Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,096 --> 00:00:23,395
♪Suddenly, you showed up♪
2
00:00:25,156 --> 00:00:31,752
♪Who stole away those years♪
3
00:00:33,609 --> 00:00:40,324
♪Oh, night and day♪
4
00:00:41,761 --> 00:00:48,542
♪Oh, it's been a long time♪
5
00:00:48,931 --> 00:00:53,050
♪Pass through the bustling world
in the daytime♪
6
00:00:53,050 --> 00:00:56,887
♪Circumvent love at night♪
7
00:00:57,010 --> 00:01:00,769
♪Day after day, year after year♪
8
00:01:01,002 --> 00:01:05,041
♪I wake up and close my eyes
before it gets dark♪
9
00:01:05,041 --> 00:01:09,144
♪But when the day breaks into the night♪
10
00:01:09,144 --> 00:01:13,225
♪It makes me believe
that there's still love♪
11
00:01:13,226 --> 00:01:17,052
♪If you want it, if I want it♪
12
00:01:17,281 --> 00:01:23,808
♪It's a vow of night and day♪
13
00:01:29,526 --> 00:01:35,898
♪It's a vow of day and night♪
14
00:01:35,898 --> 00:01:40,200
[Blooming]
15
00:01:40,360 --> 00:01:42,920
[Episode 21]
16
00:01:46,000 --> 00:01:46,560
Senior.
17
00:01:48,040 --> 00:01:48,600
Senior.
18
00:01:52,800 --> 00:01:53,440
Senior.
19
00:01:55,600 --> 00:01:56,400
Cui Chen.
20
00:01:57,040 --> 00:01:57,640
There you are.
21
00:02:01,400 --> 00:02:02,400
Here is a thing,
22
00:02:02,920 --> 00:02:05,040
our master has been asking others
23
00:02:05,200 --> 00:02:06,640
to hint that I should marry Tantan.
24
00:02:07,520 --> 00:02:10,480
I know that he is protecting Tantan
25
00:02:10,759 --> 00:02:12,240
and wants me to acknowledge her.
26
00:02:12,600 --> 00:02:13,400
So,
27
00:02:16,040 --> 00:02:17,200
I want to propose to Tantan.
28
00:02:17,280 --> 00:02:18,080
Great.
29
00:02:18,600 --> 00:02:19,240
Great.
30
00:02:24,600 --> 00:02:25,880
What do you want to do?
31
00:02:28,160 --> 00:02:29,640
I want to propose to Tantan.
32
00:02:29,840 --> 00:02:30,560
Great.
33
00:02:30,760 --> 00:02:31,520
Great.
34
00:02:31,800 --> 00:02:33,600
I've been waiting for this day
for a long time.
35
00:02:33,600 --> 00:02:34,760
It's a good thing.
36
00:02:38,520 --> 00:02:39,560
Do I need to do anything?
37
00:02:39,960 --> 00:02:40,680
No.
38
00:02:41,480 --> 00:02:43,760
You got me. What are you afraid of?
39
00:02:43,840 --> 00:02:44,440
You don't need to do anything.
40
00:02:49,520 --> 00:02:51,080
I've got a perfect proposal plan
41
00:02:51,080 --> 00:02:52,480
for you.
42
00:03:00,440 --> 00:03:01,560
Well,
43
00:03:02,760 --> 00:03:04,400
after what you said to Cui Chen,
44
00:03:04,760 --> 00:03:06,480
will he propose to me?
45
00:03:07,680 --> 00:03:09,080
Are you looking forward to it?
46
00:03:10,360 --> 00:03:11,520
Of course.
47
00:03:11,840 --> 00:03:13,560
Even if there is an accident tomorrow
48
00:03:13,920 --> 00:03:15,280
and you are forced
to be separated forever,
49
00:03:15,760 --> 00:03:17,280
are you still looking forward
to this proposal?
50
00:03:17,760 --> 00:03:19,280
Why are you so pessimistic?
51
00:03:19,760 --> 00:03:21,360
We're good now.
52
00:03:21,480 --> 00:03:23,000
Why do you always bring up accidents?
53
00:03:24,280 --> 00:03:25,080
I'm sorry.
54
00:03:25,600 --> 00:03:27,680
I shouldn't have said that.
55
00:03:30,800 --> 00:03:32,280
You don't have to apologize.
56
00:03:32,720 --> 00:03:34,360
I know you're doing it for my good.
57
00:03:34,960 --> 00:03:36,560
In fact,
58
00:03:37,400 --> 00:03:41,360
even if Cui Chen and I
have to be separated forever tomorrow,
59
00:03:41,760 --> 00:03:43,440
I'll always remember how happy I am
60
00:03:43,440 --> 00:03:45,240
on the day he proposes.
61
00:03:46,520 --> 00:03:48,120
When I feel sad
62
00:03:48,280 --> 00:03:49,440
and miss him,
63
00:03:49,680 --> 00:03:50,880
I can take it from my memories
64
00:03:50,880 --> 00:03:52,240
to comfort myself.
65
00:03:53,800 --> 00:03:54,720
Tantan!
66
00:03:55,200 --> 00:03:57,400
Tantan, something happened.
67
00:03:58,200 --> 00:03:58,880
What?
68
00:03:58,920 --> 00:04:00,320
Huai Meng betrayed me.
69
00:04:00,360 --> 00:04:01,120
- What?
- What?
70
00:04:02,000 --> 00:04:02,920
Yesterday morning.
71
00:04:03,040 --> 00:04:04,920
Huai Meng went to the market
to get flowers.
72
00:04:05,080 --> 00:04:07,280
It's been six hours.
The flowers are withered.
73
00:04:07,360 --> 00:04:08,920
But he hasn't brought them to me.
74
00:04:09,440 --> 00:04:11,480
He must have fallen in love
with someone else.
75
00:04:12,920 --> 00:04:14,080
He won't.
76
00:04:14,160 --> 00:04:15,440
We should trust him.
77
00:04:16,160 --> 00:04:17,080
Maybe...
78
00:04:17,720 --> 00:04:20,240
Maybe he went to pick herbs
for Uncle Zi Meng.
79
00:04:20,320 --> 00:04:21,160
It's impossible.
80
00:04:21,200 --> 00:04:22,600
I saw the flowers he picked.
81
00:04:22,600 --> 00:04:24,200
It's not medicinal.
82
00:04:24,760 --> 00:04:27,400
Is he in love with another girl?
83
00:04:27,400 --> 00:04:29,160
Let's go ask him about it.
84
00:04:29,160 --> 00:04:29,660
Let's go.
85
00:04:34,840 --> 00:04:36,480
Uncle Zi Meng?
86
00:04:37,480 --> 00:04:38,720
What are you doing here?
87
00:04:38,960 --> 00:04:39,800
Getting ready.
88
00:04:40,400 --> 00:04:41,120
Where's Huai Meng?
89
00:04:41,560 --> 00:04:42,400
I don't know.
90
00:04:42,640 --> 00:04:43,440
I'm here!
91
00:04:44,440 --> 00:04:45,160
What's the matter?
92
00:04:50,080 --> 00:04:50,680
Tell us,
93
00:04:50,960 --> 00:04:52,880
are you proposing to another girl?
94
00:04:53,640 --> 00:04:54,600
No.
95
00:04:54,640 --> 00:04:56,760
Uncle asked me to prepare this.
96
00:04:56,960 --> 00:04:59,520
He said
it's for his grandson's proposal.
97
00:05:00,120 --> 00:05:00,920
Well,
98
00:05:01,120 --> 00:05:03,840
Xueyi,
we've known each other for so long.
99
00:05:04,840 --> 00:05:06,320
It's time for me
to acknowledge you formally.
100
00:05:07,160 --> 00:05:08,120
My God.
101
00:05:08,560 --> 00:05:10,240
Huai Meng, you're thoughtful.
102
00:05:10,440 --> 00:05:11,920
Are these for me?
103
00:05:13,880 --> 00:05:15,840
Good for you, Huai Meng.
104
00:05:16,120 --> 00:05:17,440
That's very thoughtful.
105
00:05:18,040 --> 00:05:19,560
But now is not the time
to talk about it.
106
00:05:20,080 --> 00:05:21,200
Let's help Cui Chen first.
107
00:05:21,480 --> 00:05:23,320
Cui Chen is in a hurry.
108
00:05:23,480 --> 00:05:24,480
- Who?
- Who?
109
00:05:24,760 --> 00:05:25,440
Cui Chen.
110
00:05:26,200 --> 00:05:28,800
Do you think I arranged this?
111
00:05:29,320 --> 00:05:31,000
No, it's Cui Chen.
112
00:05:31,200 --> 00:05:34,680
Cui Chen said he is going to
do it to Tantan.
113
00:05:37,320 --> 00:05:38,080
Me?
114
00:05:39,440 --> 00:05:40,280
Me?
115
00:05:41,080 --> 00:05:42,560
Are you saying he is going to
propose to me?
116
00:05:44,160 --> 00:05:44,920
I didn't say that.
117
00:05:45,080 --> 00:05:46,840
Is Cui Chen going to propose to me?
118
00:05:47,440 --> 00:05:48,280
No.
119
00:05:48,320 --> 00:05:50,280
Uncle, didn't you say
120
00:05:50,520 --> 00:05:51,960
your grandson and daughter-in-law
121
00:05:52,080 --> 00:05:53,440
are me and Xueyi?
122
00:05:53,440 --> 00:05:55,080
Why do you like being a grandson?
123
00:05:55,520 --> 00:05:56,120
Don't worry.
124
00:05:56,520 --> 00:05:58,000
I'll arrange your wedding in person.
125
00:05:58,040 --> 00:05:58,540
But...
126
00:05:59,040 --> 00:06:01,600
How can Cui Chen propose to Tantan?
127
00:06:03,600 --> 00:06:05,040
What do you mean by that?
128
00:06:05,265 --> 00:06:07,105
Why can't he propose to me?
129
00:06:07,240 --> 00:06:09,480
Do we have to wait for you
130
00:06:09,480 --> 00:06:10,560
to propose to Xueyi first?
131
00:06:10,880 --> 00:06:13,000
Tantan, what are you talking about?
132
00:06:13,280 --> 00:06:14,080
No, Tantan.
133
00:06:14,080 --> 00:06:15,520
That's not what I meant.
134
00:06:16,040 --> 00:06:16,540
I...
135
00:06:17,560 --> 00:06:18,680
All right.
136
00:06:19,040 --> 00:06:20,800
I'm in a good mood today.
137
00:06:21,040 --> 00:06:23,880
Because Cui Chen
is going to propose to me.
138
00:06:24,000 --> 00:06:25,880
He's going to propose to me!
139
00:06:25,880 --> 00:06:26,640
Propose to me!
140
00:06:26,640 --> 00:06:27,880
Come on!
141
00:06:27,880 --> 00:06:29,000
Hurry!
142
00:06:29,240 --> 00:06:32,720
He's going to propose to me!
143
00:06:32,720 --> 00:06:34,120
Look how happy she is.
144
00:06:41,280 --> 00:06:43,000
Can't we be together
145
00:06:43,760 --> 00:06:45,920
when the tangram is missing a piece?
146
00:06:49,560 --> 00:06:50,240
You know what,
147
00:06:51,200 --> 00:06:52,560
if the tangram is missing a piece,
148
00:06:54,040 --> 00:06:55,120
I'll make a new one.
149
00:07:03,360 --> 00:07:03,920
Senior Mu Bai!
150
00:07:04,080 --> 00:07:05,520
Senior Mu Bai, Master wants to see you.
151
00:07:05,720 --> 00:07:07,040
Okay, I'm on my way.
152
00:07:14,960 --> 00:07:15,460
Master?
153
00:07:17,480 --> 00:07:18,040
Master?
154
00:07:19,000 --> 00:07:19,520
Master!
155
00:07:21,080 --> 00:07:21,600
Have some tea.
156
00:07:24,360 --> 00:07:24,920
Master.
157
00:07:25,520 --> 00:07:27,160
I've been doing what you asked me to do.
158
00:07:27,240 --> 00:07:28,160
Do what?
159
00:07:28,200 --> 00:07:29,240
To propose to Tantan.
160
00:07:36,600 --> 00:07:37,440
Don't get excited.
161
00:07:37,560 --> 00:07:39,440
Although we haven't been together
for a long time,
162
00:07:39,440 --> 00:07:40,800
I love Tantan very much.
163
00:07:40,800 --> 00:07:43,640
You two can't be together.
164
00:07:43,840 --> 00:07:44,480
Why?
165
00:07:46,440 --> 00:07:48,680
Do you think I'm not qualified
to take care of Tantan?
166
00:07:48,680 --> 00:07:49,720
No.
167
00:07:49,720 --> 00:07:50,640
Don't worry.
168
00:07:50,840 --> 00:07:52,280
I will take good care of Tantan
169
00:07:52,400 --> 00:07:54,000
and I won't let her get hurt.
170
00:07:54,320 --> 00:07:56,200
No! You can't be together!
171
00:07:57,040 --> 00:07:57,880
Why not?
172
00:08:04,800 --> 00:08:06,120
You're beautiful.
173
00:08:07,600 --> 00:08:09,120
Am I a fairy?
174
00:08:09,760 --> 00:08:10,360
Of course.
175
00:08:11,280 --> 00:08:11,920
Can I
176
00:08:11,920 --> 00:08:13,320
capture Cui Chen's heart?
177
00:08:16,960 --> 00:08:17,460
Yes.
178
00:08:17,560 --> 00:08:18,760
Is this one better
179
00:08:18,960 --> 00:08:20,480
or the one on me better?
180
00:08:20,760 --> 00:08:21,440
This one looks better.
181
00:08:21,760 --> 00:08:23,000
I think this one looks better.
182
00:08:23,000 --> 00:08:24,200
This one is better.
183
00:08:24,280 --> 00:08:24,780
This one.
184
00:08:25,600 --> 00:08:26,100
Never mind.
185
00:08:26,800 --> 00:08:28,240
I look good in everything.
186
00:08:29,680 --> 00:08:30,600
According to the plan,
187
00:08:30,680 --> 00:08:32,440
Cui Chen will show up one hour later
188
00:08:32,440 --> 00:08:33,520
at the back side of the mountain.
189
00:08:33,799 --> 00:08:35,079
Tantan, you're absolutely beautiful.
190
00:08:37,480 --> 00:08:38,760
Why are you sighing?
191
00:08:39,080 --> 00:08:39,480
I...
192
00:08:39,480 --> 00:08:40,080
Don't mind them.
193
00:08:40,320 --> 00:08:41,030
Take a look at me.
194
00:08:41,080 --> 00:08:42,240
Is there anything I should change?
195
00:08:42,400 --> 00:08:43,640
I haven't finished my work.
196
00:08:43,640 --> 00:08:44,520
I'm going to work.
197
00:08:48,160 --> 00:08:49,920
Cui Chen is going to propose to me.
198
00:08:50,560 --> 00:08:51,840
Put some makeup on me.
199
00:08:51,840 --> 00:08:53,920
Don't get too excited
when you see Cui Chen.
200
00:08:54,360 --> 00:08:55,640
Marriage is a big deal.
201
00:08:55,840 --> 00:08:57,920
You must think about it carefully
before answering him.
202
00:08:58,640 --> 00:08:59,720
She won't think about it.
203
00:08:59,720 --> 00:09:00,600
Right, Tantan?
204
00:09:01,120 --> 00:09:02,240
You know me the best.
205
00:09:02,240 --> 00:09:03,440
Put some makeup on me.
206
00:09:04,080 --> 00:09:04,580
Take a look.
207
00:09:05,800 --> 00:09:06,640
Slow down.
208
00:09:07,040 --> 00:09:08,360
Are we almost there?
209
00:09:08,360 --> 00:09:09,360
We're almost there.
210
00:09:09,840 --> 00:09:11,120
I'm too nervous.
211
00:09:11,240 --> 00:09:13,960
What should I do?
212
00:09:14,000 --> 00:09:14,720
I'm too nervous.
213
00:09:14,800 --> 00:09:15,600
I'm too nervous
214
00:09:15,920 --> 00:09:16,680
I can't look.
215
00:09:16,680 --> 00:09:19,080
- I can't look!
- One, two, three.
216
00:09:19,920 --> 00:09:20,720
I can't look!
217
00:09:31,760 --> 00:09:32,600
Well, I...
218
00:09:35,720 --> 00:09:37,600
I'll take a look there.
219
00:09:38,080 --> 00:09:39,280
I'll take a look there.
220
00:09:45,160 --> 00:09:45,720
Tantan!
221
00:09:46,400 --> 00:09:47,240
Be serious.
222
00:09:47,440 --> 00:09:48,520
- Uncle.
- You have to think ahead
223
00:09:48,520 --> 00:09:49,320
whether Cui Chen will kiss you
224
00:09:49,320 --> 00:09:50,840
or hug you first.
225
00:09:50,840 --> 00:09:52,040
You should be mentally prepared.
226
00:09:55,160 --> 00:09:55,960
Uncle!
227
00:09:56,360 --> 00:09:57,480
Don't say that.
228
00:09:57,920 --> 00:09:59,560
I'll be embarrassed.
229
00:10:00,552 --> 00:10:01,592
I don't think so.
230
00:10:01,592 --> 00:10:02,832
That's what you're thinking.
231
00:10:05,312 --> 00:10:05,792
Tantan.
232
00:10:05,792 --> 00:10:06,292
Tantan.
233
00:10:08,512 --> 00:10:09,312
Later,
234
00:10:09,432 --> 00:10:11,472
Cui Chen is going to propose to me.
235
00:10:12,792 --> 00:10:13,672
Am I not dreaming?
236
00:10:13,792 --> 00:10:14,392
- No.
- No.
237
00:10:14,392 --> 00:10:15,392
Am I not dreaming?
238
00:10:17,472 --> 00:10:20,232
When will he arrive?
239
00:10:20,352 --> 00:10:21,312
Why isn't he here yet?
240
00:10:21,312 --> 00:10:22,392
He'll be here soon.
241
00:10:22,472 --> 00:10:23,392
Don't worry.
242
00:10:23,392 --> 00:10:25,712
The moments seem long for you.
243
00:10:26,792 --> 00:10:27,292
Lend me a hand.
244
00:10:28,672 --> 00:10:29,712
Do you want me
to scatter flowers for you?
245
00:10:29,912 --> 00:10:30,412
Okay.
246
00:10:31,152 --> 00:10:31,672
Okay.
247
00:10:33,552 --> 00:10:34,592
The one who has been cursed
248
00:10:34,992 --> 00:10:37,072
must not fall in love again
in this life.
249
00:10:37,472 --> 00:10:39,552
If he does, one petal will bloom.
250
00:10:40,152 --> 00:10:41,872
When five petals bloom,
251
00:10:42,312 --> 00:10:44,792
the cursed one will turn into a demon,
252
00:10:45,112 --> 00:10:47,072
and never have peace.
253
00:11:01,960 --> 00:11:03,240
Have you found Senior Mu Bai?
254
00:11:04,200 --> 00:11:04,920
No.
255
00:11:05,520 --> 00:11:06,520
I'll find him myself.
256
00:11:06,800 --> 00:11:07,560
No matter where he is,
257
00:11:07,560 --> 00:11:08,600
I'll find him.
258
00:11:08,800 --> 00:11:10,160
He said he would propose to Tantan.
259
00:11:10,320 --> 00:11:11,480
How can he stand her up?
260
00:11:11,480 --> 00:11:12,680
What's the matter with him?
261
00:11:12,680 --> 00:11:13,480
No.
262
00:11:13,480 --> 00:11:14,320
No, Xueyi.
263
00:11:14,320 --> 00:11:16,920
He must have been delayed.
264
00:11:17,960 --> 00:11:19,880
Look, it's raining.
265
00:11:20,160 --> 00:11:21,640
Why don't we take Tantan back first?
266
00:11:21,800 --> 00:11:23,400
What's the matter with you guys?
267
00:11:23,640 --> 00:11:25,320
Can't you see how upset Tantan is,
268
00:11:25,320 --> 00:11:26,880
and how much she looked forward
to this proposal?
269
00:11:27,000 --> 00:11:27,880
Xueyi.
270
00:11:28,880 --> 00:11:29,760
Listen to Huai Meng.
271
00:11:29,800 --> 00:11:31,640
Meng, why are you also...?
272
00:11:42,720 --> 00:11:44,560
Why are you all looking at me?
273
00:11:44,800 --> 00:11:45,960
I'm fine.
274
00:11:46,120 --> 00:11:47,160
Go back.
275
00:11:47,440 --> 00:11:48,840
It's going to rain.
276
00:11:48,880 --> 00:11:49,840
What about you?
277
00:11:50,880 --> 00:11:51,920
I'll go back too.
278
00:11:52,080 --> 00:11:53,720
But Cui Chen...
279
00:11:54,720 --> 00:11:55,440
It's fine.
280
00:11:56,320 --> 00:11:57,960
I know my way around here.
281
00:11:58,120 --> 00:11:59,280
I'll go back on my own.
282
00:11:59,400 --> 00:11:59,960
But...
283
00:12:00,880 --> 00:12:01,480
But...
284
00:12:02,240 --> 00:12:02,880
But...
285
00:12:03,720 --> 00:12:04,720
I'm fine.
286
00:12:06,400 --> 00:12:08,280
If you don't go back,
287
00:12:09,040 --> 00:12:10,080
I'll go off.
288
00:12:28,360 --> 00:12:33,240
♪When the past emerges♪
289
00:12:33,920 --> 00:12:38,880
♪Memories turn into flowers♪
290
00:12:40,960 --> 00:12:45,720
♪You stand among the flowers♪
291
00:12:46,400 --> 00:12:51,720
♪It's so clear♪
292
00:12:53,520 --> 00:12:58,360
♪Thoughts fill the night♪
293
00:12:59,360 --> 00:13:04,680
♪Scattered in the wind and rain♪
294
00:13:06,040 --> 00:13:11,640
♪The traces of the forbidden love♪
295
00:13:12,240 --> 00:13:16,920
♪Lingering and ineffaceable♪
296
00:13:34,840 --> 00:13:35,680
Cui Chen.
297
00:13:37,560 --> 00:13:38,760
Did you forget
298
00:13:38,760 --> 00:13:40,440
that you're supposed
to propose to me today?
299
00:13:43,280 --> 00:13:44,040
It's okay.
300
00:13:44,040 --> 00:13:46,160
If you have something to do,
you can tell me.
301
00:13:46,560 --> 00:13:48,160
I'll wait for you.
302
00:13:49,280 --> 00:13:55,080
♪Let youth pass♪
303
00:14:12,400 --> 00:14:17,560
♪When the past emerges♪
304
00:14:18,160 --> 00:14:22,960
♪Memories turn into a painting♪
305
00:14:24,680 --> 00:14:30,400
♪You're in it, and I love it♪
306
00:14:31,080 --> 00:14:35,000
♪The past is like yesterday♪
307
00:14:35,960 --> 00:14:37,440
- Silly girl.
- Tantan.
308
00:14:37,720 --> 00:14:39,480
It's raining. Go back with me.
309
00:14:39,480 --> 00:14:40,960
I'm not leaving, Master.
310
00:14:45,080 --> 00:14:45,840
Master.
311
00:14:46,040 --> 00:14:47,800
Where is Cui Chen?
312
00:14:47,800 --> 00:14:48,720
Did anything happen to him?
313
00:14:48,720 --> 00:14:49,220
He's fine.
314
00:14:49,240 --> 00:14:49,800
He's fine.
315
00:14:50,040 --> 00:14:52,000
I swear to you.
316
00:14:52,120 --> 00:14:54,320
Cui Chen is safe and sound.
317
00:14:55,400 --> 00:14:55,900
Let's go.
318
00:15:03,040 --> 00:15:07,560
♪Our love♪
319
00:15:08,280 --> 00:15:14,000
♪Ended tragically♪
320
00:15:15,680 --> 00:15:20,760
♪Close my eyes and breathe♪
321
00:15:22,000 --> 00:15:28,010
♪Let youth die quietly♪
322
00:15:28,010 --> 00:15:28,810
Cui Chen.
323
00:15:29,890 --> 00:15:31,090
Cui Chen, don't go.
324
00:15:32,090 --> 00:15:32,970
Don't go.
325
00:15:36,850 --> 00:15:37,350
Master.
326
00:15:38,850 --> 00:15:40,090
I have to leave the mountain.
327
00:15:40,610 --> 00:15:41,810
What?
328
00:15:42,370 --> 00:15:43,530
Are you breaking up with Tantan?
329
00:15:44,130 --> 00:15:45,530
I have to find
the remaining two lotus seeds
330
00:15:46,090 --> 00:15:48,210
and use the Seven-Leaf Lotus
to summon the power of the universe
331
00:15:49,010 --> 00:15:50,130
and lift the Xilan Flower Curse.
332
00:15:51,970 --> 00:15:52,610
Okay.
333
00:15:55,930 --> 00:15:56,930
I'll leave Tantan to you.
334
00:15:59,090 --> 00:16:01,650
When did she suffer
in the Qingyuan Sect?
335
00:16:01,970 --> 00:16:03,410
It's you who should hurry back.
336
00:16:03,730 --> 00:16:04,770
I don't know
337
00:16:04,930 --> 00:16:06,410
how long we can keep it from her.
338
00:16:11,410 --> 00:16:14,210
(Tantan, after I collect
all the lotus seeds,)
339
00:16:14,810 --> 00:16:16,570
(I'll give you a perfect proposal.)
340
00:16:38,810 --> 00:16:39,530
Cui Chen.
341
00:16:39,530 --> 00:16:40,090
Tantan.
342
00:16:40,610 --> 00:16:41,810
Tantan.
343
00:16:41,930 --> 00:16:43,010
Tantan.
344
00:16:43,650 --> 00:16:44,210
Tantan.
345
00:16:49,610 --> 00:16:51,530
Master, where's Cui Chen?
346
00:16:51,570 --> 00:16:52,370
Cui Chen...
347
00:16:54,930 --> 00:16:55,490
Where is he?
348
00:16:56,330 --> 00:16:57,050
Senior...
349
00:16:57,450 --> 00:16:59,690
Senior Mu Bai has things to do.
350
00:16:59,810 --> 00:17:01,450
That's right. He has things to do.
351
00:17:01,450 --> 00:17:01,950
Yes.
352
00:17:02,330 --> 00:17:03,170
He has things to do.
353
00:17:03,690 --> 00:17:04,850
What things?
354
00:17:06,410 --> 00:17:07,290
What things?
355
00:17:09,410 --> 00:17:10,250
Well,
356
00:17:10,609 --> 00:17:12,129
the snake spirit
he defeated a hundred years ago
357
00:17:12,130 --> 00:17:14,170
showed up again.
358
00:17:14,650 --> 00:17:15,210
Yes.
359
00:17:15,369 --> 00:17:17,169
I sent him to the south last night.
360
00:17:17,369 --> 00:17:19,249
That's why he didn't get a chance
to say goodbye to you.
361
00:17:19,970 --> 00:17:20,609
Really?
362
00:17:20,609 --> 00:17:21,409
Really.
363
00:17:21,530 --> 00:17:23,250
Don't you believe me now?
364
00:17:24,569 --> 00:17:25,969
It's not that I don't believe you.
365
00:17:26,450 --> 00:17:28,250
It just seems a bit strange.
366
00:17:28,730 --> 00:17:30,610
Couldn't he at least say goodbye to me
before leaving?
367
00:17:32,490 --> 00:17:33,650
Yeah. Why is that?
368
00:17:33,930 --> 00:17:35,130
Why didn't he say goodbye?
369
00:17:35,890 --> 00:17:37,050
Well...
370
00:17:38,530 --> 00:17:41,450
This snake spirit is no ordinary spirit.
371
00:17:41,450 --> 00:17:43,370
When I was a little fox,
372
00:17:43,530 --> 00:17:45,850
all the spirits were afraid of him.
373
00:17:46,370 --> 00:17:48,490
Until Mu Bai Zhenren defeated him,
374
00:17:49,330 --> 00:17:52,810
but I heard
he didn't catch his true body.
375
00:17:52,930 --> 00:17:54,250
Who says he didn't?
376
00:17:54,250 --> 00:17:55,650
Last time...
377
00:17:55,690 --> 00:17:56,730
What are you doing?
378
00:17:57,610 --> 00:17:59,050
I just want to see the difference
379
00:17:59,050 --> 00:18:00,650
between a toad's face and ours.
380
00:18:01,370 --> 00:18:02,410
Don't interrupt.
381
00:18:02,970 --> 00:18:03,850
Uncle Zi Meng,
382
00:18:03,850 --> 00:18:04,490
what were you trying to say?
383
00:18:04,490 --> 00:18:05,850
Yeah, what were you trying to say?
384
00:18:10,930 --> 00:18:12,210
I was going to say
385
00:18:12,410 --> 00:18:15,170
that the pig spirit
makes great pancakes.
386
00:18:16,130 --> 00:18:16,970
Uncle.
387
00:18:17,090 --> 00:18:18,370
Why can't you remember anything
388
00:18:18,370 --> 00:18:19,730
but eating?
389
00:18:19,890 --> 00:18:21,250
Uncle Zi Meng, think again.
390
00:18:21,250 --> 00:18:22,730
I'm sure you'll remember.
391
00:18:22,730 --> 00:18:24,330
Tantan, you should have some rest.
392
00:18:24,450 --> 00:18:25,330
Let's go.
393
00:18:25,730 --> 00:18:27,210
Yes, let her rest.
394
00:18:27,210 --> 00:18:28,330
Let her rest.
395
00:18:28,330 --> 00:18:29,650
I'll stay and take care of Tantan.
396
00:18:29,690 --> 00:18:30,250
I'll leave her to you guys.
397
00:18:30,250 --> 00:18:30,970
Take good care of her.
398
00:18:31,370 --> 00:18:32,010
Let's go, Master.
399
00:18:32,010 --> 00:18:32,510
Let's go.
400
00:18:37,210 --> 00:18:37,930
Xueyi.
401
00:18:38,610 --> 00:18:39,890
They are suspicious.
402
00:18:40,410 --> 00:18:41,810
They must be keeping something from me.
403
00:18:42,290 --> 00:18:43,690
The reason why Cui Chen didn't show up
404
00:18:44,010 --> 00:18:45,530
is definitely not as simple as they said.
405
00:18:45,690 --> 00:18:48,130
Does Huai Meng
also keep things from me?
406
00:18:49,210 --> 00:18:50,210
He's in cahoots with them.
407
00:18:50,610 --> 00:18:52,650
How dare he keep things from me?
408
00:18:52,730 --> 00:18:53,736
He's doomed.
409
00:18:55,016 --> 00:18:57,496
Well, go sound Huai Meng out.
410
00:18:57,976 --> 00:18:59,016
I'll check other places.
411
00:18:59,216 --> 00:19:01,576
Okay, I'll force him to tell me.
412
00:19:01,576 --> 00:19:02,076
Okay.
413
00:19:17,416 --> 00:19:19,336
[Courier Hostel]
414
00:19:19,336 --> 00:19:20,376
This hostel is pretty good.
415
00:19:20,416 --> 00:19:22,496
Yes, it's the best along the road.
416
00:19:22,576 --> 00:19:24,416
Let's come here again next time.
417
00:19:24,416 --> 00:19:24,976
Okay.
418
00:19:25,576 --> 00:19:27,216
I had a good night's sleep yesterday.
419
00:19:27,216 --> 00:19:28,336
So did I.
420
00:19:30,776 --> 00:19:32,496
Your dishes are all served.
421
00:19:33,576 --> 00:19:34,336
I'll have a bowl of vegetarian noodles.
422
00:19:34,376 --> 00:19:34,896
Okay.
423
00:19:39,416 --> 00:19:40,776
(There are two lotus seeds left.)
424
00:19:41,016 --> 00:19:42,336
(Where are they?)
425
00:19:42,816 --> 00:19:43,736
(Zi Meng said)
426
00:19:44,296 --> 00:19:45,576
(he would send little toads
to find them.)
427
00:19:46,136 --> 00:19:47,896
(I don't know when there will be news.)
428
00:19:57,936 --> 00:19:58,896
Do you mind sharing the table?
429
00:19:59,936 --> 00:20:01,016
No. Have a seat.
430
00:20:02,456 --> 00:20:03,856
Sir, what would you like to drink?
431
00:20:04,416 --> 00:20:07,096
Waiter,
have you seen this person before?
432
00:20:07,616 --> 00:20:08,616
No.
433
00:20:09,656 --> 00:20:10,336
Are you sure?
434
00:20:10,376 --> 00:20:11,256
Yes.
435
00:20:11,456 --> 00:20:12,816
I've been working here for years.
436
00:20:12,816 --> 00:20:13,616
I may not have other skills,
437
00:20:13,696 --> 00:20:15,056
but I'm good at recognizing people.
438
00:20:15,336 --> 00:20:17,256
If I say I haven't seen her,
I definitely haven't.
439
00:20:17,456 --> 00:20:18,576
Let me know if you need anything.
440
00:20:24,456 --> 00:20:25,296
Feng Bao?
441
00:20:27,376 --> 00:20:27,976
Have you met her?
442
00:20:28,696 --> 00:20:30,656
Yes. This is Miss Feng.
443
00:20:30,776 --> 00:20:31,896
She saved my junior,
444
00:20:31,896 --> 00:20:33,376
and we traveled together for a while.
445
00:20:34,056 --> 00:20:34,896
Where is she?
446
00:20:35,456 --> 00:20:36,056
We parted in a place
447
00:20:36,056 --> 00:20:37,576
called Changluo Town.
448
00:20:37,576 --> 00:20:38,896
She is probably picking herbs
around there.
449
00:20:39,496 --> 00:20:40,376
Herbs?
450
00:20:42,016 --> 00:20:43,296
Don't you know what she does?
451
00:20:45,296 --> 00:20:47,856
She never tells me
what she is doing outside.
452
00:20:49,416 --> 00:20:52,096
What's your relationship with Miss Feng?
453
00:20:52,656 --> 00:20:55,016
She is my fiancée.
454
00:20:55,736 --> 00:20:57,376
I haven't heard from her
for a long time.
455
00:20:57,776 --> 00:20:58,896
I'm afraid she might be in danger,
456
00:20:59,216 --> 00:21:00,136
so I came out to find her.
457
00:21:01,096 --> 00:21:03,096
She should still be picking herbs
around there.
458
00:21:03,376 --> 00:21:04,256
I'll go with you and look for her.
459
00:21:04,256 --> 00:21:05,576
How can I trouble you?
460
00:21:06,096 --> 00:21:07,296
She saved my junior.
461
00:21:07,336 --> 00:21:08,176
Consider it repaying a favor.
462
00:21:08,416 --> 00:21:10,136
Thank you.
463
00:21:10,296 --> 00:21:11,056
My name is Xie Yu.
464
00:21:11,296 --> 00:21:12,136
I'm Cui Chen.
465
00:21:12,816 --> 00:21:13,316
Have a seat.
466
00:21:26,256 --> 00:21:27,256
What are you doing?
467
00:21:27,416 --> 00:21:28,936
Sha asked us
468
00:21:28,936 --> 00:21:30,536
to pack up all the belongings
of Senior Mu Bai.
469
00:21:30,856 --> 00:21:31,776
Pack up?
470
00:21:32,056 --> 00:21:32,976
Why?
471
00:21:33,096 --> 00:21:34,136
We don't know.
472
00:21:34,256 --> 00:21:35,096
She only said
473
00:21:35,096 --> 00:21:36,456
Senior Mu Bai may not come back
474
00:21:36,456 --> 00:21:37,416
for a long time.
475
00:21:39,896 --> 00:21:40,396
No.
476
00:21:41,096 --> 00:21:41,656
No.
477
00:21:42,376 --> 00:21:43,576
Cui Chen will be fine.
478
00:21:44,176 --> 00:21:45,336
I'm going to ask about it.
479
00:21:49,936 --> 00:21:52,056
Xueyi, have you found out anything?
480
00:21:52,936 --> 00:21:54,896
Huai Meng has changed.
481
00:21:54,936 --> 00:21:56,896
What do you mean?
What did Huai Meng say?
482
00:21:57,096 --> 00:21:58,416
He won't tell me.
483
00:21:58,456 --> 00:22:00,016
He said it would be over if he did.
484
00:22:00,016 --> 00:22:01,176
He can't tell me anything.
485
00:22:01,576 --> 00:22:04,296
We agreed that we'd never hide anything
from each other.
486
00:22:04,376 --> 00:22:06,216
It's only been a short time,
487
00:22:06,216 --> 00:22:08,016
and he's changed his mind.
488
00:22:08,096 --> 00:22:09,056
All right.
489
00:22:09,056 --> 00:22:09,896
Be good.
490
00:22:10,136 --> 00:22:10,636
Tantan.
491
00:22:10,696 --> 00:22:11,196
Tantan!
492
00:22:11,256 --> 00:22:12,976
Where are you going? Wait for me.
493
00:22:16,136 --> 00:22:17,016
Are they having a fight again?
494
00:22:18,616 --> 00:22:21,456
It's just a couple's game. I get it.
495
00:22:23,056 --> 00:22:23,976
Master!
496
00:22:25,016 --> 00:22:25,656
Master!
497
00:22:26,416 --> 00:22:28,296
Master,
are you keeping something from me?
498
00:22:29,216 --> 00:22:29,776
Master.
499
00:22:30,496 --> 00:22:31,096
Master.
500
00:22:33,096 --> 00:22:33,596
Tantan!
501
00:22:38,016 --> 00:22:39,536
Tantan, what are you doing here?
502
00:22:39,536 --> 00:22:40,416
Where's Master?
503
00:22:40,776 --> 00:22:42,056
Tantan, you've just recovered.
504
00:22:42,096 --> 00:22:43,056
Don't run around.
505
00:22:43,216 --> 00:22:44,376
- Go back and rest.
- Sha!
506
00:22:44,776 --> 00:22:46,016
What is Master doing?
507
00:22:46,256 --> 00:22:47,536
Nothing.
508
00:22:48,576 --> 00:22:50,576
Your lotus seeds are placed properly.
509
00:22:50,976 --> 00:22:52,016
I'm not asking about the lotus seeds.
510
00:22:52,416 --> 00:22:53,496
Is Master in there?
511
00:22:55,176 --> 00:22:56,496
He's in seclusion for cultivation.
512
00:22:56,536 --> 00:22:57,336
He can't be disturbed.
513
00:22:57,336 --> 00:22:58,416
Is he in seclusion for cultivation?
514
00:22:58,936 --> 00:23:00,256
I've never seen him in seclusion
515
00:23:00,256 --> 00:23:01,296
since I was a child.
516
00:23:01,416 --> 00:23:03,296
Why does he go into seclusion
as soon as Cui Chen left?
517
00:23:03,336 --> 00:23:04,656
You're only 18 years old.
518
00:23:04,936 --> 00:23:06,416
Master has lived for hundreds of years.
519
00:23:06,496 --> 00:23:07,696
How would you know everything?
520
00:23:07,816 --> 00:23:08,416
Fine.
521
00:23:09,016 --> 00:23:10,576
Let's just say I'm young and ignorant.
522
00:23:10,856 --> 00:23:12,336
I've never seen Master
cultivating himself.
523
00:23:12,416 --> 00:23:13,256
Let me see it today.
524
00:23:13,256 --> 00:23:14,056
No.
525
00:23:16,056 --> 00:23:16,696
Master!
526
00:23:17,616 --> 00:23:18,496
Master!
527
00:23:19,136 --> 00:23:19,776
Master.
528
00:23:21,576 --> 00:23:22,216
Master.
529
00:23:23,576 --> 00:23:24,776
Xueyi, go get Huai Meng here.
530
00:23:24,776 --> 00:23:25,496
Okay.
531
00:23:32,336 --> 00:23:34,016
He was just fine.
532
00:23:34,136 --> 00:23:35,536
Why did he faint suddenly?
533
00:23:42,896 --> 00:23:43,656
How is he?
534
00:23:45,496 --> 00:23:47,296
He is fatigued.
535
00:23:47,416 --> 00:23:49,216
He fainted because of the rapid consumption
of his spiritual power.
536
00:23:49,536 --> 00:23:51,616
I've given him some medicine.
Don't worry.
537
00:23:52,456 --> 00:23:54,456
But he can't overwork anymore.
538
00:23:54,696 --> 00:23:56,376
I'll get some medicine for him
to replenish his vitality.
539
00:23:56,576 --> 00:23:57,896
Give it to him later.
540
00:23:58,016 --> 00:23:58,896
Take care of him.
541
00:23:59,976 --> 00:24:01,336
Thank you.
542
00:24:06,176 --> 00:24:06,816
Sha.
543
00:24:07,896 --> 00:24:09,296
What is Master doing?
544
00:24:09,576 --> 00:24:11,256
How much are you keeping from me?
545
00:24:13,456 --> 00:24:15,616
Tantan, we did keep something from you.
546
00:24:15,816 --> 00:24:17,416
But it's all for your good.
547
00:24:19,056 --> 00:24:20,976
I don't need you to do this for my good.
548
00:24:20,976 --> 00:24:22,376
I just want to know the truth.
549
00:24:22,856 --> 00:24:23,776
What is Master doing?
550
00:24:24,176 --> 00:24:25,016
What are you doing?
551
00:24:25,176 --> 00:24:25,976
Did something
552
00:24:27,216 --> 00:24:28,856
happen to Cui Chen?
553
00:24:29,736 --> 00:24:32,616
Sha, just tell Tantan the truth.
554
00:24:32,616 --> 00:24:34,216
Though she looks tough,
555
00:24:34,256 --> 00:24:34,816
you don't know
556
00:24:34,816 --> 00:24:36,616
how many times she cried in private.
557
00:24:42,216 --> 00:24:42,856
Tantan.
558
00:24:43,216 --> 00:24:45,016
Cui Chen is fine.
559
00:24:45,736 --> 00:24:46,536
Really?
560
00:24:47,496 --> 00:24:48,696
Then where is he?
561
00:24:48,696 --> 00:24:49,196
He...
562
00:24:52,816 --> 00:24:53,456
Master.
563
00:24:54,176 --> 00:24:54,976
You can leave first.
564
00:24:55,136 --> 00:24:56,256
Let Master rest.
565
00:24:58,296 --> 00:25:00,496
Sha, I'll take care of Master.
566
00:25:01,136 --> 00:25:01,976
Can you do that?
567
00:25:04,456 --> 00:25:06,496
Master has been taking care of me.
568
00:25:07,576 --> 00:25:08,976
Now it's my turn to take care of him.
569
00:25:10,056 --> 00:25:10,696
Okay.
570
00:25:13,536 --> 00:25:14,416
Let's go, Xueyi.
571
00:25:17,936 --> 00:25:18,576
Master.
572
00:25:19,896 --> 00:25:20,496
Master.
573
00:25:20,816 --> 00:25:22,896
How many things
are you keeping from me?
574
00:25:40,620 --> 00:25:41,180
Gosh!
575
00:25:43,620 --> 00:25:45,420
You scared me, Tantan.
576
00:25:45,980 --> 00:25:47,900
I'm almost done with the medicine.
577
00:25:47,940 --> 00:25:49,220
Go back first.
578
00:25:49,220 --> 00:25:50,380
I know everything.
579
00:25:55,340 --> 00:25:57,260
What do you know?
580
00:25:59,580 --> 00:26:01,380
Cui Chen didn't go
581
00:26:01,380 --> 00:26:02,780
to fight the snake spirit.
582
00:26:03,260 --> 00:26:05,100
He left because he didn't
want me to be sad, right?
583
00:26:08,660 --> 00:26:09,160
Gosh.
584
00:26:09,980 --> 00:26:11,940
Tantan, Cui Chen
585
00:26:12,100 --> 00:26:13,500
didn't want it to be like this, either.
586
00:26:18,140 --> 00:26:19,380
I know.
587
00:26:19,500 --> 00:26:20,980
You're doing this for our good.
588
00:26:21,540 --> 00:26:23,020
I just need to know he's okay.
589
00:26:25,060 --> 00:26:26,500
Gosh. I knew
590
00:26:26,540 --> 00:26:27,500
you wouldn't be devastated
591
00:26:27,500 --> 00:26:28,900
after knowing it.
592
00:26:28,980 --> 00:26:29,620
You don't know
593
00:26:29,620 --> 00:26:30,260
how hard it is for me
594
00:26:30,460 --> 00:26:31,820
to keep this secret these days.
595
00:26:32,180 --> 00:26:33,460
Tantan, it's not easy for you,
596
00:26:33,740 --> 00:26:34,660
but as long you're not with Cui Chen
597
00:26:34,860 --> 00:26:36,220
during this time,
598
00:26:36,460 --> 00:26:37,820
the Xilan Flower on his forehead
599
00:26:37,820 --> 00:26:39,060
won't bloom.
600
00:26:39,820 --> 00:26:41,140
If it doesn't bloom,
601
00:26:41,340 --> 00:26:42,380
he won't turn into a demon.
602
00:26:42,460 --> 00:26:43,300
Then you two...
603
00:26:43,300 --> 00:26:43,900
Wait!
604
00:26:44,740 --> 00:26:47,780
Are you saying the Xilan Flower
on his forehead
605
00:26:47,780 --> 00:26:48,780
will only bloom for me
606
00:26:48,780 --> 00:26:50,140
and he'll turn into a demon?
607
00:26:50,820 --> 00:26:51,420
Tantan!
608
00:26:51,820 --> 00:26:52,380
Tantan!
609
00:26:53,020 --> 00:26:54,020
Slow down, Tantan!
610
00:26:57,820 --> 00:26:58,380
Tantan!
611
00:27:00,540 --> 00:27:01,060
Gosh.
612
00:27:02,420 --> 00:27:03,620
Oh, no.
613
00:27:07,180 --> 00:27:08,220
Do you know it?
614
00:27:11,300 --> 00:27:11,940
Master.
615
00:27:12,620 --> 00:27:13,300
Master.
616
00:27:14,580 --> 00:27:16,660
Will Cui Chen turn into a demon
because of me?
617
00:27:18,780 --> 00:27:20,300
It's the Xilan Flower Curse.
618
00:27:20,900 --> 00:27:24,260
One petal will bloom
when he falls in love.
619
00:27:25,500 --> 00:27:26,900
After the five petals bloom,
620
00:27:27,820 --> 00:27:29,580
he'll turn into a demon.
621
00:27:31,100 --> 00:27:31,940
Is there
622
00:27:31,940 --> 00:27:33,620
no other way?
623
00:27:34,780 --> 00:27:35,740
The Seven-Leaf Lotus.
624
00:27:36,420 --> 00:27:38,300
The Seven-Leaf Lotus is the only cure.
625
00:27:38,740 --> 00:27:40,540
There's no other way.
626
00:27:41,460 --> 00:27:42,180
However...
627
00:27:44,140 --> 00:27:45,340
The Demon Curb Chain
628
00:27:45,420 --> 00:27:47,380
can suppress his demonic nature
629
00:27:47,660 --> 00:27:49,300
and delay the blooming time.
630
00:27:54,060 --> 00:27:56,260
Master, is this what you've been
working on these days?
631
00:27:57,580 --> 00:27:58,380
Yes.
632
00:28:00,260 --> 00:28:03,620
But I'm too old to finish it.
633
00:28:03,820 --> 00:28:04,940
It was close.
634
00:28:05,020 --> 00:28:06,260
This close.
635
00:28:08,740 --> 00:28:10,900
It's okay. I'll finish the rest.
636
00:28:11,740 --> 00:28:12,260
No.
637
00:28:12,660 --> 00:28:14,100
You need to continuously
transmit spiritual power
638
00:28:14,100 --> 00:28:15,740
into the Casting Tripod
to make the Demon Curb Chain.
639
00:28:15,940 --> 00:28:17,620
I borrowed some lotus seeds
from the secret vault
640
00:28:17,620 --> 00:28:18,660
and could barely make it.
641
00:28:18,700 --> 00:28:19,700
You can't do this.
642
00:28:19,740 --> 00:28:20,540
Master.
643
00:28:21,180 --> 00:28:22,860
I've changed since I left the mountain.
644
00:28:23,420 --> 00:28:25,260
Besides, I found those lotus seeds.
645
00:28:25,500 --> 00:28:26,740
Maybe they'll listen to me.
646
00:28:26,820 --> 00:28:27,460
Tantan.
647
00:28:27,540 --> 00:28:28,340
Master.
648
00:28:30,860 --> 00:28:32,940
Cui Chen is blooming because of me.
649
00:28:33,740 --> 00:28:36,780
I have to do this for him.
650
00:28:43,260 --> 00:28:43,780
Okay.
651
00:28:45,140 --> 00:28:47,620
Take Huai Meng with you. Be safe.
652
00:28:48,740 --> 00:28:49,240
Okay.
653
00:28:57,780 --> 00:28:58,280
Young Master.
654
00:28:59,140 --> 00:28:59,640
Come in.
655
00:29:07,340 --> 00:29:08,020
Cui Chen left the mountain,
656
00:29:08,180 --> 00:29:09,300
but Zhao Tantan didn't go with him.
657
00:29:09,420 --> 00:29:10,260
She is staying on the mountain.
658
00:29:11,220 --> 00:29:12,700
I heard that Cui Chen
was going to propose to her,
659
00:29:12,900 --> 00:29:13,780
but he didn't show up.
660
00:29:14,060 --> 00:29:14,860
She got caught in the rain.
661
00:29:16,460 --> 00:29:19,300
Huai Meng is there. Tantan will be fine.
662
00:29:22,140 --> 00:29:23,340
Take this to the Qingyuan sect
663
00:29:24,180 --> 00:29:24,860
and give it to Tantan.
664
00:29:25,100 --> 00:29:25,600
Yes.
665
00:29:27,580 --> 00:29:28,180
Where's Cui Chen?
666
00:29:28,500 --> 00:29:29,380
He's heading towards Changluo Town
667
00:29:29,380 --> 00:29:30,580
with a man.
668
00:29:31,060 --> 00:29:32,220
Changluo Town?
669
00:29:32,740 --> 00:29:33,240
Yes.
670
00:29:33,580 --> 00:29:34,500
And this time he left the mountain.
671
00:29:34,780 --> 00:29:36,060
His body seems to have some problems.
672
00:29:37,140 --> 00:29:37,700
What do you mean?
673
00:29:38,060 --> 00:29:39,140
I haven't found out yet,
674
00:29:39,340 --> 00:29:40,780
but it seems that his spiritual power
has been damaged.
675
00:29:45,300 --> 00:29:46,940
Continue with our plan.
676
00:29:46,980 --> 00:29:48,380
But the Demon Lord...
677
00:29:49,780 --> 00:29:50,460
I see.
678
00:30:01,100 --> 00:30:03,780
(He has the scent of the lotus seed,)
679
00:30:04,260 --> 00:30:06,220
(but the lotus seed isn't here.)
680
00:30:06,700 --> 00:30:07,700
(There must be some close connection)
681
00:30:07,961 --> 00:30:09,401
(between him and the lotus seed.)
682
00:30:13,201 --> 00:30:14,361
Mr. Xie, you and Miss Feng
683
00:30:14,361 --> 00:30:15,681
don't seem like ordinary people.
684
00:30:16,001 --> 00:30:17,321
Where do you live?
685
00:30:17,441 --> 00:30:21,241
Sorry, our clan
is naturally inclined to solitude.
686
00:30:21,881 --> 00:30:24,361
Except for Feng Bao, we rarely communicate
with the outside world.
687
00:30:24,521 --> 00:30:25,081
So...
688
00:30:26,561 --> 00:30:27,401
I was abrupt.
689
00:30:28,361 --> 00:30:30,881
Mr. Cui, how long will it take
to get to Changluo Town?
690
00:31:16,001 --> 00:31:16,521
Mr. Cui.
691
00:31:35,761 --> 00:31:36,361
Mr. Cui!
692
00:31:43,721 --> 00:31:44,481
Cui Chen.
693
00:31:46,041 --> 00:31:46,681
Dabai.
694
00:31:53,161 --> 00:31:53,721
Tantan.
695
00:31:54,201 --> 00:31:54,921
Dabai.
696
00:31:56,521 --> 00:31:57,041
Tantan.
697
00:31:57,041 --> 00:31:57,801
Cui Chen.
698
00:33:07,281 --> 00:33:07,881
Tantan.
699
00:33:08,201 --> 00:33:08,881
Dabai.
700
00:33:51,801 --> 00:33:54,521
Dabai, I know it.
701
00:33:55,441 --> 00:33:57,481
You did the right thing.
I don't blame you.
702
00:33:59,001 --> 00:34:00,041
We're both the Light of Qingyuan
703
00:34:00,241 --> 00:34:02,721
who should uphold justice.
704
00:34:03,641 --> 00:34:05,761
How can we be a hindrance to each other?
705
00:34:07,881 --> 00:34:09,481
If we are together,
706
00:34:09,920 --> 00:34:11,520
we should support each other
707
00:34:11,721 --> 00:34:13,361
and face everything together.
708
00:34:14,601 --> 00:34:18,121
But you shouldn't leave like this.
709
00:34:22,481 --> 00:34:23,881
Let's meet, all right?
710
00:34:29,281 --> 00:34:30,521
Master and I have made
711
00:34:30,521 --> 00:34:32,121
a Demon Curb Chain for you.
712
00:34:33,601 --> 00:34:35,001
After I give it to you,
713
00:34:35,161 --> 00:34:36,481
I'll never see you again,
714
00:34:37,400 --> 00:34:39,800
until the Xilan Flower Curse is lifted.
715
00:34:40,841 --> 00:34:41,761
Is that okay?
716
00:37:04,686 --> 00:37:07,286
[Adapted from Han Yishui's book
on Shuqi Reading Platform, "Blooming"]
717
00:37:15,726 --> 00:37:19,366
[Produced by]
[YOUKU Information Technology (Beijing)]
718
00:37:21,766 --> 00:37:30,326
[All rights of network communication
reserved by YOUKU]
42177
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.