Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,096 --> 00:00:23,395
♪Suddenly, you showed up♪
2
00:00:25,156 --> 00:00:31,752
♪Who stole away those years♪
3
00:00:33,609 --> 00:00:40,324
♪Oh, night and day♪
4
00:00:41,761 --> 00:00:48,542
♪Oh, it's been a long time♪
5
00:00:48,931 --> 00:00:53,050
♪Pass through the bustling world
in the daytime♪
6
00:00:53,050 --> 00:00:56,887
♪Circumvent love at night♪
7
00:00:57,010 --> 00:01:00,769
♪Day after day, year after year♪
8
00:01:01,002 --> 00:01:05,041
♪I wake up and close my eyes
before it gets dark♪
9
00:01:05,041 --> 00:01:09,144
♪But when the day breaks into the night♪
10
00:01:09,144 --> 00:01:13,225
♪It makes me believe
that there's still love♪
11
00:01:13,226 --> 00:01:17,052
♪If you want it, if I want it♪
12
00:01:17,281 --> 00:01:23,808
♪It's a vow of night and day♪
13
00:01:29,526 --> 00:01:35,898
♪It's a vow of day and night♪
14
00:01:35,898 --> 00:01:40,200
[Blooming]
15
00:01:40,360 --> 00:01:42,920
[Episode 23]
16
00:01:50,400 --> 00:01:51,480
Love venom.
17
00:01:52,880 --> 00:01:54,960
I thought it would make Tantan
fall in love with me,
18
00:01:56,560 --> 00:01:58,320
but now it seems like a joke.
19
00:02:02,400 --> 00:02:06,840
It did make Tantan
forget about Cui Chen,
20
00:02:10,360 --> 00:02:11,440
but it didn't make Tantan
21
00:02:11,440 --> 00:02:12,630
forget everything about them.
22
00:02:13,960 --> 00:02:16,680
What she's saying and doing
are all their memories!
23
00:02:17,480 --> 00:02:18,120
What about me?
24
00:02:19,600 --> 00:02:21,160
Am I just a substitute?
25
00:02:23,080 --> 00:02:23,920
Although Tantan
26
00:02:23,920 --> 00:02:25,640
still has some memories
of her and Cui Chen,
27
00:02:27,160 --> 00:02:29,440
she'll forget over time.
28
00:02:33,360 --> 00:02:34,120
Forget?
29
00:02:35,800 --> 00:02:36,760
How long will it take?
30
00:02:37,920 --> 00:02:39,280
Tell me, how long will it take?
31
00:02:43,920 --> 00:02:45,120
Young Master, what are your plans?
32
00:02:45,880 --> 00:02:47,040
Love venom
33
00:02:48,360 --> 00:02:54,240
makes the poisoned person
madly fall in love
34
00:02:54,960 --> 00:02:56,080
with the one who poisoned her.
35
00:02:57,160 --> 00:03:00,760
Once they're married, there's no cure.
36
00:03:04,000 --> 00:03:04,520
Mo Yan.
37
00:03:07,520 --> 00:03:08,200
Help me.
38
00:03:09,200 --> 00:03:10,480
I want to marry Tantan now.
39
00:03:10,600 --> 00:03:11,160
Right now.
40
00:03:11,560 --> 00:03:12,160
What's more,
41
00:03:14,120 --> 00:03:15,240
deal with Cui Chen,
42
00:03:16,080 --> 00:03:17,440
but don't kill him.
43
00:03:18,840 --> 00:03:21,360
Just make one more petal bloom.
44
00:03:21,760 --> 00:03:22,880
Just one more petal.
45
00:03:23,960 --> 00:03:27,080
To weaken him so he can't come near me.
46
00:03:28,240 --> 00:03:29,080
Yes.
47
00:03:35,120 --> 00:03:38,520
Looks like the love venom
doesn't work as well as you want.
48
00:04:18,399 --> 00:04:18,879
Come on.
49
00:04:24,000 --> 00:04:25,600
Be careful. Hold on to me.
50
00:04:29,000 --> 00:04:29,760
Mu Bai Zhenren.
51
00:04:33,880 --> 00:04:34,440
You are...
52
00:04:34,720 --> 00:04:35,960
I work for Mr. Zi Meng.
53
00:04:36,000 --> 00:04:36,840
I'm Apan, a little toad.
54
00:04:37,000 --> 00:04:37,920
I'm here to deliver
55
00:04:37,920 --> 00:04:39,400
the location information
of a lotus seed to you.
56
00:04:41,600 --> 00:04:42,440
The one in Wanfang City?
57
00:04:42,840 --> 00:04:44,880
No, the last lotus seed.
58
00:04:45,320 --> 00:04:45,840
Where is it?
59
00:04:45,960 --> 00:04:47,600
It's not far from here,
ten miles to the west,
60
00:04:47,720 --> 00:04:49,040
in a dilapidated tailor shop.
61
00:04:49,240 --> 00:04:50,800
Mu Bai Zhenren, I can take you there.
62
00:04:50,960 --> 00:04:52,880
Not now. I have to find Tantan.
63
00:04:53,400 --> 00:04:55,880
Don't worry, I'll send people
to find Miss Tantan
64
00:04:55,960 --> 00:04:57,360
and let you know as soon as I have news.
65
00:04:57,760 --> 00:05:00,120
It's just that we finally have information
about the lotus seed,
66
00:05:00,240 --> 00:05:01,240
if you don't go now
67
00:05:01,480 --> 00:05:02,520
and let someone else get hold of it,
68
00:05:02,840 --> 00:05:03,240
I'm afraid
69
00:05:03,240 --> 00:05:04,600
it'll be a big problem.
70
00:05:05,440 --> 00:05:05,920
But...
71
00:05:06,160 --> 00:05:07,800
Don't hesitate. Just come with me.
72
00:05:08,600 --> 00:05:11,640
(This little toad is so strange.)
73
00:05:11,640 --> 00:05:12,680
Come with me first.
74
00:05:14,600 --> 00:05:16,440
Okay, let's go now
75
00:05:16,560 --> 00:05:17,320
and get this over with.
76
00:05:17,520 --> 00:05:18,800
Okay. Please come with me.
77
00:05:24,600 --> 00:05:25,760
We're almost there.
78
00:05:26,720 --> 00:05:27,200
Come.
79
00:05:29,480 --> 00:05:30,320
We've arrived, Tantan.
80
00:05:50,280 --> 00:05:51,240
Dabai, you...
81
00:05:54,160 --> 00:05:54,880
Qiu.
82
00:05:55,600 --> 00:05:57,800
This place is decorated beautifully.
83
00:06:00,120 --> 00:06:00,840
Do you like it?
84
00:06:29,640 --> 00:06:31,360
In the eyes of others,
I'm the pride of the world.
85
00:06:32,080 --> 00:06:34,640
I can have anything I want.
86
00:06:35,320 --> 00:06:36,640
But since I met you,
87
00:06:37,160 --> 00:06:39,680
I've realized what I really want.
88
00:06:39,960 --> 00:06:40,560
Qiu.
89
00:06:40,560 --> 00:06:43,000
Don't say anything. Listen to me.
90
00:06:43,600 --> 00:06:45,320
Only with you
91
00:06:45,800 --> 00:06:47,360
can I feel the beauty of life.
92
00:06:48,240 --> 00:06:49,360
We looked for lotus seeds together,
93
00:06:49,840 --> 00:06:50,640
fought monsters together,
94
00:06:51,200 --> 00:06:51,920
and saved people together.
95
00:06:52,760 --> 00:06:54,600
There are always wonderful things
happening when I'm with you.
96
00:06:55,320 --> 00:06:56,280
It's like a dream.
97
00:06:59,080 --> 00:06:59,560
Tantan.
98
00:07:01,240 --> 00:07:02,400
Will you marry me?
99
00:07:08,200 --> 00:07:08,880
It's not right.
100
00:07:09,760 --> 00:07:10,480
It's not right.
101
00:07:10,920 --> 00:07:12,360
The proposal shouldn't be like this.
102
00:07:12,680 --> 00:07:13,280
What's wrong?
103
00:07:14,960 --> 00:07:16,920
Dabai, the place
104
00:07:16,920 --> 00:07:18,080
shouldn't be here.
105
00:07:18,240 --> 00:07:20,240
It should be at the back side
of the mountain of the Qingyuan Sect.
106
00:07:20,800 --> 00:07:24,400
We also need flowers, candles,
107
00:07:24,560 --> 00:07:26,440
and a heart-shaped arrangement
of fireworks.
108
00:07:26,600 --> 00:07:27,920
Xueyi, Huai Meng,
109
00:07:28,160 --> 00:07:29,720
Uncle Zi Meng, Meng and the others.
110
00:07:29,760 --> 00:07:30,720
They all should be there.
111
00:07:30,720 --> 00:07:31,600
Okay.
112
00:07:31,680 --> 00:07:34,600
Tantan,
I'll give you everything you want.
113
00:07:35,840 --> 00:07:37,200
But please promise me
114
00:07:37,880 --> 00:07:39,240
you'll marry me now.
115
00:07:39,440 --> 00:07:41,080
Can we get married now?
116
00:07:43,080 --> 00:07:44,200
Get married?
117
00:07:44,280 --> 00:07:44,880
Okay?
118
00:07:45,840 --> 00:07:47,000
No.
119
00:07:47,360 --> 00:07:48,760
We can't get married so soon.
120
00:07:49,080 --> 00:07:50,400
Meng said
121
00:07:50,880 --> 00:07:53,800
a girl can't say yes
right away to a proposal.
122
00:07:54,040 --> 00:07:56,840
I need to think about it carefully
before making a decision.
123
00:08:00,480 --> 00:08:02,760
Dabai, give me some time.
124
00:08:02,920 --> 00:08:04,040
Dabai.
125
00:08:04,160 --> 00:08:05,920
I'll give you the answer
after I think it over.
126
00:08:05,960 --> 00:08:07,200
Don't be in a hurry, Dabai.
127
00:08:07,560 --> 00:08:08,160
Dabai.
128
00:08:08,560 --> 00:08:09,000
Dabai.
129
00:08:09,000 --> 00:08:10,200
Don't call me Dabai anymore!
130
00:08:12,240 --> 00:08:12,720
I...
131
00:08:13,480 --> 00:08:14,960
Do you want flowers and candles?
132
00:08:15,240 --> 00:08:16,960
Fine, I'll go and buy them
for you right now!
133
00:08:17,480 --> 00:08:18,200
What else do you want?
134
00:08:18,280 --> 00:08:19,360
What else do you want?
135
00:08:19,520 --> 00:08:20,080
I...
136
00:08:20,720 --> 00:08:21,760
The Qingyuan Sect.
137
00:08:22,120 --> 00:08:23,320
The Qingyuan Sect, right?
138
00:08:23,520 --> 00:08:25,200
Fine, I'll take you back now!
139
00:08:25,240 --> 00:08:25,760
Let's go!
140
00:08:25,800 --> 00:08:26,640
Dabai!
141
00:08:28,200 --> 00:08:30,280
Qiu, calm down.
142
00:08:30,760 --> 00:08:32,160
Calm down.
143
00:08:32,760 --> 00:08:34,000
I want you to marry me now.
144
00:08:34,000 --> 00:08:35,150
Right now!
145
00:08:43,200 --> 00:08:44,240
Tantan, are you okay?
146
00:08:44,480 --> 00:08:46,440
Tantan, please.
147
00:08:46,520 --> 00:08:48,640
Please marry me now.
148
00:08:48,720 --> 00:08:49,360
Okay?
149
00:08:52,520 --> 00:08:53,720
Marry me now.
150
00:08:54,480 --> 00:08:56,840
Without you, every second is painful.
151
00:08:57,960 --> 00:09:00,520
Qiu, I'm sorry.
152
00:09:01,080 --> 00:09:02,400
I don't know my words
153
00:09:02,400 --> 00:09:03,640
would make you so sad.
154
00:09:05,000 --> 00:09:07,360
Let's get married.
155
00:09:09,720 --> 00:09:10,560
Really?
156
00:09:12,920 --> 00:09:14,160
Anyway, I'm not going to
157
00:09:14,640 --> 00:09:16,240
marry anyone else but you.
158
00:09:16,720 --> 00:09:18,000
Okay.
159
00:09:18,440 --> 00:09:19,120
Get up.
160
00:09:19,400 --> 00:09:20,200
Get up.
161
00:09:20,840 --> 00:09:21,280
Come on.
162
00:09:23,480 --> 00:09:24,280
Get in here!
163
00:09:27,520 --> 00:09:28,960
Go to prepare for the wedding now.
164
00:09:29,040 --> 00:09:29,400
Yes.
165
00:09:29,720 --> 00:09:30,600
Wedding?
166
00:09:43,080 --> 00:09:43,840
Mu Bai Zhenren.
167
00:09:51,760 --> 00:09:53,440
Mu Bai Zhenren, this is the place.
168
00:09:53,560 --> 00:09:54,480
I'll leave then.
169
00:09:55,680 --> 00:09:57,680
Since you're here, let's go in together.
170
00:11:05,080 --> 00:11:05,360
Pretty girls.
171
00:11:05,360 --> 00:11:05,680
Let's go.
172
00:11:08,480 --> 00:11:12,240
Sister, look how handsome this man is.
173
00:11:12,800 --> 00:11:14,760
Would you like to be our husband?
174
00:11:15,160 --> 00:11:18,480
Mister, we'll serve you together,
175
00:11:18,960 --> 00:11:19,640
how is that?
176
00:11:20,960 --> 00:11:21,760
Who are you?
177
00:11:22,280 --> 00:11:25,520
We can be whoever you want us to be.
178
00:11:25,520 --> 00:11:26,880
Come on.
179
00:11:27,040 --> 00:11:28,200
Come on.
180
00:11:28,720 --> 00:11:29,880
Put it over there.
181
00:11:29,960 --> 00:11:30,640
Be careful.
182
00:11:30,720 --> 00:11:31,880
Remember to hang the lanterns too.
183
00:11:32,120 --> 00:11:33,200
This way.
184
00:11:33,598 --> 00:11:34,398
Slowly.
185
00:11:34,718 --> 00:11:35,758
Don't let it get knotted.
186
00:11:35,798 --> 00:11:36,998
Tidy it up and hang it over there.
187
00:11:37,078 --> 00:11:37,918
Okay.
188
00:11:58,598 --> 00:11:59,198
Tantan.
189
00:11:59,198 --> 00:12:00,718
I've been waiting for you.
190
00:12:00,758 --> 00:12:02,998
What took you so long, Cui Chen?
191
00:12:03,078 --> 00:12:06,118
It's been hard
being away from you these days.
192
00:12:07,598 --> 00:12:08,398
Cui Chen.
193
00:12:09,598 --> 00:12:12,838
Did you buy the candied haws I wanted?
194
00:12:13,678 --> 00:12:14,478
Cui Chen.
195
00:12:16,958 --> 00:12:17,558
Who's there?
196
00:12:23,278 --> 00:12:24,918
Plans have changed. You can leave first.
197
00:12:24,998 --> 00:12:25,678
Yes.
198
00:12:31,678 --> 00:12:32,278
Who are you?
199
00:12:32,598 --> 00:12:33,718
It doesn't matter who I am.
200
00:12:34,278 --> 00:12:34,878
The important thing is
201
00:12:34,878 --> 00:12:37,038
Zhao Tantan will marry Qiu Yuebai soon.
202
00:12:38,198 --> 00:12:38,758
It's impossible.
203
00:12:40,318 --> 00:12:41,358
You're with them.
204
00:12:41,438 --> 00:12:42,598
Why should I trust you?
205
00:12:44,558 --> 00:12:45,678
You must know this thing.
206
00:13:01,238 --> 00:13:03,478
The wedding hall
207
00:13:04,278 --> 00:13:06,438
is decorated with joy and happiness.
208
00:13:07,558 --> 00:13:08,878
Today here,
209
00:13:09,358 --> 00:13:11,438
Zhao Tantan of the Qingyuan Sect
210
00:13:11,878 --> 00:13:14,518
will marry Qiu Yuebai
of the Seven Nights Inn.
211
00:13:15,398 --> 00:13:19,518
It's a match made in heaven.
212
00:13:31,998 --> 00:13:34,678
Mo Yan's opening line is so corny.
213
00:13:36,718 --> 00:13:37,278
I'll take it.
214
00:13:38,718 --> 00:13:40,318
Mo Yan,
let's go straight to the ceremony.
215
00:13:40,438 --> 00:13:41,638
No need for formalities.
216
00:13:43,478 --> 00:13:44,198
Tantan.
217
00:13:44,398 --> 00:13:46,400
The red cloth can't be unveiled
before we're officially married.
218
00:13:49,080 --> 00:13:50,280
Where are Xueyi and the others?
219
00:13:50,640 --> 00:13:51,520
Didn't you promise me
220
00:13:51,520 --> 00:13:52,640
you'd bring them all here?
221
00:13:52,960 --> 00:13:54,040
Why haven't they come yet?
222
00:13:54,480 --> 00:13:56,000
Could anything happen to them?
223
00:13:56,120 --> 00:13:57,760
No. I have to ask them.
224
00:14:09,960 --> 00:14:10,680
Tantan.
225
00:14:13,120 --> 00:14:15,080
Maybe they got delayed on the way.
226
00:14:15,520 --> 00:14:17,680
Don't worry. We can hold another wedding
when we get back to the Qingyuan Sect
227
00:14:17,880 --> 00:14:19,120
and invite them all.
228
00:14:21,320 --> 00:14:21,920
Let's continue.
229
00:14:22,000 --> 00:14:22,680
Okay.
230
00:14:22,680 --> 00:14:25,000
It's a deal. They all have to come.
231
00:14:25,040 --> 00:14:26,240
Including my friends
from the back side of the mountain
232
00:14:26,240 --> 00:14:27,920
and my master.
233
00:14:28,200 --> 00:14:28,840
They'll come.
234
00:14:30,480 --> 00:14:31,080
Go on.
235
00:14:32,880 --> 00:14:33,760
First bow to heaven and earth.
236
00:14:38,880 --> 00:14:39,920
Second bow to your ancestors.
237
00:14:50,960 --> 00:14:52,240
Third bow to each other.
238
00:14:55,960 --> 00:14:56,600
Who's there?
239
00:14:58,120 --> 00:14:59,600
What's going on out there?
240
00:15:02,240 --> 00:15:02,760
Nothing.
241
00:15:03,160 --> 00:15:04,280
We need to bow to each other.
242
00:15:04,760 --> 00:15:05,440
Third bow to...
243
00:15:07,880 --> 00:15:08,680
Run!
244
00:15:13,720 --> 00:15:14,600
Tantan.
245
00:15:20,280 --> 00:15:21,960
Tantan, what happened to you?
246
00:15:22,360 --> 00:15:23,600
Who are you?
247
00:15:23,840 --> 00:15:24,720
Why are you running
248
00:15:24,720 --> 00:15:26,080
my wedding with Qiu?
249
00:15:28,600 --> 00:15:29,560
Don't you remember me?
250
00:15:30,480 --> 00:15:31,280
I'm your senior.
251
00:15:31,360 --> 00:15:32,000
I'm Dabai.
252
00:15:32,000 --> 00:15:32,960
You're lying.
253
00:15:33,320 --> 00:15:34,920
My Dabai is Qiu.
254
00:15:38,600 --> 00:15:39,680
Qiu Yuebai, what have you done?
255
00:15:40,160 --> 00:15:41,240
Why doesn't she remember me?
256
00:15:41,360 --> 00:15:42,160
Tantan.
257
00:15:43,200 --> 00:15:44,600
He's an intruder.
258
00:15:44,880 --> 00:15:45,840
Just ignore him.
259
00:15:50,240 --> 00:15:50,880
Qiu!
260
00:16:07,602 --> 00:16:09,842
No need to chase them.
Tantan will be back.
261
00:16:12,562 --> 00:16:13,202
Young Master.
262
00:16:14,202 --> 00:16:15,122
Demon Lord.
263
00:16:17,762 --> 00:16:19,442
You've disobeyed me again and again.
264
00:16:19,602 --> 00:16:21,362
Do you have no respect for me?
265
00:16:22,442 --> 00:16:23,722
Cui Chen is a cultivator.
266
00:16:24,122 --> 00:16:25,042
I'm doing this
267
00:16:25,802 --> 00:16:27,282
to eliminate your enemy.
268
00:16:27,322 --> 00:16:28,602
I've told you
269
00:16:28,642 --> 00:16:30,322
he's the key to finding the lotus seeds.
270
00:16:30,322 --> 00:16:32,082
I can find the lotus seeds without him!
271
00:16:32,242 --> 00:16:33,602
Just remember
272
00:16:34,722 --> 00:16:36,282
I want Cui Chen alive,
273
00:16:36,522 --> 00:16:38,242
and I also want all the lotus seeds.
274
00:16:39,242 --> 00:16:41,242
If you can't find all the lotus seeds,
275
00:16:41,922 --> 00:16:44,762
I'll destroy the woman
you've been unable to marry.
276
00:16:45,322 --> 00:16:46,122
Don't hurt her.
277
00:16:46,242 --> 00:16:47,642
It's up to you.
278
00:16:53,402 --> 00:16:55,962
I promise I'll find the lotus seeds.
279
00:17:02,242 --> 00:17:02,922
Tantan.
280
00:17:05,561 --> 00:17:06,201
I'm sorry.
281
00:17:08,521 --> 00:17:10,521
I should have realized it
when you didn't contact me
282
00:17:12,722 --> 00:17:14,162
the first time.
283
00:17:27,082 --> 00:17:27,922
What's this?
284
00:17:31,522 --> 00:17:33,922
What did Qiu Yuebai do to you?
285
00:17:58,322 --> 00:17:59,962
Where am I?
286
00:18:00,602 --> 00:18:01,282
Who are you?
287
00:18:01,282 --> 00:18:02,442
What have you done to me?
288
00:18:04,002 --> 00:18:04,442
Tantan.
289
00:18:04,442 --> 00:18:05,322
Don't come closer!
290
00:18:06,642 --> 00:18:09,362
You'd better let me go.
291
00:18:09,602 --> 00:18:10,562
Otherwise, the entire Qingyuan Sect
292
00:18:10,562 --> 00:18:11,642
won't spare you.
293
00:18:14,042 --> 00:18:14,722
Tantan.
294
00:18:16,402 --> 00:18:17,257
What are you talking about?
295
00:18:18,297 --> 00:18:19,937
I'm Mu Bai Zhenren of the Qingyuan Sect.
296
00:18:20,537 --> 00:18:23,137
I'm your senior, Cui Chen.
297
00:18:23,577 --> 00:18:26,697
Who is "Mu Bai"?
298
00:18:26,897 --> 00:18:28,017
I've never heard of it.
299
00:18:36,657 --> 00:18:37,857
Do you remember Xueyi?
300
00:18:40,337 --> 00:18:42,377
Do you know Xueyi?
301
00:18:45,017 --> 00:18:47,137
I also know you two often communicate
by pigeon whistle.
302
00:18:49,897 --> 00:18:51,457
How do you know that?
303
00:18:52,377 --> 00:18:56,657
Why don't you use the pigeon whistle
to ask Huai Meng, Xueyi,
304
00:18:56,977 --> 00:18:59,177
Zi Meng and Hu Meng to come here?
305
00:19:00,337 --> 00:19:01,897
They'll tell you who I am.
306
00:19:03,297 --> 00:19:05,497
Do you even know them?
307
00:19:09,537 --> 00:19:10,697
You can try it.
308
00:19:26,737 --> 00:19:27,777
Tantan sent me a message.
309
00:19:30,217 --> 00:19:31,017
What?
310
00:19:31,057 --> 00:19:32,097
Did she find the lotus seeds?
311
00:19:32,097 --> 00:19:32,897
No.
312
00:19:32,897 --> 00:19:34,777
She told me she was captured by a thief
313
00:19:34,777 --> 00:19:36,217
and locked up in a run-down cabin.
314
00:19:36,217 --> 00:19:37,457
She asked us to rescue her.
315
00:19:38,937 --> 00:19:39,777
What should we do?
316
00:19:39,777 --> 00:19:41,337
Could she be dead?
317
00:19:41,377 --> 00:19:42,217
No, I can't live without her.
318
00:19:42,217 --> 00:19:43,017
Gosh.
319
00:19:43,457 --> 00:19:44,177
What are you panicking about?
320
00:19:44,657 --> 00:19:45,817
Since she can send you a message,
321
00:19:45,977 --> 00:19:47,337
it means she's safe for now.
322
00:19:47,537 --> 00:19:49,177
Well, I'll go find Uncle Zi Meng.
323
00:19:49,257 --> 00:19:50,017
You go find Hu Meng.
324
00:19:50,017 --> 00:19:51,657
Then let's rescue Tantan together, okay?
325
00:19:52,257 --> 00:19:52,777
Let's go.
326
00:20:06,737 --> 00:20:08,937
Why haven't Xueyi and the others come?
327
00:20:21,217 --> 00:20:22,297
Don't come over!
328
00:20:28,577 --> 00:20:29,137
Tantan!
329
00:20:30,617 --> 00:20:31,697
Do you remember this?
330
00:20:46,017 --> 00:20:47,537
[Zhao Tantan's Love Rules]
331
00:20:47,777 --> 00:20:49,537
Zhao Tantan's Love Rules.
332
00:20:54,097 --> 00:20:56,937
[Swore by the disciple
of the Qingyuan Sect, Cui Chen]
333
00:20:57,217 --> 00:20:58,857
Didn't I write this for Dabai?
334
00:20:59,257 --> 00:21:01,537
Why is it signed by Cui Chen,
a disciple of the Qingyuan Sect?
335
00:21:02,817 --> 00:21:06,097
Tantan, Cui Chen is Mu Bai Zhenren.
336
00:21:06,697 --> 00:21:07,457
That's Dabai.
337
00:21:07,457 --> 00:21:08,217
That's me.
338
00:21:08,577 --> 00:21:09,537
You're talking nonsense.
339
00:21:10,617 --> 00:21:11,577
Dabai is a nickname
340
00:21:11,577 --> 00:21:13,657
for my fiancé, Qiu Yuebai.
341
00:21:13,737 --> 00:21:14,897
What does it have to do with you?
342
00:21:15,297 --> 00:21:16,337
Qiu Yuebai has replaced
343
00:21:16,377 --> 00:21:18,857
all your memories of me with him.
344
00:21:19,537 --> 00:21:20,417
Dabai is me.
345
00:21:20,777 --> 00:21:21,737
It's always been me.
346
00:21:21,977 --> 00:21:23,217
It has nothing to do with him.
347
00:21:24,657 --> 00:21:25,497
You're lying!
348
00:21:26,657 --> 00:21:27,217
Tantan.
349
00:21:37,697 --> 00:21:38,457
Xueyi!
350
00:21:38,577 --> 00:21:39,177
Hu Meng!
351
00:21:39,497 --> 00:21:40,057
Tantan!
352
00:21:40,137 --> 00:21:40,977
Save me!
353
00:21:41,257 --> 00:21:41,977
Save me!
354
00:21:42,537 --> 00:21:43,897
The bad guy's in there.
355
00:21:44,097 --> 00:21:45,017
He's trying to catch me.
356
00:21:45,217 --> 00:21:46,097
I'll see
357
00:21:46,217 --> 00:21:48,177
who has the guts to...
358
00:21:49,457 --> 00:21:50,737
Cui Chen?
359
00:21:50,937 --> 00:21:51,977
Senior Mu Bai?
360
00:21:52,497 --> 00:21:53,817
What are you talking about?
361
00:21:54,057 --> 00:21:55,897
He's the bad guy who wants to catch me.
362
00:21:56,297 --> 00:21:57,257
Bad guy?
363
00:21:58,297 --> 00:21:59,377
Put on your shoes.
364
00:21:59,497 --> 00:22:01,657
It's cold, you'll catch a cold
if you go barefoot.
365
00:22:02,577 --> 00:22:04,737
Xueyi, he's a bad guy.
366
00:22:05,257 --> 00:22:06,977
Tantan, what happened to you?
367
00:22:06,977 --> 00:22:08,897
How can he be a bad guy?
368
00:22:09,057 --> 00:22:10,257
Do you know him?
369
00:22:10,457 --> 00:22:13,137
Of course. He's Senior Mu Bai.
370
00:22:13,817 --> 00:22:14,777
Tantan, you...
371
00:22:15,417 --> 00:22:17,137
Are you becoming like Uncle Zi Meng?
372
00:22:17,217 --> 00:22:18,257
Have you lost your memory?
373
00:22:18,577 --> 00:22:19,977
Tantan, do you remember
374
00:22:19,977 --> 00:22:22,057
who your destined partner is
that Mr. Su told you?
375
00:22:22,137 --> 00:22:24,297
I remember. It's Dabai.
376
00:22:24,977 --> 00:22:27,497
No,
he doesn't like me calling him Dabai.
377
00:22:27,577 --> 00:22:28,937
He wants me to call him Qiu.
378
00:22:29,697 --> 00:22:30,897
How could it be him?
379
00:22:30,897 --> 00:22:31,657
Well,
380
00:22:31,657 --> 00:22:33,857
do you remember
who gave you the tangram?
381
00:22:33,977 --> 00:22:35,497
Qiu gave it to me.
382
00:22:36,617 --> 00:22:37,657
Tantan, what about the toad coat?
383
00:22:37,857 --> 00:22:39,177
My toad coat for you.
384
00:22:39,337 --> 00:22:40,777
It's also from Qiu.
385
00:22:41,297 --> 00:22:43,337
Uncle Zi Meng,
how could you forget that?
386
00:22:44,817 --> 00:22:45,617
Gosh.
387
00:22:46,457 --> 00:22:48,337
Tantan, do you remember the red candles
388
00:22:48,337 --> 00:22:48,937
when he proposed?
389
00:22:48,937 --> 00:22:50,137
What about
the Perfect Girlfriend Guideline?
390
00:22:50,137 --> 00:22:51,377
And Senior Mu Bai's confession to you?
391
00:22:51,417 --> 00:22:52,097
The Light of Qingyuan.
392
00:22:52,137 --> 00:22:53,257
You're the Light of Qingyuan.
393
00:22:53,297 --> 00:22:54,777
Yeah, the red candles for the proposal.
394
00:22:54,817 --> 00:22:56,657
- Have you forgotten all this?
- Do you not remember, Tantan?
395
00:22:57,857 --> 00:22:58,537
Think about it.
396
00:22:58,537 --> 00:22:59,937
Think about it, Tantan.
397
00:23:00,217 --> 00:23:02,097
Tantan, think again.
398
00:23:02,137 --> 00:23:02,857
Think about it.
399
00:23:02,897 --> 00:23:03,577
Well...
400
00:23:05,777 --> 00:23:06,137
What's wrong with her?
401
00:23:06,137 --> 00:23:07,217
What's going on?
402
00:23:14,337 --> 00:23:16,057
Let's go.
403
00:23:21,617 --> 00:23:22,337
How's her?
404
00:23:23,657 --> 00:23:25,777
I never thought Qiu Yuebai
would be so ruthless.
405
00:23:26,097 --> 00:23:27,257
He actually poisoned Tantan.
406
00:23:27,337 --> 00:23:28,057
Poison?
407
00:23:28,937 --> 00:23:29,737
What kind of poison?
408
00:23:32,257 --> 00:23:33,577
According to Tantan's condition,
409
00:23:33,977 --> 00:23:36,777
I think
she's been poisoned by love venom.
410
00:23:37,537 --> 00:23:38,497
Love venom?
411
00:23:38,617 --> 00:23:39,737
What's love venom?
412
00:23:39,737 --> 00:23:42,337
The poisoner used his own blood
413
00:23:42,697 --> 00:23:44,297
to feed the toxic worm.
414
00:23:45,097 --> 00:23:47,057
The poisoned person's memories
of their true love
415
00:23:47,457 --> 00:23:48,977
will be replaced by the poisoner.
416
00:23:49,537 --> 00:23:51,817
Is that why Tantan
doesn't remember Cui Chen?
417
00:23:52,232 --> 00:23:53,512
That's not the deadly part.
418
00:23:54,112 --> 00:23:55,592
You have to know that the toxic worm
419
00:23:55,792 --> 00:23:57,392
feeds on the flesh and blood
of the poisoned person.
420
00:23:57,632 --> 00:23:59,712
If we don't send Tantan back
to Qiu Yuebai,
421
00:24:00,552 --> 00:24:02,152
the toxic worm
will keep sucking her blood.
422
00:24:02,592 --> 00:24:03,192
I'm afraid...
423
00:24:03,952 --> 00:24:04,672
Huai Meng.
424
00:24:04,832 --> 00:24:06,712
Cure Tantan now.
425
00:24:07,112 --> 00:24:08,072
But,
426
00:24:08,072 --> 00:24:10,592
I don't know how to cure
this kind of poison.
427
00:24:10,872 --> 00:24:11,832
What should we do?
428
00:24:11,912 --> 00:24:13,072
If this continues,
429
00:24:13,272 --> 00:24:13,872
Tantan's blood
430
00:24:13,872 --> 00:24:15,632
will be drained by that worm.
431
00:24:15,792 --> 00:24:17,592
Uncle Zi Meng, you know everything.
432
00:24:17,832 --> 00:24:18,792
There must be a way, right?
433
00:24:19,312 --> 00:24:20,712
Cui Chen, don't worry.
434
00:24:21,232 --> 00:24:22,392
I have the Strange Tales
in the Secular World.
435
00:24:22,472 --> 00:24:23,632
I'll find it for you.
436
00:24:29,592 --> 00:24:30,072
Tantan!
437
00:24:30,112 --> 00:24:30,432
Tantan!
438
00:24:30,472 --> 00:24:30,952
Tantan!
439
00:24:31,432 --> 00:24:31,952
Are you alright?
440
00:24:33,232 --> 00:24:35,392
Gosh, the poison
is starting to attack her veins.
441
00:24:35,472 --> 00:24:36,512
If we don't detoxify her now,
442
00:24:36,792 --> 00:24:38,072
I'm afraid Tantan will...
443
00:24:38,112 --> 00:24:38,872
No.
444
00:24:38,992 --> 00:24:40,312
Tantan can't die.
445
00:24:40,632 --> 00:24:41,512
I don't care what you do.
446
00:24:41,672 --> 00:24:43,392
You have to save Tantan today.
447
00:24:43,392 --> 00:24:43,752
Otherwise,
448
00:24:43,752 --> 00:24:44,872
I will break up with you!
449
00:24:44,872 --> 00:24:45,592
Xueyi!
450
00:24:45,592 --> 00:24:47,512
Now is not the time to be childish!
451
00:24:47,512 --> 00:24:48,832
The only person who can save Tantan
452
00:24:48,832 --> 00:24:50,072
is Qiu Yuebai.
453
00:24:50,152 --> 00:24:51,032
Doesn't that mean we have to
454
00:24:51,032 --> 00:24:52,552
take Tantan back to the devil's lair?
455
00:24:52,632 --> 00:24:53,952
But there is no other way.
456
00:24:54,392 --> 00:24:55,552
If we don't do it,
457
00:24:55,632 --> 00:24:56,432
Tantan might...
458
00:24:56,552 --> 00:24:57,472
She will soon...
459
00:24:58,152 --> 00:24:58,552
She will...
460
00:25:00,072 --> 00:25:00,472
Tantan!
461
00:25:00,592 --> 00:25:00,912
Tantan!
462
00:25:00,992 --> 00:25:01,512
Tantan!
463
00:25:05,232 --> 00:25:05,752
I'm sorry.
464
00:25:07,192 --> 00:25:08,192
To keep you alive,
465
00:25:10,352 --> 00:25:11,272
I have to do this.
466
00:25:39,512 --> 00:25:40,992
Don't you care about Tantan's life?
467
00:25:41,472 --> 00:25:43,272
Is this how you win Tantan's heart
468
00:25:43,672 --> 00:25:45,072
by playing dirty?
469
00:25:45,792 --> 00:25:47,312
As long as I can keep her by my side,
470
00:25:47,632 --> 00:25:49,072
I'll move her one day.
471
00:25:49,192 --> 00:25:50,352
Is it fair to Tantan?
472
00:25:51,152 --> 00:25:52,552
Have you cared about her feelings?
473
00:25:52,712 --> 00:25:53,952
You don't need to reason with me.
474
00:25:54,192 --> 00:25:55,192
Stay out of my business.
475
00:25:55,792 --> 00:25:56,832
Give Tantan to me.
476
00:26:02,912 --> 00:26:04,832
If you really want her to be good,
477
00:26:05,632 --> 00:26:07,592
you have to rely on me to save her.
478
00:26:22,752 --> 00:26:24,832
Qiu Yuebai, what do you want?
479
00:26:24,992 --> 00:26:26,632
Tantan is dying because of you.
480
00:26:33,112 --> 00:26:35,152
If Cui Chen hadn't taken her away,
481
00:26:35,152 --> 00:26:37,152
she wouldn't be like this now.
482
00:26:37,352 --> 00:26:38,472
I've never seen
483
00:26:38,472 --> 00:26:39,752
such a shameless person like you!
484
00:26:40,352 --> 00:26:40,672
Xueyi!
485
00:26:40,672 --> 00:26:41,552
Let go of me!
486
00:26:41,752 --> 00:26:42,792
The important thing is to save Tantan.
487
00:26:43,232 --> 00:26:43,912
Qiu Yuebai.
488
00:26:44,912 --> 00:26:46,232
I've brought Tantan to you.
489
00:26:46,312 --> 00:26:47,232
Save her now.
490
00:26:47,312 --> 00:26:48,992
Look at your faces.
491
00:26:49,952 --> 00:26:51,592
You don't look like you're begging me.
492
00:26:51,592 --> 00:26:53,192
Tantan is also the one you love.
493
00:26:53,192 --> 00:26:54,272
Why do you have to be so hard on us?
494
00:26:54,272 --> 00:26:55,672
Since you call me shameless,
495
00:26:56,352 --> 00:26:57,552
I'll just be shameless.
496
00:26:57,592 --> 00:26:59,352
What do you want?
497
00:27:01,712 --> 00:27:02,792
Make him kneel down.
498
00:27:03,352 --> 00:27:04,112
Qiu Yuebai!
499
00:27:04,392 --> 00:27:05,552
Don't push it!
500
00:27:06,512 --> 00:27:07,912
I'm not pushing anything.
501
00:27:10,032 --> 00:27:11,272
I'm trying to save a life.
502
00:27:25,312 --> 00:27:26,432
- Senior Mu Bai!
- Cui Chen!
503
00:27:35,992 --> 00:27:36,952
I've known your sincerity.
504
00:27:38,392 --> 00:27:38,792
Stay
505
00:27:38,792 --> 00:27:40,552
and attend my wedding with Tantan.
506
00:28:27,352 --> 00:28:27,792
Da...
507
00:28:33,552 --> 00:28:34,272
Qiu.
508
00:28:34,712 --> 00:28:35,912
I missed you so much.
509
00:28:36,272 --> 00:28:37,792
I finally see you again.
510
00:28:39,272 --> 00:28:40,272
I missed you too.
511
00:28:48,432 --> 00:28:49,752
We're getting married tonight.
512
00:28:51,352 --> 00:28:53,152
No one can stop us.
513
00:28:56,672 --> 00:28:57,952
It's been hard for you these days.
514
00:28:58,752 --> 00:29:01,272
Where do you want to go
after the wedding?
515
00:29:01,952 --> 00:29:03,632
As long as I'm with you,
516
00:29:03,872 --> 00:29:05,032
anywhere is fine.
517
00:29:48,992 --> 00:29:49,592
Tantan.
518
00:29:53,872 --> 00:29:54,592
Let's get started.
519
00:29:55,552 --> 00:29:58,832
Qiu, today is our wedding day.
520
00:29:58,832 --> 00:29:59,912
Who's crying?
521
00:30:05,032 --> 00:30:06,072
It's Xueyi.
522
00:30:07,112 --> 00:30:08,792
She's so happy
that we're getting married.
523
00:30:08,912 --> 00:30:10,792
These are tears of joy.
524
00:30:10,952 --> 00:30:11,952
I knew it.
525
00:30:12,112 --> 00:30:13,752
That's my best friend, Xueyi.
526
00:30:14,552 --> 00:30:17,512
She always said
that strange man was Dabai.
527
00:30:17,752 --> 00:30:19,792
I thought she didn't want us
to be together.
528
00:30:20,352 --> 00:30:21,632
Wait, I have to see
529
00:30:21,792 --> 00:30:23,472
how hard she is crying.
530
00:30:25,792 --> 00:30:26,632
It's not just Xueyi.
531
00:30:27,112 --> 00:30:29,912
I've invited all your friends here.
532
00:30:31,232 --> 00:30:31,712
Tantan.
533
00:30:32,752 --> 00:30:33,872
After the wedding,
534
00:30:34,512 --> 00:30:35,712
we'll have a nice chat with them.
535
00:30:36,912 --> 00:30:37,752
Let's get married first.
536
00:30:39,552 --> 00:30:40,233
All right.
537
00:30:42,593 --> 00:30:43,233
Go on.
538
00:30:45,713 --> 00:30:46,953
First bow to heaven and earth.
539
00:30:53,353 --> 00:30:54,513
Second bow to your ancestors.
540
00:30:58,233 --> 00:30:59,353
Third bow to each other.
541
00:31:07,713 --> 00:31:10,633
Tantan, are you sure he's your Dabai?
542
00:31:21,393 --> 00:31:21,953
Tantan!
543
00:31:24,033 --> 00:31:25,033
Don't listen to her.
544
00:31:26,553 --> 00:31:27,753
I'm your Dabai.
545
00:31:30,673 --> 00:31:31,713
Qiu Yuebai.
546
00:31:32,553 --> 00:31:33,953
You used love venom on her.
547
00:31:34,233 --> 00:31:36,273
Otherwise, Tantan wouldn't have
agreed to marry you.
548
00:31:36,273 --> 00:31:37,953
If you don't want to attend my wedding,
549
00:31:38,873 --> 00:31:40,033
please get out.
550
00:31:41,513 --> 00:31:42,313
Qiu.
551
00:31:43,313 --> 00:31:43,953
Qiu.
552
00:31:44,433 --> 00:31:46,433
What does she mean by "love venom"?
553
00:31:48,313 --> 00:31:49,433
She's talking nonsense.
554
00:31:55,473 --> 00:31:56,633
Why don't you ask him?
555
00:32:05,433 --> 00:32:08,193
Cui Chen, tell Tantan
556
00:32:08,993 --> 00:32:11,393
if I'm Dabai,
the one she's in love with.
557
00:32:28,673 --> 00:32:29,593
Cui Chen.
558
00:32:31,793 --> 00:32:32,993
Say it.
559
00:32:40,793 --> 00:32:41,313
Tantan.
560
00:32:44,513 --> 00:32:45,193
Your Dabai is...
561
00:32:45,193 --> 00:32:47,073
Cui Chen, I've found it.
562
00:32:49,353 --> 00:32:50,913
I've found the way to cure her.
563
00:32:51,033 --> 00:32:51,833
Take Tantan away.
564
00:32:54,593 --> 00:32:56,993
Qiu, why are they like this?
565
00:32:57,313 --> 00:32:59,153
Why don't they want us to be together?
566
00:32:59,633 --> 00:33:00,393
Don't be afraid.
567
00:33:01,233 --> 00:33:01,953
I'm here.
568
00:33:02,433 --> 00:33:03,953
Tantan, he's a bad man.
569
00:33:03,953 --> 00:33:05,313
Don't trust him.
570
00:33:05,313 --> 00:33:05,753
Yes.
571
00:33:06,113 --> 00:33:06,713
Tantan.
572
00:33:06,713 --> 00:33:08,633
It's Cui Chen who shares
those beautiful memories with you,
573
00:33:08,713 --> 00:33:09,633
not Qiu Yuebai.
574
00:33:10,073 --> 00:33:11,033
Tantan.
575
00:33:14,473 --> 00:33:15,193
Tantan.
576
00:33:15,833 --> 00:33:17,553
Do you have a necklace around your neck?
577
00:33:19,993 --> 00:33:21,433
It's our love token.
578
00:33:28,153 --> 00:33:31,393
They are parts of a tangram.
579
00:33:34,833 --> 00:33:36,033
I made it myself,
580
00:33:36,953 --> 00:33:38,433
and I gave it to you in Changluo Town.
581
00:33:38,913 --> 00:33:40,033
Do you still remember?
582
00:33:40,873 --> 00:33:42,633
Is this the tangram you made?
583
00:33:53,913 --> 00:33:55,153
Tantan!
584
00:34:07,353 --> 00:34:08,033
Take her away.
585
00:36:32,317 --> 00:36:34,917
[Adapted from Han Yishui's book
on Shuqi Reading Platform, "Blooming"]
586
00:36:43,357 --> 00:36:46,997
[Produced by]
[YOUKU Information Technology (Beijing)]
587
00:36:49,397 --> 00:36:57,997
[All rights of network communication
reserved by YOUKU]
34926
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.