All language subtitles for Blooming EP26 _ YOUKU [YouTube Channel]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,096 --> 00:00:23,395 ♪Suddenly, you showed up♪ 2 00:00:25,156 --> 00:00:31,752 ♪Who stole away those years♪ 3 00:00:33,609 --> 00:00:40,324 ♪Oh, night and day♪ 4 00:00:41,761 --> 00:00:48,542 ♪Oh, it's been a long time♪ 5 00:00:48,931 --> 00:00:53,050 ♪Pass through the bustling world in the daytime♪ 6 00:00:53,050 --> 00:00:56,887 ♪Circumvent love at night♪ 7 00:00:57,010 --> 00:01:00,769 ♪Day after day, year after year♪ 8 00:01:01,002 --> 00:01:05,041 ♪I wake up and close my eyes before it gets dark♪ 9 00:01:05,041 --> 00:01:09,144 ♪But when the day breaks into the night♪ 10 00:01:09,144 --> 00:01:13,225 ♪It makes me believe that there's still love♪ 11 00:01:13,226 --> 00:01:17,052 ♪If you want it, if I want it♪ 12 00:01:17,281 --> 00:01:23,808 ♪It's a vow of night and day♪ 13 00:01:29,526 --> 00:01:35,898 ♪It's a vow of day and night♪ 14 00:01:35,898 --> 00:01:40,200 [Blooming] 15 00:01:40,360 --> 00:01:42,920 [Episode 26] 16 00:01:51,440 --> 00:01:52,240 Tantan, 17 00:01:52,960 --> 00:01:54,600 the world outside is complicated. 18 00:01:55,120 --> 00:01:57,400 Lian Wen never returned after she left. 19 00:01:57,800 --> 00:01:59,320 You must be careful. 20 00:01:59,960 --> 00:02:01,000 Don't believe everything 21 00:02:01,920 --> 00:02:03,000 someone says. 22 00:02:05,520 --> 00:02:07,600 Feng Bao, don't worry. 23 00:02:07,840 --> 00:02:09,280 I'll be very careful. 24 00:02:11,240 --> 00:02:12,400 Madam, this is a small token 25 00:02:12,400 --> 00:02:14,030 you asked us to prepare for Miss Zhao. 26 00:02:15,200 --> 00:02:18,200 Miss Lian Wen, these used to be your favorites when you were little. 27 00:02:18,920 --> 00:02:20,920 Uncle Song, she is Tantan. 28 00:02:22,000 --> 00:02:23,000 OK. 29 00:02:23,240 --> 00:02:25,040 Let me know if you want these. 30 00:02:25,120 --> 00:02:26,440 OK. Thanks, Uncle Song. 31 00:02:26,720 --> 00:02:28,280 These are my favorites too. 32 00:02:28,520 --> 00:02:29,680 We're off, then. 33 00:02:34,600 --> 00:02:35,400 Tantan. 34 00:02:40,920 --> 00:02:42,520 Why did Agua turn into a puff of black smoke? 35 00:02:43,280 --> 00:02:45,040 What do you want? 36 00:02:45,560 --> 00:02:47,600 Qiu Yuebai, what are you up to? 37 00:02:48,160 --> 00:02:49,840 That Agua is a demon cultivator in disguise. 38 00:02:49,880 --> 00:02:51,120 What about the real Agua? 39 00:02:51,560 --> 00:02:52,680 I killed him 40 00:02:52,840 --> 00:02:53,960 to save Tantan. 41 00:02:54,200 --> 00:02:55,480 But according to the demons' way of doing things, 42 00:02:55,640 --> 00:02:57,360 the real Agua is probably dead. 43 00:02:57,600 --> 00:02:58,960 You're all in this together. 44 00:02:59,520 --> 00:03:01,920 Killing a demon cultivator to prove yourself to Tantan, 45 00:03:02,080 --> 00:03:03,160 that's convenient. 46 00:03:03,240 --> 00:03:05,080 The Demon Lord ordered me to hide my true identity 47 00:03:05,400 --> 00:03:07,000 and steal the lotus seeds from you. 48 00:03:07,320 --> 00:03:08,880 But I went against his wishes several times 49 00:03:09,120 --> 00:03:10,160 and exposed my identity, 50 00:03:10,680 --> 00:03:11,760 which completely enraged him. 51 00:03:12,160 --> 00:03:13,640 Do you think we'll believe you? 52 00:03:16,560 --> 00:03:18,840 Tantan, I know you're in Wanfang City. 53 00:03:18,960 --> 00:03:20,240 So I came here to save you. 54 00:03:20,880 --> 00:03:22,040 How did you find this place? 55 00:03:22,200 --> 00:03:23,120 You were followed by demon cultivators 56 00:03:23,240 --> 00:03:24,480 when you entered the city. 57 00:03:24,840 --> 00:03:26,280 I followed them in. 58 00:03:26,760 --> 00:03:27,800 Apart from the fake Agua, 59 00:03:28,440 --> 00:03:29,400 how many demon cultivators have come in? 60 00:03:29,560 --> 00:03:30,840 I don't know. 61 00:03:31,120 --> 00:03:32,640 But I know they're 62 00:03:32,840 --> 00:03:33,760 as good at disguise as Agua. 63 00:03:33,960 --> 00:03:34,560 Xie Yu, 64 00:03:34,880 --> 00:03:36,800 convene all our guards to catch the demon cultivators. 65 00:03:37,000 --> 00:03:38,000 Calm down. 66 00:03:38,440 --> 00:03:40,960 Over the past 100 years, we've been isolated from the world. 67 00:03:41,280 --> 00:03:42,600 Everyone in the city knows each other. 68 00:03:42,880 --> 00:03:45,520 If those demon cultivators try to sneak in and steal the lotus seed, 69 00:03:45,720 --> 00:03:47,200 they'll impersonate someone we know, 70 00:03:47,360 --> 00:03:48,640 just as the fake Agua did. 71 00:03:49,240 --> 00:03:50,880 If we hastily send guards, 72 00:03:51,160 --> 00:03:52,160 we'll not only fail to catch them, 73 00:03:52,560 --> 00:03:54,000 but we might scare them off. 74 00:03:54,320 --> 00:03:55,400 What should we do now? 75 00:03:56,000 --> 00:03:57,160 I have an idea. 76 00:03:57,720 --> 00:03:58,880 Don't you come to cross over to us? 77 00:03:59,120 --> 00:04:00,120 Show us your sincerity. 78 00:04:00,360 --> 00:04:02,200 Turn Uncle Song into Agua. 79 00:04:03,280 --> 00:04:04,520 You mean... 80 00:04:04,520 --> 00:04:05,440 Sow discord. 81 00:04:05,800 --> 00:04:07,440 They dressed up a demon cultivator as Agua 82 00:04:07,520 --> 00:04:08,600 and let him spy on us. 83 00:04:08,760 --> 00:04:10,000 Let's beat them at their own game 84 00:04:10,400 --> 00:04:12,600 and dress up Uncle Song as Agua. 85 00:04:12,800 --> 00:04:14,120 Then Uncle Song can pretend to be the disguised demon cultivator 86 00:04:14,240 --> 00:04:15,360 and lure them all out. 87 00:04:19,120 --> 00:04:19,880 I'm fine with that. 88 00:04:20,600 --> 00:04:21,950 How do disguised demon cultivators 89 00:04:22,040 --> 00:04:23,390 contact each other? 90 00:04:26,520 --> 00:04:27,480 If you take this pill, 91 00:04:27,680 --> 00:04:29,760 you'll recognize a demon cultivator 92 00:04:29,920 --> 00:04:31,160 who has also taken the pill. 93 00:04:34,120 --> 00:04:34,800 Uncle Song, 94 00:04:35,280 --> 00:04:37,240 You are in charge of contacting all the demon cultivators in the city. 95 00:04:37,680 --> 00:04:39,720 We'll try to catch them all in one net by noon tomorrow. 96 00:04:39,880 --> 00:04:40,800 OK. 97 00:04:55,320 --> 00:04:56,640 I'll take all these apples. 98 00:04:57,400 --> 00:04:57,760 OK. 99 00:04:58,120 --> 00:04:59,880 And three grapefruits. 100 00:05:00,240 --> 00:05:02,680 Agua, why do you need so many fruits? 101 00:05:02,880 --> 00:05:04,200 The Lady of Wanfang is going to do something big tomorrow. 102 00:05:04,600 --> 00:05:06,440 She is going to use the body of the captured Qiu Yuebai 103 00:05:06,480 --> 00:05:07,640 to resurrect the late Lord. 104 00:05:10,720 --> 00:05:11,400 See you. 105 00:05:13,120 --> 00:05:13,640 Sir. 106 00:05:14,160 --> 00:05:15,000 I want a grapefruit. 107 00:05:15,400 --> 00:05:16,000 Ten coins. 108 00:05:16,480 --> 00:05:17,400 Here you are. 109 00:05:31,680 --> 00:05:33,760 [Tomorrow noon, snatch the lotus seed at the Feng Mansion.] 110 00:06:01,880 --> 00:06:04,320 Agua, take him over there. 111 00:06:05,000 --> 00:06:05,920 Yes, madam. 112 00:06:06,440 --> 00:06:07,920 Today, we must ensure the safety of the Feng Mansion. 113 00:06:08,040 --> 00:06:08,880 No one is allowed to get in. 114 00:06:09,000 --> 00:06:10,800 Rest assured, madam. It's all set. 115 00:06:18,960 --> 00:06:20,800 It's time. Let's get started. 116 00:06:31,160 --> 00:06:31,720 Go! 117 00:06:59,000 --> 00:06:59,680 Leave! 118 00:07:17,840 --> 00:07:19,720 Young Master, the Demon Lord let me take you back. 119 00:07:36,640 --> 00:07:39,040 I've been working tirelessly for you over the years. 120 00:07:39,240 --> 00:07:41,680 Now you kill me for a woman who doesn't love you. 121 00:07:51,320 --> 00:07:54,320 Young Master, what are you doing this for? 122 00:08:21,840 --> 00:08:22,440 Tantan. 123 00:08:22,840 --> 00:08:23,360 Feng Bao. 124 00:08:23,440 --> 00:08:24,280 How is he? 125 00:08:26,400 --> 00:08:27,240 I don't know. 126 00:08:27,440 --> 00:08:29,320 Due to the Xilan Flower Curse, 127 00:08:29,360 --> 00:08:31,040 Cui Chen's not as well as he used to be. 128 00:08:31,560 --> 00:08:33,840 He's pumped so much spiritual power into Qiu Yuebai. 129 00:08:34,120 --> 00:08:36,440 I don't know if he'll be able to hold out. 130 00:08:37,320 --> 00:08:38,720 I've made a tonic for Cui Chen 131 00:08:38,960 --> 00:08:40,600 with the best herbs in Wanfang City. 132 00:08:40,760 --> 00:08:41,880 It should help. 133 00:08:42,760 --> 00:08:45,200 I was too stubborn before. 134 00:08:45,880 --> 00:08:48,560 Today, Cui Chen saved my life using his Dongxu Skill, 135 00:08:49,160 --> 00:08:50,320 so I can... 136 00:08:53,280 --> 00:08:55,560 Looking back on the way I treated him before, 137 00:08:55,560 --> 00:08:56,160 I'm... 138 00:08:57,600 --> 00:08:59,240 Feng Bao, it's OK. 139 00:08:59,360 --> 00:09:00,480 He won't mind. 140 00:09:05,080 --> 00:09:06,000 How is he? 141 00:09:06,520 --> 00:09:08,840 His heart arteries are protected. He's fine. 142 00:09:11,120 --> 00:09:12,240 Are you alright? 143 00:09:13,960 --> 00:09:16,440 I'm OK. I only need some rest. 144 00:09:16,840 --> 00:09:20,080 Tantan, ask Cui Chen to drink the tonic while it's hot. 145 00:09:20,520 --> 00:09:22,120 It'll help restore his spiritual power. 146 00:09:24,200 --> 00:09:24,960 Thanks. 147 00:09:26,200 --> 00:09:27,080 Come on. 148 00:09:27,160 --> 00:09:29,480 I should be the one to thank you. 149 00:09:30,720 --> 00:09:32,400 You saved my life during the day. 150 00:09:33,200 --> 00:09:35,800 Thinking about how I treated you... 151 00:09:36,880 --> 00:09:37,680 I'm sorry. 152 00:09:38,960 --> 00:09:39,600 It's OK. 153 00:09:40,600 --> 00:09:41,360 Let bygones be bygones. 154 00:09:54,120 --> 00:09:55,800 I'm off. 155 00:09:56,040 --> 00:09:57,360 Let me know if you need anything. 156 00:09:57,960 --> 00:09:58,440 OK. 157 00:09:58,640 --> 00:09:59,600 Go back and get some rest. 158 00:10:00,480 --> 00:10:02,040 You must be exhausted these days. 159 00:10:12,560 --> 00:10:13,560 How are you? 160 00:10:13,840 --> 00:10:15,840 I feel much better after drinking the tonic. 161 00:10:16,200 --> 00:10:17,240 Don't worry about me. 162 00:10:18,800 --> 00:10:19,320 This won't work. 163 00:10:19,800 --> 00:10:21,640 We must find the lotus seeds as soon as possible 164 00:10:21,800 --> 00:10:23,520 and lift the Xilan Flower Curse. 165 00:10:23,880 --> 00:10:24,760 Otherwise, I don't know 166 00:10:24,760 --> 00:10:26,160 if you can hold out. 167 00:10:26,280 --> 00:10:27,800 I have the last lotus seed. 168 00:10:33,000 --> 00:10:34,000 What did you say? 169 00:10:35,520 --> 00:10:37,520 I said I have the last lotus seed. 170 00:10:40,440 --> 00:10:41,120 Wait. 171 00:10:44,000 --> 00:10:45,200 It's not that simple, is it? 172 00:10:46,200 --> 00:10:47,520 What do you want? 173 00:10:48,320 --> 00:10:49,320 I don't want anything. 174 00:10:49,720 --> 00:10:51,640 Senior Mu Bai, I want to go home. 175 00:10:51,720 --> 00:10:52,920 Senior Mu Bai? 176 00:10:54,120 --> 00:10:55,040 Go home? 177 00:11:00,520 --> 00:11:01,480 Who are you exactly? 178 00:11:01,720 --> 00:11:02,600 Senior Mu Bai, 179 00:11:03,120 --> 00:11:04,880 have you forgotten the "Forever Second"? 180 00:11:08,880 --> 00:11:09,880 You're Mu Xuan?! 181 00:11:10,320 --> 00:11:10,680 Your face... 182 00:11:10,680 --> 00:11:12,520 Yes, I'm Mu Xuan. 183 00:11:13,520 --> 00:11:14,720 Who is Mu Xuan? 184 00:11:14,960 --> 00:11:17,120 He was my junior in the Qingyuan Sect 100 years ago. 185 00:11:17,600 --> 00:11:19,520 I never thought he would have such a face. 186 00:11:21,680 --> 00:11:23,640 If you were a member of the Qingyuan Sect, 187 00:11:24,000 --> 00:11:25,680 why did you turn to the Demon Lord? 188 00:11:26,800 --> 00:11:28,640 Because what I wanted was gone forever. 189 00:11:29,080 --> 00:11:29,840 What did you want? 190 00:11:30,000 --> 00:11:31,600 Don't you, my number one love rival, 191 00:11:32,000 --> 00:11:33,480 know what I'd been thinking for over 100 years? 192 00:11:33,960 --> 00:11:35,760 You were in love with Lian Wen? 193 00:11:36,960 --> 00:11:39,760 So you betrayed the Qingyuan Sect, 194 00:11:39,920 --> 00:11:42,000 turned to the Demon Lord, and deviated from the right path. 195 00:11:42,560 --> 00:11:44,040 As a successful man, 196 00:11:44,560 --> 00:11:46,040 you'll never understand me. 197 00:11:46,720 --> 00:11:48,040 But now I regret it. 198 00:11:48,720 --> 00:11:49,760 I don't ask for anything else. 199 00:11:50,280 --> 00:11:52,600 Senior Mu Bai, take me home. 200 00:11:53,040 --> 00:11:54,560 I want to be the Mu Xuan I was. 201 00:11:59,880 --> 00:12:01,200 We can take you home. 202 00:12:01,800 --> 00:12:03,040 But you must promise 203 00:12:03,400 --> 00:12:05,960 never to work for the Demon Lord again. 204 00:12:06,800 --> 00:12:07,840 I've killed Mo Yan. 205 00:12:08,080 --> 00:12:09,280 There's no turning back. 206 00:12:10,920 --> 00:12:12,040 Cui Chen, what do you think? 207 00:12:12,360 --> 00:12:13,680 He's a member of the Qingyuan Sect. 208 00:12:14,480 --> 00:12:16,360 Let's throw him on the mercy of Master. 209 00:12:16,720 --> 00:12:19,120 I'm willing to be at Master's mercy as long as I can go back. 210 00:12:20,800 --> 00:12:22,240 Tantan, take it. 211 00:12:33,360 --> 00:12:34,960 Dabai, would you leave us for now? 212 00:12:35,360 --> 00:12:37,720 I want to talk to Qiu Yuebai. 213 00:12:39,240 --> 00:12:40,200 You want me to leave? 214 00:12:41,440 --> 00:12:43,160 Yes, you. 215 00:12:43,560 --> 00:12:44,600 I only have a few words with him. 216 00:12:44,760 --> 00:12:45,920 I'll talk to you later. 217 00:12:46,880 --> 00:12:47,560 No way. 218 00:12:48,920 --> 00:12:50,280 Enough. Get out. 219 00:12:50,280 --> 00:12:51,280 Why would I get out? 220 00:12:51,920 --> 00:12:52,880 - It's OK. - Why can't I... 221 00:12:53,120 --> 00:12:54,080 Why can't I hear it? 222 00:12:54,840 --> 00:12:55,520 Just get out. 223 00:12:56,200 --> 00:12:56,520 Tantan. 224 00:12:56,720 --> 00:12:57,240 Tantan. 225 00:12:57,600 --> 00:12:58,200 Tantan. 226 00:13:08,285 --> 00:13:09,405 What do you want to say? 227 00:13:10,125 --> 00:13:11,805 You've always thought of me as Lian Wen, right? 228 00:13:14,565 --> 00:13:17,485 From the first time we met in Yunlai Town 229 00:13:17,765 --> 00:13:18,765 to now, 230 00:13:19,645 --> 00:13:21,445 you've always thought that I'm Lian Wen. 231 00:13:21,965 --> 00:13:23,085 Zhao Tantan 232 00:13:23,405 --> 00:13:25,245 is just a substitute for Lian Wen. 233 00:13:25,645 --> 00:13:27,125 Even now, when you're looking at my face, 234 00:13:27,565 --> 00:13:28,965 you still think I'm Lian Wen, right? 235 00:13:31,285 --> 00:13:32,085 Qiu, 236 00:13:34,085 --> 00:13:36,805 in fact, you've always loved Lian Wen 237 00:13:37,085 --> 00:13:38,245 instead of me. 238 00:13:44,045 --> 00:13:44,485 But... 239 00:13:45,045 --> 00:13:47,445 But you and Lian Wen are the same person. 240 00:13:47,605 --> 00:13:49,085 Is that so? 241 00:13:50,605 --> 00:13:52,685 You know very well 242 00:13:53,005 --> 00:13:54,325 whether we are the same person or not. 243 00:13:57,365 --> 00:14:00,405 I'm a living, breathing Zhao Tantan. 244 00:14:01,165 --> 00:14:01,805 The one Cui Chen loves is me, 245 00:14:01,805 --> 00:14:03,805 the living, breathing Zhao Tantan. 246 00:14:04,885 --> 00:14:06,085 As for you... 247 00:14:06,725 --> 00:14:08,285 You should think it over. 248 00:14:18,325 --> 00:14:19,245 Are you done? 249 00:14:20,205 --> 00:14:20,965 Let's go. 250 00:14:23,125 --> 00:14:24,125 Don't you want to know 251 00:14:24,165 --> 00:14:25,725 what I just said? 252 00:14:25,885 --> 00:14:26,445 No. 253 00:14:27,805 --> 00:14:29,085 You really don't? 254 00:14:29,445 --> 00:14:30,285 Not at all. 255 00:14:31,325 --> 00:14:34,685 Someone is obviously jealous. 256 00:14:38,605 --> 00:14:39,605 What did you say to him? 257 00:14:41,565 --> 00:14:42,285 Guess. 258 00:14:43,805 --> 00:14:45,005 Do you regret it 259 00:14:45,325 --> 00:14:46,365 and want to choose again? 260 00:14:47,565 --> 00:14:49,365 I'll give you another chance. 261 00:14:51,445 --> 00:14:55,205 Then you must have told him to stop daydreaming. 262 00:14:55,445 --> 00:14:57,085 Because your heart is always with me. 263 00:14:57,685 --> 00:14:58,805 Did you eavesdrop on us? 264 00:14:58,965 --> 00:15:00,045 Absolutely not. 265 00:15:00,125 --> 00:15:01,965 But we have a real connection. 266 00:15:04,525 --> 00:15:07,205 Yes, you're right. 267 00:15:08,365 --> 00:15:09,565 I told Qiu Yuebai, 268 00:15:10,205 --> 00:15:11,525 in Cui Chen's heart, 269 00:15:11,965 --> 00:15:13,965 Zhao Tantan will always be unique 270 00:15:14,365 --> 00:15:15,725 and will never be mistaken. 271 00:15:16,445 --> 00:15:17,805 You love me, Zhao Tantan, 272 00:15:18,045 --> 00:15:19,205 and I love you too. 273 00:15:27,165 --> 00:15:30,965 Dabai, we've finally collected all the lotus seeds. 274 00:15:32,405 --> 00:15:34,045 You don't have to suffer 275 00:15:34,045 --> 00:15:35,485 from the Xilan Flower Curse anymore. 276 00:15:36,045 --> 00:15:38,725 From now on, we'll fight for justice, 277 00:15:38,805 --> 00:15:39,765 destroy the Demon Lord, 278 00:15:40,085 --> 00:15:42,125 and be the light of righteousness, OK? 279 00:15:43,125 --> 00:15:43,845 Of course. 280 00:15:44,525 --> 00:15:45,125 Tantan. 281 00:15:47,325 --> 00:15:48,165 Thanks. 282 00:15:52,645 --> 00:15:53,445 Great. 283 00:15:54,245 --> 00:15:55,485 I don't have to remind myself 284 00:15:55,485 --> 00:15:56,765 to stay away from you every day. 285 00:15:57,605 --> 00:15:59,325 When the curse is lifted, 286 00:15:59,645 --> 00:16:01,765 we'll never part again, day and night. 287 00:16:05,245 --> 00:16:07,205 Who wants to be with you day and night? 288 00:16:07,645 --> 00:16:08,765 Don't you want to marry me? 289 00:16:09,485 --> 00:16:10,605 Are you going to abandon me 290 00:16:10,685 --> 00:16:11,845 after becoming the Light of Qingyuan? 291 00:16:12,605 --> 00:16:13,005 I... 292 00:16:13,525 --> 00:16:13,965 Well... 293 00:16:14,365 --> 00:16:16,085 You haven't even proposed 294 00:16:16,365 --> 00:16:17,765 and you want me to marry you? 295 00:16:17,965 --> 00:16:18,925 No way. 296 00:16:21,485 --> 00:16:22,085 How about this? 297 00:16:22,405 --> 00:16:24,245 After I destroy the Demon Lord, 298 00:16:24,445 --> 00:16:26,765 I'll be the rightful Light of Qingyuan. 299 00:16:27,085 --> 00:16:30,685 Then you'll be the partner of the Light of Qingyuan. 300 00:16:31,365 --> 00:16:32,685 Do you know what to do? 301 00:16:34,205 --> 00:16:35,805 Don't laugh. Answer me. 302 00:16:37,565 --> 00:16:38,765 I'll be anything 303 00:16:39,245 --> 00:16:40,365 to make you happy, 304 00:16:41,125 --> 00:16:42,605 let alone a partner. 305 00:16:44,485 --> 00:16:45,445 What are you doing? 306 00:16:46,005 --> 00:16:46,445 Go. 307 00:16:53,645 --> 00:16:55,645 [Qingyuan Sect] 308 00:17:00,325 --> 00:17:01,805 We're finally back! 309 00:17:03,205 --> 00:17:05,045 Cui Chen, what do you call this? 310 00:17:05,444 --> 00:17:09,004 It's called returning home with honor. 311 00:17:09,365 --> 00:17:10,005 You... 312 00:17:11,645 --> 00:17:12,645 You're back! 313 00:17:13,365 --> 00:17:13,845 Great! 314 00:17:13,845 --> 00:17:14,805 Master! 315 00:17:16,325 --> 00:17:19,485 I miss you so much! You're finally back! 316 00:17:21,325 --> 00:17:22,925 Cui Chen, I miss you so much. 317 00:17:22,925 --> 00:17:24,205 It's been so long since I've seen you. 318 00:17:24,925 --> 00:17:26,125 You've gotten more handsome. 319 00:17:26,325 --> 00:17:27,645 He always talks about you. 320 00:17:27,845 --> 00:17:29,565 He's talked my ear off. 321 00:17:30,725 --> 00:17:31,845 Let me see. 322 00:17:31,925 --> 00:17:33,405 You've brought a friend. 323 00:17:33,885 --> 00:17:35,285 Sorry for neglecting you. 324 00:17:35,565 --> 00:17:36,285 Master, 325 00:17:37,605 --> 00:17:38,535 he is Mu Xuan. 326 00:17:39,775 --> 00:17:40,455 Mu Xuan? 327 00:17:43,695 --> 00:17:46,375 The Mu Xuan who disappeared 100 years ago? 328 00:17:47,135 --> 00:17:47,855 Exactly. 329 00:18:01,975 --> 00:18:04,335 Master, I was wrong. 330 00:18:04,695 --> 00:18:05,975 How is that possible? 331 00:18:06,175 --> 00:18:07,215 I'm not senile. 332 00:18:07,455 --> 00:18:09,295 I remember Mu Xuan's face. 333 00:18:09,375 --> 00:18:10,375 He's not you. 334 00:18:10,495 --> 00:18:11,935 Or have you disguised yourself? 335 00:18:13,255 --> 00:18:14,575 After leaving the Qingyuan Sect, 336 00:18:15,655 --> 00:18:17,255 to improve my skills, 337 00:18:18,655 --> 00:18:20,175 I learned the skills of the Demon. 338 00:18:21,455 --> 00:18:23,135 That's why my face is different. 339 00:18:25,535 --> 00:18:26,975 Don't call me master again. 340 00:18:27,695 --> 00:18:28,855 You act as an accomplice to the tiger 341 00:18:29,055 --> 00:18:30,295 and collude with the Demon secretly. 342 00:18:30,455 --> 00:18:32,375 We don't want such a scum like you! 343 00:18:32,935 --> 00:18:33,695 Master, 344 00:18:34,535 --> 00:18:35,655 I'm willing to be punished. 345 00:18:36,175 --> 00:18:37,375 Please let me stay. 346 00:18:39,055 --> 00:18:39,735 Master, 347 00:18:41,735 --> 00:18:43,055 the Demon Lord has sent his men to kill me. 348 00:18:43,175 --> 00:18:44,295 I have nowhere to go. 349 00:18:45,055 --> 00:18:46,055 If you don't let me stay, 350 00:18:46,815 --> 00:18:48,095 I'll never get up. 351 00:18:49,735 --> 00:18:51,095 Since you're injured, 352 00:18:51,415 --> 00:18:52,575 I'll let you stay for a couple of days. 353 00:18:53,375 --> 00:18:56,215 But don't dream on rejoining the Sect! 354 00:18:56,615 --> 00:18:57,215 Go. 355 00:19:04,695 --> 00:19:06,055 He disappeared years ago. 356 00:19:06,255 --> 00:19:07,575 Now he wants to be back? 357 00:19:08,095 --> 00:19:09,535 Is the Qingyuan Sect a place 358 00:19:09,535 --> 00:19:10,895 where he can come and go as he pleases? 359 00:19:12,855 --> 00:19:13,815 Master, 360 00:19:14,655 --> 00:19:16,735 if Mu Xuan really knows he's wrong, 361 00:19:17,015 --> 00:19:17,695 can't we give him a chance 362 00:19:17,695 --> 00:19:19,495 to correct his errors and start over? 363 00:19:20,135 --> 00:19:21,335 I don't think it's that simple. 364 00:19:21,855 --> 00:19:22,855 Mu Xuan came back this time 365 00:19:22,975 --> 00:19:24,055 and said that the Demon Lord had abandoned him. 366 00:19:24,255 --> 00:19:24,895 That's odd. 367 00:19:25,255 --> 00:19:26,415 He isn't that kind of man 368 00:19:26,695 --> 00:19:27,935 to bow down easily. 369 00:19:28,095 --> 00:19:28,975 That's true. 370 00:19:29,135 --> 00:19:31,175 Tantan, don't be so naive. 371 00:19:31,455 --> 00:19:32,255 You must know 372 00:19:32,375 --> 00:19:34,855 how heartless a man could be 373 00:19:35,015 --> 00:19:36,495 who changed his face completely. 374 00:19:37,095 --> 00:19:39,335 We can't let our guard down. 375 00:19:42,935 --> 00:19:43,735 What are you waiting for? 376 00:19:43,935 --> 00:19:45,175 Give Master the lotus seeds. 377 00:19:46,215 --> 00:19:46,735 Yeah. 378 00:19:48,735 --> 00:19:51,495 Master, please accept them. 379 00:19:59,495 --> 00:20:00,895 We've finally got them all. 380 00:20:02,375 --> 00:20:05,015 I never thought that after 100 years of silence, 381 00:20:06,495 --> 00:20:08,295 our Qingyuan Sect was finally going to revive. 382 00:20:10,135 --> 00:20:12,175 Master, I'm sorry for you. 383 00:20:12,415 --> 00:20:13,695 It's been over 100 years. 384 00:20:16,375 --> 00:20:19,455 I'm glad to hear that 385 00:20:19,975 --> 00:20:21,215 from you. 386 00:20:23,095 --> 00:20:25,295 Master, do you remember 387 00:20:25,295 --> 00:20:26,375 what you said? 388 00:20:26,535 --> 00:20:27,255 What did I say? 389 00:20:27,535 --> 00:20:28,495 You said 390 00:20:28,815 --> 00:20:30,455 whoever finds the seven lotus seeds 391 00:20:30,575 --> 00:20:32,615 is the Light of Qingyuan. 392 00:20:34,455 --> 00:20:35,495 Did I say that? 393 00:20:36,895 --> 00:20:38,095 The Light of Qingyuan? 394 00:20:39,175 --> 00:20:39,495 Well, 395 00:20:40,055 --> 00:20:42,935 that's the highest honor of our sect. 396 00:20:43,135 --> 00:20:43,495 Besides... 397 00:20:43,615 --> 00:20:45,815 Besides, Cui Chen isn't old enough to retire. 398 00:20:45,855 --> 00:20:48,175 Master, don't play dumb. 399 00:20:48,375 --> 00:20:50,135 You'll get fat if you go back on your word. 400 00:20:51,095 --> 00:20:52,455 I'm still slim. 401 00:20:52,895 --> 00:20:53,495 Master. 402 00:20:53,575 --> 00:20:54,695 Master! 403 00:20:55,775 --> 00:20:56,615 I found 404 00:20:56,615 --> 00:20:58,255 the lotus seeds with Cui Chen. 405 00:20:58,695 --> 00:21:00,535 Can we both be number one at least? 406 00:21:01,095 --> 00:21:02,655 You mean tied for first place? 407 00:21:02,735 --> 00:21:03,375 That won't work. 408 00:21:03,775 --> 00:21:04,775 That's a 50% discount 409 00:21:04,855 --> 00:21:06,175 on the title. 410 00:21:06,535 --> 00:21:09,335 Tantan, the priority now is to choose an auspicious day 411 00:21:09,455 --> 00:21:11,695 to hold the ceremony for the rebirth of the Seven-Leaf Lotus. 412 00:21:11,935 --> 00:21:13,295 Let's put personal gains and losses aside. 413 00:21:13,495 --> 00:21:14,055 Put them aside. 414 00:21:14,375 --> 00:21:14,895 Right, Cui Chen? 415 00:21:14,895 --> 00:21:15,735 Master, you're always right. 416 00:21:16,055 --> 00:21:16,815 I'm telling you, 417 00:21:16,855 --> 00:21:18,375 these two lotus seeds are different. 418 00:21:18,695 --> 00:21:19,415 Master! 419 00:21:21,055 --> 00:21:22,295 You don't know that my journey 420 00:21:22,535 --> 00:21:24,335 to look for the lotus seeds 421 00:21:24,415 --> 00:21:26,175 was arduous. 422 00:21:26,495 --> 00:21:28,495 Cui Chen can testify for me. 423 00:21:29,735 --> 00:21:32,935 You don't know what I've been through. 424 00:21:33,095 --> 00:21:35,695 I almost couldn't come back to you. 425 00:21:36,335 --> 00:21:37,375 Is she exaggerating? 426 00:21:37,415 --> 00:21:38,735 A little bit. 427 00:21:38,735 --> 00:21:39,335 You're exaggerating. 428 00:21:40,215 --> 00:21:41,295 You shut up! 429 00:21:43,975 --> 00:21:45,055 Master. 430 00:21:46,215 --> 00:21:46,855 Well, 431 00:21:47,055 --> 00:21:49,175 am I your favorite disciple? 432 00:21:49,535 --> 00:21:51,535 Am I your best disciple? 433 00:21:51,855 --> 00:21:52,615 You are. 434 00:21:53,015 --> 00:21:53,775 I don't feel it until you massage me. 435 00:21:53,815 --> 00:21:55,135 Now I feel sore all over my body. 436 00:21:56,975 --> 00:21:59,615 So if a disciple is promising, 437 00:21:59,775 --> 00:22:01,975 isn't her master proud of her? 438 00:22:02,015 --> 00:22:02,855 Sure. 439 00:22:03,895 --> 00:22:05,655 My head seems not feeling well. 440 00:22:07,015 --> 00:22:07,695 Press harder. 441 00:22:08,415 --> 00:22:08,815 That feels good. 442 00:22:08,815 --> 00:22:12,935 Master, so the Light of Qingyuan... 443 00:22:12,935 --> 00:22:14,095 A change in the Light of Qingyuan 444 00:22:14,255 --> 00:22:15,935 is not out of the question. 445 00:22:16,295 --> 00:22:16,735 Cui Chen, 446 00:22:16,775 --> 00:22:18,655 what was the rule we made in the first place? 447 00:22:18,855 --> 00:22:20,775 The rule requires a competition. 448 00:22:20,975 --> 00:22:21,935 But she can't beat me. 449 00:22:21,935 --> 00:22:22,855 Yes. 450 00:22:22,895 --> 00:22:24,855 Don't make things difficult for me, OK? 451 00:22:29,255 --> 00:22:31,375 Are you collaborating on tricking me? 452 00:22:31,735 --> 00:22:32,415 You're bullying me. 453 00:22:32,935 --> 00:22:35,335 Fine, I'll reason it out with Sha. 454 00:22:36,335 --> 00:22:37,415 By the way, there's another thing. 455 00:22:37,495 --> 00:22:38,175 I've put in your room 456 00:22:38,175 --> 00:22:39,815 cabbages for winter. 457 00:22:39,895 --> 00:22:41,535 Ask Sha to arrange you another room. 458 00:22:43,135 --> 00:22:43,895 Master, I'm so scared! 459 00:22:43,895 --> 00:22:44,775 She's going to hit me! 460 00:22:48,975 --> 00:22:51,535 The Light of Qingyuan, seriously? 461 00:22:51,815 --> 00:22:53,215 Come on. Sit. 462 00:22:54,095 --> 00:22:54,935 Let's take a look. 463 00:23:01,375 --> 00:23:02,175 Why are you two 464 00:23:02,415 --> 00:23:03,815 in such a hurry? 465 00:23:03,935 --> 00:23:04,935 Sorry, Sha. 466 00:23:05,095 --> 00:23:06,255 We heard that the lotus seeds have been collected. 467 00:23:06,335 --> 00:23:08,415 We're going to congratulate Senior Mu Bai. 468 00:23:08,695 --> 00:23:10,975 Sha, this is... 469 00:23:12,175 --> 00:23:13,735 This is your senior, Mu Xuan. 470 00:23:14,135 --> 00:23:15,255 Senior Mu Xuan? 471 00:23:15,575 --> 00:23:16,655 How come I've never seen him? 472 00:23:17,095 --> 00:23:17,815 Nice to meet you. 473 00:23:17,815 --> 00:23:19,255 Alright. Get back to work. 474 00:23:21,935 --> 00:23:22,575 Who is it? 475 00:23:22,695 --> 00:23:24,055 I heard that Mu Xuan 476 00:23:24,295 --> 00:23:25,695 worked hard for many years 477 00:23:25,895 --> 00:23:27,615 to master Dongxu Skill, 478 00:23:27,695 --> 00:23:28,655 only that he was defeated by Senior Mu Bai 479 00:23:29,055 --> 00:23:30,495 in less than five moves. 480 00:23:30,495 --> 00:23:31,695 Did he challenge Senior Mu Bai? 481 00:23:31,775 --> 00:23:33,095 He overreached himself. 482 00:23:33,375 --> 00:23:34,455 Exactly. 483 00:23:38,335 --> 00:23:39,495 You stay here for now 484 00:23:39,575 --> 00:23:40,455 and heal your wounds. 485 00:23:41,415 --> 00:23:42,055 Sha, 486 00:23:42,695 --> 00:23:43,535 we haven't seen each other in 100 years. 487 00:23:43,535 --> 00:23:45,695 I have nothing to say to a traitor. 488 00:23:55,175 --> 00:23:55,855 Mu Xuan, 489 00:23:56,735 --> 00:23:58,335 the Sect Exam is tomorrow. 490 00:23:58,495 --> 00:24:00,215 Isn't it late for you to practice today? 491 00:24:00,255 --> 00:24:01,575 Don't disturb him. 492 00:24:01,815 --> 00:24:03,255 He boasted 493 00:24:03,455 --> 00:24:04,935 about defeating Senior Mu Bai. 494 00:24:05,095 --> 00:24:06,575 If he doesn't make a last-minute effort, 495 00:24:06,615 --> 00:24:08,775 I'm afraid he can't even take three moves. 496 00:24:17,095 --> 00:24:17,975 Was that 497 00:24:18,375 --> 00:24:19,775 the sixth level of the Dongxu Skill? 498 00:24:20,015 --> 00:24:21,135 How can you possibly do that? 499 00:24:21,495 --> 00:24:22,695 Senior Mu Xuan 500 00:24:22,895 --> 00:24:24,975 has been practicing hard every day for the past few years. 501 00:24:25,415 --> 00:24:27,015 His attainments has long surpassed yours and mine. 502 00:24:27,215 --> 00:24:28,335 You don't think of improvement, 503 00:24:28,455 --> 00:24:29,935 instead, you have the nerve to mock him. 504 00:24:31,775 --> 00:24:32,255 Let's go. 505 00:24:32,295 --> 00:24:33,135 Hurry. 506 00:24:41,255 --> 00:24:42,135 Wipe off your sweat. 507 00:24:45,495 --> 00:24:46,055 Thanks. 508 00:24:46,575 --> 00:24:48,695 Don't be nervous tomorrow. Play well. 509 00:24:49,135 --> 00:24:50,975 Your efforts will be seen. 510 00:24:51,575 --> 00:24:52,375 This time, 511 00:24:53,335 --> 00:24:54,615 I won't let you down. 512 00:25:09,215 --> 00:25:10,141 You barely passed. 513 00:25:10,747 --> 00:25:12,627 Next, focus on the rhythm coordination 514 00:25:12,707 --> 00:25:14,067 of your swordplay and spiritual power. 515 00:25:14,307 --> 00:25:15,547 Thanks for your guidance. 516 00:25:20,547 --> 00:25:21,307 Next! 517 00:25:21,987 --> 00:25:22,787 I'll do it. 518 00:25:46,227 --> 00:25:47,867 Mu Xuan, not bad. 519 00:25:48,107 --> 00:25:49,347 You'll get a great grade on this exam. 520 00:25:49,507 --> 00:25:51,827 You want to grade me? Take this first! 521 00:26:05,147 --> 00:26:06,107 The heart follows the sword. 522 00:26:06,427 --> 00:26:08,267 When the heart is distracted, the sword goes wild. 523 00:26:17,027 --> 00:26:17,907 Let's stop at this point. 524 00:26:18,507 --> 00:26:20,627 No, we haven't determined the winner. 525 00:26:20,867 --> 00:26:21,547 I don't admit defeat! 526 00:26:21,747 --> 00:26:22,627 Stop it! 527 00:26:23,587 --> 00:26:26,067 Fellow disciples should focus on comparing notes. 528 00:26:26,147 --> 00:26:27,147 Stop when you should. 529 00:26:27,547 --> 00:26:29,387 You're grounded in the back of the mountain for 10 days 530 00:26:29,747 --> 00:26:30,707 to reflect on that. 531 00:26:31,027 --> 00:26:31,907 Let's call it a day. 532 00:26:32,027 --> 00:26:33,107 You're dismissed. 533 00:26:36,467 --> 00:26:37,667 Senior Mu Bai, impressive! 534 00:26:37,667 --> 00:26:39,387 I'm flattered. 535 00:26:39,387 --> 00:26:40,867 Are you alright? 536 00:26:41,187 --> 00:26:42,227 I'm OK. 537 00:26:42,627 --> 00:26:43,507 You should practice hard. 538 00:26:43,867 --> 00:26:44,507 Get the rhythm right. 539 00:26:44,747 --> 00:26:45,467 Keep practicing when you get back. 540 00:26:46,227 --> 00:26:48,187 You don't have to practice. Let's go to have some good food. 541 00:26:49,107 --> 00:26:49,947 You should go. 542 00:26:50,427 --> 00:26:51,587 (Qingyuan Sect,) 543 00:26:52,147 --> 00:26:54,307 (I'll trample you all under my feet.) 544 00:26:56,467 --> 00:26:57,187 Sha. 545 00:26:57,427 --> 00:26:57,987 Sha. 546 00:26:57,987 --> 00:26:59,547 Slow down. Don't fall. 547 00:27:01,627 --> 00:27:02,667 You know what, 548 00:27:03,347 --> 00:27:04,547 Master and Senior Mu Bai 549 00:27:04,587 --> 00:27:06,187 are collaborating on bullying me. 550 00:27:06,507 --> 00:27:08,267 The two of them bully you? 551 00:27:08,707 --> 00:27:09,787 How did they do that? 552 00:27:09,907 --> 00:27:11,387 Tell me. I'll back you up. 553 00:27:12,427 --> 00:27:14,267 They didn't keep their word. 554 00:27:14,587 --> 00:27:16,867 And they also said you would assign me a room randomly. 555 00:27:19,587 --> 00:27:20,867 Sha! 556 00:27:21,387 --> 00:27:23,627 You didn't assign me a kennel, did you? 557 00:27:23,787 --> 00:27:24,467 Not really. 558 00:27:25,347 --> 00:27:26,307 But 559 00:27:26,827 --> 00:27:27,987 more or less. 560 00:27:29,467 --> 00:27:30,587 Sha! 561 00:27:31,387 --> 00:27:33,427 Is there any love is the Sect? 562 00:27:47,747 --> 00:27:50,547 Sha, is this my kennel? 563 00:27:50,587 --> 00:27:51,987 Aren't you satisfied? 564 00:27:52,227 --> 00:27:54,787 If so, I'll clean up the woodshed for you. 565 00:27:54,827 --> 00:27:55,827 No. 566 00:27:56,147 --> 00:27:56,827 Don't. 567 00:27:57,027 --> 00:27:57,707 I'm satisfied. 568 00:27:57,707 --> 00:27:59,107 I'm over satisfied. 569 00:28:03,067 --> 00:28:04,467 [Light of Qingyuan] 570 00:28:04,467 --> 00:28:06,427 What does that mean? 571 00:28:06,547 --> 00:28:08,267 Literally. 572 00:28:10,387 --> 00:28:12,187 Does Master agree me to be the Light of Qingyuan? 573 00:28:15,587 --> 00:28:17,467 Master agrees me to be the Light of Qingyuan! 574 00:28:17,467 --> 00:28:18,587 Master said you'll be elected 575 00:28:18,747 --> 00:28:20,867 the new Light of Qingyuan exceptionally 576 00:28:20,987 --> 00:28:22,987 at the ceremony 577 00:28:22,987 --> 00:28:25,067 of the rebirth of the Seven-Leaf Lotus. 578 00:28:25,307 --> 00:28:27,067 You'll put the last two lotus seeds 579 00:28:27,067 --> 00:28:28,747 into the lotus seedpod 580 00:28:28,907 --> 00:28:30,587 to revive the lotus. 581 00:28:33,307 --> 00:28:34,867 I won't let you down. 582 00:28:35,547 --> 00:28:36,227 Tantan. 583 00:28:36,387 --> 00:28:36,987 Tantan. 584 00:28:37,147 --> 00:28:37,667 Tantan. 585 00:28:38,027 --> 00:28:38,747 Xueyi. 586 00:28:39,267 --> 00:28:39,827 Xueyi. 587 00:28:40,267 --> 00:28:41,827 Let me show you my new room. 588 00:28:41,907 --> 00:28:44,307 Isn't it great? 589 00:28:44,547 --> 00:28:45,107 Here. 590 00:28:46,427 --> 00:28:48,347 Isn't it wonderful 591 00:28:48,387 --> 00:28:49,387 and stylish? 592 00:28:49,947 --> 00:28:50,467 Yeah. 593 00:28:50,787 --> 00:28:51,827 The most important thing is this. 594 00:28:52,027 --> 00:28:52,667 This. 595 00:28:52,787 --> 00:28:54,467 Light of Qingyuan. 596 00:28:55,667 --> 00:28:56,347 Of course! 597 00:28:56,427 --> 00:28:58,667 I helped Sha with the decoration. 598 00:29:01,507 --> 00:29:03,427 You guys lied to me together? 599 00:29:04,987 --> 00:29:05,867 Stop it. 600 00:29:05,907 --> 00:29:07,627 Tantan, go to Spirit Village with me. 601 00:29:07,707 --> 00:29:08,787 What for? 602 00:29:09,027 --> 00:29:10,147 You'll know when you get there. 603 00:29:10,267 --> 00:29:11,027 Sha, we're off. 604 00:29:11,027 --> 00:29:11,627 Go ahead. 605 00:29:11,627 --> 00:29:12,427 We're off. 606 00:29:12,427 --> 00:29:12,867 OK. Take care. 607 00:29:12,867 --> 00:29:13,587 Go. 608 00:29:14,027 --> 00:29:15,307 What's up, Xueyi? 609 00:29:15,347 --> 00:29:16,387 Come on. 610 00:29:21,507 --> 00:29:22,147 Music! 611 00:29:33,427 --> 00:29:34,067 Tantan. 612 00:29:34,187 --> 00:29:34,747 Tantan. 613 00:29:37,107 --> 00:29:37,667 Tantan. 614 00:29:45,747 --> 00:29:46,267 Tantan. 615 00:29:48,307 --> 00:29:48,867 Tantan. 616 00:29:59,067 --> 00:30:00,107 Stop! 617 00:30:03,347 --> 00:30:06,627 I have good news for you. 618 00:30:07,227 --> 00:30:09,587 When I become the Light of Qingyuan, 619 00:30:09,587 --> 00:30:13,787 the first policy I'm going to implement will be 620 00:30:14,267 --> 00:30:17,587 permanent rent free! 621 00:30:22,467 --> 00:30:25,307 To celebrate such an exciting moment, 622 00:30:25,387 --> 00:30:29,627 let's get drunk tonight! 623 00:30:32,107 --> 00:30:33,107 Come on! Cheers! 624 00:30:33,107 --> 00:30:33,827 Cheers. 625 00:30:35,107 --> 00:30:35,707 Cheers. 626 00:30:36,467 --> 00:30:38,027 Drink. 627 00:30:39,787 --> 00:30:40,387 Tantan. 628 00:30:41,707 --> 00:30:42,387 Get up. 629 00:30:43,067 --> 00:30:43,907 Tell me. 630 00:30:44,307 --> 00:30:47,307 Am I the Light of Qingyuan? 631 00:30:47,307 --> 00:30:49,027 Yes! 632 00:30:51,307 --> 00:30:51,787 Drink! 633 00:30:53,547 --> 00:30:54,387 Miss Hu Meng, 634 00:30:54,387 --> 00:30:56,627 could you tell me the secret of chasing girls? 635 00:30:56,667 --> 00:30:58,067 I'm still single. 636 00:30:59,507 --> 00:31:00,587 With your pig's look? 637 00:31:00,587 --> 00:31:02,307 It's not my fault. 638 00:31:02,387 --> 00:31:03,787 It's genetic, OK? 639 00:31:03,947 --> 00:31:04,987 Does it have anything to do with me? 640 00:31:05,227 --> 00:31:06,587 What do you mean?! 641 00:31:09,187 --> 00:31:09,707 Gosh! 642 00:31:10,107 --> 00:31:11,067 Xueyi. 643 00:31:11,067 --> 00:31:11,827 Let me see. 644 00:31:12,107 --> 00:31:12,507 Let me see. 645 00:31:12,507 --> 00:31:13,067 I'm fine. 646 00:31:13,067 --> 00:31:13,667 No. 647 00:31:13,667 --> 00:31:14,267 Get back to eat. 648 00:31:14,267 --> 00:31:15,187 Don't move. Let me check. 649 00:31:15,187 --> 00:31:15,827 Get back! 650 00:31:20,587 --> 00:31:22,747 Hen-pecked. 651 00:31:22,787 --> 00:31:23,467 Come on. 652 00:31:25,507 --> 00:31:26,347 Xueyi, 653 00:31:26,667 --> 00:31:28,947 didn't I tell you to get Cui Chen and Master? 654 00:31:29,027 --> 00:31:30,307 Why did you come alone? 655 00:31:30,347 --> 00:31:32,027 When I saw them, 656 00:31:32,027 --> 00:31:33,387 they were already drinking 657 00:31:33,387 --> 00:31:34,987 and almost drunk. 658 00:31:35,907 --> 00:31:36,827 OK, then. 659 00:31:37,147 --> 00:31:38,307 Let's eat something first. 660 00:31:38,507 --> 00:31:39,187 Hurry. 661 00:31:44,467 --> 00:31:45,347 Take this. 662 00:31:49,627 --> 00:31:51,627 Why do you have Master's magic instrument? 663 00:31:51,627 --> 00:31:54,147 I stole it for you. It's serious. 664 00:31:54,947 --> 00:31:56,227 Do you know anything serious? 665 00:31:56,227 --> 00:31:56,987 Stop it. 666 00:31:57,707 --> 00:31:58,547 Answer me. 667 00:31:58,747 --> 00:32:00,667 What level of skill did Senior Mu Bai reach 668 00:32:00,707 --> 00:32:01,868 when he became the Light of Qingyuan? 669 00:32:02,468 --> 00:32:03,908 Of course, he reached 670 00:32:03,988 --> 00:32:05,788 the top Dacheng Skill of our sect. 671 00:32:05,788 --> 00:32:07,868 You are two levels behind him. 672 00:32:08,348 --> 00:32:09,748 Don't you feel insecure? 673 00:32:12,148 --> 00:32:14,428 It's not like the Light of Qingyuan is based on skills alone. 674 00:32:14,708 --> 00:32:16,508 Besides, I've made 675 00:32:16,508 --> 00:32:17,988 real contributions to the sect. 676 00:32:17,988 --> 00:32:19,108 I'm not ashamed. 677 00:32:19,428 --> 00:32:20,428 That's not what I meant. 678 00:32:20,548 --> 00:32:21,308 What I mean is... 679 00:32:21,628 --> 00:32:22,508 What I mean is, 680 00:32:22,628 --> 00:32:24,428 you can secretly 681 00:32:24,428 --> 00:32:26,588 touch the remaining two lotus seeds before the ceremony. 682 00:32:26,588 --> 00:32:28,148 That way, you'll reach 683 00:32:28,148 --> 00:32:29,948 the same skill as Senior Mu Bai did. 684 00:32:31,588 --> 00:32:32,188 Well... 685 00:32:32,428 --> 00:32:33,228 No. 686 00:32:33,508 --> 00:32:35,908 You faint when you touch the lotus seeds. 687 00:32:36,148 --> 00:32:37,748 If you faint at the ceremony, 688 00:32:37,948 --> 00:32:39,388 it'll be a shame. 689 00:32:40,988 --> 00:32:42,148 That's right. 690 00:32:42,628 --> 00:32:44,028 You are thoughtful. 691 00:32:46,428 --> 00:32:47,068 Everyone, 692 00:32:47,428 --> 00:32:49,188 Tantan and I have an errand to run. 693 00:32:49,268 --> 00:32:50,108 You guys enjoy yourselves. 694 00:32:50,588 --> 00:32:51,468 I'm drunk. 695 00:32:51,548 --> 00:32:52,268 I'm drunk. 696 00:32:52,268 --> 00:32:53,148 You guys have fun. 697 00:32:53,148 --> 00:32:54,108 Bye, guys. 698 00:32:55,788 --> 00:32:56,868 Come on. 699 00:32:58,628 --> 00:32:59,188 Hurry up. 700 00:33:01,108 --> 00:33:02,708 Master, I'm just trying 701 00:33:02,708 --> 00:33:04,948 to make the ceremony go smoothly. 702 00:33:05,308 --> 00:33:06,428 After I touch the lotus seeds, 703 00:33:06,508 --> 00:33:08,068 I'll give back the magic instrument. 704 00:35:37,271 --> 00:35:39,871 [Adapted from Han Yishui's book on Shuqi Reading Platform, "Blooming"] 705 00:35:48,311 --> 00:35:51,951 [Produced by] [YOUKU Information Technology (Beijing)] 706 00:35:54,351 --> 00:36:02,911 [All rights of network communication reserved by YOUKU] 42547

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.