Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,096 --> 00:00:23,395
♪Suddenly, you showed up♪
2
00:00:25,156 --> 00:00:31,752
♪Who stole away those years♪
3
00:00:33,609 --> 00:00:40,324
♪Oh, night and day♪
4
00:00:41,761 --> 00:00:48,542
♪Oh, it's been a long time♪
5
00:00:48,931 --> 00:00:53,050
♪Pass through the bustling world
in the daytime♪
6
00:00:53,050 --> 00:00:56,887
♪Circumvent love at night♪
7
00:00:57,010 --> 00:01:00,769
♪Day after day, year after year♪
8
00:01:01,002 --> 00:01:05,041
♪I wake up and close my eyes
before it gets dark♪
9
00:01:05,041 --> 00:01:09,144
♪But when the day breaks into the night♪
10
00:01:09,144 --> 00:01:13,225
♪It makes me believe
that there's still love♪
11
00:01:13,226 --> 00:01:17,052
♪If you want it, if I want it♪
12
00:01:17,281 --> 00:01:23,808
♪It's a vow of night and day♪
13
00:01:29,526 --> 00:01:35,898
♪It's a vow of day and night♪
14
00:01:35,898 --> 00:01:40,200
[Blooming]
15
00:01:40,360 --> 00:01:42,920
[Episode 25]
16
00:01:44,800 --> 00:01:47,800
Tantan, I'm really happy
17
00:01:48,080 --> 00:01:49,160
that you come back with me.
18
00:01:51,360 --> 00:01:54,640
Then let's collect
the lotus seeds together,
19
00:01:54,840 --> 00:01:57,080
liquidate the Demon Lord,
and take revenge for you.
20
00:02:03,240 --> 00:02:05,200
You've traveled all day.
21
00:02:05,320 --> 00:02:06,200
It's time to rest.
22
00:02:07,280 --> 00:02:08,560
Prepare two guest rooms,
23
00:02:08,680 --> 00:02:10,320
one in the front yard
and one in the back.
24
00:02:10,440 --> 00:02:11,030
Yes.
25
00:02:12,160 --> 00:02:13,360
Stay with me in the front yard.
26
00:02:17,520 --> 00:02:18,080
Well...
27
00:02:18,360 --> 00:02:20,200
Cui Chen and I are far apart.
28
00:02:21,000 --> 00:02:22,560
We haven't seen each other
for a long time.
29
00:02:22,660 --> 00:02:24,060
Don't you want to talk to me?
30
00:02:24,200 --> 00:02:25,560
I do, but...
31
00:02:25,560 --> 00:02:26,240
Tantan.
32
00:02:28,360 --> 00:02:29,480
Let's listen to the host.
33
00:02:31,840 --> 00:02:32,880
Tomorrow morning,
34
00:02:32,880 --> 00:02:34,440
I'll go ask out about the lotus seed.
35
00:02:34,680 --> 00:02:35,600
Don't worry.
36
00:02:39,080 --> 00:02:40,320
Let's go.
37
00:03:07,320 --> 00:03:08,080
Miss Feng.
38
00:03:08,940 --> 00:03:10,180
I have something to ask you.
39
00:03:11,280 --> 00:03:12,440
I have nothing to say to you.
40
00:03:15,080 --> 00:03:17,480
We didn't know each other
before the Changluo Town.
41
00:03:18,040 --> 00:03:18,920
Why do you
42
00:03:18,920 --> 00:03:20,520
have such deep prejudice against me?
43
00:03:21,640 --> 00:03:23,880
Heartless people are forgetful indeed.
44
00:03:24,280 --> 00:03:25,440
I'm asking you to leave.
45
00:03:27,120 --> 00:03:28,640
I haven't finished my question yet.
46
00:03:29,000 --> 00:03:32,360
Where did you get
the jade pendant you gave Tantan?
47
00:03:33,320 --> 00:03:35,080
Of course it's mine.
48
00:03:36,640 --> 00:03:39,760
Have you seen it somewhere else?
49
00:03:41,120 --> 00:03:42,080
My late friend
50
00:03:43,480 --> 00:03:44,920
had a same one.
51
00:03:45,280 --> 00:03:46,320
She treasured it a lot,
52
00:03:47,440 --> 00:03:50,160
and said her best sister also had one,
53
00:03:50,360 --> 00:03:52,840
but she never told me her name.
54
00:03:56,840 --> 00:04:00,520
Now I know who that person is.
55
00:04:00,840 --> 00:04:02,560
Looks like I was careless.
56
00:04:03,120 --> 00:04:05,600
Lian Wen did like you a lot back then.
57
00:04:05,720 --> 00:04:07,120
She even showed you her jade pendant.
58
00:04:07,200 --> 00:04:08,960
Did you give it to Tantan
59
00:04:09,440 --> 00:04:10,840
because you think she's Lian Wen?
60
00:04:10,840 --> 00:04:11,440
Well,
61
00:04:12,120 --> 00:04:13,680
if Tantan is Lian Wen,
62
00:04:13,880 --> 00:04:15,480
do you want to kill her again?
63
00:04:16,560 --> 00:04:19,600
Feng Bao, what happened back then
was a misunderstanding.
64
00:04:19,760 --> 00:04:20,440
A misunderstanding?
65
00:04:21,390 --> 00:04:22,880
You had the sword,
66
00:04:22,880 --> 00:04:25,120
and I saw her die by it.
67
00:04:25,120 --> 00:04:26,000
How was it a misunderstanding?
68
00:04:27,080 --> 00:04:28,320
I don't have to explain it to you.
69
00:04:28,520 --> 00:04:31,320
You don't want to or you can't?
70
00:04:33,880 --> 00:04:36,680
You brought us to Wanfang City.
71
00:04:37,160 --> 00:04:38,240
What's your purpose?
72
00:04:38,680 --> 00:04:39,440
What do you think?
73
00:04:39,800 --> 00:04:41,120
I don't know what your purpose is.
74
00:04:41,760 --> 00:04:42,760
But I'm warning you,
75
00:04:43,080 --> 00:04:44,920
Tantan is Tantan,
and Lian Wen is Lian Wen.
76
00:04:44,920 --> 00:04:46,280
She's not a substitute for anyone.
77
00:04:46,280 --> 00:04:47,560
I won't let you hurt her.
78
00:04:48,000 --> 00:04:49,080
How ridiculous.
79
00:04:49,800 --> 00:04:51,360
A heartless hypocrite
80
00:04:51,360 --> 00:04:52,920
actually said that to me.
81
00:04:54,960 --> 00:04:55,880
Aren't you afraid?
82
00:04:57,960 --> 00:04:58,640
Afraid of what?
83
00:04:59,000 --> 00:05:01,160
Afraid that Tantan is Lian Wen,
84
00:05:01,440 --> 00:05:03,120
and she'll remember everything.
85
00:05:05,480 --> 00:05:06,720
I'll say it one last time,
86
00:05:07,280 --> 00:05:09,040
what happened back then
was a misunderstanding.
87
00:05:09,400 --> 00:05:10,880
I didn't do anything wrong
to Lian Wen.
88
00:05:25,880 --> 00:05:28,000
Afraid that Tantan is Lian Wen,
89
00:05:28,480 --> 00:05:30,120
and she'll remember everything.
90
00:05:38,840 --> 00:05:41,960
(Tantan, if you are Lian her,)
91
00:05:42,480 --> 00:05:43,520
(will you hate me?)
92
00:05:44,520 --> 00:05:46,640
(Will you believe the truth I tell you?)
93
00:06:04,880 --> 00:06:06,440
What's wrong? You look mad.
94
00:06:06,640 --> 00:06:07,160
Here.
95
00:06:07,840 --> 00:06:08,520
Have a candy.
96
00:06:09,120 --> 00:06:10,440
These are peanut candies
specially prepared for you.
97
00:06:10,800 --> 00:06:13,720
Cui Chen said there is a lotus seed
in Wanfang City. Is it true?
98
00:06:18,600 --> 00:06:19,840
Looks like you know it.
99
00:06:20,480 --> 00:06:21,320
Over these years,
100
00:06:21,960 --> 00:06:23,840
I've been absorbing
the spiritual power of the lotus seed
101
00:06:24,080 --> 00:06:25,200
to increase my magic power,
102
00:06:26,160 --> 00:06:28,600
so that I could lead the people
to rebuild the city.
103
00:06:30,360 --> 00:06:32,360
I've been looking for the lotus seeds
for so many years,
104
00:06:32,360 --> 00:06:33,720
but you've been keeping it from me.
105
00:06:33,920 --> 00:06:36,520
A hundred years ago,
we saw how scary the Demon Lord was.
106
00:06:36,760 --> 00:06:39,600
A single lotus seed can't hurt him.
107
00:06:40,920 --> 00:06:42,240
Now the people of Wanfang City
108
00:06:42,640 --> 00:06:43,840
need this lotus seed even more.
109
00:06:44,000 --> 00:06:46,080
What about the hatred
of the past hundred years?
110
00:06:46,720 --> 00:06:47,440
I'm sorry.
111
00:06:48,080 --> 00:06:49,080
As the guardian of the city,
112
00:06:49,560 --> 00:06:52,600
my duty is to ensure the safety
of Wanfang City.
113
00:06:53,600 --> 00:06:54,280
Fine.
114
00:06:55,160 --> 00:06:57,280
Do your job well as a guardian.
115
00:06:57,440 --> 00:06:58,800
Revenge is not your concern.
116
00:06:59,240 --> 00:07:01,920
Tell me where the lotus seed is.
117
00:07:02,520 --> 00:07:03,320
I can't tell you.
118
00:07:03,720 --> 00:07:04,680
If you won't say,
119
00:07:05,560 --> 00:07:06,560
then stay out of my business.
120
00:07:09,120 --> 00:07:10,920
Feng Bao, why did you bring
Cui Chen and Zhao Tantan
121
00:07:10,920 --> 00:07:11,840
into the city?
122
00:07:11,948 --> 00:07:12,948
She's Lian Wen.
123
00:07:13,640 --> 00:07:14,400
Lian When?
124
00:07:17,880 --> 00:07:19,480
She died a hundred years ago.
125
00:07:19,600 --> 00:07:20,840
She is Lian Wen.
126
00:07:21,280 --> 00:07:22,400
She just lost her memory.
127
00:07:23,360 --> 00:07:24,520
I brought her here this time
128
00:07:25,080 --> 00:07:26,680
to revive her memory,
129
00:07:27,520 --> 00:07:29,120
then we can seek revenge together.
130
00:07:31,080 --> 00:07:31,760
Feng Bao.
131
00:07:33,160 --> 00:07:34,320
Before Uncle Feng died,
132
00:07:34,960 --> 00:07:36,880
he told you to lead the people
to live a good life.
133
00:07:37,480 --> 00:07:38,960
If you keep living in hatred,
134
00:07:39,080 --> 00:07:40,240
you'll be exhausted.
135
00:07:41,280 --> 00:07:43,960
But my father and sister died.
136
00:07:45,320 --> 00:07:47,240
The Demon Lord and Cui Chen
destroyed my life
137
00:07:47,240 --> 00:07:48,640
and my family.
138
00:07:49,240 --> 00:07:50,640
I must avenge this.
139
00:07:50,880 --> 00:07:51,720
Cui Chen?
140
00:07:52,120 --> 00:07:54,240
He's the one who killed Lian Wen.
141
00:07:55,720 --> 00:07:57,400
Cui Chen and Zhao Tantan
are skillful in magic power.
142
00:07:57,680 --> 00:07:58,600
You mustn't do anything reckless.
143
00:07:59,360 --> 00:08:01,640
Otherwise, you'll not only hurt yourself,
144
00:08:01,760 --> 00:08:04,080
but also bring disaster
to the people of the city.
145
00:08:07,680 --> 00:08:09,640
Don't worry, I know what I'm doing.
146
00:08:11,200 --> 00:08:12,640
I only need to keep Cui Chen away,
147
00:08:13,360 --> 00:08:15,680
then I can make Tantan
realize she's Lian Wen.
148
00:08:16,000 --> 00:08:16,800
How are you going to do it?
149
00:08:17,120 --> 00:08:17,800
Stay out of it.
150
00:08:24,520 --> 00:08:27,640
[Feng Mansion]
151
00:08:31,640 --> 00:08:32,640
Miss Tantan.
152
00:08:33,640 --> 00:08:34,600
Miss Tantan.
153
00:08:35,120 --> 00:08:36,200
Who is it?
154
00:08:36,200 --> 00:08:37,600
It's me, Agua.
155
00:08:38,360 --> 00:08:40,280
Lady Feng asked me
to take you to see Uncle Song.
156
00:08:41,440 --> 00:08:42,960
Who is Uncle Song?
157
00:08:42,960 --> 00:08:44,720
Lady Feng said he's the one here
158
00:08:44,720 --> 00:08:46,360
who is most likely to know
where the lotus seed is.
159
00:08:53,160 --> 00:08:54,680
Let's find Cui Chen and leave together.
160
00:08:54,760 --> 00:08:56,760
Lady Feng has sent someone
to inform Mr. Cui.
161
00:08:56,920 --> 00:08:58,520
You can go first.
162
00:08:58,800 --> 00:08:59,400
Okay.
163
00:09:08,800 --> 00:09:09,360
Tantan.
164
00:09:11,880 --> 00:09:12,440
Tantan.
165
00:09:18,520 --> 00:09:19,080
Tantan.
166
00:09:23,800 --> 00:09:24,560
Where's Tantan?
167
00:09:25,280 --> 00:09:27,200
Come with me
if you want to know where Tantan is.
168
00:09:42,640 --> 00:09:43,520
Uncle Song?
169
00:09:53,360 --> 00:09:54,200
Uncle Song?
170
00:10:11,040 --> 00:10:12,480
Are you looking for the lotus seed?
171
00:10:15,480 --> 00:10:16,040
Yes.
172
00:10:16,560 --> 00:10:18,400
I heard there's a lotus seed
in Wanfang City.
173
00:10:18,840 --> 00:10:20,960
Feng Bao said you're most likely
to know about it.
174
00:10:21,560 --> 00:10:22,400
Choose one.
175
00:10:24,280 --> 00:10:25,280
Choose what?
176
00:10:25,480 --> 00:10:26,240
The jade.
177
00:10:27,320 --> 00:10:28,800
I don't like jewelry.
178
00:10:28,800 --> 00:10:29,680
It's for carving.
179
00:10:30,000 --> 00:10:31,320
Can I not carve it?
180
00:10:31,440 --> 00:10:33,040
That's my rule.
181
00:10:41,440 --> 00:10:42,400
I'll choose this one.
182
00:10:48,440 --> 00:10:49,480
Tantan is in there.
183
00:10:50,167 --> 00:10:51,487
If you want to see her, follow me.
184
00:11:05,647 --> 00:11:07,007
(There is the scent of the lotus seed.)
185
00:11:11,087 --> 00:11:11,887
Where's Tantan?
186
00:11:12,567 --> 00:11:14,607
I have my plans for her. Don't worry.
187
00:11:15,327 --> 00:11:16,407
You should think about
188
00:11:16,407 --> 00:11:17,927
how to beg me to let you out.
189
00:11:29,727 --> 00:11:30,287
Well,
190
00:11:31,167 --> 00:11:33,767
is the esteemed Mu Bai Zhenren
also scared?
191
00:11:34,847 --> 00:11:36,727
You tricked me into coming here.
192
00:11:36,847 --> 00:11:37,967
What's your purpose?
193
00:11:41,287 --> 00:11:43,367
[Spirit Tablet of Lian Wen]
194
00:11:49,207 --> 00:11:50,847
Cui Chen, you keep saying
195
00:11:50,847 --> 00:11:52,167
it was a misunderstanding back then.
196
00:11:52,527 --> 00:11:54,327
Do you dare to say in front of Lian Wen
197
00:11:54,327 --> 00:11:55,647
that you didn't kill her?
198
00:11:56,847 --> 00:11:57,447
Of course I dare.
199
00:11:58,847 --> 00:12:00,487
I've been an honorable man.
200
00:12:00,647 --> 00:12:01,847
I said I didn't kill Lian Wen.
201
00:12:01,847 --> 00:12:03,007
That means I didn't kill her.
202
00:12:03,087 --> 00:12:05,407
Lian Wen, this is the man you loved.
203
00:12:06,047 --> 00:12:07,127
I clearly saw him
204
00:12:07,127 --> 00:12:08,367
plunge his sword into your body,
205
00:12:08,367 --> 00:12:09,607
but now he won't admit it.
206
00:12:09,607 --> 00:12:11,327
Sometimes, what you see may not be true.
207
00:12:11,327 --> 00:12:12,287
I used Dongxu Skill...
208
00:12:12,287 --> 00:12:12,807
Enough.
209
00:12:13,567 --> 00:12:14,407
You just stay here
210
00:12:14,407 --> 00:12:15,807
and explain it to Lian Wen.
211
00:12:39,287 --> 00:12:42,767
Polishing jade requires patience.
212
00:12:43,447 --> 00:12:45,487
First, rough polishing,
213
00:12:45,887 --> 00:12:48,767
then fine polishing, washing,
214
00:12:49,487 --> 00:12:52,047
and finally applying oil and wax.
215
00:12:53,087 --> 00:12:54,527
Just being a human being.
216
00:12:55,127 --> 00:12:56,527
You need patience
217
00:12:57,007 --> 00:13:00,127
and endurance to achieve great things.
218
00:13:04,007 --> 00:13:05,327
Do you remember?
219
00:13:05,607 --> 00:13:06,607
Remember what??
220
00:13:07,007 --> 00:13:07,887
I'm not carving anymore.
221
00:13:08,567 --> 00:13:09,687
Do you know it or not?
222
00:13:09,887 --> 00:13:10,687
I'll leave if you don't know.
223
00:13:14,487 --> 00:13:15,607
What do you want?
224
00:13:22,447 --> 00:13:23,727
Where is the lotus seed?
225
00:13:40,367 --> 00:13:41,367
I didn't know
226
00:13:41,367 --> 00:13:43,087
there are so many secret books
of various sects in Wanfang City.
227
00:13:44,967 --> 00:13:48,767
Lian Wen,
what else did you keep from me?
228
00:14:03,047 --> 00:14:04,367
There's something in the jade trowel.
229
00:14:10,207 --> 00:14:11,687
The lotus seed's scent
becomes strong suddenly.
230
00:14:12,487 --> 00:14:13,647
It must be here.
231
00:14:34,327 --> 00:14:35,287
It's the lotus seed indeed.
232
00:14:44,767 --> 00:14:46,292
This jade trowel has a spirit.
233
00:14:57,012 --> 00:14:59,452
Are you the Feng Zhai,
the late Lord of Wanfang?
234
00:14:59,732 --> 00:15:00,892
That's me.
235
00:15:01,652 --> 00:15:02,452
Tell me
236
00:15:02,452 --> 00:15:04,212
how you released me.
237
00:15:05,052 --> 00:15:07,572
I used the Qingyuan Sect's
out-of-body power.
238
00:15:08,772 --> 00:15:10,612
I'm Cui Chen of the Qingyuan Sect.
239
00:15:13,412 --> 00:15:16,412
You killed my daughter, my Lian Wen!
240
00:15:17,212 --> 00:15:19,572
Elder Feng, there's a misunderstanding.
241
00:15:19,572 --> 00:15:21,692
There are so many secret books
on magic arts.
242
00:15:21,812 --> 00:15:22,652
You should have heard of
243
00:15:22,772 --> 00:15:24,332
Qingyuan Sect's Dongxu Skill.
244
00:15:36,412 --> 00:15:37,372
You can have it.
245
00:15:43,532 --> 00:15:45,092
Why are you giving this to me?
246
00:15:45,372 --> 00:15:47,172
Besides, jade is fragile.
247
00:15:47,812 --> 00:15:49,412
Can a trowel made of jade be used?
248
00:15:49,732 --> 00:15:51,292
Jade is fragile,
249
00:15:51,572 --> 00:15:53,532
but it can nourish plants and trees.
250
00:16:03,932 --> 00:16:04,732
I'm done carving.
251
00:16:05,092 --> 00:16:07,332
It's been a day,
but it's still not finished.
252
00:16:07,612 --> 00:16:08,772
Go get some rest.
253
00:16:09,372 --> 00:16:11,732
We broke Father's favorite jade trowel.
254
00:16:11,732 --> 00:16:13,332
We should be punished.
255
00:16:13,332 --> 00:16:15,812
I'll buy him ten trowels.
256
00:16:15,932 --> 00:16:17,852
Jade is fragile,
257
00:16:18,292 --> 00:16:20,212
but it can nourish plants and trees.
258
00:16:20,412 --> 00:16:21,572
The purpose of polishing jade
259
00:16:21,692 --> 00:16:24,052
is to refine your characters.
260
00:16:25,292 --> 00:16:26,012
Father.
261
00:16:26,132 --> 00:16:28,732
Why do you have to tend plants
with jade?
262
00:16:28,812 --> 00:16:31,092
Won't it be easily damaged?
263
00:16:31,212 --> 00:16:33,092
I'll get you an iron one.
264
00:16:33,412 --> 00:16:35,132
The more precious something is,
265
00:16:35,372 --> 00:16:37,652
the more careful you should be.
266
00:16:37,772 --> 00:16:40,172
Feng Bao, you're unsettled.
267
00:16:40,492 --> 00:16:43,652
How will you be able to take on the role
of being the leader of Wanfang?
268
00:16:43,692 --> 00:16:44,292
Father.
269
00:16:44,652 --> 00:16:46,092
Feng Bao just wants to make you
270
00:16:46,092 --> 00:16:48,092
a better and stronger trowel.
271
00:16:50,332 --> 00:16:51,212
Feng Bao.
272
00:16:51,652 --> 00:16:52,372
Lian Wen.
273
00:16:53,052 --> 00:16:54,012
They're family.
274
00:16:56,972 --> 00:17:00,412
Lian Wen, are you remembering something?
275
00:17:04,892 --> 00:17:05,652
I'm not Lian Wen.
276
00:17:05,932 --> 00:17:06,932
I'm Zhao Tantan.
277
00:17:07,932 --> 00:17:09,532
The situation was urgent back then.
278
00:17:10,012 --> 00:17:12,292
I wanted to pass my sword
through Lian Wen's body
279
00:17:12,412 --> 00:17:13,812
and kill the assailant behind her,
280
00:17:14,051 --> 00:17:14,971
and then explain to her
281
00:17:15,212 --> 00:17:17,052
that Dongxu Skill
wouldn't hurt her at all.
282
00:17:18,852 --> 00:17:20,332
Maybe it was my hesitation earlier
283
00:17:20,332 --> 00:17:21,492
that made her stop trusting me.
284
00:17:21,811 --> 00:17:22,891
She hated me so much
285
00:17:24,212 --> 00:17:26,052
that she wanted to take revenge on me
with her life.
286
00:17:28,132 --> 00:17:30,532
As spirits, we have our own destiny.
287
00:17:30,892 --> 00:17:33,492
Lian Wen had been a stubborn girl.
288
00:17:33,772 --> 00:17:36,652
No one can stop her
from what she wants to do.
289
00:17:36,812 --> 00:17:39,452
After Wanfang City was destroyed
by the Demon Lord,
290
00:17:39,652 --> 00:17:41,652
the two of them stayed
in this secret chamber
291
00:17:41,772 --> 00:17:44,652
and studied all the secret books
I collected.
292
00:17:45,212 --> 00:17:46,812
Lian Wen learned the Xilan Flower Curse
293
00:17:46,812 --> 00:17:49,132
during that time.
294
00:17:49,332 --> 00:17:52,532
I apologize on behalf of my daughter.
295
00:17:53,732 --> 00:17:54,572
Elder Feng, please rise.
296
00:17:54,892 --> 00:17:57,092
Elder Feng, then how did Lian Wen
297
00:17:57,292 --> 00:17:58,692
get to the Qingyuan Sect?
298
00:17:58,852 --> 00:18:01,492
They found the secret
of the Seven-Leaf Lotus
299
00:18:01,492 --> 00:18:03,892
in one of the books
300
00:18:04,172 --> 00:18:06,612
and wanted to use this divine treasure
of the Qingyuan Sect
301
00:18:06,732 --> 00:18:08,412
to take revenge on the Demon Lord.
302
00:18:12,612 --> 00:18:13,292
Lian Wen.
303
00:18:14,612 --> 00:18:15,732
I'm useless.
304
00:18:15,932 --> 00:18:18,332
Now you have to go to the Qingyuan Sect
to steal the Seven-Leaf Lotus.
305
00:18:19,172 --> 00:18:21,452
Feng Bao, what are you talking about?
306
00:18:21,972 --> 00:18:22,892
That's what I should do
307
00:18:22,892 --> 00:18:24,812
for Wanfang City and Father.
308
00:18:25,172 --> 00:18:25,972
Besides,
309
00:18:26,412 --> 00:18:28,092
I'm naturally able
to conceal my demonic aura.
310
00:18:28,492 --> 00:18:30,052
I'm the perfect one
to go to the Qingyuan Sect.
311
00:18:30,572 --> 00:18:31,932
Speaking of that,
312
00:18:32,212 --> 00:18:33,532
you must always remember
313
00:18:33,892 --> 00:18:36,372
not to show your demonic token
when you're out there,
314
00:18:36,572 --> 00:18:38,092
or you'll be in danger.
315
00:18:39,932 --> 00:18:41,052
See,
316
00:18:41,532 --> 00:18:43,172
you revealed yourself
once I mentioned it.
317
00:18:44,292 --> 00:18:45,212
You must remember,
318
00:18:45,692 --> 00:18:47,332
you're different
from the other lotus spirits.
319
00:18:47,452 --> 00:18:49,972
They have five petals,
but you have seven.
320
00:18:50,172 --> 00:18:52,012
That's why you can't be found out.
321
00:18:53,412 --> 00:18:54,292
Okay.
322
00:18:55,212 --> 00:18:56,572
I got nervous when you mentioned it.
323
00:18:56,572 --> 00:18:57,812
And then I revealed it.
324
00:18:58,252 --> 00:18:59,092
Don't worry.
325
00:18:59,692 --> 00:19:01,492
Father taught me
how to hide my demonic token.
326
00:19:01,492 --> 00:19:02,452
I still remember.
327
00:19:02,732 --> 00:19:03,972
If only
328
00:19:04,092 --> 00:19:06,572
they hadn't walked out of here,
329
00:19:06,772 --> 00:19:08,372
Lian Wen wouldn't have died.
330
00:19:11,532 --> 00:19:12,412
Lian Wen!
331
00:19:13,532 --> 00:19:14,332
Lian Wen!
332
00:19:18,772 --> 00:19:20,052
Are you Lian Wen's older sister?
333
00:19:22,092 --> 00:19:24,352
That's right. You finally remembered.
334
00:19:26,232 --> 00:19:27,512
I trusted you so much.
335
00:19:27,832 --> 00:19:29,672
Why did you deceive me?
336
00:19:30,192 --> 00:19:31,512
I'm sorry, Lian Wen.
337
00:19:32,712 --> 00:19:34,432
I wanted to tell you a long time ago,
338
00:19:35,152 --> 00:19:37,432
but you've been rejecting
everything about yourself,
339
00:19:37,552 --> 00:19:39,592
not to mention the fact
that you are Lian Wen.
340
00:19:39,792 --> 00:19:40,312
That's why...
341
00:19:40,312 --> 00:19:41,672
So, you've been so good to me
342
00:19:42,072 --> 00:19:42,952
only because you see me as
343
00:19:42,952 --> 00:19:44,352
Lian Wen's substitute, right?
344
00:19:44,352 --> 00:19:46,152
You've recovered your memories.
345
00:19:46,152 --> 00:19:47,592
Why are you afraid to admit it?
346
00:19:47,592 --> 00:19:49,032
That's not my memory.
347
00:19:49,392 --> 00:19:51,752
It's an illusion
that you made me see with magic.
348
00:19:52,552 --> 00:19:53,432
That's not true.
349
00:19:53,432 --> 00:19:55,912
It's your real memory.
350
00:19:56,952 --> 00:19:58,272
If you don't believe me,
351
00:19:58,632 --> 00:20:00,032
you can look into the Mirror of Truth.
352
00:20:01,752 --> 00:20:03,072
The True Mirror of the Tianyin Palace?
353
00:20:03,312 --> 00:20:03,952
Yes.
354
00:20:04,632 --> 00:20:06,592
It can reveal the demonic token
of all spirits.
355
00:20:12,952 --> 00:20:13,832
Lian Wen.
356
00:20:14,992 --> 00:20:16,472
I'm not Lian Wen,
and I won't look into it.
357
00:20:17,112 --> 00:20:18,152
I'm not a spirit either.
358
00:20:19,472 --> 00:20:21,472
Master never said I'm a spirit.
359
00:20:22,352 --> 00:20:24,152
You have to be brave and face yourself.
360
00:20:24,992 --> 00:20:26,232
You are Lian Wen.
361
00:20:34,832 --> 00:20:37,112
I didn't know
how long they had been gone.
362
00:20:37,112 --> 00:20:39,712
One day, Feng Bao came back and said
363
00:20:39,712 --> 00:20:40,992
that Lian Wen was missing.
364
00:20:41,752 --> 00:20:44,432
She cried in front of me
for three days and nights.
365
00:20:45,112 --> 00:20:47,912
She kept saying that she harmed Lian Wen
366
00:20:48,072 --> 00:20:51,552
and didn't deserve to be her sister.
367
00:20:54,392 --> 00:20:55,032
Elder Feng.
368
00:20:56,912 --> 00:20:58,512
Actually,
on the night before the wedding,
369
00:20:58,992 --> 00:21:00,912
Lian Wen told me she was a spirit.
370
00:21:01,712 --> 00:21:03,192
If I had asked one more question
371
00:21:03,752 --> 00:21:05,432
and known about her heavy past,
372
00:21:06,832 --> 00:21:08,792
maybe all this wouldn't have happened.
373
00:21:10,352 --> 00:21:11,232
Mu Bai.
374
00:21:12,072 --> 00:21:13,432
Will you always trust me?
375
00:21:13,832 --> 00:21:14,792
Why are you asking it?
376
00:21:15,392 --> 00:21:16,112
Nothing.
377
00:21:17,192 --> 00:21:18,592
I just want to know
378
00:21:19,032 --> 00:21:20,392
if you'll always trust me
379
00:21:20,512 --> 00:21:21,992
no matter what happens.
380
00:21:27,232 --> 00:21:29,872
I'll always trust you
no matter what happens.
381
00:21:33,832 --> 00:21:34,432
Mu Bai.
382
00:21:35,632 --> 00:21:36,672
I'm a lotus spirit.
383
00:21:39,152 --> 00:21:39,792
You...
384
00:21:40,992 --> 00:21:41,752
I see.
385
00:21:42,352 --> 00:21:44,272
You can't accept it.
386
00:21:45,912 --> 00:21:47,632
I'll leave the Qingyuan Sect tonight.
387
00:21:53,192 --> 00:21:54,312
I only have one question.
388
00:21:56,872 --> 00:21:58,032
Do you really
389
00:21:59,232 --> 00:22:00,512
want to marry me?
390
00:22:01,872 --> 00:22:02,672
Of course I do.
391
00:22:03,992 --> 00:22:04,832
Then it's good.
392
00:22:05,832 --> 00:22:08,312
Everything else can be solved.
393
00:22:08,872 --> 00:22:09,552
Really?
394
00:22:09,872 --> 00:22:11,112
Really really.
395
00:22:11,872 --> 00:22:13,512
But what happened on the wedding day
396
00:22:13,832 --> 00:22:14,952
was unexpected.
397
00:22:15,632 --> 00:22:17,192
It's also my fault
398
00:22:17,952 --> 00:22:18,992
that it has come to this.
399
00:22:19,632 --> 00:22:20,192
Maybe being locked
400
00:22:20,192 --> 00:22:21,752
in this secret chamber by Feng Bao
401
00:22:22,152 --> 00:22:23,432
is my punishment.
402
00:22:25,272 --> 00:22:27,712
I know about Feng Bao.
403
00:22:28,272 --> 00:22:31,112
Cui Chen, I've lost a daughter.
404
00:22:31,712 --> 00:22:33,632
I don't want to lose Feng Bao.
405
00:22:34,072 --> 00:22:37,032
Consider it compensation for Lian Wen,
406
00:22:37,832 --> 00:22:40,032
can you take me out with you?
407
00:22:40,992 --> 00:22:44,352
Elder Feng, I'm duty-bound to do so,
408
00:22:45,272 --> 00:22:47,032
but I'm also trapped in this chamber.
409
00:22:47,232 --> 00:22:48,272
I can't find a way out either.
410
00:22:48,552 --> 00:22:49,392
Over these years,
411
00:22:49,392 --> 00:22:50,272
you're the only one
412
00:22:50,272 --> 00:22:52,792
who released me from the jade trowel.
413
00:22:52,992 --> 00:22:55,432
And I'm the only one who can save you.
414
00:22:56,312 --> 00:23:00,192
This secret chamber can only be opened
by our family's spell.
415
00:23:00,392 --> 00:23:02,192
But I don't have a physical body.
416
00:23:02,312 --> 00:23:03,752
I can't perform the spell.
417
00:23:04,192 --> 00:23:06,112
I need you to do it for me.
418
00:23:06,992 --> 00:23:08,072
Please tell me what to do.
419
00:23:08,512 --> 00:23:10,792
All you have to do
is to carry me with you.
420
00:23:13,192 --> 00:23:13,832
Elder Feng.
421
00:23:15,072 --> 00:23:15,832
Sorry about this.
422
00:23:33,072 --> 00:23:34,552
Tell the patrol
423
00:23:34,632 --> 00:23:35,712
to check the barrier of the entire city.
424
00:23:35,792 --> 00:23:36,292
Yes.
425
00:23:36,432 --> 00:23:36,932
Let's go.
426
00:23:38,992 --> 00:23:39,792
Cui Chen.
427
00:23:40,392 --> 00:23:42,072
How dare you break into
the Feng Ancestral Hall?
428
00:23:43,992 --> 00:23:45,232
You even stole the lotus seed.
429
00:23:46,152 --> 00:23:47,352
Feng Bao tricked me into going in there.
430
00:23:47,792 --> 00:23:48,592
Feng Bao?
431
00:23:51,192 --> 00:23:51,832
This thing.
432
00:23:52,112 --> 00:23:53,152
You must know what this is.
433
00:23:53,712 --> 00:23:55,312
The late Lord wants to talk to Feng Bao.
434
00:23:55,472 --> 00:23:57,032
Feng Bao's father died
over 100 years ago.
435
00:23:57,352 --> 00:23:58,566
How can he talk to Feng Bao?
436
00:23:59,406 --> 00:24:00,326
I have my own way.
437
00:24:02,286 --> 00:24:03,006
Tantan.
438
00:24:04,086 --> 00:24:05,726
You've been wondering
439
00:24:06,086 --> 00:24:08,206
why you can see Lian Wen in your memory.
440
00:24:08,566 --> 00:24:09,406
The Truth Mirror
441
00:24:09,406 --> 00:24:10,806
can answer this question now.
442
00:24:10,806 --> 00:24:12,086
Why hesitate?
443
00:24:14,206 --> 00:24:15,806
This mirror can only show
the demonic token.
444
00:24:16,126 --> 00:24:16,846
How can it prove
445
00:24:16,846 --> 00:24:18,166
Lian Wen and I are the same person?
446
00:24:18,406 --> 00:24:20,606
The seven-petal lotus flower
on Lian Wen's forehead
447
00:24:20,766 --> 00:24:22,486
is one of a kind.
448
00:24:22,686 --> 00:24:24,406
If you show the same token,
449
00:24:24,726 --> 00:24:26,486
it means you're the same person.
450
00:24:26,766 --> 00:24:27,686
Why are you forcing me
451
00:24:27,686 --> 00:24:29,326
to do something I don't want to do?
452
00:24:29,526 --> 00:24:31,486
Is this your so-called sisterhood?
453
00:24:34,246 --> 00:24:36,606
You want to deny my whole life
with just a mirror
454
00:24:36,966 --> 00:24:37,846
and turn me into someone else.
455
00:24:38,366 --> 00:24:39,446
Don't even think about it.
456
00:24:40,206 --> 00:24:41,446
No matter what,
457
00:24:41,686 --> 00:24:43,286
I'm going to prove that you're Lian Wen.
458
00:24:45,766 --> 00:24:47,806
Xie Yu, why did you let him out?
459
00:24:48,006 --> 00:24:48,806
Miss Feng.
460
00:24:49,046 --> 00:24:49,886
Do you remember this?
461
00:24:50,206 --> 00:24:51,246
How dare you touch my father's relic?
462
00:24:51,246 --> 00:24:52,086
How dare
you disturb the late Lord's soul?
463
00:24:52,086 --> 00:24:52,766
Feng Bao.
464
00:24:53,686 --> 00:24:54,886
Uncle Feng wants to talk to you.
465
00:24:55,246 --> 00:24:56,126
Cui Chen
466
00:24:56,206 --> 00:24:58,246
can release his spirit from the trowel.
467
00:24:58,646 --> 00:25:00,046
How can you believe such nonsense?
468
00:25:00,286 --> 00:25:01,086
You can hold it yourself.
469
00:25:01,606 --> 00:25:02,646
There is nothing to worry about now.
470
00:25:04,486 --> 00:25:05,286
Raise the trowel.
471
00:25:05,726 --> 00:25:07,366
I'll use the Qingyuan Sect's
out-of-body power
472
00:25:07,566 --> 00:25:09,246
and release Elder Feng's spirit.
473
00:25:18,006 --> 00:25:18,766
- My Lord.
- My Lord.
474
00:25:18,806 --> 00:25:19,526
Father.
475
00:25:22,406 --> 00:25:22,966
Father.
476
00:25:23,326 --> 00:25:25,086
Look who she is.
477
00:25:26,206 --> 00:25:27,126
Lian.
478
00:25:27,846 --> 00:25:29,926
Elder Feng, I'm not Lian Wen.
479
00:25:30,366 --> 00:25:31,966
I'm Zhao Tantan of the Qingyuan Sect.
480
00:25:32,606 --> 00:25:33,966
This is our father.
481
00:25:34,126 --> 00:25:35,406
How can you forget that?
482
00:25:42,526 --> 00:25:44,166
The lotus token is too special.
483
00:25:44,326 --> 00:25:46,086
Don't reveal it easily.
484
00:25:48,366 --> 00:25:49,086
Feng Bao.
485
00:25:51,886 --> 00:25:52,646
Lian Wen.
486
00:25:52,926 --> 00:25:54,086
These two jade pendants
487
00:25:54,166 --> 00:25:56,446
will be the symbol of your sisterhood.
488
00:25:56,886 --> 00:25:58,926
From now on, you two
should share everything.
489
00:25:59,086 --> 00:26:02,166
You must love each other
and support each other.
490
00:26:11,366 --> 00:26:11,926
Tantan.
491
00:26:12,726 --> 00:26:14,846
Lian Wen, what else did you see?
492
00:26:15,246 --> 00:26:16,847
Feng Bao, stop pushing her.
493
00:26:17,087 --> 00:26:19,047
You're a murderer.
You have no right to talk.
494
00:26:19,087 --> 00:26:20,047
Feng Bao, stop.
495
00:26:20,247 --> 00:26:21,327
It's been over a hundred years.
496
00:26:21,487 --> 00:26:23,847
You're still so impulsive.
497
00:26:23,967 --> 00:26:26,807
Don't force your will on others.
498
00:26:26,807 --> 00:26:27,647
Father.
499
00:26:28,167 --> 00:26:29,847
How am I forcing her?
500
00:26:31,287 --> 00:26:32,807
She is Lian Wen.
501
00:26:33,207 --> 00:26:34,927
She should bear her responsibilities
502
00:26:35,087 --> 00:26:36,887
and seek revenge
against the Demon Lord with me.
503
00:26:37,247 --> 00:26:38,367
And Cui Chen.
504
00:26:38,927 --> 00:26:41,007
He killed your little daughter.
505
00:26:41,447 --> 00:26:42,687
What's wrong with you?
506
00:26:42,967 --> 00:26:44,247
Are you being threatened?
507
00:26:44,487 --> 00:26:45,887
Why aren't you angry at all?
508
00:26:46,087 --> 00:26:47,007
Feng Bao.
509
00:26:48,447 --> 00:26:50,967
Cui Chen has explained it to me
in the Ancestral Hall.
510
00:26:51,567 --> 00:26:53,887
There was an attacker behind Lian Wen.
511
00:26:54,287 --> 00:26:55,607
In order to save her,
512
00:26:55,727 --> 00:26:57,887
Cui Chen used Dongxu Skill,
513
00:26:58,087 --> 00:27:00,407
passing his sword
through Lian Wen's body,
514
00:27:00,487 --> 00:27:03,487
to hurt the attacker but not her.
515
00:27:03,487 --> 00:27:04,367
Father.
516
00:27:04,887 --> 00:27:07,527
How can you believe such nonsense?
517
00:27:15,007 --> 00:27:16,887
Cui Chen, prove it to us.
518
00:27:17,007 --> 00:27:18,247
I trust you.
519
00:27:22,887 --> 00:27:23,807
Don't worry.
520
00:27:24,167 --> 00:27:25,767
I'm the Light of Qingyuan now.
521
00:27:26,127 --> 00:27:27,407
This won't hurt me.
522
00:27:31,407 --> 00:27:32,287
If you don't do it,
523
00:27:32,367 --> 00:27:33,407
I'll have to do it myself.
524
00:27:33,927 --> 00:27:34,607
No.
525
00:27:49,807 --> 00:27:50,407
Don't!
526
00:27:50,647 --> 00:27:51,407
That's enough.
527
00:27:52,327 --> 00:27:53,807
I don't want to prove anything anymore.
528
00:28:03,047 --> 00:28:04,447
Let's find a place to talk.
529
00:28:05,447 --> 00:28:06,207
Okay.
530
00:28:29,527 --> 00:28:30,287
Dabai.
531
00:28:31,727 --> 00:28:34,927
Who am I in your heart?
532
00:28:36,207 --> 00:28:39,207
In my heart, you're a heroine
of the Xinhuai Village.
533
00:28:39,687 --> 00:28:41,367
You're my junior who caught
the hamster spirit with me.
534
00:28:41,687 --> 00:28:43,207
You're the one who I confessed my love to
in Zhu village.
535
00:28:44,647 --> 00:28:45,727
You're Zhao Tantan,
536
00:28:46,167 --> 00:28:47,687
the one and only Zhao Tantan.
537
00:28:49,047 --> 00:28:49,767
Okay.
538
00:28:50,767 --> 00:28:52,167
Take out the True Mirror.
539
00:28:52,807 --> 00:28:53,687
I want to see
540
00:28:53,847 --> 00:28:55,687
what the relationship is
between me and Lian Wen.
541
00:28:58,447 --> 00:28:59,367
Have you decided?
542
00:29:02,087 --> 00:29:02,967
I've decided.
543
00:29:06,287 --> 00:29:07,207
Well,
544
00:29:07,407 --> 00:29:08,447
even if Lian Wen and I
545
00:29:08,527 --> 00:29:10,367
have the same unique demonic token,
546
00:29:11,087 --> 00:29:12,967
she's still my past life.
547
00:29:13,487 --> 00:29:14,927
Based on your descriptions
548
00:29:15,127 --> 00:29:16,847
and my sporadic memories,
549
00:29:16,967 --> 00:29:18,887
we are different people.
550
00:29:20,487 --> 00:29:22,207
I don't care about her past.
551
00:29:22,767 --> 00:29:25,527
What I care about is our present.
552
00:29:34,647 --> 00:29:36,207
You forgot to keep your distance again.
553
00:29:40,007 --> 00:29:41,007
Take it out.
554
00:29:41,807 --> 00:29:44,207
I'll look into it
and give an explanation to others.
555
00:29:47,007 --> 00:29:47,727
Okay.
556
00:30:21,407 --> 00:30:23,167
It's just as I thought.
557
00:30:23,967 --> 00:30:25,367
But it still feels incredible
558
00:30:26,287 --> 00:30:28,007
when I see it myself.
559
00:30:29,567 --> 00:30:30,207
Tantan.
560
00:30:31,407 --> 00:30:32,607
I'm fine.
561
00:30:34,487 --> 00:30:35,927
I'm just a little emotional.
562
00:30:37,287 --> 00:30:39,487
I never expected someone
who passed away over 100 years ago
563
00:30:40,167 --> 00:30:42,047
to have such a connection with me.
564
00:30:48,687 --> 00:30:49,887
Let's talk about something happy.
565
00:30:50,687 --> 00:30:52,807
By the way, I have good news for you.
566
00:30:56,887 --> 00:30:57,607
Look.
567
00:31:02,247 --> 00:31:03,287
A lotus seed?
568
00:31:03,647 --> 00:31:04,887
Where did you find it?
569
00:31:05,167 --> 00:31:06,407
In the Ancestral Hall of Wanfang City.
570
00:31:07,567 --> 00:31:08,067
Well,
571
00:31:08,487 --> 00:31:10,087
is this what they call
572
00:31:10,807 --> 00:31:12,887
"Misfortune may be a blessing
in disguise"?
573
00:31:13,807 --> 00:31:14,687
Well done.
574
00:31:14,887 --> 00:31:16,167
You're getting more knowledgeable.
575
00:31:16,287 --> 00:31:17,807
Master would be very happy to know that.
576
00:31:19,847 --> 00:31:20,807
Touch it.
577
00:31:21,527 --> 00:31:22,607
After you touch the lotus seed,
578
00:31:23,007 --> 00:31:23,767
you'll be able
579
00:31:23,767 --> 00:31:25,687
to reach the Divinity Phase.
580
00:31:27,247 --> 00:31:28,167
Really?
581
00:31:29,607 --> 00:31:31,247
If I touch two more,
582
00:31:31,367 --> 00:31:32,447
will I be able
583
00:31:32,927 --> 00:31:34,367
to reach the highest level
in the Qingyuan Sect,
584
00:31:34,487 --> 00:31:36,327
Dacheng Skill, just like you did?
585
00:31:37,127 --> 00:31:37,807
Maybe.
586
00:31:41,687 --> 00:31:42,927
Who do you think you are?
587
00:31:43,207 --> 00:31:45,007
You won't have a future together.
588
00:31:54,567 --> 00:31:55,447
What happened?
589
00:31:56,167 --> 00:31:57,287
What did you see?
590
00:31:58,607 --> 00:31:59,527
I...
591
00:32:00,087 --> 00:32:01,687
I just saw
592
00:32:01,767 --> 00:32:03,367
some memories of the massacre,
593
00:32:03,687 --> 00:32:04,927
and it scared me a bit.
594
00:32:05,647 --> 00:32:06,567
Really?
595
00:32:08,447 --> 00:32:09,247
Really.
596
00:32:09,447 --> 00:32:10,567
Don't worry.
597
00:32:11,047 --> 00:32:13,727
I'm now a high-ranking cultivator
of the Qingyuan Sect.
598
00:32:14,527 --> 00:32:15,767
I won't be scared easily.
599
00:32:18,527 --> 00:32:19,247
Tantan.
600
00:32:20,447 --> 00:32:22,287
No matter what scary memories
you see next time,
601
00:32:22,647 --> 00:32:24,807
you can tell me right away.
I'll be there for you.
602
00:32:27,367 --> 00:32:28,007
Okay.
603
00:32:28,487 --> 00:32:29,727
Let's go find Feng Bao now
604
00:32:30,007 --> 00:32:31,487
and tell her the result
of the Truth Mirror.
605
00:32:44,807 --> 00:32:46,887
Father, rest assured.
606
00:32:47,367 --> 00:32:49,567
I'll avenge your death
and Lian Wen's death.
607
00:32:54,967 --> 00:32:59,527
Bao, it's time to let go of the hatred.
608
00:33:00,167 --> 00:33:03,647
The people of Wanfang City
are waiting for you to grow up.
609
00:33:07,727 --> 00:33:09,767
Father, I'm sorry.
610
00:33:11,047 --> 00:33:12,967
I failed to fulfill your instructions.
611
00:33:13,887 --> 00:33:15,887
I didn't guard Wanfang City well.
612
00:33:16,967 --> 00:33:19,927
I've been wandering around
all these years,
613
00:33:20,047 --> 00:33:21,687
looking for a chance to take revenge,
614
00:33:22,767 --> 00:33:25,847
but I forgot
my most important responsibility.
615
00:33:26,207 --> 00:33:29,647
Good girl, you're doing well now.
616
00:33:29,927 --> 00:33:32,447
Besides, I have a son-in-law.
617
00:33:33,607 --> 00:33:35,887
You two can join hands
618
00:33:35,967 --> 00:33:37,927
to protect our people.
619
00:33:38,567 --> 00:33:40,207
Father, what are you talking about?
620
00:33:40,367 --> 00:33:41,727
We're not married yet.
621
00:33:41,927 --> 00:33:44,007
Then keep an eye on him.
622
00:33:44,087 --> 00:33:45,967
Don't let anyone steal him.
623
00:33:46,407 --> 00:33:48,407
Or you'll come back
to the secret chamber
624
00:33:48,527 --> 00:33:49,567
and cry in front of my tablet.
625
00:33:49,687 --> 00:33:51,207
I can't stand that.
626
00:33:51,447 --> 00:33:54,807
Father, why the tablet?
627
00:33:56,167 --> 00:33:58,207
Can't Cui Chen make you stay forever?
628
00:33:58,447 --> 00:34:02,127
Silly girl, this is just my spirit.
629
00:34:02,367 --> 00:34:04,087
I have to leave.
630
00:34:04,567 --> 00:34:07,007
Father, don't leave.
631
00:34:07,327 --> 00:34:09,567
I've been missing you
for over 100 years.
632
00:34:11,887 --> 00:34:12,367
My Lord.
633
00:34:12,367 --> 00:34:14,047
Cui Chen, do something.
634
00:34:14,167 --> 00:34:15,167
Make my father stay.
635
00:34:15,167 --> 00:34:16,167
He can't go.
636
00:34:16,367 --> 00:34:17,687
Brother, save my father.
637
00:34:17,766 --> 00:34:18,766
Save him.
638
00:34:18,967 --> 00:34:20,047
The power of the Qingyuan Sect
639
00:34:20,407 --> 00:34:22,247
can only summon Elder Feng's spirit.
640
00:34:22,847 --> 00:34:24,807
Now his spirit is dissipating.
641
00:34:24,967 --> 00:34:27,247
I heard you call me father again.
642
00:34:27,527 --> 00:34:29,287
That's enough for me.
643
00:34:29,967 --> 00:34:31,327
When you miss me in the future,
644
00:34:31,527 --> 00:34:33,367
just look at the sky of Wanfang City.
645
00:34:33,766 --> 00:34:37,166
I'll be protecting you from above,
646
00:34:37,407 --> 00:34:39,287
and protecting Wanfang City.
647
00:34:40,967 --> 00:34:43,487
Don't leave, please.
648
00:34:45,447 --> 00:34:46,407
Father.
649
00:37:07,647 --> 00:37:10,247
[Adapted from Han Yishui's book
on Shuqi Reading Platform, "Blooming"]
650
00:37:18,667 --> 00:37:22,307
[Produced by]
[YOUKU Information Technology (Beijing)]
651
00:37:24,707 --> 00:37:33,267
[All rights of network communication
reserved by YOUKU]
41150
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.