
to restore the Seven-Leaf Lotus
550
00:30:36,985 --> 00:30:38,585
and lift my Xilan Flower Curse.
551
00:30:39,585 --> 00:30:41,225
Since it can heal everything,
552
00:30:44,705 --> 00:30:46,385
I want to use it to save you now.
553
00:30:49,265 --> 00:30:52,625
I hope you won't blame me
when you wake up.
554
00:30:53,745 --> 00:30:58,545
♪When the past emerges♪
555
00:30:59,945 --> 00:31:04,545
♪Memories turn into a painting♪
556
00:31:06,145 --> 00:31:11,945
♪You're in it, and I love it♪
557
00:31:12,945 --> 00:31:17,265
♪The past is like yesterday♪
558
00:31:18,905 --> 00:31:23,745
♪Our love♪
559
00:31:24,465 --> 00:31:30,025
♪ Died like this♪
560
00:31:31,785 --> 00:31:36,025
♪Close my eyes and breathe♪
561
00:31:36,785 --> 00:31:37,625
Cui Chen!
562
00:31:44,705 --> 00:31:48,985
♪Our love♪
563
00:31:49,905 --> 00:31:55,425
♪ Died like this♪
564
00:31:56,865 --> 00:32:01,505
♪Close my eyes and breathe♪
565
00:32:04,385 --> 00:32:05,425
What's the problem?
566
00:32:06,465 --> 00:32:07,825
We've collected all the lotus seeds.
567
00:32:08,025 --> 00:32:09,425
Why can't it be restored?
568
00:32:37,385 --> 00:32:38,105
Master!
569
00:32:38,305 --> 00:32:39,145
Master!
570
00:32:39,145 --> 00:32:41,025
I've put seven lotus seeds
into the lotus seedpod.
571
00:32:41,145 --> 00:32:43,065
Why can't
I restore the Seven-Leaf Lotus?
572
00:32:45,265 --> 00:32:45,905
Uncle.
573
00:32:46,025 --> 00:32:47,425
Uncle, your Strange Tales
in the Secular World
574
00:32:47,425 --> 00:32:48,665
has recorded a lot of things.
575
00:32:48,825 --> 00:32:49,345
Isn't there anything
576
00:32:49,345 --> 00:32:50,985
about how to turn the lotus seeds
into a lotus?
577
00:32:51,185 --> 00:32:52,025
Oh, no!
578
00:32:52,025 --> 00:32:54,025
Cui Chen's spiritual power is declining!
579
00:32:54,105 --> 00:32:54,785
Let me do it.
580
00:33:06,705 --> 00:33:07,785
His spiritual power
581
00:33:08,585 --> 00:33:10,192
has dropped from the seventh level
of Dacheng Skill
582
00:33:10,632 --> 00:33:12,392
to the fifth level of Enlightenment.
583
00:33:14,232 --> 00:33:15,152
He...
584
00:33:15,152 --> 00:33:16,992
Will it keep dropping?
585
00:33:17,472 --> 00:33:18,632
Based on his condition,
586
00:33:19,192 --> 00:33:20,152
it will.
587
00:33:26,712 --> 00:33:27,472
If
588
00:33:27,912 --> 00:33:29,632
he loses all his spiritual power,
589
00:33:30,712 --> 00:33:32,032
what will happen?
590
00:33:34,032 --> 00:33:35,752
He'll turn into a mortal.
591
00:33:36,672 --> 00:33:38,112
At his age,
592
00:33:38,752 --> 00:33:39,792
he won't last long
593
00:33:40,632 --> 00:33:41,712
before he dies.
594
00:33:41,832 --> 00:33:42,332
Then...
595
00:33:42,512 --> 00:33:44,872
Doesn't it mean
he'll end up like Zhu Yan?
596
00:33:48,792 --> 00:33:49,512
Well...
597
00:33:50,192 --> 00:33:52,272
If we can't lift the Xilan Flower Curse,
598
00:33:53,192 --> 00:33:53,872
is there any way
599
00:33:53,872 --> 00:33:55,712
to slow down the fading
of his spiritual power?
600
00:33:56,272 --> 00:33:58,752
No matter what kind of
magic instrument or elixir he needs,
601
00:33:58,752 --> 00:34:01,032
I'll risk my life to get it.
602
00:34:01,112 --> 00:34:01,752
How about this,
603
00:34:02,032 --> 00:34:03,872
I'll make some Essence-Stabilizing Soup
for Cui Chen first.
604
00:34:03,912 --> 00:34:05,272
But it can only
605
00:34:05,272 --> 00:34:07,032
temporarily prevent his weakness.
606
00:34:07,072 --> 00:34:08,152
I can't stop
607
00:34:08,312 --> 00:34:09,872
the decline of his spiritual power.
608
00:34:13,351 --> 00:34:14,191
What should I do?
609
00:34:15,632 --> 00:34:16,512
Do I have to
610
00:34:16,512 --> 00:34:18,672
watch him die?
611
00:34:18,871 --> 00:34:20,151
What should I do?
612
00:34:20,152 --> 00:34:21,632
Master, what should I do?
613
00:34:21,632 --> 00:34:22,792
Tantan, calm down.
614
00:34:22,992 --> 00:34:24,232
Tantan, calm down.
615
00:34:24,431 --> 00:34:25,591
Tantan, don't worry.
616
00:34:26,712 --> 00:34:28,272
Aren't there tens of thousands of books
617
00:34:28,351 --> 00:34:29,511
in our library?
618
00:34:29,512 --> 00:34:30,112
Don't worry.
619
00:34:30,112 --> 00:34:32,032
Even if I have to stay up all night,
not eating or drinking,
620
00:34:32,152 --> 00:34:33,312
I'll still read them all
621
00:34:33,431 --> 00:34:33,931
and find a way
622
00:34:33,952 --> 00:34:35,312
to save Cui Chen.
623
00:34:35,431 --> 00:34:37,231
I'll check the Strange Tales
in the Secular World.
624
00:34:37,232 --> 00:34:37,952
Huai Meng.
625
00:34:38,032 --> 00:34:39,112
Don't let me fall asleep this time.
626
00:34:39,232 --> 00:34:40,312
You can pull my hair
627
00:34:40,312 --> 00:34:41,832
or pinch my ass to keep me awake.
628
00:34:41,952 --> 00:34:42,592
I will.
629
00:34:42,672 --> 00:34:43,352
I will.
630
00:34:43,391 --> 00:34:45,391
I will.
Tantan, you can't collapse.
631
00:34:45,512 --> 00:34:47,232
All of us will help you, right?
632
00:34:47,871 --> 00:34:48,391
Right?
633
00:35:02,112 --> 00:35:03,112
I'm sorry.
634
00:35:03,432 --> 00:35:04,992
I lost control of my emotions.
635
00:35:05,512 --> 00:35:06,912
There's no such thing
as losing control of your emotions.
636
00:35:07,072 --> 00:35:09,072
Anyone would be worried about
Cui Chen's situation.
637
00:35:09,512 --> 00:35:11,112
You're not losing control.
638
00:35:11,592 --> 00:35:12,512
It's okay.
639
00:35:13,112 --> 00:35:15,952
Tantan,
it's normal that you feel this way.
640
00:35:16,232 --> 00:35:17,512
If you don't lose control
of your emotions,
641
00:35:17,512 --> 00:35:18,992
that would be strange.
642
00:35:25,392 --> 00:35:26,832
Thank you.
643
00:36:13,275 --> 00:36:15,475
When I was in a coma,
644
00:36:17,275 --> 00:36:20,035
were you also worried like this?
645
00:36:23,955 --> 00:36:25,395
You know what,
646
00:36:26,395 --> 00:36:27,795
I thought
647
00:36:28,675 --> 00:36:30,915
that by collecting all the lotus seeds,
648
00:36:31,595 --> 00:36:33,915
I could restore the Seven-Leaf Lotus
649
00:36:34,595 --> 00:36:37,675
and lift your Xilan Flower Curse.
650
00:36:39,955 --> 00:36:43,115
But I didn't expect
my hopes to be dashed.
651
00:36:46,235 --> 00:36:46,835
But...
652
00:36:47,315 --> 00:36:48,835
But it doesn't matter.
653
00:36:50,115 --> 00:36:52,195
I'll find a way,
654
00:36:53,235 --> 00:36:54,155
even if
655
00:36:55,675 --> 00:36:58,195
it means I have to stay away from you
for the rest of my life
656
00:36:59,875 --> 00:37:02,275
or give up my life.
657
00:39:25,235 --> 00:39:27,835
[Adapted from Han Yishui's book
on Shuqi Reading Platform, "Blooming"]
658
00:39:36,296 --> 00:39:39,936
[Produced by]
[YOUKU Information Technology (Beijing)]
659
00:39:42,336 --> 00:39:50,936
[All rights of network communication
reserved by YOUKU]
40726
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.