Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,096 --> 00:00:23,395
♪Suddenly, you showed up♪
2
00:00:25,156 --> 00:00:31,752
♪Who stole away those years♪
3
00:00:33,609 --> 00:00:40,324
♪Oh, night and day♪
4
00:00:41,761 --> 00:00:48,542
♪Oh, it's been a long time♪
5
00:00:48,931 --> 00:00:53,050
♪Pass through the bustling world
in the daytime♪
6
00:00:53,050 --> 00:00:56,887
♪Circumvent love at night♪
7
00:00:57,010 --> 00:01:00,769
♪Day after day, year after year♪
8
00:01:01,002 --> 00:01:05,041
♪I wake up and close my eyes
before it gets dark♪
9
00:01:05,041 --> 00:01:09,144
♪But when the day breaks into the night♪
10
00:01:09,144 --> 00:01:13,225
♪It makes me believe
that there's still love♪
11
00:01:13,226 --> 00:01:17,052
♪If you want it, if I want it♪
12
00:01:17,281 --> 00:01:23,808
♪It's a vow of night and day♪
13
00:01:29,526 --> 00:01:35,898
♪It's a vow of day and night♪
14
00:01:35,898 --> 00:01:40,200
[Blooming]
15
00:01:40,360 --> 00:01:42,920
[Episode 26]
16
00:01:51,440 --> 00:01:52,240
Tantan,
17
00:01:52,960 --> 00:01:54,600
the world outside is complicated.
18
00:01:55,120 --> 00:01:57,400
Lian Wen never returned after she left.
19
00:01:57,800 --> 00:01:59,320
You must be careful.
20
00:01:59,960 --> 00:02:01,000
Don't believe everything
21
00:02:01,920 --> 00:02:03,000
someone says.
22
00:02:05,520 --> 00:02:07,600
Feng Bao, don't worry.
23
00:02:07,840 --> 00:02:09,280
I'll be very careful.
24
00:02:11,240 --> 00:02:12,400
Madam, this is a small token
25
00:02:12,400 --> 00:02:14,030
you asked us to prepare for Miss Zhao.
26
00:02:15,200 --> 00:02:18,200
Miss Lian Wen, these used to be
your favorites when you were little.
27
00:02:18,920 --> 00:02:20,920
Uncle Song, she is Tantan.
28
00:02:22,000 --> 00:02:23,000
OK.
29
00:02:23,240 --> 00:02:25,040
Let me know if you want these.
30
00:02:25,120 --> 00:02:26,440
OK. Thanks, Uncle Song.
31
00:02:26,720 --> 00:02:28,280
These are my favorites too.
32
00:02:28,520 --> 00:02:29,680
We're off, then.
33
00:02:34,600 --> 00:02:35,400
Tantan.
34
00:02:40,920 --> 00:02:42,520
Why did Agua
turn into a puff of black smoke?
35
00:02:43,280 --> 00:02:45,040
What do you want?
36
00:02:45,560 --> 00:02:47,600
Qiu Yuebai, what are you up to?
37
00:02:48,160 --> 00:02:49,840
That Agua is a demon cultivator
in disguise.
38
00:02:49,880 --> 00:02:51,120
What about the real Agua?
39
00:02:51,560 --> 00:02:52,680
I killed him
40
00:02:52,840 --> 00:02:53,960
to save Tantan.
41
00:02:54,200 --> 00:02:55,480
But according to the demons' way
of doing things,
42
00:02:55,640 --> 00:02:57,360
the real Agua is probably dead.
43
00:02:57,600 --> 00:02:58,960
You're all in this together.
44
00:02:59,520 --> 00:03:01,920
Killing a demon cultivator
to prove yourself to Tantan,
45
00:03:02,080 --> 00:03:03,160
that's convenient.
46
00:03:03,240 --> 00:03:05,080
The Demon Lord ordered me
to hide my true identity
47
00:03:05,400 --> 00:03:07,000
and steal the lotus seeds from you.
48
00:03:07,320 --> 00:03:08,880
But I went against his wishes
several times
49
00:03:09,120 --> 00:03:10,160
and exposed my identity,
50
00:03:10,680 --> 00:03:11,760
which completely enraged him.
51
00:03:12,160 --> 00:03:13,640
Do you think we'll believe you?
52
00:03:16,560 --> 00:03:18,840
Tantan, I know you're in Wanfang City.
53
00:03:18,960 --> 00:03:20,240
So I came here to save you.
54
00:03:20,880 --> 00:03:22,040
How did you find this place?
55
00:03:22,200 --> 00:03:23,120
You were followed by demon cultivators
56
00:03:23,240 --> 00:03:24,480
when you entered the city.
57
00:03:24,840 --> 00:03:26,280
I followed them in.
58
00:03:26,760 --> 00:03:27,800
Apart from the fake Agua,
59
00:03:28,440 --> 00:03:29,400
how many demon cultivators have come in?
60
00:03:29,560 --> 00:03:30,840
I don't know.
61
00:03:31,120 --> 00:03:32,640
But I know they're
62
00:03:32,840 --> 00:03:33,760
as good at disguise as Agua.
63
00:03:33,960 --> 00:03:34,560
Xie Yu,
64
00:03:34,880 --> 00:03:36,800
convene all our guards
to catch the demon cultivators.
65
00:03:37,000 --> 00:03:38,000
Calm down.
66
00:03:38,440 --> 00:03:40,960
Over the past 100 years,
we've been isolated from the world.
67
00:03:41,280 --> 00:03:42,600
Everyone in the city knows each other.
68
00:03:42,880 --> 00:03:45,520
If those demon cultivators try to
sneak in and steal the lotus seed,
69
00:03:45,720 --> 00:03:47,200
they'll impersonate someone we know,
70
00:03:47,360 --> 00:03:48,640
just as the fake Agua did.
71
00:03:49,240 --> 00:03:50,880
If we hastily send guards,
72
00:03:51,160 --> 00:03:52,160
we'll not only fail to catch them,
73
00:03:52,560 --> 00:03:54,000
but we might scare them off.
74
00:03:54,320 --> 00:03:55,400
What should we do now?
75
00:03:56,000 --> 00:03:57,160
I have an idea.
76
00:03:57,720 --> 00:03:58,880
Don't you come to cross over to us?
77
00:03:59,120 --> 00:04:00,120
Show us your sincerity.
78
00:04:00,360 --> 00:04:02,200
Turn Uncle Song into Agua.
79
00:04:03,280 --> 00:04:04,520
You mean...
80
00:04:04,520 --> 00:04:05,440
Sow discord.
81
00:04:05,800 --> 00:04:07,440
They dressed up a demon cultivator
as Agua
82
00:04:07,520 --> 00:04:08,600
and let him spy on us.
83
00:04:08,760 --> 00:04:10,000
Let's beat them at their own game
84
00:04:10,400 --> 00:04:12,600
and dress up Uncle Song as Agua.
85
00:04:12,800 --> 00:04:14,120
Then Uncle Song can pretend to be
the disguised demon cultivator
86
00:04:14,240 --> 00:04:15,360
and lure them all out.
87
00:04:19,120 --> 00:04:19,880
I'm fine with that.
88
00:04:20,600 --> 00:04:21,950
How do disguised demon cultivators
89
00:04:22,040 --> 00:04:23,390
contact each other?
90
00:04:26,520 --> 00:04:27,480
If you take this pill,
91
00:04:27,680 --> 00:04:29,760
you'll recognize a demon cultivator
92
00:04:29,920 --> 00:04:31,160
who has also taken the pill.
93
00:04:34,120 --> 00:04:34,800
Uncle Song,
94
00:04:35,280 --> 00:04:37,240
You are in charge of contacting
all the demon cultivators in the city.
95
00:04:37,680 --> 00:04:39,720
We'll try to catch them all
in one net by noon tomorrow.
96
00:04:39,880 --> 00:04:40,800
OK.
97
00:04:55,320 --> 00:04:56,640
I'll take all these apples.
98
00:04:57,400 --> 00:04:57,760
OK.
99
00:04:58,120 --> 00:04:59,880
And three grapefruits.
100
00:05:00,240 --> 00:05:02,680
Agua, why do you need so many fruits?
101
00:05:02,880 --> 00:05:04,200
The Lady of Wanfang
is going to do something big tomorrow.
102
00:05:04,600 --> 00:05:06,440
She is going to use the body
of the captured Qiu Yuebai
103
00:05:06,480 --> 00:05:07,640
to resurrect the late Lord.
104
00:05:10,720 --> 00:05:11,400
See you.
105
00:05:13,120 --> 00:05:13,640
Sir.
106
00:05:14,160 --> 00:05:15,000
I want a grapefruit.
107
00:05:15,400 --> 00:05:16,000
Ten coins.
108
00:05:16,480 --> 00:05:17,400
Here you are.
109
00:05:31,680 --> 00:05:33,760
[Tomorrow noon, snatch the lotus seed
at the Feng Mansion.]
110
00:06:01,880 --> 00:06:04,320
Agua, take him over there.
111
00:06:05,000 --> 00:06:05,920
Yes, madam.
112
00:06:06,440 --> 00:06:07,920
Today, we must ensure the safety
of the Feng Mansion.
113
00:06:08,040 --> 00:06:08,880
No one is allowed to get in.
114
00:06:09,000 --> 00:06:10,800
Rest assured, madam. It's all set.
115
00:06:18,960 --> 00:06:20,800
It's time. Let's get started.
116
00:06:31,160 --> 00:06:31,720
Go!
117
00:06:59,000 --> 00:06:59,680
Leave!
118
00:07:17,840 --> 00:07:19,720
Young Master, the Demon Lord
let me take you back.
119
00:07:36,640 --> 00:07:39,040
I've been working tirelessly for you
over the years.
120
00:07:39,240 --> 00:07:41,680
Now you kill me for a woman
who doesn't love you.
121
00:07:51,320 --> 00:07:54,320
Young Master,
what are you doing this for?
122
00:08:21,840 --> 00:08:22,440
Tantan.
123
00:08:22,840 --> 00:08:23,360
Feng Bao.
124
00:08:23,440 --> 00:08:24,280
How is he?
125
00:08:26,400 --> 00:08:27,240
I don't know.
126
00:08:27,440 --> 00:08:29,320
Due to the Xilan Flower Curse,
127
00:08:29,360 --> 00:08:31,040
Cui Chen's not as well as he used to be.
128
00:08:31,560 --> 00:08:33,840
He's pumped so much spiritual power
into Qiu Yuebai.
129
00:08:34,120 --> 00:08:36,440
I don't know
if he'll be able to hold out.
130
00:08:37,320 --> 00:08:38,720
I've made a tonic for Cui Chen
131
00:08:38,960 --> 00:08:40,600
with the best herbs in Wanfang City.
132
00:08:40,760 --> 00:08:41,880
It should help.
133
00:08:42,760 --> 00:08:45,200
I was too stubborn before.
134
00:08:45,880 --> 00:08:48,560
Today, Cui Chen saved my life
using his Dongxu Skill,
135
00:08:49,160 --> 00:08:50,320
so I can...
136
00:08:53,280 --> 00:08:55,560
Looking back on the way
I treated him before,
137
00:08:55,560 --> 00:08:56,160
I'm...
138
00:08:57,600 --> 00:08:59,240
Feng Bao, it's OK.
139
00:08:59,360 --> 00:09:00,480
He won't mind.
140
00:09:05,080 --> 00:09:06,000
How is he?
141
00:09:06,520 --> 00:09:08,840
His heart arteries are protected.
He's fine.
142
00:09:11,120 --> 00:09:12,240
Are you alright?
143
00:09:13,960 --> 00:09:16,440
I'm OK. I only need some rest.
144
00:09:16,840 --> 00:09:20,080
Tantan, ask Cui Chen to drink the tonic
while it's hot.
145
00:09:20,520 --> 00:09:22,120
It'll help restore his spiritual power.
146
00:09:24,200 --> 00:09:24,960
Thanks.
147
00:09:26,200 --> 00:09:27,080
Come on.
148
00:09:27,160 --> 00:09:29,480
I should be the one to thank you.
149
00:09:30,720 --> 00:09:32,400
You saved my life during the day.
150
00:09:33,200 --> 00:09:35,800
Thinking about how I treated you...
151
00:09:36,880 --> 00:09:37,680
I'm sorry.
152
00:09:38,960 --> 00:09:39,600
It's OK.
153
00:09:40,600 --> 00:09:41,360
Let bygones be bygones.
154
00:09:54,120 --> 00:09:55,800
I'm off.
155
00:09:56,040 --> 00:09:57,360
Let me know if you need anything.
156
00:09:57,960 --> 00:09:58,440
OK.
157
00:09:58,640 --> 00:09:59,600
Go back and get some rest.
158
00:10:00,480 --> 00:10:02,040
You must be exhausted these days.
159
00:10:12,560 --> 00:10:13,560
How are you?
160
00:10:13,840 --> 00:10:15,840
I feel much better
after drinking the tonic.
161
00:10:16,200 --> 00:10:17,240
Don't worry about me.
162
00:10:18,800 --> 00:10:19,320
This won't work.
163
00:10:19,800 --> 00:10:21,640
We must find the lotus seeds
as soon as possible
164
00:10:21,800 --> 00:10:23,520
and lift the Xilan Flower Curse.
165
00:10:23,880 --> 00:10:24,760
Otherwise, I don't know
166
00:10:24,760 --> 00:10:26,160
if you can hold out.
167
00:10:26,280 --> 00:10:27,800
I have the last lotus seed.
168
00:10:33,000 --> 00:10:34,000
What did you say?
169
00:10:35,520 --> 00:10:37,520
I said I have the last lotus seed.
170
00:10:40,440 --> 00:10:41,120
Wait.
171
00:10:44,000 --> 00:10:45,200
It's not that simple, is it?
172
00:10:46,200 --> 00:10:47,520
What do you want?
173
00:10:48,320 --> 00:10:49,320
I don't want anything.
174
00:10:49,720 --> 00:10:51,640
Senior Mu Bai, I want to go home.
175
00:10:51,720 --> 00:10:52,920
Senior Mu Bai?
176
00:10:54,120 --> 00:10:55,040
Go home?
177
00:11:00,520 --> 00:11:01,480
Who are you exactly?
178
00:11:01,720 --> 00:11:02,600
Senior Mu Bai,
179
00:11:03,120 --> 00:11:04,880
have you forgotten the "Forever Second"?
180
00:11:08,880 --> 00:11:09,880
You're Mu Xuan?!
181
00:11:10,320 --> 00:11:10,680
Your face...
182
00:11:10,680 --> 00:11:12,520
Yes, I'm Mu Xuan.
183
00:11:13,520 --> 00:11:14,720
Who is Mu Xuan?
184
00:11:14,960 --> 00:11:17,120
He was my junior in the Qingyuan Sect
100 years ago.
185
00:11:17,600 --> 00:11:19,520
I never thought
he would have such a face.
186
00:11:21,680 --> 00:11:23,640
If you were a member
of the Qingyuan Sect,
187
00:11:24,000 --> 00:11:25,680
why did you turn to the Demon Lord?
188
00:11:26,800 --> 00:11:28,640
Because what I wanted was gone forever.
189
00:11:29,080 --> 00:11:29,840
What did you want?
190
00:11:30,000 --> 00:11:31,600
Don't you, my number one love rival,
191
00:11:32,000 --> 00:11:33,480
know what I'd been thinking
for over 100 years?
192
00:11:33,960 --> 00:11:35,760
You were in love with Lian Wen?
193
00:11:36,960 --> 00:11:39,760
So you betrayed the Qingyuan Sect,
194
00:11:39,920 --> 00:11:42,000
turned to the Demon Lord,
and deviated from the right path.
195
00:11:42,560 --> 00:11:44,040
As a successful man,
196
00:11:44,560 --> 00:11:46,040
you'll never understand me.
197
00:11:46,720 --> 00:11:48,040
But now I regret it.
198
00:11:48,720 --> 00:11:49,760
I don't ask for anything else.
199
00:11:50,280 --> 00:11:52,600
Senior Mu Bai, take me home.
200
00:11:53,040 --> 00:11:54,560
I want to be the Mu Xuan I was.
201
00:11:59,880 --> 00:12:01,200
We can take you home.
202
00:12:01,800 --> 00:12:03,040
But you must promise
203
00:12:03,400 --> 00:12:05,960
never to work for the Demon Lord again.
204
00:12:06,800 --> 00:12:07,840
I've killed Mo Yan.
205
00:12:08,080 --> 00:12:09,280
There's no turning back.
206
00:12:10,920 --> 00:12:12,040
Cui Chen, what do you think?
207
00:12:12,360 --> 00:12:13,680
He's a member of the Qingyuan Sect.
208
00:12:14,480 --> 00:12:16,360
Let's throw him on the mercy of Master.
209
00:12:16,720 --> 00:12:19,120
I'm willing to be at Master's mercy
as long as I can go back.
210
00:12:20,800 --> 00:12:22,240
Tantan, take it.
211
00:12:33,360 --> 00:12:34,960
Dabai, would you leave us for now?
212
00:12:35,360 --> 00:12:37,720
I want to talk to Qiu Yuebai.
213
00:12:39,240 --> 00:12:40,200
You want me to leave?
214
00:12:41,440 --> 00:12:43,160
Yes, you.
215
00:12:43,560 --> 00:12:44,600
I only have a few words with him.
216
00:12:44,760 --> 00:12:45,920
I'll talk to you later.
217
00:12:46,880 --> 00:12:47,560
No way.
218
00:12:48,920 --> 00:12:50,280
Enough. Get out.
219
00:12:50,280 --> 00:12:51,280
Why would I get out?
220
00:12:51,920 --> 00:12:52,880
- It's OK.
- Why can't I...
221
00:12:53,120 --> 00:12:54,080
Why can't I hear it?
222
00:12:54,840 --> 00:12:55,520
Just get out.
223
00:12:56,200 --> 00:12:56,520
Tantan.
224
00:12:56,720 --> 00:12:57,240
Tantan.
225
00:12:57,600 --> 00:12:58,200
Tantan.
226
00:13:08,285 --> 00:13:09,405
What do you want to say?
227
00:13:10,125 --> 00:13:11,805
You've always
thought of me as Lian Wen, right?
228
00:13:14,565 --> 00:13:17,485
From the first time
we met in Yunlai Town
229
00:13:17,765 --> 00:13:18,765
to now,
230
00:13:19,645 --> 00:13:21,445
you've always thought that I'm Lian Wen.
231
00:13:21,965 --> 00:13:23,085
Zhao Tantan
232
00:13:23,405 --> 00:13:25,245
is just a substitute for Lian Wen.
233
00:13:25,645 --> 00:13:27,125
Even now,
when you're looking at my face,
234
00:13:27,565 --> 00:13:28,965
you still think I'm Lian Wen, right?
235
00:13:31,285 --> 00:13:32,085
Qiu,
236
00:13:34,085 --> 00:13:36,805
in fact, you've always loved Lian Wen
237
00:13:37,085 --> 00:13:38,245
instead of me.
238
00:13:44,045 --> 00:13:44,485
But...
239
00:13:45,045 --> 00:13:47,445
But you and Lian Wen
are the same person.
240
00:13:47,605 --> 00:13:49,085
Is that so?
241
00:13:50,605 --> 00:13:52,685
You know very well
242
00:13:53,005 --> 00:13:54,325
whether we are the same person or not.
243
00:13:57,365 --> 00:14:00,405
I'm a living, breathing Zhao Tantan.
244
00:14:01,165 --> 00:14:01,805
The one Cui Chen loves is me,
245
00:14:01,805 --> 00:14:03,805
the living, breathing Zhao Tantan.
246
00:14:04,885 --> 00:14:06,085
As for you...
247
00:14:06,725 --> 00:14:08,285
You should think it over.
248
00:14:18,325 --> 00:14:19,245
Are you done?
249
00:14:20,205 --> 00:14:20,965
Let's go.
250
00:14:23,125 --> 00:14:24,125
Don't you want to know
251
00:14:24,165 --> 00:14:25,725
what I just said?
252
00:14:25,885 --> 00:14:26,445
No.
253
00:14:27,805 --> 00:14:29,085
You really don't?
254
00:14:29,445 --> 00:14:30,285
Not at all.
255
00:14:31,325 --> 00:14:34,685
Someone is obviously jealous.
256
00:14:38,605 --> 00:14:39,605
What did you say to him?
257
00:14:41,565 --> 00:14:42,285
Guess.
258
00:14:43,805 --> 00:14:45,005
Do you regret it
259
00:14:45,325 --> 00:14:46,365
and want to choose again?
260
00:14:47,565 --> 00:14:49,365
I'll give you another chance.
261
00:14:51,445 --> 00:14:55,205
Then you must have told him
to stop daydreaming.
262
00:14:55,445 --> 00:14:57,085
Because your heart is always with me.
263
00:14:57,685 --> 00:14:58,805
Did you eavesdrop on us?
264
00:14:58,965 --> 00:15:00,045
Absolutely not.
265
00:15:00,125 --> 00:15:01,965
But we have a real connection.
266
00:15:04,525 --> 00:15:07,205
Yes, you're right.
267
00:15:08,365 --> 00:15:09,565
I told Qiu Yuebai,
268
00:15:10,205 --> 00:15:11,525
in Cui Chen's heart,
269
00:15:11,965 --> 00:15:13,965
Zhao Tantan will always be unique
270
00:15:14,365 --> 00:15:15,725
and will never be mistaken.
271
00:15:16,445 --> 00:15:17,805
You love me, Zhao Tantan,
272
00:15:18,045 --> 00:15:19,205
and I love you too.
273
00:15:27,165 --> 00:15:30,965
Dabai, we've finally collected
all the lotus seeds.
274
00:15:32,405 --> 00:15:34,045
You don't have to suffer
275
00:15:34,045 --> 00:15:35,485
from the Xilan Flower Curse anymore.
276
00:15:36,045 --> 00:15:38,725
From now on, we'll fight for justice,
277
00:15:38,805 --> 00:15:39,765
destroy the Demon Lord,
278
00:15:40,085 --> 00:15:42,125
and be the light of righteousness, OK?
279
00:15:43,125 --> 00:15:43,845
Of course.
280
00:15:44,525 --> 00:15:45,125
Tantan.
281
00:15:47,325 --> 00:15:48,165
Thanks.
282
00:15:52,645 --> 00:15:53,445
Great.
283
00:15:54,245 --> 00:15:55,485
I don't have to remind myself
284
00:15:55,485 --> 00:15:56,765
to stay away from you every day.
285
00:15:57,605 --> 00:15:59,325
When the curse is lifted,
286
00:15:59,645 --> 00:16:01,765
we'll never part again, day and night.
287
00:16:05,245 --> 00:16:07,205
Who wants to be with you day and night?
288
00:16:07,645 --> 00:16:08,765
Don't you want to marry me?
289
00:16:09,485 --> 00:16:10,605
Are you going to abandon me
290
00:16:10,685 --> 00:16:11,845
after becoming the Light of Qingyuan?
291
00:16:12,605 --> 00:16:13,005
I...
292
00:16:13,525 --> 00:16:13,965
Well...
293
00:16:14,365 --> 00:16:16,085
You haven't even proposed
294
00:16:16,365 --> 00:16:17,765
and you want me to marry you?
295
00:16:17,965 --> 00:16:18,925
No way.
296
00:16:21,485 --> 00:16:22,085
How about this?
297
00:16:22,405 --> 00:16:24,245
After I destroy the Demon Lord,
298
00:16:24,445 --> 00:16:26,765
I'll be the rightful Light of Qingyuan.
299
00:16:27,085 --> 00:16:30,685
Then you'll be the partner
of the Light of Qingyuan.
300
00:16:31,365 --> 00:16:32,685
Do you know what to do?
301
00:16:34,205 --> 00:16:35,805
Don't laugh. Answer me.
302
00:16:37,565 --> 00:16:38,765
I'll be anything
303
00:16:39,245 --> 00:16:40,365
to make you happy,
304
00:16:41,125 --> 00:16:42,605
let alone a partner.
305
00:16:44,485 --> 00:16:45,445
What are you doing?
306
00:16:46,005 --> 00:16:46,445
Go.
307
00:16:53,645 --> 00:16:55,645
[Qingyuan Sect]
308
00:17:00,325 --> 00:17:01,805
We're finally back!
309
00:17:03,205 --> 00:17:05,045
Cui Chen, what do you call this?
310
00:17:05,444 --> 00:17:09,004
It's called returning home with honor.
311
00:17:09,365 --> 00:17:10,005
You...
312
00:17:11,645 --> 00:17:12,645
You're back!
313
00:17:13,365 --> 00:17:13,845
Great!
314
00:17:13,845 --> 00:17:14,805
Master!
315
00:17:16,325 --> 00:17:19,485
I miss you so much! You're finally back!
316
00:17:21,325 --> 00:17:22,925
Cui Chen, I miss you so much.
317
00:17:22,925 --> 00:17:24,205
It's been so long since I've seen you.
318
00:17:24,925 --> 00:17:26,125
You've gotten more handsome.
319
00:17:26,325 --> 00:17:27,645
He always talks about you.
320
00:17:27,845 --> 00:17:29,565
He's talked my ear off.
321
00:17:30,725 --> 00:17:31,845
Let me see.
322
00:17:31,925 --> 00:17:33,405
You've brought a friend.
323
00:17:33,885 --> 00:17:35,285
Sorry for neglecting you.
324
00:17:35,565 --> 00:17:36,285
Master,
325
00:17:37,605 --> 00:17:38,535
he is Mu Xuan.
326
00:17:39,775 --> 00:17:40,455
Mu Xuan?
327
00:17:43,695 --> 00:17:46,375
The Mu Xuan
who disappeared 100 years ago?
328
00:17:47,135 --> 00:17:47,855
Exactly.
329
00:18:01,975 --> 00:18:04,335
Master, I was wrong.
330
00:18:04,695 --> 00:18:05,975
How is that possible?
331
00:18:06,175 --> 00:18:07,215
I'm not senile.
332
00:18:07,455 --> 00:18:09,295
I remember Mu Xuan's face.
333
00:18:09,375 --> 00:18:10,375
He's not you.
334
00:18:10,495 --> 00:18:11,935
Or have you disguised yourself?
335
00:18:13,255 --> 00:18:14,575
After leaving the Qingyuan Sect,
336
00:18:15,655 --> 00:18:17,255
to improve my skills,
337
00:18:18,655 --> 00:18:20,175
I learned the skills of the Demon.
338
00:18:21,455 --> 00:18:23,135
That's why my face is different.
339
00:18:25,535 --> 00:18:26,975
Don't call me master again.
340
00:18:27,695 --> 00:18:28,855
You act as an accomplice to the tiger
341
00:18:29,055 --> 00:18:30,295
and collude with the Demon secretly.
342
00:18:30,455 --> 00:18:32,375
We don't want such a scum like you!
343
00:18:32,935 --> 00:18:33,695
Master,
344
00:18:34,535 --> 00:18:35,655
I'm willing to be punished.
345
00:18:36,175 --> 00:18:37,375
Please let me stay.
346
00:18:39,055 --> 00:18:39,735
Master,
347
00:18:41,735 --> 00:18:43,055
the Demon Lord has sent his men
to kill me.
348
00:18:43,175 --> 00:18:44,295
I have nowhere to go.
349
00:18:45,055 --> 00:18:46,055
If you don't let me stay,
350
00:18:46,815 --> 00:18:48,095
I'll never get up.
351
00:18:49,735 --> 00:18:51,095
Since you're injured,
352
00:18:51,415 --> 00:18:52,575
I'll let you stay for a couple of days.
353
00:18:53,375 --> 00:18:56,215
But don't dream on rejoining the Sect!
354
00:18:56,615 --> 00:18:57,215
Go.
355
00:19:04,695 --> 00:19:06,055
He disappeared years ago.
356
00:19:06,255 --> 00:19:07,575
Now he wants to be back?
357
00:19:08,095 --> 00:19:09,535
Is the Qingyuan Sect a place
358
00:19:09,535 --> 00:19:10,895
where he can come and go as he pleases?
359
00:19:12,855 --> 00:19:13,815
Master,
360
00:19:14,655 --> 00:19:16,735
if Mu Xuan really knows he's wrong,
361
00:19:17,015 --> 00:19:17,695
can't we give him a chance
362
00:19:17,695 --> 00:19:19,495
to correct his errors and start over?
363
00:19:20,135 --> 00:19:21,335
I don't think it's that simple.
364
00:19:21,855 --> 00:19:22,855
Mu Xuan came back this time
365
00:19:22,975 --> 00:19:24,055
and said that the Demon Lord
had abandoned him.
366
00:19:24,255 --> 00:19:24,895
That's odd.
367
00:19:25,255 --> 00:19:26,415
He isn't that kind of man
368
00:19:26,695 --> 00:19:27,935
to bow down easily.
369
00:19:28,095 --> 00:19:28,975
That's true.
370
00:19:29,135 --> 00:19:31,175
Tantan, don't be so naive.
371
00:19:31,455 --> 00:19:32,255
You must know
372
00:19:32,375 --> 00:19:34,855
how heartless a man could be
373
00:19:35,015 --> 00:19:36,495
who changed his face completely.
374
00:19:37,095 --> 00:19:39,335
We can't let our guard down.
375
00:19:42,935 --> 00:19:43,735
What are you waiting for?
376
00:19:43,935 --> 00:19:45,175
Give Master the lotus seeds.
377
00:19:46,215 --> 00:19:46,735
Yeah.
378
00:19:48,735 --> 00:19:51,495
Master, please accept them.
379
00:19:59,495 --> 00:20:00,895
We've finally got them all.
380
00:20:02,375 --> 00:20:05,015
I never thought
that after 100 years of silence,
381
00:20:06,495 --> 00:20:08,295
our Qingyuan Sect
was finally going to revive.
382
00:20:10,135 --> 00:20:12,175
Master, I'm sorry for you.
383
00:20:12,415 --> 00:20:13,695
It's been over 100 years.
384
00:20:16,375 --> 00:20:19,455
I'm glad to hear that
385
00:20:19,975 --> 00:20:21,215
from you.
386
00:20:23,095 --> 00:20:25,295
Master, do you remember
387
00:20:25,295 --> 00:20:26,375
what you said?
388
00:20:26,535 --> 00:20:27,255
What did I say?
389
00:20:27,535 --> 00:20:28,495
You said
390
00:20:28,815 --> 00:20:30,455
whoever finds the seven lotus seeds
391
00:20:30,575 --> 00:20:32,615
is the Light of Qingyuan.
392
00:20:34,455 --> 00:20:35,495
Did I say that?
393
00:20:36,895 --> 00:20:38,095
The Light of Qingyuan?
394
00:20:39,175 --> 00:20:39,495
Well,
395
00:20:40,055 --> 00:20:42,935
that's the highest honor of our sect.
396
00:20:43,135 --> 00:20:43,495
Besides...
397
00:20:43,615 --> 00:20:45,815
Besides,
Cui Chen isn't old enough to retire.
398
00:20:45,855 --> 00:20:48,175
Master, don't play dumb.
399
00:20:48,375 --> 00:20:50,135
You'll get fat
if you go back on your word.
400
00:20:51,095 --> 00:20:52,455
I'm still slim.
401
00:20:52,895 --> 00:20:53,495
Master.
402
00:20:53,575 --> 00:20:54,695
Master!
403
00:20:55,775 --> 00:20:56,615
I found
404
00:20:56,615 --> 00:20:58,255
the lotus seeds with Cui Chen.
405
00:20:58,695 --> 00:21:00,535
Can we both be number one at least?
406
00:21:01,095 --> 00:21:02,655
You mean tied for first place?
407
00:21:02,735 --> 00:21:03,375
That won't work.
408
00:21:03,775 --> 00:21:04,775
That's a 50% discount
409
00:21:04,855 --> 00:21:06,175
on the title.
410
00:21:06,535 --> 00:21:09,335
Tantan, the priority now is
to choose an auspicious day
411
00:21:09,455 --> 00:21:11,695
to hold the ceremony
for the rebirth of the Seven-Leaf Lotus.
412
00:21:11,935 --> 00:21:13,295
Let's put personal gains
and losses aside.
413
00:21:13,495 --> 00:21:14,055
Put them aside.
414
00:21:14,375 --> 00:21:14,895
Right, Cui Chen?
415
00:21:14,895 --> 00:21:15,735
Master, you're always right.
416
00:21:16,055 --> 00:21:16,815
I'm telling you,
417
00:21:16,855 --> 00:21:18,375
these two lotus seeds are different.
418
00:21:18,695 --> 00:21:19,415
Master!
419
00:21:21,055 --> 00:21:22,295
You don't know that my journey
420
00:21:22,535 --> 00:21:24,335
to look for the lotus seeds
421
00:21:24,415 --> 00:21:26,175
was arduous.
422
00:21:26,495 --> 00:21:28,495
Cui Chen can testify for me.
423
00:21:29,735 --> 00:21:32,935
You don't know what I've been through.
424
00:21:33,095 --> 00:21:35,695
I almost couldn't come back to you.
425
00:21:36,335 --> 00:21:37,375
Is she exaggerating?
426
00:21:37,415 --> 00:21:38,735
A little bit.
427
00:21:38,735 --> 00:21:39,335
You're exaggerating.
428
00:21:40,215 --> 00:21:41,295
You shut up!
429
00:21:43,975 --> 00:21:45,055
Master.
430
00:21:46,215 --> 00:21:46,855
Well,
431
00:21:47,055 --> 00:21:49,175
am I your favorite disciple?
432
00:21:49,535 --> 00:21:51,535
Am I your best disciple?
433
00:21:51,855 --> 00:21:52,615
You are.
434
00:21:53,015 --> 00:21:53,775
I don't feel it until you massage me.
435
00:21:53,815 --> 00:21:55,135
Now I feel sore all over my body.
436
00:21:56,975 --> 00:21:59,615
So if a disciple is promising,
437
00:21:59,775 --> 00:22:01,975
isn't her master proud of her?
438
00:22:02,015 --> 00:22:02,855
Sure.
439
00:22:03,895 --> 00:22:05,655
My head seems not feeling well.
440
00:22:07,015 --> 00:22:07,695
Press harder.
441
00:22:08,415 --> 00:22:08,815
That feels good.
442
00:22:08,815 --> 00:22:12,935
Master, so the Light of Qingyuan...
443
00:22:12,935 --> 00:22:14,095
A change in the Light of Qingyuan
444
00:22:14,255 --> 00:22:15,935
is not out of the question.
445
00:22:16,295 --> 00:22:16,735
Cui Chen,
446
00:22:16,775 --> 00:22:18,655
what was the rule
we made in the first place?
447
00:22:18,855 --> 00:22:20,775
The rule requires a competition.
448
00:22:20,975 --> 00:22:21,935
But she can't beat me.
449
00:22:21,935 --> 00:22:22,855
Yes.
450
00:22:22,895 --> 00:22:24,855
Don't make things difficult for me, OK?
451
00:22:29,255 --> 00:22:31,375
Are you collaborating on tricking me?
452
00:22:31,735 --> 00:22:32,415
You're bullying me.
453
00:22:32,935 --> 00:22:35,335
Fine, I'll reason it out with Sha.
454
00:22:36,335 --> 00:22:37,415
By the way, there's another thing.
455
00:22:37,495 --> 00:22:38,175
I've put in your room
456
00:22:38,175 --> 00:22:39,815
cabbages for winter.
457
00:22:39,895 --> 00:22:41,535
Ask Sha to arrange you another room.
458
00:22:43,135 --> 00:22:43,895
Master, I'm so scared!
459
00:22:43,895 --> 00:22:44,775
She's going to hit me!
460
00:22:48,975 --> 00:22:51,535
The Light of Qingyuan, seriously?
461
00:22:51,815 --> 00:22:53,215
Come on. Sit.
462
00:22:54,095 --> 00:22:54,935
Let's take a look.
463
00:23:01,375 --> 00:23:02,175
Why are you two
464
00:23:02,415 --> 00:23:03,815
in such a hurry?
465
00:23:03,935 --> 00:23:04,935
Sorry, Sha.
466
00:23:05,095 --> 00:23:06,255
We heard that the lotus seeds
have been collected.
467
00:23:06,335 --> 00:23:08,415
We're going
to congratulate Senior Mu Bai.
468
00:23:08,695 --> 00:23:10,975
Sha, this is...
469
00:23:12,175 --> 00:23:13,735
This is your senior, Mu Xuan.
470
00:23:14,135 --> 00:23:15,255
Senior Mu Xuan?
471
00:23:15,575 --> 00:23:16,655
How come I've never seen him?
472
00:23:17,095 --> 00:23:17,815
Nice to meet you.
473
00:23:17,815 --> 00:23:19,255
Alright. Get back to work.
474
00:23:21,935 --> 00:23:22,575
Who is it?
475
00:23:22,695 --> 00:23:24,055
I heard that Mu Xuan
476
00:23:24,295 --> 00:23:25,695
worked hard for many years
477
00:23:25,895 --> 00:23:27,615
to master Dongxu Skill,
478
00:23:27,695 --> 00:23:28,655
only that he was defeated
by Senior Mu Bai
479
00:23:29,055 --> 00:23:30,495
in less than five moves.
480
00:23:30,495 --> 00:23:31,695
Did he challenge Senior Mu Bai?
481
00:23:31,775 --> 00:23:33,095
He overreached himself.
482
00:23:33,375 --> 00:23:34,455
Exactly.
483
00:23:38,335 --> 00:23:39,495
You stay here for now
484
00:23:39,575 --> 00:23:40,455
and heal your wounds.
485
00:23:41,415 --> 00:23:42,055
Sha,
486
00:23:42,695 --> 00:23:43,535
we haven't seen each other in 100 years.
487
00:23:43,535 --> 00:23:45,695
I have nothing to say to a traitor.
488
00:23:55,175 --> 00:23:55,855
Mu Xuan,
489
00:23:56,735 --> 00:23:58,335
the Sect Exam is tomorrow.
490
00:23:58,495 --> 00:24:00,215
Isn't it late for you to practice today?
491
00:24:00,255 --> 00:24:01,575
Don't disturb him.
492
00:24:01,815 --> 00:24:03,255
He boasted
493
00:24:03,455 --> 00:24:04,935
about defeating Senior Mu Bai.
494
00:24:05,095 --> 00:24:06,575
If he doesn't make a last-minute effort,
495
00:24:06,615 --> 00:24:08,775
I'm afraid
he can't even take three moves.
496
00:24:17,095 --> 00:24:17,975
Was that
497
00:24:18,375 --> 00:24:19,775
the sixth level of the Dongxu Skill?
498
00:24:20,015 --> 00:24:21,135
How can you possibly do that?
499
00:24:21,495 --> 00:24:22,695
Senior Mu Xuan
500
00:24:22,895 --> 00:24:24,975
has been practicing hard every day
for the past few years.
501
00:24:25,415 --> 00:24:27,015
His attainments has long surpassed
yours and mine.
502
00:24:27,215 --> 00:24:28,335
You don't think of improvement,
503
00:24:28,455 --> 00:24:29,935
instead, you have the nerve to mock him.
504
00:24:31,775 --> 00:24:32,255
Let's go.
505
00:24:32,295 --> 00:24:33,135
Hurry.
506
00:24:41,255 --> 00:24:42,135
Wipe off your sweat.
507
00:24:45,495 --> 00:24:46,055
Thanks.
508
00:24:46,575 --> 00:24:48,695
Don't be nervous tomorrow. Play well.
509
00:24:49,135 --> 00:24:50,975
Your efforts will be seen.
510
00:24:51,575 --> 00:24:52,375
This time,
511
00:24:53,335 --> 00:24:54,615
I won't let you down.
512
00:25:09,215 --> 00:25:10,141
You barely passed.
513
00:25:10,747 --> 00:25:12,627
Next, focus on the rhythm coordination
514
00:25:12,707 --> 00:25:14,067
of your swordplay and spiritual power.
515
00:25:14,307 --> 00:25:15,547
Thanks for your guidance.
516
00:25:20,547 --> 00:25:21,307
Next!
517
00:25:21,987 --> 00:25:22,787
I'll do it.
518
00:25:46,227 --> 00:25:47,867
Mu Xuan, not bad.
519
00:25:48,107 --> 00:25:49,347
You'll get a great grade on this exam.
520
00:25:49,507 --> 00:25:51,827
You want to grade me? Take this first!
521
00:26:05,147 --> 00:26:06,107
The heart follows the sword.
522
00:26:06,427 --> 00:26:08,267
When the heart is distracted,
the sword goes wild.
523
00:26:17,027 --> 00:26:17,907
Let's stop at this point.
524
00:26:18,507 --> 00:26:20,627
No, we haven't determined the winner.
525
00:26:20,867 --> 00:26:21,547
I don't admit defeat!
526
00:26:21,747 --> 00:26:22,627
Stop it!
527
00:26:23,587 --> 00:26:26,067
Fellow disciples
should focus on comparing notes.
528
00:26:26,147 --> 00:26:27,147
Stop when you should.
529
00:26:27,547 --> 00:26:29,387
You're grounded
in the back of the mountain for 10 days
530
00:26:29,747 --> 00:26:30,707
to reflect on that.
531
00:26:31,027 --> 00:26:31,907
Let's call it a day.
532
00:26:32,027 --> 00:26:33,107
You're dismissed.
533
00:26:36,467 --> 00:26:37,667
Senior Mu Bai, impressive!
534
00:26:37,667 --> 00:26:39,387
I'm flattered.
535
00:26:39,387 --> 00:26:40,867
Are you alright?
536
00:26:41,187 --> 00:26:42,227
I'm OK.
537
00:26:42,627 --> 00:26:43,507
You should practice hard.
538
00:26:43,867 --> 00:26:44,507
Get the rhythm right.
539
00:26:44,747 --> 00:26:45,467
Keep practicing when you get back.
540
00:26:46,227 --> 00:26:48,187
You don't have to practice.
Let's go to have some good food.
541
00:26:49,107 --> 00:26:49,947
You should go.
542
00:26:50,427 --> 00:26:51,587
(Qingyuan Sect,)
543
00:26:52,147 --> 00:26:54,307
(I'll trample you all under my feet.)
544
00:26:56,467 --> 00:26:57,187
Sha.
545
00:26:57,427 --> 00:26:57,987
Sha.
546
00:26:57,987 --> 00:26:59,547
Slow down. Don't fall.
547
00:27:01,627 --> 00:27:02,667
You know what,
548
00:27:03,347 --> 00:27:04,547
Master and Senior Mu Bai
549
00:27:04,587 --> 00:27:06,187
are collaborating on bullying me.
550
00:27:06,507 --> 00:27:08,267
The two of them bully you?
551
00:27:08,707 --> 00:27:09,787
How did they do that?
552
00:27:09,907 --> 00:27:11,387
Tell me. I'll back you up.
553
00:27:12,427 --> 00:27:14,267
They didn't keep their word.
554
00:27:14,587 --> 00:27:16,867
And they also said you would
assign me a room randomly.
555
00:27:19,587 --> 00:27:20,867
Sha!
556
00:27:21,387 --> 00:27:23,627
You didn't assign me a kennel, did you?
557
00:27:23,787 --> 00:27:24,467
Not really.
558
00:27:25,347 --> 00:27:26,307
But
559
00:27:26,827 --> 00:27:27,987
more or less.
560
00:27:29,467 --> 00:27:30,587
Sha!
561
00:27:31,387 --> 00:27:33,427
Is there any love is the Sect?
562
00:27:47,747 --> 00:27:50,547
Sha, is this my kennel?
563
00:27:50,587 --> 00:27:51,987
Aren't you satisfied?
564
00:27:52,227 --> 00:27:54,787
If so,
I'll clean up the woodshed for you.
565
00:27:54,827 --> 00:27:55,827
No.
566
00:27:56,147 --> 00:27:56,827
Don't.
567
00:27:57,027 --> 00:27:57,707
I'm satisfied.
568
00:27:57,707 --> 00:27:59,107
I'm over satisfied.
569
00:28:03,067 --> 00:28:04,467
[Light of Qingyuan]
570
00:28:04,467 --> 00:28:06,427
What does that mean?
571
00:28:06,547 --> 00:28:08,267
Literally.
572
00:28:10,387 --> 00:28:12,187
Does Master agree me
to be the Light of Qingyuan?
573
00:28:15,587 --> 00:28:17,467
Master agrees me
to be the Light of Qingyuan!
574
00:28:17,467 --> 00:28:18,587
Master said you'll be elected
575
00:28:18,747 --> 00:28:20,867
the new Light of Qingyuan exceptionally
576
00:28:20,987 --> 00:28:22,987
at the ceremony
577
00:28:22,987 --> 00:28:25,067
of the rebirth of the Seven-Leaf Lotus.
578
00:28:25,307 --> 00:28:27,067
You'll put the last two lotus seeds
579
00:28:27,067 --> 00:28:28,747
into the lotus seedpod
580
00:28:28,907 --> 00:28:30,587
to revive the lotus.
581
00:28:33,307 --> 00:28:34,867
I won't let you down.
582
00:28:35,547 --> 00:28:36,227
Tantan.
583
00:28:36,387 --> 00:28:36,987
Tantan.
584
00:28:37,147 --> 00:28:37,667
Tantan.
585
00:28:38,027 --> 00:28:38,747
Xueyi.
586
00:28:39,267 --> 00:28:39,827
Xueyi.
587
00:28:40,267 --> 00:28:41,827
Let me show you my new room.
588
00:28:41,907 --> 00:28:44,307
Isn't it great?
589
00:28:44,547 --> 00:28:45,107
Here.
590
00:28:46,427 --> 00:28:48,347
Isn't it wonderful
591
00:28:48,387 --> 00:28:49,387
and stylish?
592
00:28:49,947 --> 00:28:50,467
Yeah.
593
00:28:50,787 --> 00:28:51,827
The most important thing is this.
594
00:28:52,027 --> 00:28:52,667
This.
595
00:28:52,787 --> 00:28:54,467
Light of Qingyuan.
596
00:28:55,667 --> 00:28:56,347
Of course!
597
00:28:56,427 --> 00:28:58,667
I helped Sha with the decoration.
598
00:29:01,507 --> 00:29:03,427
You guys lied to me together?
599
00:29:04,987 --> 00:29:05,867
Stop it.
600
00:29:05,907 --> 00:29:07,627
Tantan, go to Spirit Village with me.
601
00:29:07,707 --> 00:29:08,787
What for?
602
00:29:09,027 --> 00:29:10,147
You'll know when you get there.
603
00:29:10,267 --> 00:29:11,027
Sha, we're off.
604
00:29:11,027 --> 00:29:11,627
Go ahead.
605
00:29:11,627 --> 00:29:12,427
We're off.
606
00:29:12,427 --> 00:29:12,867
OK. Take care.
607
00:29:12,867 --> 00:29:13,587
Go.
608
00:29:14,027 --> 00:29:15,307
What's up, Xueyi?
609
00:29:15,347 --> 00:29:16,387
Come on.
610
00:29:21,507 --> 00:29:22,147
Music!
611
00:29:33,427 --> 00:29:34,067
Tantan.
612
00:29:34,187 --> 00:29:34,747
Tantan.
613
00:29:37,107 --> 00:29:37,667
Tantan.
614
00:29:45,747 --> 00:29:46,267
Tantan.
615
00:29:48,307 --> 00:29:48,867
Tantan.
616
00:29:59,067 --> 00:30:00,107
Stop!
617
00:30:03,347 --> 00:30:06,627
I have good news for you.
618
00:30:07,227 --> 00:30:09,587
When I become the Light of Qingyuan,
619
00:30:09,587 --> 00:30:13,787
the first policy
I'm going to implement will be
620
00:30:14,267 --> 00:30:17,587
permanent rent free!
621
00:30:22,467 --> 00:30:25,307
To celebrate such an exciting moment,
622
00:30:25,387 --> 00:30:29,627
let's get drunk tonight!
623
00:30:32,107 --> 00:30:33,107
Come on! Cheers!
624
00:30:33,107 --> 00:30:33,827
Cheers.
625
00:30:35,107 --> 00:30:35,707
Cheers.
626
00:30:36,467 --> 00:30:38,027
Drink.
627
00:30:39,787 --> 00:30:40,387
Tantan.
628
00:30:41,707 --> 00:30:42,387
Get up.
629
00:30:43,067 --> 00:30:43,907
Tell me.
630
00:30:44,307 --> 00:30:47,307
Am I the Light of Qingyuan?
631
00:30:47,307 --> 00:30:49,027
Yes!
632
00:30:51,307 --> 00:30:51,787
Drink!
633
00:30:53,547 --> 00:30:54,387
Miss Hu Meng,
634
00:30:54,387 --> 00:30:56,627
could you tell me
the secret of chasing girls?
635
00:30:56,667 --> 00:30:58,067
I'm still single.
636
00:30:59,507 --> 00:31:00,587
With your pig's look?
637
00:31:00,587 --> 00:31:02,307
It's not my fault.
638
00:31:02,387 --> 00:31:03,787
It's genetic, OK?
639
00:31:03,947 --> 00:31:04,987
Does it have anything to do with me?
640
00:31:05,227 --> 00:31:06,587
What do you mean?!
641
00:31:09,187 --> 00:31:09,707
Gosh!
642
00:31:10,107 --> 00:31:11,067
Xueyi.
643
00:31:11,067 --> 00:31:11,827
Let me see.
644
00:31:12,107 --> 00:31:12,507
Let me see.
645
00:31:12,507 --> 00:31:13,067
I'm fine.
646
00:31:13,067 --> 00:31:13,667
No.
647
00:31:13,667 --> 00:31:14,267
Get back to eat.
648
00:31:14,267 --> 00:31:15,187
Don't move. Let me check.
649
00:31:15,187 --> 00:31:15,827
Get back!
650
00:31:20,587 --> 00:31:22,747
Hen-pecked.
651
00:31:22,787 --> 00:31:23,467
Come on.
652
00:31:25,507 --> 00:31:26,347
Xueyi,
653
00:31:26,667 --> 00:31:28,947
didn't I tell you
to get Cui Chen and Master?
654
00:31:29,027 --> 00:31:30,307
Why did you come alone?
655
00:31:30,347 --> 00:31:32,027
When I saw them,
656
00:31:32,027 --> 00:31:33,387
they were already drinking
657
00:31:33,387 --> 00:31:34,987
and almost drunk.
658
00:31:35,907 --> 00:31:36,827
OK, then.
659
00:31:37,147 --> 00:31:38,307
Let's eat something first.
660
00:31:38,507 --> 00:31:39,187
Hurry.
661
00:31:44,467 --> 00:31:45,347
Take this.
662
00:31:49,627 --> 00:31:51,627
Why do you have
Master's magic instrument?
663
00:31:51,627 --> 00:31:54,147
I stole it for you. It's serious.
664
00:31:54,947 --> 00:31:56,227
Do you know anything serious?
665
00:31:56,227 --> 00:31:56,987
Stop it.
666
00:31:57,707 --> 00:31:58,547
Answer me.
667
00:31:58,747 --> 00:32:00,667
What level of skill
did Senior Mu Bai reach
668
00:32:00,707 --> 00:32:01,868
when he became the Light of Qingyuan?
669
00:32:02,468 --> 00:32:03,908
Of course, he reached
670
00:32:03,988 --> 00:32:05,788
the top Dacheng Skill of our sect.
671
00:32:05,788 --> 00:32:07,868
You are two levels behind him.
672
00:32:08,348 --> 00:32:09,748
Don't you feel insecure?
673
00:32:12,148 --> 00:32:14,428
It's not like the Light of Qingyuan
is based on skills alone.
674
00:32:14,708 --> 00:32:16,508
Besides, I've made
675
00:32:16,508 --> 00:32:17,988
real contributions to the sect.
676
00:32:17,988 --> 00:32:19,108
I'm not ashamed.
677
00:32:19,428 --> 00:32:20,428
That's not what I meant.
678
00:32:20,548 --> 00:32:21,308
What I mean is...
679
00:32:21,628 --> 00:32:22,508
What I mean is,
680
00:32:22,628 --> 00:32:24,428
you can secretly
681
00:32:24,428 --> 00:32:26,588
touch the remaining two lotus seeds
before the ceremony.
682
00:32:26,588 --> 00:32:28,148
That way, you'll reach
683
00:32:28,148 --> 00:32:29,948
the same skill as Senior Mu Bai did.
684
00:32:31,588 --> 00:32:32,188
Well...
685
00:32:32,428 --> 00:32:33,228
No.
686
00:32:33,508 --> 00:32:35,908
You faint
when you touch the lotus seeds.
687
00:32:36,148 --> 00:32:37,748
If you faint at the ceremony,
688
00:32:37,948 --> 00:32:39,388
it'll be a shame.
689
00:32:40,988 --> 00:32:42,148
That's right.
690
00:32:42,628 --> 00:32:44,028
You are thoughtful.
691
00:32:46,428 --> 00:32:47,068
Everyone,
692
00:32:47,428 --> 00:32:49,188
Tantan and I have an errand to run.
693
00:32:49,268 --> 00:32:50,108
You guys enjoy yourselves.
694
00:32:50,588 --> 00:32:51,468
I'm drunk.
695
00:32:51,548 --> 00:32:52,268
I'm drunk.
696
00:32:52,268 --> 00:32:53,148
You guys have fun.
697
00:32:53,148 --> 00:32:54,108
Bye, guys.
698
00:32:55,788 --> 00:32:56,868
Come on.
699
00:32:58,628 --> 00:32:59,188
Hurry up.
700
00:33:01,108 --> 00:33:02,708
Master, I'm just trying
701
00:33:02,708 --> 00:33:04,948
to make the ceremony go smoothly.
702
00:33:05,308 --> 00:33:06,428
After I touch the lotus seeds,
703
00:33:06,508 --> 00:33:08,068
I'll give back the magic instrument.
704
00:35:37,271 --> 00:35:39,871
[Adapted from Han Yishui's book
on Shuqi Reading Platform, "Blooming"]
705
00:35:48,311 --> 00:35:51,951
[Produced by]
[YOUKU Information Technology (Beijing)]
706
00:35:54,351 --> 00:36:02,911
[All rights of network communication
reserved by YOUKU]
42547
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.