All language subtitles for Blooming EP25 _ YOUKU [YouTube Channel]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,096 --> 00:00:23,395 ♪Suddenly, you showed up♪ 2 00:00:25,156 --> 00:00:31,752 ♪Who stole away those years♪ 3 00:00:33,609 --> 00:00:40,324 ♪Oh, night and day♪ 4 00:00:41,761 --> 00:00:48,542 ♪Oh, it's been a long time♪ 5 00:00:48,931 --> 00:00:53,050 ♪Pass through the bustling world in the daytime♪ 6 00:00:53,050 --> 00:00:56,887 ♪Circumvent love at night♪ 7 00:00:57,010 --> 00:01:00,769 ♪Day after day, year after year♪ 8 00:01:01,002 --> 00:01:05,041 ♪I wake up and close my eyes before it gets dark♪ 9 00:01:05,041 --> 00:01:09,144 ♪But when the day breaks into the night♪ 10 00:01:09,144 --> 00:01:13,225 ♪It makes me believe that there's still love♪ 11 00:01:13,226 --> 00:01:17,052 ♪If you want it, if I want it♪ 12 00:01:17,281 --> 00:01:23,808 ♪It's a vow of night and day♪ 13 00:01:29,526 --> 00:01:35,898 ♪It's a vow of day and night♪ 14 00:01:35,898 --> 00:01:40,200 [Blooming] 15 00:01:40,360 --> 00:01:42,920 [Episode 25] 16 00:01:44,800 --> 00:01:47,800 Tantan, I'm really happy 17 00:01:48,080 --> 00:01:49,160 that you come back with me. 18 00:01:51,360 --> 00:01:54,640 Then let's collect the lotus seeds together, 19 00:01:54,840 --> 00:01:57,080 liquidate the Demon Lord, and take revenge for you. 20 00:02:03,240 --> 00:02:05,200 You've traveled all day. 21 00:02:05,320 --> 00:02:06,200 It's time to rest. 22 00:02:07,280 --> 00:02:08,560 Prepare two guest rooms, 23 00:02:08,680 --> 00:02:10,320 one in the front yard and one in the back. 24 00:02:10,440 --> 00:02:11,030 Yes. 25 00:02:12,160 --> 00:02:13,360 Stay with me in the front yard. 26 00:02:17,520 --> 00:02:18,080 Well... 27 00:02:18,360 --> 00:02:20,200 Cui Chen and I are far apart. 28 00:02:21,000 --> 00:02:22,560 We haven't seen each other for a long time. 29 00:02:22,660 --> 00:02:24,060 Don't you want to talk to me? 30 00:02:24,200 --> 00:02:25,560 I do, but... 31 00:02:25,560 --> 00:02:26,240 Tantan. 32 00:02:28,360 --> 00:02:29,480 Let's listen to the host. 33 00:02:31,840 --> 00:02:32,880 Tomorrow morning, 34 00:02:32,880 --> 00:02:34,440 I'll go ask out about the lotus seed. 35 00:02:34,680 --> 00:02:35,600 Don't worry. 36 00:02:39,080 --> 00:02:40,320 Let's go. 37 00:03:07,320 --> 00:03:08,080 Miss Feng. 38 00:03:08,940 --> 00:03:10,180 I have something to ask you. 39 00:03:11,280 --> 00:03:12,440 I have nothing to say to you. 40 00:03:15,080 --> 00:03:17,480 We didn't know each other before the Changluo Town. 41 00:03:18,040 --> 00:03:18,920 Why do you 42 00:03:18,920 --> 00:03:20,520 have such deep prejudice against me? 43 00:03:21,640 --> 00:03:23,880 Heartless people are forgetful indeed. 44 00:03:24,280 --> 00:03:25,440 I'm asking you to leave. 45 00:03:27,120 --> 00:03:28,640 I haven't finished my question yet. 46 00:03:29,000 --> 00:03:32,360 Where did you get the jade pendant you gave Tantan? 47 00:03:33,320 --> 00:03:35,080 Of course it's mine. 48 00:03:36,640 --> 00:03:39,760 Have you seen it somewhere else? 49 00:03:41,120 --> 00:03:42,080 My late friend 50 00:03:43,480 --> 00:03:44,920 had a same one. 51 00:03:45,280 --> 00:03:46,320 She treasured it a lot, 52 00:03:47,440 --> 00:03:50,160 and said her best sister also had one, 53 00:03:50,360 --> 00:03:52,840 but she never told me her name. 54 00:03:56,840 --> 00:04:00,520 Now I know who that person is. 55 00:04:00,840 --> 00:04:02,560 Looks like I was careless. 56 00:04:03,120 --> 00:04:05,600 Lian Wen did like you a lot back then. 57 00:04:05,720 --> 00:04:07,120 She even showed you her jade pendant. 58 00:04:07,200 --> 00:04:08,960 Did you give it to Tantan 59 00:04:09,440 --> 00:04:10,840 because you think she's Lian Wen? 60 00:04:10,840 --> 00:04:11,440 Well, 61 00:04:12,120 --> 00:04:13,680 if Tantan is Lian Wen, 62 00:04:13,880 --> 00:04:15,480 do you want to kill her again? 63 00:04:16,560 --> 00:04:19,600 Feng Bao, what happened back then was a misunderstanding. 64 00:04:19,760 --> 00:04:20,440 A misunderstanding? 65 00:04:21,390 --> 00:04:22,880 You had the sword, 66 00:04:22,880 --> 00:04:25,120 and I saw her die by it. 67 00:04:25,120 --> 00:04:26,000 How was it a misunderstanding? 68 00:04:27,080 --> 00:04:28,320 I don't have to explain it to you. 69 00:04:28,520 --> 00:04:31,320 You don't want to or you can't? 70 00:04:33,880 --> 00:04:36,680 You brought us to Wanfang City. 71 00:04:37,160 --> 00:04:38,240 What's your purpose? 72 00:04:38,680 --> 00:04:39,440 What do you think? 73 00:04:39,800 --> 00:04:41,120 I don't know what your purpose is. 74 00:04:41,760 --> 00:04:42,760 But I'm warning you, 75 00:04:43,080 --> 00:04:44,920 Tantan is Tantan, and Lian Wen is Lian Wen. 76 00:04:44,920 --> 00:04:46,280 She's not a substitute for anyone. 77 00:04:46,280 --> 00:04:47,560 I won't let you hurt her. 78 00:04:48,000 --> 00:04:49,080 How ridiculous. 79 00:04:49,800 --> 00:04:51,360 A heartless hypocrite 80 00:04:51,360 --> 00:04:52,920 actually said that to me. 81 00:04:54,960 --> 00:04:55,880 Aren't you afraid? 82 00:04:57,960 --> 00:04:58,640 Afraid of what? 83 00:04:59,000 --> 00:05:01,160 Afraid that Tantan is Lian Wen, 84 00:05:01,440 --> 00:05:03,120 and she'll remember everything. 85 00:05:05,480 --> 00:05:06,720 I'll say it one last time, 86 00:05:07,280 --> 00:05:09,040 what happened back then was a misunderstanding. 87 00:05:09,400 --> 00:05:10,880 I didn't do anything wrong to Lian Wen. 88 00:05:25,880 --> 00:05:28,000 Afraid that Tantan is Lian Wen, 89 00:05:28,480 --> 00:05:30,120 and she'll remember everything. 90 00:05:38,840 --> 00:05:41,960 (Tantan, if you are Lian her,) 91 00:05:42,480 --> 00:05:43,520 (will you hate me?) 92 00:05:44,520 --> 00:05:46,640 (Will you believe the truth I tell you?) 93 00:06:04,880 --> 00:06:06,440 What's wrong? You look mad. 94 00:06:06,640 --> 00:06:07,160 Here. 95 00:06:07,840 --> 00:06:08,520 Have a candy. 96 00:06:09,120 --> 00:06:10,440 These are peanut candies specially prepared for you. 97 00:06:10,800 --> 00:06:13,720 Cui Chen said there is a lotus seed in Wanfang City. Is it true? 98 00:06:18,600 --> 00:06:19,840 Looks like you know it. 99 00:06:20,480 --> 00:06:21,320 Over these years, 100 00:06:21,960 --> 00:06:23,840 I've been absorbing the spiritual power of the lotus seed 101 00:06:24,080 --> 00:06:25,200 to increase my magic power, 102 00:06:26,160 --> 00:06:28,600 so that I could lead the people to rebuild the city. 103 00:06:30,360 --> 00:06:32,360 I've been looking for the lotus seeds for so many years, 104 00:06:32,360 --> 00:06:33,720 but you've been keeping it from me. 105 00:06:33,920 --> 00:06:36,520 A hundred years ago, we saw how scary the Demon Lord was. 106 00:06:36,760 --> 00:06:39,600 A single lotus seed can't hurt him. 107 00:06:40,920 --> 00:06:42,240 Now the people of Wanfang City 108 00:06:42,640 --> 00:06:43,840 need this lotus seed even more. 109 00:06:44,000 --> 00:06:46,080 What about the hatred of the past hundred years? 110 00:06:46,720 --> 00:06:47,440 I'm sorry. 111 00:06:48,080 --> 00:06:49,080 As the guardian of the city, 112 00:06:49,560 --> 00:06:52,600 my duty is to ensure the safety of Wanfang City. 113 00:06:53,600 --> 00:06:54,280 Fine. 114 00:06:55,160 --> 00:06:57,280 Do your job well as a guardian. 115 00:06:57,440 --> 00:06:58,800 Revenge is not your concern. 116 00:06:59,240 --> 00:07:01,920 Tell me where the lotus seed is. 117 00:07:02,520 --> 00:07:03,320 I can't tell you. 118 00:07:03,720 --> 00:07:04,680 If you won't say, 119 00:07:05,560 --> 00:07:06,560 then stay out of my business. 120 00:07:09,120 --> 00:07:10,920 Feng Bao, why did you bring Cui Chen and Zhao Tantan 121 00:07:10,920 --> 00:07:11,840 into the city? 122 00:07:11,948 --> 00:07:12,948 She's Lian Wen. 123 00:07:13,640 --> 00:07:14,400 Lian When? 124 00:07:17,880 --> 00:07:19,480 She died a hundred years ago. 125 00:07:19,600 --> 00:07:20,840 She is Lian Wen. 126 00:07:21,280 --> 00:07:22,400 She just lost her memory. 127 00:07:23,360 --> 00:07:24,520 I brought her here this time 128 00:07:25,080 --> 00:07:26,680 to revive her memory, 129 00:07:27,520 --> 00:07:29,120 then we can seek revenge together. 130 00:07:31,080 --> 00:07:31,760 Feng Bao. 131 00:07:33,160 --> 00:07:34,320 Before Uncle Feng died, 132 00:07:34,960 --> 00:07:36,880 he told you to lead the people to live a good life. 133 00:07:37,480 --> 00:07:38,960 If you keep living in hatred, 134 00:07:39,080 --> 00:07:40,240 you'll be exhausted. 135 00:07:41,280 --> 00:07:43,960 But my father and sister died. 136 00:07:45,320 --> 00:07:47,240 The Demon Lord and Cui Chen destroyed my life 137 00:07:47,240 --> 00:07:48,640 and my family. 138 00:07:49,240 --> 00:07:50,640 I must avenge this. 139 00:07:50,880 --> 00:07:51,720 Cui Chen? 140 00:07:52,120 --> 00:07:54,240 He's the one who killed Lian Wen. 141 00:07:55,720 --> 00:07:57,400 Cui Chen and Zhao Tantan are skillful in magic power. 142 00:07:57,680 --> 00:07:58,600 You mustn't do anything reckless. 143 00:07:59,360 --> 00:08:01,640 Otherwise, you'll not only hurt yourself, 144 00:08:01,760 --> 00:08:04,080 but also bring disaster to the people of the city. 145 00:08:07,680 --> 00:08:09,640 Don't worry, I know what I'm doing. 146 00:08:11,200 --> 00:08:12,640 I only need to keep Cui Chen away, 147 00:08:13,360 --> 00:08:15,680 then I can make Tantan realize she's Lian Wen. 148 00:08:16,000 --> 00:08:16,800 How are you going to do it? 149 00:08:17,120 --> 00:08:17,800 Stay out of it. 150 00:08:24,520 --> 00:08:27,640 [Feng Mansion] 151 00:08:31,640 --> 00:08:32,640 Miss Tantan. 152 00:08:33,640 --> 00:08:34,600 Miss Tantan. 153 00:08:35,120 --> 00:08:36,200 Who is it? 154 00:08:36,200 --> 00:08:37,600 It's me, Agua. 155 00:08:38,360 --> 00:08:40,280 Lady Feng asked me to take you to see Uncle Song. 156 00:08:41,440 --> 00:08:42,960 Who is Uncle Song? 157 00:08:42,960 --> 00:08:44,720 Lady Feng said he's the one here 158 00:08:44,720 --> 00:08:46,360 who is most likely to know where the lotus seed is. 159 00:08:53,160 --> 00:08:54,680 Let's find Cui Chen and leave together. 160 00:08:54,760 --> 00:08:56,760 Lady Feng has sent someone to inform Mr. Cui. 161 00:08:56,920 --> 00:08:58,520 You can go first. 162 00:08:58,800 --> 00:08:59,400 Okay. 163 00:09:08,800 --> 00:09:09,360 Tantan. 164 00:09:11,880 --> 00:09:12,440 Tantan. 165 00:09:18,520 --> 00:09:19,080 Tantan. 166 00:09:23,800 --> 00:09:24,560 Where's Tantan? 167 00:09:25,280 --> 00:09:27,200 Come with me if you want to know where Tantan is. 168 00:09:42,640 --> 00:09:43,520 Uncle Song? 169 00:09:53,360 --> 00:09:54,200 Uncle Song? 170 00:10:11,040 --> 00:10:12,480 Are you looking for the lotus seed? 171 00:10:15,480 --> 00:10:16,040 Yes. 172 00:10:16,560 --> 00:10:18,400 I heard there's a lotus seed in Wanfang City. 173 00:10:18,840 --> 00:10:20,960 Feng Bao said you're most likely to know about it. 174 00:10:21,560 --> 00:10:22,400 Choose one. 175 00:10:24,280 --> 00:10:25,280 Choose what? 176 00:10:25,480 --> 00:10:26,240 The jade. 177 00:10:27,320 --> 00:10:28,800 I don't like jewelry. 178 00:10:28,800 --> 00:10:29,680 It's for carving. 179 00:10:30,000 --> 00:10:31,320 Can I not carve it? 180 00:10:31,440 --> 00:10:33,040 That's my rule. 181 00:10:41,440 --> 00:10:42,400 I'll choose this one. 182 00:10:48,440 --> 00:10:49,480 Tantan is in there. 183 00:10:50,167 --> 00:10:51,487 If you want to see her, follow me. 184 00:11:05,647 --> 00:11:07,007 (There is the scent of the lotus seed.) 185 00:11:11,087 --> 00:11:11,887 Where's Tantan? 186 00:11:12,567 --> 00:11:14,607 I have my plans for her. Don't worry. 187 00:11:15,327 --> 00:11:16,407 You should think about 188 00:11:16,407 --> 00:11:17,927 how to beg me to let you out. 189 00:11:29,727 --> 00:11:30,287 Well, 190 00:11:31,167 --> 00:11:33,767 is the esteemed Mu Bai Zhenren also scared? 191 00:11:34,847 --> 00:11:36,727 You tricked me into coming here. 192 00:11:36,847 --> 00:11:37,967 What's your purpose? 193 00:11:41,287 --> 00:11:43,367 [Spirit Tablet of Lian Wen] 194 00:11:49,207 --> 00:11:50,847 Cui Chen, you keep saying 195 00:11:50,847 --> 00:11:52,167 it was a misunderstanding back then. 196 00:11:52,527 --> 00:11:54,327 Do you dare to say in front of Lian Wen 197 00:11:54,327 --> 00:11:55,647 that you didn't kill her? 198 00:11:56,847 --> 00:11:57,447 Of course I dare. 199 00:11:58,847 --> 00:12:00,487 I've been an honorable man. 200 00:12:00,647 --> 00:12:01,847 I said I didn't kill Lian Wen. 201 00:12:01,847 --> 00:12:03,007 That means I didn't kill her. 202 00:12:03,087 --> 00:12:05,407 Lian Wen, this is the man you loved. 203 00:12:06,047 --> 00:12:07,127 I clearly saw him 204 00:12:07,127 --> 00:12:08,367 plunge his sword into your body, 205 00:12:08,367 --> 00:12:09,607 but now he won't admit it. 206 00:12:09,607 --> 00:12:11,327 Sometimes, what you see may not be true. 207 00:12:11,327 --> 00:12:12,287 I used Dongxu Skill... 208 00:12:12,287 --> 00:12:12,807 Enough. 209 00:12:13,567 --> 00:12:14,407 You just stay here 210 00:12:14,407 --> 00:12:15,807 and explain it to Lian Wen. 211 00:12:39,287 --> 00:12:42,767 Polishing jade requires patience. 212 00:12:43,447 --> 00:12:45,487 First, rough polishing, 213 00:12:45,887 --> 00:12:48,767 then fine polishing, washing, 214 00:12:49,487 --> 00:12:52,047 and finally applying oil and wax. 215 00:12:53,087 --> 00:12:54,527 Just being a human being. 216 00:12:55,127 --> 00:12:56,527 You need patience 217 00:12:57,007 --> 00:13:00,127 and endurance to achieve great things. 218 00:13:04,007 --> 00:13:05,327 Do you remember? 219 00:13:05,607 --> 00:13:06,607 Remember what?? 220 00:13:07,007 --> 00:13:07,887 I'm not carving anymore. 221 00:13:08,567 --> 00:13:09,687 Do you know it or not? 222 00:13:09,887 --> 00:13:10,687 I'll leave if you don't know. 223 00:13:14,487 --> 00:13:15,607 What do you want? 224 00:13:22,447 --> 00:13:23,727 Where is the lotus seed? 225 00:13:40,367 --> 00:13:41,367 I didn't know 226 00:13:41,367 --> 00:13:43,087 there are so many secret books of various sects in Wanfang City. 227 00:13:44,967 --> 00:13:48,767 Lian Wen, what else did you keep from me? 228 00:14:03,047 --> 00:14:04,367 There's something in the jade trowel. 229 00:14:10,207 --> 00:14:11,687 The lotus seed's scent becomes strong suddenly. 230 00:14:12,487 --> 00:14:13,647 It must be here. 231 00:14:34,327 --> 00:14:35,287 It's the lotus seed indeed. 232 00:14:44,767 --> 00:14:46,292 This jade trowel has a spirit. 233 00:14:57,012 --> 00:14:59,452 Are you the Feng Zhai, the late Lord of Wanfang? 234 00:14:59,732 --> 00:15:00,892 That's me. 235 00:15:01,652 --> 00:15:02,452 Tell me 236 00:15:02,452 --> 00:15:04,212 how you released me. 237 00:15:05,052 --> 00:15:07,572 I used the Qingyuan Sect's out-of-body power. 238 00:15:08,772 --> 00:15:10,612 I'm Cui Chen of the Qingyuan Sect. 239 00:15:13,412 --> 00:15:16,412 You killed my daughter, my Lian Wen! 240 00:15:17,212 --> 00:15:19,572 Elder Feng, there's a misunderstanding. 241 00:15:19,572 --> 00:15:21,692 There are so many secret books on magic arts. 242 00:15:21,812 --> 00:15:22,652 You should have heard of 243 00:15:22,772 --> 00:15:24,332 Qingyuan Sect's Dongxu Skill. 244 00:15:36,412 --> 00:15:37,372 You can have it. 245 00:15:43,532 --> 00:15:45,092 Why are you giving this to me? 246 00:15:45,372 --> 00:15:47,172 Besides, jade is fragile. 247 00:15:47,812 --> 00:15:49,412 Can a trowel made of jade be used? 248 00:15:49,732 --> 00:15:51,292 Jade is fragile, 249 00:15:51,572 --> 00:15:53,532 but it can nourish plants and trees. 250 00:16:03,932 --> 00:16:04,732 I'm done carving. 251 00:16:05,092 --> 00:16:07,332 It's been a day, but it's still not finished. 252 00:16:07,612 --> 00:16:08,772 Go get some rest. 253 00:16:09,372 --> 00:16:11,732 We broke Father's favorite jade trowel. 254 00:16:11,732 --> 00:16:13,332 We should be punished. 255 00:16:13,332 --> 00:16:15,812 I'll buy him ten trowels. 256 00:16:15,932 --> 00:16:17,852 Jade is fragile, 257 00:16:18,292 --> 00:16:20,212 but it can nourish plants and trees. 258 00:16:20,412 --> 00:16:21,572 The purpose of polishing jade 259 00:16:21,692 --> 00:16:24,052 is to refine your characters. 260 00:16:25,292 --> 00:16:26,012 Father. 261 00:16:26,132 --> 00:16:28,732 Why do you have to tend plants with jade? 262 00:16:28,812 --> 00:16:31,092 Won't it be easily damaged? 263 00:16:31,212 --> 00:16:33,092 I'll get you an iron one. 264 00:16:33,412 --> 00:16:35,132 The more precious something is, 265 00:16:35,372 --> 00:16:37,652 the more careful you should be. 266 00:16:37,772 --> 00:16:40,172 Feng Bao, you're unsettled. 267 00:16:40,492 --> 00:16:43,652 How will you be able to take on the role of being the leader of Wanfang? 268 00:16:43,692 --> 00:16:44,292 Father. 269 00:16:44,652 --> 00:16:46,092 Feng Bao just wants to make you 270 00:16:46,092 --> 00:16:48,092 a better and stronger trowel. 271 00:16:50,332 --> 00:16:51,212 Feng Bao. 272 00:16:51,652 --> 00:16:52,372 Lian Wen. 273 00:16:53,052 --> 00:16:54,012 They're family. 274 00:16:56,972 --> 00:17:00,412 Lian Wen, are you remembering something? 275 00:17:04,892 --> 00:17:05,652 I'm not Lian Wen. 276 00:17:05,932 --> 00:17:06,932 I'm Zhao Tantan. 277 00:17:07,932 --> 00:17:09,532 The situation was urgent back then. 278 00:17:10,012 --> 00:17:12,292 I wanted to pass my sword through Lian Wen's body 279 00:17:12,412 --> 00:17:13,812 and kill the assailant behind her, 280 00:17:14,051 --> 00:17:14,971 and then explain to her 281 00:17:15,212 --> 00:17:17,052 that Dongxu Skill wouldn't hurt her at all. 282 00:17:18,852 --> 00:17:20,332 Maybe it was my hesitation earlier 283 00:17:20,332 --> 00:17:21,492 that made her stop trusting me. 284 00:17:21,811 --> 00:17:22,891 She hated me so much 285 00:17:24,212 --> 00:17:26,052 that she wanted to take revenge on me with her life. 286 00:17:28,132 --> 00:17:30,532 As spirits, we have our own destiny. 287 00:17:30,892 --> 00:17:33,492 Lian Wen had been a stubborn girl. 288 00:17:33,772 --> 00:17:36,652 No one can stop her from what she wants to do. 289 00:17:36,812 --> 00:17:39,452 After Wanfang City was destroyed by the Demon Lord, 290 00:17:39,652 --> 00:17:41,652 the two of them stayed in this secret chamber 291 00:17:41,772 --> 00:17:44,652 and studied all the secret books I collected. 292 00:17:45,212 --> 00:17:46,812 Lian Wen learned the Xilan Flower Curse 293 00:17:46,812 --> 00:17:49,132 during that time. 294 00:17:49,332 --> 00:17:52,532 I apologize on behalf of my daughter. 295 00:17:53,732 --> 00:17:54,572 Elder Feng, please rise. 296 00:17:54,892 --> 00:17:57,092 Elder Feng, then how did Lian Wen 297 00:17:57,292 --> 00:17:58,692 get to the Qingyuan Sect? 298 00:17:58,852 --> 00:18:01,492 They found the secret of the Seven-Leaf Lotus 299 00:18:01,492 --> 00:18:03,892 in one of the books 300 00:18:04,172 --> 00:18:06,612 and wanted to use this divine treasure of the Qingyuan Sect 301 00:18:06,732 --> 00:18:08,412 to take revenge on the Demon Lord. 302 00:18:12,612 --> 00:18:13,292 Lian Wen. 303 00:18:14,612 --> 00:18:15,732 I'm useless. 304 00:18:15,932 --> 00:18:18,332 Now you have to go to the Qingyuan Sect to steal the Seven-Leaf Lotus. 305 00:18:19,172 --> 00:18:21,452 Feng Bao, what are you talking about? 306 00:18:21,972 --> 00:18:22,892 That's what I should do 307 00:18:22,892 --> 00:18:24,812 for Wanfang City and Father. 308 00:18:25,172 --> 00:18:25,972 Besides, 309 00:18:26,412 --> 00:18:28,092 I'm naturally able to conceal my demonic aura. 310 00:18:28,492 --> 00:18:30,052 I'm the perfect one to go to the Qingyuan Sect. 311 00:18:30,572 --> 00:18:31,932 Speaking of that, 312 00:18:32,212 --> 00:18:33,532 you must always remember 313 00:18:33,892 --> 00:18:36,372 not to show your demonic token when you're out there, 314 00:18:36,572 --> 00:18:38,092 or you'll be in danger. 315 00:18:39,932 --> 00:18:41,052 See, 316 00:18:41,532 --> 00:18:43,172 you revealed yourself once I mentioned it. 317 00:18:44,292 --> 00:18:45,212 You must remember, 318 00:18:45,692 --> 00:18:47,332 you're different from the other lotus spirits. 319 00:18:47,452 --> 00:18:49,972 They have five petals, but you have seven. 320 00:18:50,172 --> 00:18:52,012 That's why you can't be found out. 321 00:18:53,412 --> 00:18:54,292 Okay. 322 00:18:55,212 --> 00:18:56,572 I got nervous when you mentioned it. 323 00:18:56,572 --> 00:18:57,812 And then I revealed it. 324 00:18:58,252 --> 00:18:59,092 Don't worry. 325 00:18:59,692 --> 00:19:01,492 Father taught me how to hide my demonic token. 326 00:19:01,492 --> 00:19:02,452 I still remember. 327 00:19:02,732 --> 00:19:03,972 If only 328 00:19:04,092 --> 00:19:06,572 they hadn't walked out of here, 329 00:19:06,772 --> 00:19:08,372 Lian Wen wouldn't have died. 330 00:19:11,532 --> 00:19:12,412 Lian Wen! 331 00:19:13,532 --> 00:19:14,332 Lian Wen! 332 00:19:18,772 --> 00:19:20,052 Are you Lian Wen's older sister? 333 00:19:22,092 --> 00:19:24,352 That's right. You finally remembered. 334 00:19:26,232 --> 00:19:27,512 I trusted you so much. 335 00:19:27,832 --> 00:19:29,672 Why did you deceive me? 336 00:19:30,192 --> 00:19:31,512 I'm sorry, Lian Wen. 337 00:19:32,712 --> 00:19:34,432 I wanted to tell you a long time ago, 338 00:19:35,152 --> 00:19:37,432 but you've been rejecting everything about yourself, 339 00:19:37,552 --> 00:19:39,592 not to mention the fact that you are Lian Wen. 340 00:19:39,792 --> 00:19:40,312 That's why... 341 00:19:40,312 --> 00:19:41,672 So, you've been so good to me 342 00:19:42,072 --> 00:19:42,952 only because you see me as 343 00:19:42,952 --> 00:19:44,352 Lian Wen's substitute, right? 344 00:19:44,352 --> 00:19:46,152 You've recovered your memories. 345 00:19:46,152 --> 00:19:47,592 Why are you afraid to admit it? 346 00:19:47,592 --> 00:19:49,032 That's not my memory. 347 00:19:49,392 --> 00:19:51,752 It's an illusion that you made me see with magic. 348 00:19:52,552 --> 00:19:53,432 That's not true. 349 00:19:53,432 --> 00:19:55,912 It's your real memory. 350 00:19:56,952 --> 00:19:58,272 If you don't believe me, 351 00:19:58,632 --> 00:20:00,032 you can look into the Mirror of Truth. 352 00:20:01,752 --> 00:20:03,072 The True Mirror of the Tianyin Palace? 353 00:20:03,312 --> 00:20:03,952 Yes. 354 00:20:04,632 --> 00:20:06,592 It can reveal the demonic token of all spirits. 355 00:20:12,952 --> 00:20:13,832 Lian Wen. 356 00:20:14,992 --> 00:20:16,472 I'm not Lian Wen, and I won't look into it. 357 00:20:17,112 --> 00:20:18,152 I'm not a spirit either. 358 00:20:19,472 --> 00:20:21,472 Master never said I'm a spirit. 359 00:20:22,352 --> 00:20:24,152 You have to be brave and face yourself. 360 00:20:24,992 --> 00:20:26,232 You are Lian Wen. 361 00:20:34,832 --> 00:20:37,112 I didn't know how long they had been gone. 362 00:20:37,112 --> 00:20:39,712 One day, Feng Bao came back and said 363 00:20:39,712 --> 00:20:40,992 that Lian Wen was missing. 364 00:20:41,752 --> 00:20:44,432 She cried in front of me for three days and nights. 365 00:20:45,112 --> 00:20:47,912 She kept saying that she harmed Lian Wen 366 00:20:48,072 --> 00:20:51,552 and didn't deserve to be her sister. 367 00:20:54,392 --> 00:20:55,032 Elder Feng. 368 00:20:56,912 --> 00:20:58,512 Actually, on the night before the wedding, 369 00:20:58,992 --> 00:21:00,912 Lian Wen told me she was a spirit. 370 00:21:01,712 --> 00:21:03,192 If I had asked one more question 371 00:21:03,752 --> 00:21:05,432 and known about her heavy past, 372 00:21:06,832 --> 00:21:08,792 maybe all this wouldn't have happened. 373 00:21:10,352 --> 00:21:11,232 Mu Bai. 374 00:21:12,072 --> 00:21:13,432 Will you always trust me? 375 00:21:13,832 --> 00:21:14,792 Why are you asking it? 376 00:21:15,392 --> 00:21:16,112 Nothing. 377 00:21:17,192 --> 00:21:18,592 I just want to know 378 00:21:19,032 --> 00:21:20,392 if you'll always trust me 379 00:21:20,512 --> 00:21:21,992 no matter what happens. 380 00:21:27,232 --> 00:21:29,872 I'll always trust you no matter what happens. 381 00:21:33,832 --> 00:21:34,432 Mu Bai. 382 00:21:35,632 --> 00:21:36,672 I'm a lotus spirit. 383 00:21:39,152 --> 00:21:39,792 You... 384 00:21:40,992 --> 00:21:41,752 I see. 385 00:21:42,352 --> 00:21:44,272 You can't accept it. 386 00:21:45,912 --> 00:21:47,632 I'll leave the Qingyuan Sect tonight. 387 00:21:53,192 --> 00:21:54,312 I only have one question. 388 00:21:56,872 --> 00:21:58,032 Do you really 389 00:21:59,232 --> 00:22:00,512 want to marry me? 390 00:22:01,872 --> 00:22:02,672 Of course I do. 391 00:22:03,992 --> 00:22:04,832 Then it's good. 392 00:22:05,832 --> 00:22:08,312 Everything else can be solved. 393 00:22:08,872 --> 00:22:09,552 Really? 394 00:22:09,872 --> 00:22:11,112 Really really. 395 00:22:11,872 --> 00:22:13,512 But what happened on the wedding day 396 00:22:13,832 --> 00:22:14,952 was unexpected. 397 00:22:15,632 --> 00:22:17,192 It's also my fault 398 00:22:17,952 --> 00:22:18,992 that it has come to this. 399 00:22:19,632 --> 00:22:20,192 Maybe being locked 400 00:22:20,192 --> 00:22:21,752 in this secret chamber by Feng Bao 401 00:22:22,152 --> 00:22:23,432 is my punishment. 402 00:22:25,272 --> 00:22:27,712 I know about Feng Bao. 403 00:22:28,272 --> 00:22:31,112 Cui Chen, I've lost a daughter. 404 00:22:31,712 --> 00:22:33,632 I don't want to lose Feng Bao. 405 00:22:34,072 --> 00:22:37,032 Consider it compensation for Lian Wen, 406 00:22:37,832 --> 00:22:40,032 can you take me out with you? 407 00:22:40,992 --> 00:22:44,352 Elder Feng, I'm duty-bound to do so, 408 00:22:45,272 --> 00:22:47,032 but I'm also trapped in this chamber. 409 00:22:47,232 --> 00:22:48,272 I can't find a way out either. 410 00:22:48,552 --> 00:22:49,392 Over these years, 411 00:22:49,392 --> 00:22:50,272 you're the only one 412 00:22:50,272 --> 00:22:52,792 who released me from the jade trowel. 413 00:22:52,992 --> 00:22:55,432 And I'm the only one who can save you. 414 00:22:56,312 --> 00:23:00,192 This secret chamber can only be opened by our family's spell. 415 00:23:00,392 --> 00:23:02,192 But I don't have a physical body. 416 00:23:02,312 --> 00:23:03,752 I can't perform the spell. 417 00:23:04,192 --> 00:23:06,112 I need you to do it for me. 418 00:23:06,992 --> 00:23:08,072 Please tell me what to do. 419 00:23:08,512 --> 00:23:10,792 All you have to do is to carry me with you. 420 00:23:13,192 --> 00:23:13,832 Elder Feng. 421 00:23:15,072 --> 00:23:15,832 Sorry about this. 422 00:23:33,072 --> 00:23:34,552 Tell the patrol 423 00:23:34,632 --> 00:23:35,712 to check the barrier of the entire city. 424 00:23:35,792 --> 00:23:36,292 Yes. 425 00:23:36,432 --> 00:23:36,932 Let's go. 426 00:23:38,992 --> 00:23:39,792 Cui Chen. 427 00:23:40,392 --> 00:23:42,072 How dare you break into the Feng Ancestral Hall? 428 00:23:43,992 --> 00:23:45,232 You even stole the lotus seed. 429 00:23:46,152 --> 00:23:47,352 Feng Bao tricked me into going in there. 430 00:23:47,792 --> 00:23:48,592 Feng Bao? 431 00:23:51,192 --> 00:23:51,832 This thing. 432 00:23:52,112 --> 00:23:53,152 You must know what this is. 433 00:23:53,712 --> 00:23:55,312 The late Lord wants to talk to Feng Bao. 434 00:23:55,472 --> 00:23:57,032 Feng Bao's father died over 100 years ago. 435 00:23:57,352 --> 00:23:58,566 How can he talk to Feng Bao? 436 00:23:59,406 --> 00:24:00,326 I have my own way. 437 00:24:02,286 --> 00:24:03,006 Tantan. 438 00:24:04,086 --> 00:24:05,726 You've been wondering 439 00:24:06,086 --> 00:24:08,206 why you can see Lian Wen in your memory. 440 00:24:08,566 --> 00:24:09,406 The Truth Mirror 441 00:24:09,406 --> 00:24:10,806 can answer this question now. 442 00:24:10,806 --> 00:24:12,086 Why hesitate? 443 00:24:14,206 --> 00:24:15,806 This mirror can only show the demonic token. 444 00:24:16,126 --> 00:24:16,846 How can it prove 445 00:24:16,846 --> 00:24:18,166 Lian Wen and I are the same person? 446 00:24:18,406 --> 00:24:20,606 The seven-petal lotus flower on Lian Wen's forehead 447 00:24:20,766 --> 00:24:22,486 is one of a kind. 448 00:24:22,686 --> 00:24:24,406 If you show the same token, 449 00:24:24,726 --> 00:24:26,486 it means you're the same person. 450 00:24:26,766 --> 00:24:27,686 Why are you forcing me 451 00:24:27,686 --> 00:24:29,326 to do something I don't want to do? 452 00:24:29,526 --> 00:24:31,486 Is this your so-called sisterhood? 453 00:24:34,246 --> 00:24:36,606 You want to deny my whole life with just a mirror 454 00:24:36,966 --> 00:24:37,846 and turn me into someone else. 455 00:24:38,366 --> 00:24:39,446 Don't even think about it. 456 00:24:40,206 --> 00:24:41,446 No matter what, 457 00:24:41,686 --> 00:24:43,286 I'm going to prove that you're Lian Wen. 458 00:24:45,766 --> 00:24:47,806 Xie Yu, why did you let him out? 459 00:24:48,006 --> 00:24:48,806 Miss Feng. 460 00:24:49,046 --> 00:24:49,886 Do you remember this? 461 00:24:50,206 --> 00:24:51,246 How dare you touch my father's relic? 462 00:24:51,246 --> 00:24:52,086 How dare you disturb the late Lord's soul? 463 00:24:52,086 --> 00:24:52,766 Feng Bao. 464 00:24:53,686 --> 00:24:54,886 Uncle Feng wants to talk to you. 465 00:24:55,246 --> 00:24:56,126 Cui Chen 466 00:24:56,206 --> 00:24:58,246 can release his spirit from the trowel. 467 00:24:58,646 --> 00:25:00,046 How can you believe such nonsense? 468 00:25:00,286 --> 00:25:01,086 You can hold it yourself. 469 00:25:01,606 --> 00:25:02,646 There is nothing to worry about now. 470 00:25:04,486 --> 00:25:05,286 Raise the trowel. 471 00:25:05,726 --> 00:25:07,366 I'll use the Qingyuan Sect's out-of-body power 472 00:25:07,566 --> 00:25:09,246 and release Elder Feng's spirit. 473 00:25:18,006 --> 00:25:18,766 - My Lord. - My Lord. 474 00:25:18,806 --> 00:25:19,526 Father. 475 00:25:22,406 --> 00:25:22,966 Father. 476 00:25:23,326 --> 00:25:25,086 Look who she is. 477 00:25:26,206 --> 00:25:27,126 Lian. 478 00:25:27,846 --> 00:25:29,926 Elder Feng, I'm not Lian Wen. 479 00:25:30,366 --> 00:25:31,966 I'm Zhao Tantan of the Qingyuan Sect. 480 00:25:32,606 --> 00:25:33,966 This is our father. 481 00:25:34,126 --> 00:25:35,406 How can you forget that? 482 00:25:42,526 --> 00:25:44,166 The lotus token is too special. 483 00:25:44,326 --> 00:25:46,086 Don't reveal it easily. 484 00:25:48,366 --> 00:25:49,086 Feng Bao. 485 00:25:51,886 --> 00:25:52,646 Lian Wen. 486 00:25:52,926 --> 00:25:54,086 These two jade pendants 487 00:25:54,166 --> 00:25:56,446 will be the symbol of your sisterhood. 488 00:25:56,886 --> 00:25:58,926 From now on, you two should share everything. 489 00:25:59,086 --> 00:26:02,166 You must love each other and support each other. 490 00:26:11,366 --> 00:26:11,926 Tantan. 491 00:26:12,726 --> 00:26:14,846 Lian Wen, what else did you see? 492 00:26:15,246 --> 00:26:16,847 Feng Bao, stop pushing her. 493 00:26:17,087 --> 00:26:19,047 You're a murderer. You have no right to talk. 494 00:26:19,087 --> 00:26:20,047 Feng Bao, stop. 495 00:26:20,247 --> 00:26:21,327 It's been over a hundred years. 496 00:26:21,487 --> 00:26:23,847 You're still so impulsive. 497 00:26:23,967 --> 00:26:26,807 Don't force your will on others. 498 00:26:26,807 --> 00:26:27,647 Father. 499 00:26:28,167 --> 00:26:29,847 How am I forcing her? 500 00:26:31,287 --> 00:26:32,807 She is Lian Wen. 501 00:26:33,207 --> 00:26:34,927 She should bear her responsibilities 502 00:26:35,087 --> 00:26:36,887 and seek revenge against the Demon Lord with me. 503 00:26:37,247 --> 00:26:38,367 And Cui Chen. 504 00:26:38,927 --> 00:26:41,007 He killed your little daughter. 505 00:26:41,447 --> 00:26:42,687 What's wrong with you? 506 00:26:42,967 --> 00:26:44,247 Are you being threatened? 507 00:26:44,487 --> 00:26:45,887 Why aren't you angry at all? 508 00:26:46,087 --> 00:26:47,007 Feng Bao. 509 00:26:48,447 --> 00:26:50,967 Cui Chen has explained it to me in the Ancestral Hall. 510 00:26:51,567 --> 00:26:53,887 There was an attacker behind Lian Wen. 511 00:26:54,287 --> 00:26:55,607 In order to save her, 512 00:26:55,727 --> 00:26:57,887 Cui Chen used Dongxu Skill, 513 00:26:58,087 --> 00:27:00,407 passing his sword through Lian Wen's body, 514 00:27:00,487 --> 00:27:03,487 to hurt the attacker but not her. 515 00:27:03,487 --> 00:27:04,367 Father. 516 00:27:04,887 --> 00:27:07,527 How can you believe such nonsense? 517 00:27:15,007 --> 00:27:16,887 Cui Chen, prove it to us. 518 00:27:17,007 --> 00:27:18,247 I trust you. 519 00:27:22,887 --> 00:27:23,807 Don't worry. 520 00:27:24,167 --> 00:27:25,767 I'm the Light of Qingyuan now. 521 00:27:26,127 --> 00:27:27,407 This won't hurt me. 522 00:27:31,407 --> 00:27:32,287 If you don't do it, 523 00:27:32,367 --> 00:27:33,407 I'll have to do it myself. 524 00:27:33,927 --> 00:27:34,607 No. 525 00:27:49,807 --> 00:27:50,407 Don't! 526 00:27:50,647 --> 00:27:51,407 That's enough. 527 00:27:52,327 --> 00:27:53,807 I don't want to prove anything anymore. 528 00:28:03,047 --> 00:28:04,447 Let's find a place to talk. 529 00:28:05,447 --> 00:28:06,207 Okay. 530 00:28:29,527 --> 00:28:30,287 Dabai. 531 00:28:31,727 --> 00:28:34,927 Who am I in your heart? 532 00:28:36,207 --> 00:28:39,207 In my heart, you're a heroine of the Xinhuai Village. 533 00:28:39,687 --> 00:28:41,367 You're my junior who caught the hamster spirit with me. 534 00:28:41,687 --> 00:28:43,207 You're the one who I confessed my love to in Zhu village. 535 00:28:44,647 --> 00:28:45,727 You're Zhao Tantan, 536 00:28:46,167 --> 00:28:47,687 the one and only Zhao Tantan. 537 00:28:49,047 --> 00:28:49,767 Okay. 538 00:28:50,767 --> 00:28:52,167 Take out the True Mirror. 539 00:28:52,807 --> 00:28:53,687 I want to see 540 00:28:53,847 --> 00:28:55,687 what the relationship is between me and Lian Wen. 541 00:28:58,447 --> 00:28:59,367 Have you decided? 542 00:29:02,087 --> 00:29:02,967 I've decided. 543 00:29:06,287 --> 00:29:07,207 Well, 544 00:29:07,407 --> 00:29:08,447 even if Lian Wen and I 545 00:29:08,527 --> 00:29:10,367 have the same unique demonic token, 546 00:29:11,087 --> 00:29:12,967 she's still my past life. 547 00:29:13,487 --> 00:29:14,927 Based on your descriptions 548 00:29:15,127 --> 00:29:16,847 and my sporadic memories, 549 00:29:16,967 --> 00:29:18,887 we are different people. 550 00:29:20,487 --> 00:29:22,207 I don't care about her past. 551 00:29:22,767 --> 00:29:25,527 What I care about is our present. 552 00:29:34,647 --> 00:29:36,207 You forgot to keep your distance again. 553 00:29:40,007 --> 00:29:41,007 Take it out. 554 00:29:41,807 --> 00:29:44,207 I'll look into it and give an explanation to others. 555 00:29:47,007 --> 00:29:47,727 Okay. 556 00:30:21,407 --> 00:30:23,167 It's just as I thought. 557 00:30:23,967 --> 00:30:25,367 But it still feels incredible 558 00:30:26,287 --> 00:30:28,007 when I see it myself. 559 00:30:29,567 --> 00:30:30,207 Tantan. 560 00:30:31,407 --> 00:30:32,607 I'm fine. 561 00:30:34,487 --> 00:30:35,927 I'm just a little emotional. 562 00:30:37,287 --> 00:30:39,487 I never expected someone who passed away over 100 years ago 563 00:30:40,167 --> 00:30:42,047 to have such a connection with me. 564 00:30:48,687 --> 00:30:49,887 Let's talk about something happy. 565 00:30:50,687 --> 00:30:52,807 By the way, I have good news for you. 566 00:30:56,887 --> 00:30:57,607 Look. 567 00:31:02,247 --> 00:31:03,287 A lotus seed? 568 00:31:03,647 --> 00:31:04,887 Where did you find it? 569 00:31:05,167 --> 00:31:06,407 In the Ancestral Hall of Wanfang City. 570 00:31:07,567 --> 00:31:08,067 Well, 571 00:31:08,487 --> 00:31:10,087 is this what they call 572 00:31:10,807 --> 00:31:12,887 "Misfortune may be a blessing in disguise"? 573 00:31:13,807 --> 00:31:14,687 Well done. 574 00:31:14,887 --> 00:31:16,167 You're getting more knowledgeable. 575 00:31:16,287 --> 00:31:17,807 Master would be very happy to know that. 576 00:31:19,847 --> 00:31:20,807 Touch it. 577 00:31:21,527 --> 00:31:22,607 After you touch the lotus seed, 578 00:31:23,007 --> 00:31:23,767 you'll be able 579 00:31:23,767 --> 00:31:25,687 to reach the Divinity Phase. 580 00:31:27,247 --> 00:31:28,167 Really? 581 00:31:29,607 --> 00:31:31,247 If I touch two more, 582 00:31:31,367 --> 00:31:32,447 will I be able 583 00:31:32,927 --> 00:31:34,367 to reach the highest level in the Qingyuan Sect, 584 00:31:34,487 --> 00:31:36,327 Dacheng Skill, just like you did? 585 00:31:37,127 --> 00:31:37,807 Maybe. 586 00:31:41,687 --> 00:31:42,927 Who do you think you are? 587 00:31:43,207 --> 00:31:45,007 You won't have a future together. 588 00:31:54,567 --> 00:31:55,447 What happened? 589 00:31:56,167 --> 00:31:57,287 What did you see? 590 00:31:58,607 --> 00:31:59,527 I... 591 00:32:00,087 --> 00:32:01,687 I just saw 592 00:32:01,767 --> 00:32:03,367 some memories of the massacre, 593 00:32:03,687 --> 00:32:04,927 and it scared me a bit. 594 00:32:05,647 --> 00:32:06,567 Really? 595 00:32:08,447 --> 00:32:09,247 Really. 596 00:32:09,447 --> 00:32:10,567 Don't worry. 597 00:32:11,047 --> 00:32:13,727 I'm now a high-ranking cultivator of the Qingyuan Sect. 598 00:32:14,527 --> 00:32:15,767 I won't be scared easily. 599 00:32:18,527 --> 00:32:19,247 Tantan. 600 00:32:20,447 --> 00:32:22,287 No matter what scary memories you see next time, 601 00:32:22,647 --> 00:32:24,807 you can tell me right away. I'll be there for you. 602 00:32:27,367 --> 00:32:28,007 Okay. 603 00:32:28,487 --> 00:32:29,727 Let's go find Feng Bao now 604 00:32:30,007 --> 00:32:31,487 and tell her the result of the Truth Mirror. 605 00:32:44,807 --> 00:32:46,887 Father, rest assured. 606 00:32:47,367 --> 00:32:49,567 I'll avenge your death and Lian Wen's death. 607 00:32:54,967 --> 00:32:59,527 Bao, it's time to let go of the hatred. 608 00:33:00,167 --> 00:33:03,647 The people of Wanfang City are waiting for you to grow up. 609 00:33:07,727 --> 00:33:09,767 Father, I'm sorry. 610 00:33:11,047 --> 00:33:12,967 I failed to fulfill your instructions. 611 00:33:13,887 --> 00:33:15,887 I didn't guard Wanfang City well. 612 00:33:16,967 --> 00:33:19,927 I've been wandering around all these years, 613 00:33:20,047 --> 00:33:21,687 looking for a chance to take revenge, 614 00:33:22,767 --> 00:33:25,847 but I forgot my most important responsibility. 615 00:33:26,207 --> 00:33:29,647 Good girl, you're doing well now. 616 00:33:29,927 --> 00:33:32,447 Besides, I have a son-in-law. 617 00:33:33,607 --> 00:33:35,887 You two can join hands 618 00:33:35,967 --> 00:33:37,927 to protect our people. 619 00:33:38,567 --> 00:33:40,207 Father, what are you talking about? 620 00:33:40,367 --> 00:33:41,727 We're not married yet. 621 00:33:41,927 --> 00:33:44,007 Then keep an eye on him. 622 00:33:44,087 --> 00:33:45,967 Don't let anyone steal him. 623 00:33:46,407 --> 00:33:48,407 Or you'll come back to the secret chamber 624 00:33:48,527 --> 00:33:49,567 and cry in front of my tablet. 625 00:33:49,687 --> 00:33:51,207 I can't stand that. 626 00:33:51,447 --> 00:33:54,807 Father, why the tablet? 627 00:33:56,167 --> 00:33:58,207 Can't Cui Chen make you stay forever? 628 00:33:58,447 --> 00:34:02,127 Silly girl, this is just my spirit. 629 00:34:02,367 --> 00:34:04,087 I have to leave. 630 00:34:04,567 --> 00:34:07,007 Father, don't leave. 631 00:34:07,327 --> 00:34:09,567 I've been missing you for over 100 years. 632 00:34:11,887 --> 00:34:12,367 My Lord. 633 00:34:12,367 --> 00:34:14,047 Cui Chen, do something. 634 00:34:14,167 --> 00:34:15,167 Make my father stay. 635 00:34:15,167 --> 00:34:16,167 He can't go. 636 00:34:16,367 --> 00:34:17,687 Brother, save my father. 637 00:34:17,766 --> 00:34:18,766 Save him. 638 00:34:18,967 --> 00:34:20,047 The power of the Qingyuan Sect 639 00:34:20,407 --> 00:34:22,247 can only summon Elder Feng's spirit. 640 00:34:22,847 --> 00:34:24,807 Now his spirit is dissipating. 641 00:34:24,967 --> 00:34:27,247 I heard you call me father again. 642 00:34:27,527 --> 00:34:29,287 That's enough for me. 643 00:34:29,967 --> 00:34:31,327 When you miss me in the future, 644 00:34:31,527 --> 00:34:33,367 just look at the sky of Wanfang City. 645 00:34:33,766 --> 00:34:37,166 I'll be protecting you from above, 646 00:34:37,407 --> 00:34:39,287 and protecting Wanfang City. 647 00:34:40,967 --> 00:34:43,487 Don't leave, please. 648 00:34:45,447 --> 00:34:46,407 Father. 649 00:37:07,647 --> 00:37:10,247 [Adapted from Han Yishui's book on Shuqi Reading Platform, "Blooming"] 650 00:37:18,667 --> 00:37:22,307 [Produced by] [YOUKU Information Technology (Beijing)] 651 00:37:24,707 --> 00:37:33,267 [All rights of network communication reserved by YOUKU] 41150

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.