All language subtitles for Blooming EP27 _ YOUKU [YouTube Channel]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,096 --> 00:00:23,395 ♪Suddenly, you showed up♪ 2 00:00:25,156 --> 00:00:31,752 ♪Who stole away those years♪ 3 00:00:33,609 --> 00:00:40,324 ♪Oh, night and day♪ 4 00:00:41,761 --> 00:00:48,542 ♪Oh, it's been a long time♪ 5 00:00:48,931 --> 00:00:53,050 ♪Pass through the bustling world in the daytime♪ 6 00:00:53,050 --> 00:00:56,887 ♪Circumvent love at night♪ 7 00:00:57,010 --> 00:01:00,769 ♪Day after day, year after year♪ 8 00:01:01,002 --> 00:01:05,041 ♪I wake up and close my eyes before it gets dark♪ 9 00:01:05,041 --> 00:01:09,144 ♪But when the day breaks into the night♪ 10 00:01:09,144 --> 00:01:13,225 ♪It makes me believe that there's still love♪ 11 00:01:13,226 --> 00:01:17,052 ♪If you want it, if I want it♪ 12 00:01:17,281 --> 00:01:23,808 ♪It's a vow of night and day♪ 13 00:01:29,526 --> 00:01:35,898 ♪It's a vow of day and night♪ 14 00:01:35,898 --> 00:01:40,200 [Blooming] 15 00:01:40,360 --> 00:01:42,920 [Episode 27] 16 00:01:51,240 --> 00:01:52,080 Zhao Tantan. 17 00:01:53,680 --> 00:01:55,200 How dare you! 18 00:01:55,280 --> 00:01:57,320 You've got some nerve sneaking into the secret vault to steal the lotus seeds. 19 00:01:57,560 --> 00:01:58,060 Step away. 20 00:01:58,400 --> 00:01:59,680 What punishment do you think you deserve? 21 00:01:59,960 --> 00:02:00,600 Master. 22 00:02:00,720 --> 00:02:02,360 I just want to touch the lotus seeds in advance. 23 00:02:02,360 --> 00:02:03,320 I didn't mean anything else. 24 00:02:03,320 --> 00:02:05,520 Stop scolding me. 25 00:02:12,910 --> 00:02:16,280 Well, you guys ganged up on me. 26 00:02:16,840 --> 00:02:18,360 It's Senior Mu Bai's idea. 27 00:02:19,200 --> 00:02:19,700 Your hand. 28 00:02:24,880 --> 00:02:25,520 [The Light of Qingyuan] 29 00:02:25,520 --> 00:02:27,240 I carved it myself. Do you like it? 30 00:02:29,360 --> 00:02:30,080 Yes. 31 00:02:30,240 --> 00:02:30,800 Give it to me. 32 00:02:34,160 --> 00:02:34,880 Give me your hand. 33 00:02:37,120 --> 00:02:37,800 [The Light of Qingyuan] 34 00:02:38,160 --> 00:02:40,680 The official certification as the Light of Qingyuan. 35 00:02:40,920 --> 00:02:42,920 From now on, you're my person. 36 00:02:43,480 --> 00:02:44,040 Give me a kiss. 37 00:02:45,080 --> 00:02:45,760 Hold on. 38 00:02:45,840 --> 00:02:47,760 Why don't you just kill me to make it more exciting? 39 00:02:48,080 --> 00:02:48,800 That's too much. 40 00:02:49,280 --> 00:02:50,920 You can have fun when you're back. 41 00:02:50,960 --> 00:02:52,880 Let's get down to business first. 42 00:02:53,520 --> 00:02:54,600 Every time you touch the lotus seed, 43 00:02:54,720 --> 00:02:56,040 you'll briefly lose consciousness. 44 00:02:56,280 --> 00:02:58,000 In case of accidents at the ceremony, 45 00:02:58,080 --> 00:03:00,200 I've specially invited Master here to protect you. 46 00:03:01,920 --> 00:03:02,520 Go ahead. 47 00:03:08,680 --> 00:03:11,960 So, the new room, the flexible feast, 48 00:03:12,040 --> 00:03:13,560 the lotus seeds, and this seal 49 00:03:13,560 --> 00:03:15,280 were prepared by you in advance. 50 00:03:15,640 --> 00:03:17,440 It's Senior Mu Bai who prepared these things. 51 00:03:19,080 --> 00:03:19,760 Do you like them? 52 00:03:21,080 --> 00:03:21,720 Yes. 53 00:03:22,280 --> 00:03:23,400 I love them! 54 00:03:23,400 --> 00:03:24,160 Hold on. 55 00:03:24,160 --> 00:03:25,600 I also made a contribution. 56 00:03:25,960 --> 00:03:26,640 Come on. 57 00:03:27,560 --> 00:03:28,680 Master. 58 00:03:28,800 --> 00:03:29,640 I like you too. 59 00:03:29,640 --> 00:03:30,600 That's great. 60 00:03:30,880 --> 00:03:32,480 Touch the lotus seeds. 61 00:03:32,640 --> 00:03:33,140 Okay. 62 00:03:37,560 --> 00:03:38,560 Master. 63 00:03:39,120 --> 00:03:41,080 Did you bring the right lotus seeds? 64 00:03:41,280 --> 00:03:42,720 Do you know which two I should touch? 65 00:03:43,560 --> 00:03:45,120 I'm not a dotard. 66 00:03:45,160 --> 00:03:47,080 You've touched the one in Wangfang City. 67 00:03:47,120 --> 00:03:48,400 You need to touch two lotus seeds now. 68 00:03:48,520 --> 00:03:50,240 One is left for you by Mu Xuan, 69 00:03:50,320 --> 00:03:52,880 the other is the one we already have. 70 00:03:53,120 --> 00:03:53,760 Is that right? 71 00:03:54,560 --> 00:03:55,360 Hurry up and touch them. 72 00:03:59,360 --> 00:04:00,840 If I have Dacheng Skill 73 00:04:00,880 --> 00:04:02,160 after touching them, 74 00:04:02,320 --> 00:04:04,120 it'll be my turn to protect you. 75 00:04:04,680 --> 00:04:05,640 I'd like that. 76 00:04:14,120 --> 00:04:14,520 Tantan! 77 00:04:14,520 --> 00:04:15,020 Tantan! 78 00:04:15,800 --> 00:04:16,520 Is she okay? 79 00:04:16,600 --> 00:04:17,880 The lotus seeds' spiritual power is so strong 80 00:04:18,000 --> 00:04:18,920 that her internal energy goes disorganized. 81 00:04:19,120 --> 00:04:20,240 I'll take her back to rest. 82 00:04:20,920 --> 00:04:21,440 Okay. 83 00:04:24,510 --> 00:04:26,080 The Seven-Leaf Lotus is gone. 84 00:04:26,200 --> 00:04:27,080 You're a thief! 85 00:04:27,160 --> 00:04:27,920 You're a thief! 86 00:04:27,920 --> 00:04:29,120 - A thief! - A thief! 87 00:04:29,120 --> 00:04:30,760 You're a thief! 88 00:04:30,800 --> 00:04:32,520 - A thief! - A thief! 89 00:04:32,520 --> 00:04:33,080 I didn't. 90 00:04:33,080 --> 00:04:34,280 Are you gonna cover up her? 91 00:04:34,400 --> 00:04:35,480 She's a spirit. 92 00:04:35,600 --> 00:04:36,280 A liar! 93 00:04:36,400 --> 00:04:37,080 A thief! 94 00:04:37,080 --> 00:04:38,200 Mu Bai, kill her. 95 00:04:38,480 --> 00:04:39,720 The good cannot coexist with the bad. 96 00:04:39,800 --> 00:04:41,120 You two can't be together. 97 00:04:41,400 --> 00:04:43,120 You're a cultivator. She's a spirit. 98 00:04:43,320 --> 00:04:44,080 Kill her! 99 00:04:44,200 --> 00:04:45,080 Kill her! 100 00:04:45,120 --> 00:04:46,240 Kill her! 101 00:04:46,320 --> 00:04:47,360 Kill her! 102 00:04:48,600 --> 00:04:49,160 Kill her! 103 00:04:49,160 --> 00:04:50,240 Yes, she's a spirit! 104 00:04:50,240 --> 00:04:50,800 Kill her! 105 00:04:50,840 --> 00:04:51,440 Kill her! 106 00:04:51,840 --> 00:04:52,520 Kill her! 107 00:04:52,560 --> 00:04:53,640 Kill her! 108 00:04:53,640 --> 00:04:54,400 Shut up! 109 00:04:59,541 --> 00:05:00,901 Why don't you speak up for me? 110 00:05:01,821 --> 00:05:03,661 You said you would always trust me. 111 00:05:03,861 --> 00:05:05,661 Lian, this is not a joke. 112 00:05:07,141 --> 00:05:08,581 The Seven-Leaf Lotus is important to the Qingyuan Sect 113 00:05:08,581 --> 00:05:10,181 and to the whole world. 114 00:05:14,741 --> 00:05:15,941 You don't trust me. 115 00:05:17,701 --> 00:05:19,461 So what if I stole it? 116 00:05:19,461 --> 00:05:20,341 She's admitted it. 117 00:05:20,341 --> 00:05:21,261 It's her. 118 00:05:21,261 --> 00:05:22,821 Am I less important than a magic instrument? 119 00:05:22,821 --> 00:05:23,501 It's her. 120 00:05:23,501 --> 00:05:25,661 Is your love for me so vulnerable? 121 00:05:25,781 --> 00:05:27,541 It's not the time to be childish. 122 00:05:28,181 --> 00:05:30,821 If the Lotus gets into the world, it will be sought after by everyone, 123 00:05:30,901 --> 00:05:31,941 which will bring disaster to the world. 124 00:05:31,941 --> 00:05:32,581 Mu Bai. 125 00:05:32,741 --> 00:05:34,181 Why waste time on a spirit 126 00:05:34,181 --> 00:05:35,221 who stole things? 127 00:05:35,421 --> 00:05:37,781 Lotus Spirit, hand over the Seven-Leaf Lotus. 128 00:05:37,821 --> 00:05:39,581 Otherwise, we won't spare you. 129 00:05:39,661 --> 00:05:43,501 - Hand it over! - Hand it over! 130 00:05:43,501 --> 00:05:44,181 Hand it over! 131 00:05:44,181 --> 00:05:52,061 - Hand it over! - Hand it over! 132 00:05:52,061 --> 00:05:52,861 Mu Bai. 133 00:05:52,861 --> 00:05:53,661 Lian Wen. 134 00:05:53,661 --> 00:05:58,101 - Hand it over! - Hand it over! 135 00:06:08,021 --> 00:06:09,061 Tantan, you're awake. 136 00:06:09,301 --> 00:06:10,221 How are you feeling? 137 00:06:10,821 --> 00:06:12,026 Tantan? 138 00:06:13,586 --> 00:06:14,426 What's wrong? 139 00:06:16,546 --> 00:06:19,586 Mu Bai, after I touched the lotus seeds, 140 00:06:19,906 --> 00:06:22,386 I saw your past with Lian Wen. 141 00:06:23,186 --> 00:06:24,746 It felt so real, 142 00:06:25,106 --> 00:06:27,426 as if I had been there with you. 143 00:06:28,986 --> 00:06:31,266 Tantan, don't think too much about it. 144 00:06:31,826 --> 00:06:33,706 What happened between Lian Wen and I is in the past. 145 00:06:43,106 --> 00:06:44,026 But 146 00:06:44,706 --> 00:06:47,666 you still had a relationship with her, didn't you? 147 00:06:48,226 --> 00:06:50,826 And you failed her. 148 00:06:53,906 --> 00:06:54,986 About Lian Wen, 149 00:06:55,906 --> 00:06:57,706 I thought I'd made it clear. 150 00:06:58,266 --> 00:07:00,146 Are you doubting my love for you? 151 00:07:03,266 --> 00:07:04,906 I'll ask you one more time. 152 00:07:06,026 --> 00:07:09,426 Do you feel you owe something to Lian Wen? 153 00:07:09,586 --> 00:07:10,426 If she and I show up in front of you 154 00:07:10,426 --> 00:07:12,466 at the same time, 155 00:07:12,586 --> 00:07:13,746 who would you choose? 156 00:07:21,186 --> 00:07:22,626 Now or in the future, 157 00:07:23,066 --> 00:07:24,706 all I can see and care about 158 00:07:25,306 --> 00:07:26,946 is only you, Zhao Tantan. 159 00:07:30,546 --> 00:07:31,266 Very good. 160 00:07:35,506 --> 00:07:38,946 Tantan, we should keep our distance. 161 00:07:44,826 --> 00:07:46,826 Dabai, I'm tired. 162 00:07:47,226 --> 00:07:48,506 I want to rest. 163 00:07:49,466 --> 00:07:51,186 Do you need Huai Meng to take a look at you? 164 00:07:51,626 --> 00:07:53,306 It's okay. I'm fine. 165 00:07:54,386 --> 00:07:55,906 Okay, I'll leave. 166 00:08:03,786 --> 00:08:05,066 Where am I? 167 00:08:05,066 --> 00:08:07,386 Let me out! 168 00:08:08,386 --> 00:08:09,426 Let me out! 169 00:08:10,786 --> 00:08:11,786 Lian Wen? 170 00:08:12,666 --> 00:08:13,586 Are you Lian Wen? 171 00:08:13,946 --> 00:08:16,866 Yes. We've finally met. 172 00:08:19,746 --> 00:08:20,906 Where is this place? 173 00:08:20,946 --> 00:08:22,546 This is your consciousness. 174 00:08:23,226 --> 00:08:24,706 How did you get in? 175 00:08:24,906 --> 00:08:27,306 The seven lotus seeds carry my consciousness. 176 00:08:27,586 --> 00:08:29,346 After you touched the lotus seeds, 177 00:08:29,866 --> 00:08:33,186 my consciousness awakened in your body. 178 00:08:35,145 --> 00:08:36,105 Let me out! 179 00:08:36,626 --> 00:08:37,586 Let me out! 180 00:08:38,746 --> 00:08:40,946 Zhao Tantan, you used my appearance 181 00:08:40,946 --> 00:08:43,386 and enjoyed too much love that should have belonged to me. 182 00:08:43,586 --> 00:08:46,786 Now I want you to stay here 183 00:08:46,826 --> 00:08:47,986 and feel my hatred. 184 00:08:48,066 --> 00:08:48,906 What do you want to do? 185 00:08:49,066 --> 00:08:50,186 What do you want to do? 186 00:08:50,426 --> 00:08:51,626 What do I want to do? 187 00:08:53,826 --> 00:08:55,506 I want you to watch 188 00:08:56,026 --> 00:08:59,306 how I'm going to finish what happened 100 years ago. 189 00:09:00,146 --> 00:09:02,626 Mu Bai, and the Demon Lord. 190 00:09:02,826 --> 00:09:06,146 All these people have to die one by one! 191 00:09:06,306 --> 00:09:07,186 Don't go! 192 00:09:07,706 --> 00:09:08,786 Let me out! 193 00:09:09,546 --> 00:09:10,506 Let me out! 194 00:09:11,786 --> 00:09:12,906 Let me out! 195 00:09:14,866 --> 00:09:16,506 (There is something wrong with Tantan) 196 00:09:16,746 --> 00:09:18,106 (after she touched the lotus seeds and woke up.) 197 00:09:18,786 --> 00:09:21,226 (Her look and tone were strange.) 198 00:09:21,786 --> 00:09:22,746 But 199 00:09:23,466 --> 00:09:26,626 you still had a relationship with her, didn't you? 200 00:09:45,586 --> 00:09:46,186 Tantan? 201 00:09:53,626 --> 00:09:54,506 Why are you here? 202 00:09:56,306 --> 00:09:58,546 Mu Xuan, it's me. 203 00:10:00,026 --> 00:10:00,946 I'm Lian Wen. 204 00:10:01,906 --> 00:10:02,546 Lian Wen? 205 00:10:04,306 --> 00:10:05,266 How could that be? 206 00:10:05,666 --> 00:10:07,786 I was killed by Cui Chen with his sword. 207 00:10:07,986 --> 00:10:10,346 Today Zhao Tantan touched all the lotus seeds, 208 00:10:10,546 --> 00:10:11,666 so I woke up. 209 00:10:12,266 --> 00:10:13,066 Where's Zhao Tantan? 210 00:10:14,546 --> 00:10:15,586 Don't worry. 211 00:10:16,266 --> 00:10:17,186 She's fine. 212 00:10:25,826 --> 00:10:27,826 Is this me? 213 00:10:30,826 --> 00:10:31,746 Of course it's you. 214 00:10:32,346 --> 00:10:32,906 I carved the wood 215 00:10:32,906 --> 00:10:34,346 to remember your face. 216 00:10:34,746 --> 00:10:35,746 With it by my side, 217 00:10:36,226 --> 00:10:37,426 it's like having you with me. 218 00:10:37,666 --> 00:10:39,986 If I had chosen you 100 years ago, 219 00:10:40,546 --> 00:10:42,873 there wouldn't have been so much pain, right? 220 00:10:43,753 --> 00:10:45,753 I failed to protect you back then. 221 00:10:46,313 --> 00:10:47,393 But if I were Cui Chen, 222 00:10:47,873 --> 00:10:49,113 I would never let anyone hurt you. 223 00:10:49,313 --> 00:10:52,393 I don't blame you. I chose the wrong person. 224 00:10:53,073 --> 00:10:55,713 Lian Wen, now that you're back, 225 00:10:56,113 --> 00:10:58,033 just let go of the past and give me a chance. 226 00:10:58,273 --> 00:10:59,313 I'll make you happy. 227 00:10:59,873 --> 00:11:01,233 No one can hurt you again. 228 00:11:05,873 --> 00:11:07,033 If Zhao Tantan and I 229 00:11:07,033 --> 00:11:08,713 appear in front of you at the same time, 230 00:11:09,313 --> 00:11:09,993 who would you choose? 231 00:11:11,073 --> 00:11:14,673 I've been looking for you in the past 100 years. 232 00:11:15,113 --> 00:11:16,873 I never thought about giving up. 233 00:11:17,433 --> 00:11:18,993 So, don't ask me that question. 234 00:11:19,913 --> 00:11:20,753 It's always you. 235 00:11:28,553 --> 00:11:32,073 Mu Xuan, only your love for me is genuine. 236 00:11:32,753 --> 00:11:35,913 I won't fail you. 237 00:11:45,753 --> 00:11:47,073 I came back this time 238 00:11:47,513 --> 00:11:49,513 because I have something important to do, 239 00:11:49,873 --> 00:11:50,833 and I need your help. 240 00:11:53,073 --> 00:11:54,193 What do you need me to do? 241 00:11:56,513 --> 00:11:58,873 Take back all the lotus seeds and kill Cui Chen. 242 00:11:59,153 --> 00:12:00,233 Kill Cui Chen? 243 00:12:00,633 --> 00:12:01,753 Don't you want that? 244 00:12:02,193 --> 00:12:03,833 A hundred years ago, you were trodden under feet. 245 00:12:03,833 --> 00:12:04,793 Have you forgotten that? 246 00:12:05,353 --> 00:12:07,313 (I promised the Demon Lord not to kill Cui Chen,) 247 00:12:07,753 --> 00:12:09,513 (just to bring Lian Wen back to life.) 248 00:12:10,233 --> 00:12:11,753 (Now she's back.) 249 00:12:12,433 --> 00:12:13,953 (I don't need to keep my promise.) 250 00:12:14,953 --> 00:12:16,073 Of course I haven't forgotten. 251 00:12:17,513 --> 00:12:18,473 How do you want to do it? 252 00:12:36,433 --> 00:12:37,393 Why are you here? 253 00:12:37,633 --> 00:12:38,553 Where have you been? 254 00:12:38,833 --> 00:12:40,353 Didn't you say you were tired and wanted to rest? 255 00:12:41,753 --> 00:12:43,873 I lay down but couldn't sleep. 256 00:12:44,353 --> 00:12:45,753 So, I thought of finding Hu Meng 257 00:12:45,753 --> 00:12:47,193 and getting a bottle of aged wine 258 00:12:47,313 --> 00:12:48,593 to help me sleep. 259 00:12:48,953 --> 00:12:50,153 Since you're here, 260 00:12:50,513 --> 00:12:52,033 have a drink with me. 261 00:12:53,113 --> 00:12:54,913 You just woke up. You shouldn't drink. 262 00:12:55,113 --> 00:12:57,873 Life is short. We should have a good time. 263 00:12:58,273 --> 00:13:00,993 Don't leave the glass empty in the moonlight. 264 00:13:01,753 --> 00:13:02,953 I'll be made 265 00:13:02,953 --> 00:13:04,673 the Light of Qingyuan in two days. 266 00:13:05,153 --> 00:13:06,953 Isn't it worth celebrating? 267 00:13:08,153 --> 00:13:10,433 Come on, have a drink with me. 268 00:14:04,127 --> 00:14:05,007 Mu Xuan? 269 00:14:06,207 --> 00:14:07,047 What are you looking for? 270 00:14:08,927 --> 00:14:09,567 Nothing. 271 00:14:10,887 --> 00:14:13,127 Master, I want to tell you something. 272 00:14:13,207 --> 00:14:14,047 What is it? 273 00:14:14,687 --> 00:14:16,887 I dare not forget every move you taught me. 274 00:14:17,807 --> 00:14:18,727 You little brat. 275 00:14:23,887 --> 00:14:25,767 Qiu Yuebai, you...! 276 00:15:00,447 --> 00:15:01,207 You're Lian Wen. 277 00:15:01,207 --> 00:15:02,487 So, you knew it. 278 00:15:02,607 --> 00:15:03,967 Tantan is straightforward. 279 00:15:04,447 --> 00:15:05,607 She doesn't speak in a bookish way. 280 00:15:05,647 --> 00:15:08,487 All right. Then I won't beat around the bush. 281 00:15:08,847 --> 00:15:09,687 Mu Bai Zhenren. 282 00:15:09,807 --> 00:15:12,247 You caused me so much pain back then. 283 00:15:12,247 --> 00:15:13,847 Today, I want you to repay it. 284 00:15:13,887 --> 00:15:16,567 Lian Wen, if you'd listened to me, 285 00:15:16,727 --> 00:15:17,967 it wouldn't have ended up like this. 286 00:15:17,967 --> 00:15:19,687 I trusted you too much 287 00:15:20,127 --> 00:15:21,247 and confessed everything to you. 288 00:15:21,327 --> 00:15:22,047 But what happened? 289 00:15:22,127 --> 00:15:23,727 Just because I'm a lotus spirit, 290 00:15:23,727 --> 00:15:25,087 you killed me. 291 00:15:25,087 --> 00:15:27,047 I wasn't trying to kill you. I was trying to save you. 292 00:15:27,127 --> 00:15:27,727 Save me? 293 00:15:31,287 --> 00:15:33,807 Fine. If I tell you 294 00:15:34,407 --> 00:15:36,647 I hid Zhao Tantan's consciousness 295 00:15:36,767 --> 00:15:38,647 to save you, do you believe me? 296 00:15:39,127 --> 00:15:39,847 Where is Tantan? 297 00:15:39,967 --> 00:15:41,207 Our matters have nothing to do with her. 298 00:15:41,367 --> 00:15:42,727 Do you think I would tell you? 299 00:15:44,087 --> 00:15:44,587 Senior Mu Bai! 300 00:15:44,967 --> 00:15:45,967 Senior Mu Bai, something happened. 301 00:15:48,847 --> 00:15:50,287 It's bad. 302 00:15:50,407 --> 00:15:51,647 Master is injured. 303 00:15:58,367 --> 00:15:59,007 Did you get it? 304 00:16:00,007 --> 00:16:00,607 Give it to me. 305 00:16:06,567 --> 00:16:08,727 Mu Xuan, after we enter this portal, 306 00:16:08,967 --> 00:16:10,887 no one can hurt us anymore. 307 00:16:11,247 --> 00:16:12,007 Stop. 308 00:16:12,247 --> 00:16:13,007 Don't make more mistakes. 309 00:16:13,007 --> 00:16:13,807 Cover for me. 310 00:16:26,887 --> 00:16:27,927 Put down the lotus seed. 311 00:16:28,807 --> 00:16:31,967 Tell me, what you're going to do with the lotus seed? 312 00:16:33,967 --> 00:16:35,527 I want to kill the Demon Lord and you, 313 00:16:35,887 --> 00:16:37,447 and take over this body to live on. 314 00:16:37,767 --> 00:16:39,407 You've been consumed by hatred. 315 00:16:39,767 --> 00:16:41,167 I can't let you have the lotus seed. 316 00:16:50,767 --> 00:16:51,527 You never 317 00:16:51,527 --> 00:16:53,367 loved me as much as you love Zhao Tantan. 318 00:16:53,647 --> 00:16:55,487 If you had trusted me 100 ago, 319 00:16:55,527 --> 00:16:57,167 would you have stabbed me with your sword? 320 00:17:00,407 --> 00:17:00,967 Lian Wen. 321 00:17:02,007 --> 00:17:03,807 A hundred years ago, I used Dongxu Skill. 322 00:17:04,047 --> 00:17:05,167 I was trying to save you. 323 00:17:05,327 --> 00:17:09,887 - Thief! - Thief! 324 00:17:09,967 --> 00:17:10,887 I didn't, 325 00:17:13,127 --> 00:17:13,727 Lian Wen! 326 00:17:14,327 --> 00:17:15,167 Hand it over! 327 00:17:15,247 --> 00:17:16,567 Hand it over! 328 00:17:34,367 --> 00:17:35,247 You didn't trust me, 329 00:17:35,847 --> 00:17:37,167 and you stabbed me with your sword. 330 00:17:37,647 --> 00:17:39,727 We're done. 331 00:17:39,927 --> 00:17:42,327 I'm placing the Xilan Flower Curse on you 332 00:17:42,327 --> 00:17:45,167 at the cost of my body and soul! 333 00:17:49,127 --> 00:17:50,447 Did you stab me 334 00:17:51,567 --> 00:17:53,807 to force away the cultivator behind me? 335 00:17:54,007 --> 00:17:54,687 At that time, 336 00:17:55,207 --> 00:17:56,807 you didn't give me a chance to explain. 337 00:17:56,887 --> 00:17:58,287 It's impossible! 338 00:18:04,087 --> 00:18:06,807 Tantan has Dongxu Skill now. 339 00:18:07,727 --> 00:18:09,167 You can stab me with this sword 340 00:18:09,567 --> 00:18:10,647 to verify what I said. 341 00:18:11,087 --> 00:18:12,767 Or, you can stab me 342 00:18:13,167 --> 00:18:14,287 without using any skill 343 00:18:15,127 --> 00:18:16,487 to avenge your death. 344 00:18:28,447 --> 00:18:29,167 Lian Wen. 345 00:18:29,167 --> 00:18:29,967 Lian Wen! 346 00:18:30,167 --> 00:18:31,407 Use Dongxu Skill! 347 00:18:31,567 --> 00:18:33,287 Lian Wen, please! 348 00:18:33,407 --> 00:18:34,847 Please! 349 00:18:35,367 --> 00:18:36,567 Use Dongxu Skill! 350 00:18:36,807 --> 00:18:39,487 Lian Wen, Cui Chen has told you the truth. 351 00:18:39,607 --> 00:18:40,927 It's time to let go. 352 00:18:42,527 --> 00:18:43,527 What do you know? 353 00:18:44,087 --> 00:18:45,887 You have no idea 354 00:18:45,887 --> 00:18:47,127 how much pain I've been through over these years. 355 00:18:47,447 --> 00:18:49,207 I know nothing about your pain. 356 00:18:49,447 --> 00:18:50,727 But I trust Cui Chen. 357 00:18:51,047 --> 00:18:53,207 I even trust Mu Bai's love for you at that time. 358 00:18:53,447 --> 00:18:54,727 He would never lie to you. 359 00:18:54,767 --> 00:18:56,047 Why should I trust you? 360 00:18:56,967 --> 00:19:00,087 Look, I don't trust anyone! 361 00:19:06,887 --> 00:19:07,847 Use Dongxu Skill! 362 00:19:08,127 --> 00:19:08,887 Please! 363 00:19:09,127 --> 00:19:10,047 Please! 364 00:19:37,687 --> 00:19:38,527 Lian Wen. 365 00:19:39,287 --> 00:19:40,927 Everything is a misunderstanding. 366 00:19:41,327 --> 00:19:43,007 Don't be so hard on yourself. 367 00:19:43,407 --> 00:19:45,807 The only way to be free is to let go. 368 00:19:46,367 --> 00:19:50,447 The only way to be free is to let go. 369 00:19:50,967 --> 00:19:52,327 That's easy for you to say. 370 00:19:53,567 --> 00:19:56,247 Even if he didn't intend to kill me, 371 00:19:56,487 --> 00:19:57,327 he still shouldn't have hesitated 372 00:19:57,327 --> 00:19:59,567 in front of all the cultivators. 373 00:19:59,967 --> 00:20:00,647 If he loves me, 374 00:20:01,007 --> 00:20:02,367 he should protect me unconditionally 375 00:20:02,367 --> 00:20:03,687 and support me forever. 376 00:20:05,807 --> 00:20:06,607 Lian Wen. 377 00:20:07,207 --> 00:20:09,732 He's the Light of Qingyuan. 378 00:20:10,092 --> 00:20:12,612 He's responsible for the long-established foundation of the Qingyuan Sect. 379 00:20:13,052 --> 00:20:15,492 How can he disregard everything for personal matters? 380 00:20:15,852 --> 00:20:17,692 He never distrusted you. 381 00:20:17,972 --> 00:20:19,852 But facing the suspicion of the entire cultivation world, 382 00:20:20,292 --> 00:20:22,172 he had to find a compromise. 383 00:20:22,372 --> 00:20:23,732 He couldn't act recklessly. 384 00:20:26,212 --> 00:20:27,052 Listen, 385 00:20:27,572 --> 00:20:30,172 all sacrifices come with a price. 386 00:20:30,332 --> 00:20:33,612 Mu Bai, I want you to lose everything. 387 00:20:37,532 --> 00:20:39,372 I won't let you hurt Cui Chen. 388 00:20:42,572 --> 00:20:43,772 Try me. 389 00:20:44,452 --> 00:20:46,452 As long as I'm still in your body, 390 00:20:47,092 --> 00:20:48,852 I'll make sure he dies. 391 00:21:18,652 --> 00:21:19,612 Zhao Tantan. 392 00:21:20,092 --> 00:21:21,692 You and Cui Chen won't end well. 393 00:21:22,172 --> 00:21:23,972 The Seven-Leaf Lotus gives you hope, 394 00:21:24,092 --> 00:21:25,572 but it will also give you disappointment! 395 00:21:37,012 --> 00:21:38,292 What's wrong? Why doesn't she wake up? 396 00:21:38,372 --> 00:21:39,452 I'm sorry, Cui Chen. 397 00:21:39,492 --> 00:21:40,492 I don't know what's going on. 398 00:21:40,532 --> 00:21:42,052 Why do you not know it every time? 399 00:21:42,132 --> 00:21:42,892 No, I don't know 400 00:21:42,892 --> 00:21:44,372 why I don't know it every time. 401 00:21:44,372 --> 00:21:45,612 Then what do you know? 402 00:21:45,612 --> 00:21:47,052 - It's just... - Uncle Zi Meng, do you know anything? 403 00:21:47,052 --> 00:21:47,812 Of course I do. 404 00:21:48,612 --> 00:21:49,112 Go ahead. 405 00:21:49,212 --> 00:21:51,412 When someone's spirit gets damaged, 406 00:21:51,412 --> 00:21:52,492 it depends on luck whether she can wake up or not. 407 00:21:52,692 --> 00:21:54,132 If she doesn't wake up... 408 00:21:54,372 --> 00:21:55,172 What? 409 00:21:55,972 --> 00:21:56,932 Go on. 410 00:21:57,212 --> 00:21:58,172 She'll be in a vegetative state. 411 00:22:27,892 --> 00:22:29,172 You're still sleeping, sleepyhead. 412 00:22:29,372 --> 00:22:30,412 Wake up and take your medicine. 413 00:22:40,092 --> 00:22:41,572 I just got it from Huai Meng. 414 00:22:42,652 --> 00:22:43,612 I know you don't like bitterness. 415 00:22:44,572 --> 00:22:46,092 He specially prescribed non-bitter medicine for you. 416 00:22:50,412 --> 00:22:50,912 Here. 417 00:23:02,052 --> 00:23:02,972 Is it still bitter? 418 00:23:05,412 --> 00:23:06,732 Then you must get well quickly. 419 00:23:08,932 --> 00:23:09,772 When you're better, 420 00:23:12,252 --> 00:23:14,052 I'll take you to eat your favorite candies haws. 421 00:23:33,212 --> 00:23:33,892 Tantan. 422 00:23:35,612 --> 00:23:40,532 Which is more beautiful, sunrise or sunset? 423 00:23:50,652 --> 00:23:52,532 If you wake up tomorrow, 424 00:23:54,172 --> 00:23:57,012 I'll take you to see the sunrise, okay? 425 00:24:03,772 --> 00:24:04,652 Tantan. 426 00:24:05,972 --> 00:24:07,772 Today you're supposed to be made 427 00:24:07,772 --> 00:24:09,932 the Light of Qingyuan. 428 00:24:10,572 --> 00:24:11,852 Are you still not gonna wake up? 429 00:24:17,332 --> 00:24:18,212 Aren't you afraid 430 00:24:19,412 --> 00:24:22,252 I'll take back that title? 431 00:24:31,372 --> 00:24:31,972 Senior Mu Bai. 432 00:24:33,532 --> 00:24:34,132 What's the matter? 433 00:24:34,452 --> 00:24:36,252 Mu Xuan wants to see Lian Wen. 434 00:24:36,532 --> 00:24:37,132 Should we tell him 435 00:24:37,132 --> 00:24:39,172 that Lian Wen is gone? 436 00:24:44,897 --> 00:24:45,397 Okay. 437 00:24:46,017 --> 00:24:48,217 Take care of Tantan. I'll go see him. 438 00:24:48,697 --> 00:24:49,197 Okay. 439 00:25:05,217 --> 00:25:05,977 Where's Lian Wen? 440 00:25:07,457 --> 00:25:08,377 She's gone. 441 00:25:08,657 --> 00:25:09,977 You scumbag. 442 00:25:10,537 --> 00:25:12,497 You abandoned her again like you did back then. 443 00:25:13,497 --> 00:25:15,937 There is nothing I can do if you have to think that way. 444 00:25:16,217 --> 00:25:17,337 Speaking of that, 445 00:25:17,697 --> 00:25:19,417 there's something I still don't understand. 446 00:25:19,857 --> 00:25:21,457 Perhaps you can answer it for me. 447 00:25:22,137 --> 00:25:23,617 On our wedding day, 448 00:25:24,137 --> 00:25:25,417 why did those cultivators 449 00:25:25,617 --> 00:25:27,057 suddenly want her to look into the Truth Mirror? 450 00:25:27,577 --> 00:25:28,697 I've thought a lot about it. 451 00:25:29,017 --> 00:25:30,617 Only you who betrayed the Qingyuan Sect 452 00:25:30,657 --> 00:25:32,977 and turned to the Demon Lord could do this. 453 00:25:33,657 --> 00:25:34,977 So what if I did it? 454 00:25:37,417 --> 00:25:39,337 I just want Lian Wen to know your true colors. 455 00:25:39,537 --> 00:25:40,377 It's you 456 00:25:41,137 --> 00:25:43,137 who abandoned her dignity and love. 457 00:25:43,857 --> 00:25:45,137 Is it true that you'll always trust me 458 00:25:45,577 --> 00:25:46,857 no matter what happens? 459 00:25:47,337 --> 00:25:50,217 No matter what happens, I'll always trust you. 460 00:25:50,617 --> 00:25:51,697 I'm a lotus spirit. 461 00:25:54,217 --> 00:25:57,377 (Lian Wen, when your identity is revealed to the public,) 462 00:25:57,377 --> 00:25:58,497 The blessed moment has come. 463 00:25:58,937 --> 00:26:00,577 (I don't believe Mu Bai, the Light of Qingyuan,) 464 00:26:00,577 --> 00:26:02,377 (will still be with you.) 465 00:26:05,617 --> 00:26:07,777 (At that time, I'll take you away.) 466 00:26:13,537 --> 00:26:14,037 Great! 467 00:26:17,177 --> 00:26:18,297 Congratulations, Mu Bai Zhenren. 468 00:26:18,417 --> 00:26:19,257 Congratulations. 469 00:26:23,857 --> 00:26:24,817 She has a demonic token! 470 00:26:24,897 --> 00:26:25,697 She's a lotus spirit! 471 00:26:25,737 --> 00:26:26,377 What? 472 00:26:26,617 --> 00:26:28,257 The esteemed Mu Bai Zhenren, 473 00:26:28,257 --> 00:26:29,297 the paragon of cultivators, 474 00:26:29,417 --> 00:26:31,017 is actually marrying a spirit. 475 00:26:31,177 --> 00:26:31,737 Exactly. 476 00:26:32,097 --> 00:26:32,937 A lotus spirit 477 00:26:32,977 --> 00:26:34,777 deliberately came to a prestigious sect 478 00:26:35,057 --> 00:26:37,177 and shamelessly seduced Mu Bai Zhenren. 479 00:26:37,297 --> 00:26:37,977 There must be a conspiracy! 480 00:26:37,977 --> 00:26:39,057 - That's right! - Yeah! 481 00:26:39,057 --> 00:26:41,057 You're a lotus spirit. What are you doing here? 482 00:26:41,137 --> 00:26:43,017 - Mu Bai is the guardian of the Lotus. - Yes. 483 00:26:43,217 --> 00:26:44,097 Are you marrying him 484 00:26:44,137 --> 00:26:45,497 to steal the Seven-Leaf Lotus? 485 00:26:45,777 --> 00:26:47,337 Say it! 486 00:26:47,337 --> 00:26:47,857 - Say it! - Say it! 487 00:26:47,857 --> 00:26:48,817 Fellows, don't make baseless accusations. 488 00:26:48,817 --> 00:26:49,857 Say it! 489 00:26:50,657 --> 00:26:52,577 I knew Lian Wen's identity long ago. 490 00:26:53,137 --> 00:26:55,137 She never had the intention of stealing the Seven-Leaf Lotus. 491 00:26:55,177 --> 00:26:58,017 Take the Seven-Leaf Lotus out and we'll know if she stole it. 492 00:26:58,177 --> 00:26:59,617 That's right. Take it out! 493 00:26:59,617 --> 00:27:00,777 Take it out! 494 00:27:00,817 --> 00:27:01,597 Take it out! Fine. 495 00:27:02,457 --> 00:27:03,657 I'll go get it. 496 00:27:22,897 --> 00:27:23,857 What's wrong? 497 00:27:31,857 --> 00:27:32,497 Why is it gone? 498 00:27:32,497 --> 00:27:34,097 The Seven-Leaf Lotus is missing. 499 00:27:34,377 --> 00:27:36,217 There is only a wilted lotus seedpod left. 500 00:27:36,417 --> 00:27:37,417 You must have stolen it! 501 00:27:37,537 --> 00:27:38,417 You're a thief! 502 00:27:38,457 --> 00:27:39,377 You're a thief! 503 00:27:39,897 --> 00:27:40,777 You're a thief! 504 00:27:41,377 --> 00:27:42,697 (How could the Seven-Leaf Lotus be lost?) 505 00:27:43,537 --> 00:27:45,057 (Will these cultivators spare Lian Wen?) 506 00:27:45,057 --> 00:27:47,577 - Kill her! - Kill her! 507 00:27:48,217 --> 00:27:49,337 You did it. 508 00:27:50,017 --> 00:27:51,017 Have you thought about 509 00:27:51,177 --> 00:27:52,217 if you hadn't done it back then, 510 00:27:52,377 --> 00:27:53,337 none of this would have happened? 511 00:27:53,337 --> 00:27:54,417 And Lian Wen wouldn't have died! 512 00:27:54,497 --> 00:27:55,737 It's been 100 years. 513 00:27:56,257 --> 00:27:57,937 You're still blaming others. 514 00:27:58,457 --> 00:28:00,097 You don't deserve Lian Wen's love. 515 00:28:00,297 --> 00:28:01,937 If Lian Wen had fallen in love with me, 516 00:28:02,217 --> 00:28:03,897 I wouldn't have let her get hurt. 517 00:28:04,097 --> 00:28:05,017 Wake up. 518 00:28:05,337 --> 00:28:07,457 Lian Wen is gone. Stop being so obstinate. 519 00:28:09,657 --> 00:28:10,857 Even if she's gone, 520 00:28:11,937 --> 00:28:13,497 as long as Tantan's body 521 00:28:14,097 --> 00:28:15,417 and the Seven-Leaf Lotus are still there, 522 00:28:15,897 --> 00:28:17,337 I can still bring her back to life. 523 00:28:17,657 --> 00:28:18,377 Mu Xuan. 524 00:28:20,017 --> 00:28:23,657 I warn you, don't try to do anything to Tantan. 525 00:28:43,465 --> 00:28:44,025 Senior Mu Bai. 526 00:28:45,505 --> 00:28:47,705 Thank you. Go back and rest. 527 00:28:47,785 --> 00:28:48,145 Okay. 528 00:28:48,145 --> 00:28:49,105 I'll take care of Tantan. 529 00:29:04,745 --> 00:29:05,465 Tantan. 530 00:29:08,345 --> 00:29:10,265 Why are we always like this? 531 00:29:11,585 --> 00:29:13,425 Either you faint or I faint. 532 00:29:15,225 --> 00:29:17,545 It feels like a tragic love story every day. 533 00:29:20,225 --> 00:29:21,825 Well, if we turn our story into a novel 534 00:29:22,425 --> 00:29:24,305 and sell it, 535 00:29:24,785 --> 00:29:26,105 will it sell well? 536 00:29:27,785 --> 00:29:28,665 Then you won't have to worry 537 00:29:28,665 --> 00:29:30,145 about the livelihood of the Qingyuan Sect. 538 00:29:33,265 --> 00:29:34,905 You can eat candied haws every day, 539 00:29:36,305 --> 00:29:38,985 chatting with Xueyi and Hu Meng, 540 00:29:39,865 --> 00:29:41,145 and doing romantic things with me. 541 00:29:42,705 --> 00:29:43,785 Then a day goes by. 542 00:29:54,825 --> 00:29:55,905 Get up. 543 00:29:56,945 --> 00:29:59,745 I've bought you a lot of dried durians. 544 00:30:10,425 --> 00:30:11,745 We're still gonna celebrate the Double Seventh Day 545 00:30:12,745 --> 00:30:14,625 thousands of times. 546 00:30:18,625 --> 00:30:23,745 ♪Died like this♪ 547 00:30:28,025 --> 00:30:28,665 Tantan. 548 00:30:31,505 --> 00:30:33,105 We collected the lotus seeds 549 00:30:34,945 --> 00:30:36,705 to restore the Seven-Leaf Lotus 550 00:30:36,985 --> 00:30:38,585 and lift my Xilan Flower Curse. 551 00:30:39,585 --> 00:30:41,225 Since it can heal everything, 552 00:30:44,705 --> 00:30:46,385 I want to use it to save you now. 553 00:30:49,265 --> 00:30:52,625 I hope you won't blame me when you wake up. 554 00:30:53,745 --> 00:30:58,545 ♪When the past emerges♪ 555 00:30:59,945 --> 00:31:04,545 ♪Memories turn into a painting♪ 556 00:31:06,145 --> 00:31:11,945 ♪You're in it, and I love it♪ 557 00:31:12,945 --> 00:31:17,265 ♪The past is like yesterday♪ 558 00:31:18,905 --> 00:31:23,745 ♪Our love♪ 559 00:31:24,465 --> 00:31:30,025 ♪ Died like this♪ 560 00:31:31,785 --> 00:31:36,025 ♪Close my eyes and breathe♪ 561 00:31:36,785 --> 00:31:37,625 Cui Chen! 562 00:31:44,705 --> 00:31:48,985 ♪Our love♪ 563 00:31:49,905 --> 00:31:55,425 ♪ Died like this♪ 564 00:31:56,865 --> 00:32:01,505 ♪Close my eyes and breathe♪ 565 00:32:04,385 --> 00:32:05,425 What's the problem? 566 00:32:06,465 --> 00:32:07,825 We've collected all the lotus seeds. 567 00:32:08,025 --> 00:32:09,425 Why can't it be restored? 568 00:32:37,385 --> 00:32:38,105 Master! 569 00:32:38,305 --> 00:32:39,145 Master! 570 00:32:39,145 --> 00:32:41,025 I've put seven lotus seeds into the lotus seedpod. 571 00:32:41,145 --> 00:32:43,065 Why can't I restore the Seven-Leaf Lotus? 572 00:32:45,265 --> 00:32:45,905 Uncle. 573 00:32:46,025 --> 00:32:47,425 Uncle, your Strange Tales in the Secular World 574 00:32:47,425 --> 00:32:48,665 has recorded a lot of things. 575 00:32:48,825 --> 00:32:49,345 Isn't there anything 576 00:32:49,345 --> 00:32:50,985 about how to turn the lotus seeds into a lotus? 577 00:32:51,185 --> 00:32:52,025 Oh, no! 578 00:32:52,025 --> 00:32:54,025 Cui Chen's spiritual power is declining! 579 00:32:54,105 --> 00:32:54,785 Let me do it. 580 00:33:06,705 --> 00:33:07,785 His spiritual power 581 00:33:08,585 --> 00:33:10,192 has dropped from the seventh level of Dacheng Skill 582 00:33:10,632 --> 00:33:12,392 to the fifth level of Enlightenment. 583 00:33:14,232 --> 00:33:15,152 He... 584 00:33:15,152 --> 00:33:16,992 Will it keep dropping? 585 00:33:17,472 --> 00:33:18,632 Based on his condition, 586 00:33:19,192 --> 00:33:20,152 it will. 587 00:33:26,712 --> 00:33:27,472 If 588 00:33:27,912 --> 00:33:29,632 he loses all his spiritual power, 589 00:33:30,712 --> 00:33:32,032 what will happen? 590 00:33:34,032 --> 00:33:35,752 He'll turn into a mortal. 591 00:33:36,672 --> 00:33:38,112 At his age, 592 00:33:38,752 --> 00:33:39,792 he won't last long 593 00:33:40,632 --> 00:33:41,712 before he dies. 594 00:33:41,832 --> 00:33:42,332 Then... 595 00:33:42,512 --> 00:33:44,872 Doesn't it mean he'll end up like Zhu Yan? 596 00:33:48,792 --> 00:33:49,512 Well... 597 00:33:50,192 --> 00:33:52,272 If we can't lift the Xilan Flower Curse, 598 00:33:53,192 --> 00:33:53,872 is there any way 599 00:33:53,872 --> 00:33:55,712 to slow down the fading of his spiritual power? 600 00:33:56,272 --> 00:33:58,752 No matter what kind of magic instrument or elixir he needs, 601 00:33:58,752 --> 00:34:01,032 I'll risk my life to get it. 602 00:34:01,112 --> 00:34:01,752 How about this, 603 00:34:02,032 --> 00:34:03,872 I'll make some Essence-Stabilizing Soup for Cui Chen first. 604 00:34:03,912 --> 00:34:05,272 But it can only 605 00:34:05,272 --> 00:34:07,032 temporarily prevent his weakness. 606 00:34:07,072 --> 00:34:08,152 I can't stop 607 00:34:08,312 --> 00:34:09,872 the decline of his spiritual power. 608 00:34:13,351 --> 00:34:14,191 What should I do? 609 00:34:15,632 --> 00:34:16,512 Do I have to 610 00:34:16,512 --> 00:34:18,672 watch him die? 611 00:34:18,871 --> 00:34:20,151 What should I do? 612 00:34:20,152 --> 00:34:21,632 Master, what should I do? 613 00:34:21,632 --> 00:34:22,792 Tantan, calm down. 614 00:34:22,992 --> 00:34:24,232 Tantan, calm down. 615 00:34:24,431 --> 00:34:25,591 Tantan, don't worry. 616 00:34:26,712 --> 00:34:28,272 Aren't there tens of thousands of books 617 00:34:28,351 --> 00:34:29,511 in our library? 618 00:34:29,512 --> 00:34:30,112 Don't worry. 619 00:34:30,112 --> 00:34:32,032 Even if I have to stay up all night, not eating or drinking, 620 00:34:32,152 --> 00:34:33,312 I'll still read them all 621 00:34:33,431 --> 00:34:33,931 and find a way 622 00:34:33,952 --> 00:34:35,312 to save Cui Chen. 623 00:34:35,431 --> 00:34:37,231 I'll check the Strange Tales in the Secular World. 624 00:34:37,232 --> 00:34:37,952 Huai Meng. 625 00:34:38,032 --> 00:34:39,112 Don't let me fall asleep this time. 626 00:34:39,232 --> 00:34:40,312 You can pull my hair 627 00:34:40,312 --> 00:34:41,832 or pinch my ass to keep me awake. 628 00:34:41,952 --> 00:34:42,592 I will. 629 00:34:42,672 --> 00:34:43,352 I will. 630 00:34:43,391 --> 00:34:45,391 I will. Tantan, you can't collapse. 631 00:34:45,512 --> 00:34:47,232 All of us will help you, right? 632 00:34:47,871 --> 00:34:48,391 Right? 633 00:35:02,112 --> 00:35:03,112 I'm sorry. 634 00:35:03,432 --> 00:35:04,992 I lost control of my emotions. 635 00:35:05,512 --> 00:35:06,912 There's no such thing as losing control of your emotions. 636 00:35:07,072 --> 00:35:09,072 Anyone would be worried about Cui Chen's situation. 637 00:35:09,512 --> 00:35:11,112 You're not losing control. 638 00:35:11,592 --> 00:35:12,512 It's okay. 639 00:35:13,112 --> 00:35:15,952 Tantan, it's normal that you feel this way. 640 00:35:16,232 --> 00:35:17,512 If you don't lose control of your emotions, 641 00:35:17,512 --> 00:35:18,992 that would be strange. 642 00:35:25,392 --> 00:35:26,832 Thank you. 643 00:36:13,275 --> 00:36:15,475 When I was in a coma, 644 00:36:17,275 --> 00:36:20,035 were you also worried like this? 645 00:36:23,955 --> 00:36:25,395 You know what, 646 00:36:26,395 --> 00:36:27,795 I thought 647 00:36:28,675 --> 00:36:30,915 that by collecting all the lotus seeds, 648 00:36:31,595 --> 00:36:33,915 I could restore the Seven-Leaf Lotus 649 00:36:34,595 --> 00:36:37,675 and lift your Xilan Flower Curse. 650 00:36:39,955 --> 00:36:43,115 But I didn't expect my hopes to be dashed. 651 00:36:46,235 --> 00:36:46,835 But... 652 00:36:47,315 --> 00:36:48,835 But it doesn't matter. 653 00:36:50,115 --> 00:36:52,195 I'll find a way, 654 00:36:53,235 --> 00:36:54,155 even if 655 00:36:55,675 --> 00:36:58,195 it means I have to stay away from you for the rest of my life 656 00:36:59,875 --> 00:37:02,275 or give up my life. 657 00:39:25,235 --> 00:39:27,835 [Adapted from Han Yishui's book on Shuqi Reading Platform, "Blooming"] 658 00:39:36,296 --> 00:39:39,936 [Produced by] [YOUKU Information Technology (Beijing)] 659 00:39:42,336 --> 00:39:50,936 [All rights of network communication reserved by YOUKU] 40726

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.