All language subtitles for Blooming EP21 _ YOUKU [YOUKU CHANNEL]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,096 --> 00:00:23,395 ♪Suddenly, you showed up♪ 2 00:00:25,156 --> 00:00:31,752 ♪Who stole away those years♪ 3 00:00:33,609 --> 00:00:40,324 ♪Oh, night and day♪ 4 00:00:41,761 --> 00:00:48,542 ♪Oh, it's been a long time♪ 5 00:00:48,931 --> 00:00:53,050 ♪Pass through the bustling world in the daytime♪ 6 00:00:53,050 --> 00:00:56,887 ♪Circumvent love at night♪ 7 00:00:57,010 --> 00:01:00,769 ♪Day after day, year after year♪ 8 00:01:01,002 --> 00:01:05,041 ♪I wake up and close my eyes before it gets dark♪ 9 00:01:05,041 --> 00:01:09,144 ♪But when the day breaks into the night♪ 10 00:01:09,144 --> 00:01:13,225 ♪It makes me believe that there's still love♪ 11 00:01:13,226 --> 00:01:17,052 ♪If you want it, if I want it♪ 12 00:01:17,281 --> 00:01:23,808 ♪It's a vow of night and day♪ 13 00:01:29,526 --> 00:01:35,898 ♪It's a vow of day and night♪ 14 00:01:35,898 --> 00:01:40,200 [Blooming] 15 00:01:40,360 --> 00:01:42,920 [Episode 21] 16 00:01:46,000 --> 00:01:46,560 Senior. 17 00:01:48,040 --> 00:01:48,600 Senior. 18 00:01:52,800 --> 00:01:53,440 Senior. 19 00:01:55,600 --> 00:01:56,400 Cui Chen. 20 00:01:57,040 --> 00:01:57,640 There you are. 21 00:02:01,400 --> 00:02:02,400 Here is a thing, 22 00:02:02,920 --> 00:02:05,040 our master has been asking others 23 00:02:05,200 --> 00:02:06,640 to hint that I should marry Tantan. 24 00:02:07,520 --> 00:02:10,480 I know that he is protecting Tantan 25 00:02:10,759 --> 00:02:12,240 and wants me to acknowledge her. 26 00:02:12,600 --> 00:02:13,400 So, 27 00:02:16,040 --> 00:02:17,200 I want to propose to Tantan. 28 00:02:17,280 --> 00:02:18,080 Great. 29 00:02:18,600 --> 00:02:19,240 Great. 30 00:02:24,600 --> 00:02:25,880 What do you want to do? 31 00:02:28,160 --> 00:02:29,640 I want to propose to Tantan. 32 00:02:29,840 --> 00:02:30,560 Great. 33 00:02:30,760 --> 00:02:31,520 Great. 34 00:02:31,800 --> 00:02:33,600 I've been waiting for this day for a long time. 35 00:02:33,600 --> 00:02:34,760 It's a good thing. 36 00:02:38,520 --> 00:02:39,560 Do I need to do anything? 37 00:02:39,960 --> 00:02:40,680 No. 38 00:02:41,480 --> 00:02:43,760 You got me. What are you afraid of? 39 00:02:43,840 --> 00:02:44,440 You don't need to do anything. 40 00:02:49,520 --> 00:02:51,080 I've got a perfect proposal plan 41 00:02:51,080 --> 00:02:52,480 for you. 42 00:03:00,440 --> 00:03:01,560 Well, 43 00:03:02,760 --> 00:03:04,400 after what you said to Cui Chen, 44 00:03:04,760 --> 00:03:06,480 will he propose to me? 45 00:03:07,680 --> 00:03:09,080 Are you looking forward to it? 46 00:03:10,360 --> 00:03:11,520 Of course. 47 00:03:11,840 --> 00:03:13,560 Even if there is an accident tomorrow 48 00:03:13,920 --> 00:03:15,280 and you are forced to be separated forever, 49 00:03:15,760 --> 00:03:17,280 are you still looking forward to this proposal? 50 00:03:17,760 --> 00:03:19,280 Why are you so pessimistic? 51 00:03:19,760 --> 00:03:21,360 We're good now. 52 00:03:21,480 --> 00:03:23,000 Why do you always bring up accidents? 53 00:03:24,280 --> 00:03:25,080 I'm sorry. 54 00:03:25,600 --> 00:03:27,680 I shouldn't have said that. 55 00:03:30,800 --> 00:03:32,280 You don't have to apologize. 56 00:03:32,720 --> 00:03:34,360 I know you're doing it for my good. 57 00:03:34,960 --> 00:03:36,560 In fact, 58 00:03:37,400 --> 00:03:41,360 even if Cui Chen and I have to be separated forever tomorrow, 59 00:03:41,760 --> 00:03:43,440 I'll always remember how happy I am 60 00:03:43,440 --> 00:03:45,240 on the day he proposes. 61 00:03:46,520 --> 00:03:48,120 When I feel sad 62 00:03:48,280 --> 00:03:49,440 and miss him, 63 00:03:49,680 --> 00:03:50,880 I can take it from my memories 64 00:03:50,880 --> 00:03:52,240 to comfort myself. 65 00:03:53,800 --> 00:03:54,720 Tantan! 66 00:03:55,200 --> 00:03:57,400 Tantan, something happened. 67 00:03:58,200 --> 00:03:58,880 What? 68 00:03:58,920 --> 00:04:00,320 Huai Meng betrayed me. 69 00:04:00,360 --> 00:04:01,120 - What? - What? 70 00:04:02,000 --> 00:04:02,920 Yesterday morning. 71 00:04:03,040 --> 00:04:04,920 Huai Meng went to the market to get flowers. 72 00:04:05,080 --> 00:04:07,280 It's been six hours. The flowers are withered. 73 00:04:07,360 --> 00:04:08,920 But he hasn't brought them to me. 74 00:04:09,440 --> 00:04:11,480 He must have fallen in love with someone else. 75 00:04:12,920 --> 00:04:14,080 He won't. 76 00:04:14,160 --> 00:04:15,440 We should trust him. 77 00:04:16,160 --> 00:04:17,080 Maybe... 78 00:04:17,720 --> 00:04:20,240 Maybe he went to pick herbs for Uncle Zi Meng. 79 00:04:20,320 --> 00:04:21,160 It's impossible. 80 00:04:21,200 --> 00:04:22,600 I saw the flowers he picked. 81 00:04:22,600 --> 00:04:24,200 It's not medicinal. 82 00:04:24,760 --> 00:04:27,400 Is he in love with another girl? 83 00:04:27,400 --> 00:04:29,160 Let's go ask him about it. 84 00:04:29,160 --> 00:04:29,660 Let's go. 85 00:04:34,840 --> 00:04:36,480 Uncle Zi Meng? 86 00:04:37,480 --> 00:04:38,720 What are you doing here? 87 00:04:38,960 --> 00:04:39,800 Getting ready. 88 00:04:40,400 --> 00:04:41,120 Where's Huai Meng? 89 00:04:41,560 --> 00:04:42,400 I don't know. 90 00:04:42,640 --> 00:04:43,440 I'm here! 91 00:04:44,440 --> 00:04:45,160 What's the matter? 92 00:04:50,080 --> 00:04:50,680 Tell us, 93 00:04:50,960 --> 00:04:52,880 are you proposing to another girl? 94 00:04:53,640 --> 00:04:54,600 No. 95 00:04:54,640 --> 00:04:56,760 Uncle asked me to prepare this. 96 00:04:56,960 --> 00:04:59,520 He said it's for his grandson's proposal. 97 00:05:00,120 --> 00:05:00,920 Well, 98 00:05:01,120 --> 00:05:03,840 Xueyi, we've known each other for so long. 99 00:05:04,840 --> 00:05:06,320 It's time for me to acknowledge you formally. 100 00:05:07,160 --> 00:05:08,120 My God. 101 00:05:08,560 --> 00:05:10,240 Huai Meng, you're thoughtful. 102 00:05:10,440 --> 00:05:11,920 Are these for me? 103 00:05:13,880 --> 00:05:15,840 Good for you, Huai Meng. 104 00:05:16,120 --> 00:05:17,440 That's very thoughtful. 105 00:05:18,040 --> 00:05:19,560 But now is not the time to talk about it. 106 00:05:20,080 --> 00:05:21,200 Let's help Cui Chen first. 107 00:05:21,480 --> 00:05:23,320 Cui Chen is in a hurry. 108 00:05:23,480 --> 00:05:24,480 - Who? - Who? 109 00:05:24,760 --> 00:05:25,440 Cui Chen. 110 00:05:26,200 --> 00:05:28,800 Do you think I arranged this? 111 00:05:29,320 --> 00:05:31,000 No, it's Cui Chen. 112 00:05:31,200 --> 00:05:34,680 Cui Chen said he is going to do it to Tantan. 113 00:05:37,320 --> 00:05:38,080 Me? 114 00:05:39,440 --> 00:05:40,280 Me? 115 00:05:41,080 --> 00:05:42,560 Are you saying he is going to propose to me? 116 00:05:44,160 --> 00:05:44,920 I didn't say that. 117 00:05:45,080 --> 00:05:46,840 Is Cui Chen going to propose to me? 118 00:05:47,440 --> 00:05:48,280 No. 119 00:05:48,320 --> 00:05:50,280 Uncle, didn't you say 120 00:05:50,520 --> 00:05:51,960 your grandson and daughter-in-law 121 00:05:52,080 --> 00:05:53,440 are me and Xueyi? 122 00:05:53,440 --> 00:05:55,080 Why do you like being a grandson? 123 00:05:55,520 --> 00:05:56,120 Don't worry. 124 00:05:56,520 --> 00:05:58,000 I'll arrange your wedding in person. 125 00:05:58,040 --> 00:05:58,540 But... 126 00:05:59,040 --> 00:06:01,600 How can Cui Chen propose to Tantan? 127 00:06:03,600 --> 00:06:05,040 What do you mean by that? 128 00:06:05,265 --> 00:06:07,105 Why can't he propose to me? 129 00:06:07,240 --> 00:06:09,480 Do we have to wait for you 130 00:06:09,480 --> 00:06:10,560 to propose to Xueyi first? 131 00:06:10,880 --> 00:06:13,000 Tantan, what are you talking about? 132 00:06:13,280 --> 00:06:14,080 No, Tantan. 133 00:06:14,080 --> 00:06:15,520 That's not what I meant. 134 00:06:16,040 --> 00:06:16,540 I... 135 00:06:17,560 --> 00:06:18,680 All right. 136 00:06:19,040 --> 00:06:20,800 I'm in a good mood today. 137 00:06:21,040 --> 00:06:23,880 Because Cui Chen is going to propose to me. 138 00:06:24,000 --> 00:06:25,880 He's going to propose to me! 139 00:06:25,880 --> 00:06:26,640 Propose to me! 140 00:06:26,640 --> 00:06:27,880 Come on! 141 00:06:27,880 --> 00:06:29,000 Hurry! 142 00:06:29,240 --> 00:06:32,720 He's going to propose to me! 143 00:06:32,720 --> 00:06:34,120 Look how happy she is. 144 00:06:41,280 --> 00:06:43,000 Can't we be together 145 00:06:43,760 --> 00:06:45,920 when the tangram is missing a piece? 146 00:06:49,560 --> 00:06:50,240 You know what, 147 00:06:51,200 --> 00:06:52,560 if the tangram is missing a piece, 148 00:06:54,040 --> 00:06:55,120 I'll make a new one. 149 00:07:03,360 --> 00:07:03,920 Senior Mu Bai! 150 00:07:04,080 --> 00:07:05,520 Senior Mu Bai, Master wants to see you. 151 00:07:05,720 --> 00:07:07,040 Okay, I'm on my way. 152 00:07:14,960 --> 00:07:15,460 Master? 153 00:07:17,480 --> 00:07:18,040 Master? 154 00:07:19,000 --> 00:07:19,520 Master! 155 00:07:21,080 --> 00:07:21,600 Have some tea. 156 00:07:24,360 --> 00:07:24,920 Master. 157 00:07:25,520 --> 00:07:27,160 I've been doing what you asked me to do. 158 00:07:27,240 --> 00:07:28,160 Do what? 159 00:07:28,200 --> 00:07:29,240 To propose to Tantan. 160 00:07:36,600 --> 00:07:37,440 Don't get excited. 161 00:07:37,560 --> 00:07:39,440 Although we haven't been together for a long time, 162 00:07:39,440 --> 00:07:40,800 I love Tantan very much. 163 00:07:40,800 --> 00:07:43,640 You two can't be together. 164 00:07:43,840 --> 00:07:44,480 Why? 165 00:07:46,440 --> 00:07:48,680 Do you think I'm not qualified to take care of Tantan? 166 00:07:48,680 --> 00:07:49,720 No. 167 00:07:49,720 --> 00:07:50,640 Don't worry. 168 00:07:50,840 --> 00:07:52,280 I will take good care of Tantan 169 00:07:52,400 --> 00:07:54,000 and I won't let her get hurt. 170 00:07:54,320 --> 00:07:56,200 No! You can't be together! 171 00:07:57,040 --> 00:07:57,880 Why not? 172 00:08:04,800 --> 00:08:06,120 You're beautiful. 173 00:08:07,600 --> 00:08:09,120 Am I a fairy? 174 00:08:09,760 --> 00:08:10,360 Of course. 175 00:08:11,280 --> 00:08:11,920 Can I 176 00:08:11,920 --> 00:08:13,320 capture Cui Chen's heart? 177 00:08:16,960 --> 00:08:17,460 Yes. 178 00:08:17,560 --> 00:08:18,760 Is this one better 179 00:08:18,960 --> 00:08:20,480 or the one on me better? 180 00:08:20,760 --> 00:08:21,440 This one looks better. 181 00:08:21,760 --> 00:08:23,000 I think this one looks better. 182 00:08:23,000 --> 00:08:24,200 This one is better. 183 00:08:24,280 --> 00:08:24,780 This one. 184 00:08:25,600 --> 00:08:26,100 Never mind. 185 00:08:26,800 --> 00:08:28,240 I look good in everything. 186 00:08:29,680 --> 00:08:30,600 According to the plan, 187 00:08:30,680 --> 00:08:32,440 Cui Chen will show up one hour later 188 00:08:32,440 --> 00:08:33,520 at the back side of the mountain. 189 00:08:33,799 --> 00:08:35,079 Tantan, you're absolutely beautiful. 190 00:08:37,480 --> 00:08:38,760 Why are you sighing? 191 00:08:39,080 --> 00:08:39,480 I... 192 00:08:39,480 --> 00:08:40,080 Don't mind them. 193 00:08:40,320 --> 00:08:41,030 Take a look at me. 194 00:08:41,080 --> 00:08:42,240 Is there anything I should change? 195 00:08:42,400 --> 00:08:43,640 I haven't finished my work. 196 00:08:43,640 --> 00:08:44,520 I'm going to work. 197 00:08:48,160 --> 00:08:49,920 Cui Chen is going to propose to me. 198 00:08:50,560 --> 00:08:51,840 Put some makeup on me. 199 00:08:51,840 --> 00:08:53,920 Don't get too excited when you see Cui Chen. 200 00:08:54,360 --> 00:08:55,640 Marriage is a big deal. 201 00:08:55,840 --> 00:08:57,920 You must think about it carefully before answering him. 202 00:08:58,640 --> 00:08:59,720 She won't think about it. 203 00:08:59,720 --> 00:09:00,600 Right, Tantan? 204 00:09:01,120 --> 00:09:02,240 You know me the best. 205 00:09:02,240 --> 00:09:03,440 Put some makeup on me. 206 00:09:04,080 --> 00:09:04,580 Take a look. 207 00:09:05,800 --> 00:09:06,640 Slow down. 208 00:09:07,040 --> 00:09:08,360 Are we almost there? 209 00:09:08,360 --> 00:09:09,360 We're almost there. 210 00:09:09,840 --> 00:09:11,120 I'm too nervous. 211 00:09:11,240 --> 00:09:13,960 What should I do? 212 00:09:14,000 --> 00:09:14,720 I'm too nervous. 213 00:09:14,800 --> 00:09:15,600 I'm too nervous 214 00:09:15,920 --> 00:09:16,680 I can't look. 215 00:09:16,680 --> 00:09:19,080 - I can't look! - One, two, three. 216 00:09:19,920 --> 00:09:20,720 I can't look! 217 00:09:31,760 --> 00:09:32,600 Well, I... 218 00:09:35,720 --> 00:09:37,600 I'll take a look there. 219 00:09:38,080 --> 00:09:39,280 I'll take a look there. 220 00:09:45,160 --> 00:09:45,720 Tantan! 221 00:09:46,400 --> 00:09:47,240 Be serious. 222 00:09:47,440 --> 00:09:48,520 - Uncle. - You have to think ahead 223 00:09:48,520 --> 00:09:49,320 whether Cui Chen will kiss you 224 00:09:49,320 --> 00:09:50,840 or hug you first. 225 00:09:50,840 --> 00:09:52,040 You should be mentally prepared. 226 00:09:55,160 --> 00:09:55,960 Uncle! 227 00:09:56,360 --> 00:09:57,480 Don't say that. 228 00:09:57,920 --> 00:09:59,560 I'll be embarrassed. 229 00:10:00,552 --> 00:10:01,592 I don't think so. 230 00:10:01,592 --> 00:10:02,832 That's what you're thinking. 231 00:10:05,312 --> 00:10:05,792 Tantan. 232 00:10:05,792 --> 00:10:06,292 Tantan. 233 00:10:08,512 --> 00:10:09,312 Later, 234 00:10:09,432 --> 00:10:11,472 Cui Chen is going to propose to me. 235 00:10:12,792 --> 00:10:13,672 Am I not dreaming? 236 00:10:13,792 --> 00:10:14,392 - No. - No. 237 00:10:14,392 --> 00:10:15,392 Am I not dreaming? 238 00:10:17,472 --> 00:10:20,232 When will he arrive? 239 00:10:20,352 --> 00:10:21,312 Why isn't he here yet? 240 00:10:21,312 --> 00:10:22,392 He'll be here soon. 241 00:10:22,472 --> 00:10:23,392 Don't worry. 242 00:10:23,392 --> 00:10:25,712 The moments seem long for you. 243 00:10:26,792 --> 00:10:27,292 Lend me a hand. 244 00:10:28,672 --> 00:10:29,712 Do you want me to scatter flowers for you? 245 00:10:29,912 --> 00:10:30,412 Okay. 246 00:10:31,152 --> 00:10:31,672 Okay. 247 00:10:33,552 --> 00:10:34,592 The one who has been cursed 248 00:10:34,992 --> 00:10:37,072 must not fall in love again in this life. 249 00:10:37,472 --> 00:10:39,552 If he does, one petal will bloom. 250 00:10:40,152 --> 00:10:41,872 When five petals bloom, 251 00:10:42,312 --> 00:10:44,792 the cursed one will turn into a demon, 252 00:10:45,112 --> 00:10:47,072 and never have peace. 253 00:11:01,960 --> 00:11:03,240 Have you found Senior Mu Bai? 254 00:11:04,200 --> 00:11:04,920 No. 255 00:11:05,520 --> 00:11:06,520 I'll find him myself. 256 00:11:06,800 --> 00:11:07,560 No matter where he is, 257 00:11:07,560 --> 00:11:08,600 I'll find him. 258 00:11:08,800 --> 00:11:10,160 He said he would propose to Tantan. 259 00:11:10,320 --> 00:11:11,480 How can he stand her up? 260 00:11:11,480 --> 00:11:12,680 What's the matter with him? 261 00:11:12,680 --> 00:11:13,480 No. 262 00:11:13,480 --> 00:11:14,320 No, Xueyi. 263 00:11:14,320 --> 00:11:16,920 He must have been delayed. 264 00:11:17,960 --> 00:11:19,880 Look, it's raining. 265 00:11:20,160 --> 00:11:21,640 Why don't we take Tantan back first? 266 00:11:21,800 --> 00:11:23,400 What's the matter with you guys? 267 00:11:23,640 --> 00:11:25,320 Can't you see how upset Tantan is, 268 00:11:25,320 --> 00:11:26,880 and how much she looked forward to this proposal? 269 00:11:27,000 --> 00:11:27,880 Xueyi. 270 00:11:28,880 --> 00:11:29,760 Listen to Huai Meng. 271 00:11:29,800 --> 00:11:31,640 Meng, why are you also...? 272 00:11:42,720 --> 00:11:44,560 Why are you all looking at me? 273 00:11:44,800 --> 00:11:45,960 I'm fine. 274 00:11:46,120 --> 00:11:47,160 Go back. 275 00:11:47,440 --> 00:11:48,840 It's going to rain. 276 00:11:48,880 --> 00:11:49,840 What about you? 277 00:11:50,880 --> 00:11:51,920 I'll go back too. 278 00:11:52,080 --> 00:11:53,720 But Cui Chen... 279 00:11:54,720 --> 00:11:55,440 It's fine. 280 00:11:56,320 --> 00:11:57,960 I know my way around here. 281 00:11:58,120 --> 00:11:59,280 I'll go back on my own. 282 00:11:59,400 --> 00:11:59,960 But... 283 00:12:00,880 --> 00:12:01,480 But... 284 00:12:02,240 --> 00:12:02,880 But... 285 00:12:03,720 --> 00:12:04,720 I'm fine. 286 00:12:06,400 --> 00:12:08,280 If you don't go back, 287 00:12:09,040 --> 00:12:10,080 I'll go off. 288 00:12:28,360 --> 00:12:33,240 ♪When the past emerges♪ 289 00:12:33,920 --> 00:12:38,880 ♪Memories turn into flowers♪ 290 00:12:40,960 --> 00:12:45,720 ♪You stand among the flowers♪ 291 00:12:46,400 --> 00:12:51,720 ♪It's so clear♪ 292 00:12:53,520 --> 00:12:58,360 ♪Thoughts fill the night♪ 293 00:12:59,360 --> 00:13:04,680 ♪Scattered in the wind and rain♪ 294 00:13:06,040 --> 00:13:11,640 ♪The traces of the forbidden love♪ 295 00:13:12,240 --> 00:13:16,920 ♪Lingering and ineffaceable♪ 296 00:13:34,840 --> 00:13:35,680 Cui Chen. 297 00:13:37,560 --> 00:13:38,760 Did you forget 298 00:13:38,760 --> 00:13:40,440 that you're supposed to propose to me today? 299 00:13:43,280 --> 00:13:44,040 It's okay. 300 00:13:44,040 --> 00:13:46,160 If you have something to do, you can tell me. 301 00:13:46,560 --> 00:13:48,160 I'll wait for you. 302 00:13:49,280 --> 00:13:55,080 ♪Let youth pass♪ 303 00:14:12,400 --> 00:14:17,560 ♪When the past emerges♪ 304 00:14:18,160 --> 00:14:22,960 ♪Memories turn into a painting♪ 305 00:14:24,680 --> 00:14:30,400 ♪You're in it, and I love it♪ 306 00:14:31,080 --> 00:14:35,000 ♪The past is like yesterday♪ 307 00:14:35,960 --> 00:14:37,440 - Silly girl. - Tantan. 308 00:14:37,720 --> 00:14:39,480 It's raining. Go back with me. 309 00:14:39,480 --> 00:14:40,960 I'm not leaving, Master. 310 00:14:45,080 --> 00:14:45,840 Master. 311 00:14:46,040 --> 00:14:47,800 Where is Cui Chen? 312 00:14:47,800 --> 00:14:48,720 Did anything happen to him? 313 00:14:48,720 --> 00:14:49,220 He's fine. 314 00:14:49,240 --> 00:14:49,800 He's fine. 315 00:14:50,040 --> 00:14:52,000 I swear to you. 316 00:14:52,120 --> 00:14:54,320 Cui Chen is safe and sound. 317 00:14:55,400 --> 00:14:55,900 Let's go. 318 00:15:03,040 --> 00:15:07,560 ♪Our love♪ 319 00:15:08,280 --> 00:15:14,000 ♪Ended tragically♪ 320 00:15:15,680 --> 00:15:20,760 ♪Close my eyes and breathe♪ 321 00:15:22,000 --> 00:15:28,010 ♪Let youth die quietly♪ 322 00:15:28,010 --> 00:15:28,810 Cui Chen. 323 00:15:29,890 --> 00:15:31,090 Cui Chen, don't go. 324 00:15:32,090 --> 00:15:32,970 Don't go. 325 00:15:36,850 --> 00:15:37,350 Master. 326 00:15:38,850 --> 00:15:40,090 I have to leave the mountain. 327 00:15:40,610 --> 00:15:41,810 What? 328 00:15:42,370 --> 00:15:43,530 Are you breaking up with Tantan? 329 00:15:44,130 --> 00:15:45,530 I have to find the remaining two lotus seeds 330 00:15:46,090 --> 00:15:48,210 and use the Seven-Leaf Lotus to summon the power of the universe 331 00:15:49,010 --> 00:15:50,130 and lift the Xilan Flower Curse. 332 00:15:51,970 --> 00:15:52,610 Okay. 333 00:15:55,930 --> 00:15:56,930 I'll leave Tantan to you. 334 00:15:59,090 --> 00:16:01,650 When did she suffer in the Qingyuan Sect? 335 00:16:01,970 --> 00:16:03,410 It's you who should hurry back. 336 00:16:03,730 --> 00:16:04,770 I don't know 337 00:16:04,930 --> 00:16:06,410 how long we can keep it from her. 338 00:16:11,410 --> 00:16:14,210 (Tantan, after I collect all the lotus seeds,) 339 00:16:14,810 --> 00:16:16,570 (I'll give you a perfect proposal.) 340 00:16:38,810 --> 00:16:39,530 Cui Chen. 341 00:16:39,530 --> 00:16:40,090 Tantan. 342 00:16:40,610 --> 00:16:41,810 Tantan. 343 00:16:41,930 --> 00:16:43,010 Tantan. 344 00:16:43,650 --> 00:16:44,210 Tantan. 345 00:16:49,610 --> 00:16:51,530 Master, where's Cui Chen? 346 00:16:51,570 --> 00:16:52,370 Cui Chen... 347 00:16:54,930 --> 00:16:55,490 Where is he? 348 00:16:56,330 --> 00:16:57,050 Senior... 349 00:16:57,450 --> 00:16:59,690 Senior Mu Bai has things to do. 350 00:16:59,810 --> 00:17:01,450 That's right. He has things to do. 351 00:17:01,450 --> 00:17:01,950 Yes. 352 00:17:02,330 --> 00:17:03,170 He has things to do. 353 00:17:03,690 --> 00:17:04,850 What things? 354 00:17:06,410 --> 00:17:07,290 What things? 355 00:17:09,410 --> 00:17:10,250 Well, 356 00:17:10,609 --> 00:17:12,129 the snake spirit he defeated a hundred years ago 357 00:17:12,130 --> 00:17:14,170 showed up again. 358 00:17:14,650 --> 00:17:15,210 Yes. 359 00:17:15,369 --> 00:17:17,169 I sent him to the south last night. 360 00:17:17,369 --> 00:17:19,249 That's why he didn't get a chance to say goodbye to you. 361 00:17:19,970 --> 00:17:20,609 Really? 362 00:17:20,609 --> 00:17:21,409 Really. 363 00:17:21,530 --> 00:17:23,250 Don't you believe me now? 364 00:17:24,569 --> 00:17:25,969 It's not that I don't believe you. 365 00:17:26,450 --> 00:17:28,250 It just seems a bit strange. 366 00:17:28,730 --> 00:17:30,610 Couldn't he at least say goodbye to me before leaving? 367 00:17:32,490 --> 00:17:33,650 Yeah. Why is that? 368 00:17:33,930 --> 00:17:35,130 Why didn't he say goodbye? 369 00:17:35,890 --> 00:17:37,050 Well... 370 00:17:38,530 --> 00:17:41,450 This snake spirit is no ordinary spirit. 371 00:17:41,450 --> 00:17:43,370 When I was a little fox, 372 00:17:43,530 --> 00:17:45,850 all the spirits were afraid of him. 373 00:17:46,370 --> 00:17:48,490 Until Mu Bai Zhenren defeated him, 374 00:17:49,330 --> 00:17:52,810 but I heard he didn't catch his true body. 375 00:17:52,930 --> 00:17:54,250 Who says he didn't? 376 00:17:54,250 --> 00:17:55,650 Last time... 377 00:17:55,690 --> 00:17:56,730 What are you doing? 378 00:17:57,610 --> 00:17:59,050 I just want to see the difference 379 00:17:59,050 --> 00:18:00,650 between a toad's face and ours. 380 00:18:01,370 --> 00:18:02,410 Don't interrupt. 381 00:18:02,970 --> 00:18:03,850 Uncle Zi Meng, 382 00:18:03,850 --> 00:18:04,490 what were you trying to say? 383 00:18:04,490 --> 00:18:05,850 Yeah, what were you trying to say? 384 00:18:10,930 --> 00:18:12,210 I was going to say 385 00:18:12,410 --> 00:18:15,170 that the pig spirit makes great pancakes. 386 00:18:16,130 --> 00:18:16,970 Uncle. 387 00:18:17,090 --> 00:18:18,370 Why can't you remember anything 388 00:18:18,370 --> 00:18:19,730 but eating? 389 00:18:19,890 --> 00:18:21,250 Uncle Zi Meng, think again. 390 00:18:21,250 --> 00:18:22,730 I'm sure you'll remember. 391 00:18:22,730 --> 00:18:24,330 Tantan, you should have some rest. 392 00:18:24,450 --> 00:18:25,330 Let's go. 393 00:18:25,730 --> 00:18:27,210 Yes, let her rest. 394 00:18:27,210 --> 00:18:28,330 Let her rest. 395 00:18:28,330 --> 00:18:29,650 I'll stay and take care of Tantan. 396 00:18:29,690 --> 00:18:30,250 I'll leave her to you guys. 397 00:18:30,250 --> 00:18:30,970 Take good care of her. 398 00:18:31,370 --> 00:18:32,010 Let's go, Master. 399 00:18:32,010 --> 00:18:32,510 Let's go. 400 00:18:37,210 --> 00:18:37,930 Xueyi. 401 00:18:38,610 --> 00:18:39,890 They are suspicious. 402 00:18:40,410 --> 00:18:41,810 They must be keeping something from me. 403 00:18:42,290 --> 00:18:43,690 The reason why Cui Chen didn't show up 404 00:18:44,010 --> 00:18:45,530 is definitely not as simple as they said. 405 00:18:45,690 --> 00:18:48,130 Does Huai Meng also keep things from me? 406 00:18:49,210 --> 00:18:50,210 He's in cahoots with them. 407 00:18:50,610 --> 00:18:52,650 How dare he keep things from me? 408 00:18:52,730 --> 00:18:53,736 He's doomed. 409 00:18:55,016 --> 00:18:57,496 Well, go sound Huai Meng out. 410 00:18:57,976 --> 00:18:59,016 I'll check other places. 411 00:18:59,216 --> 00:19:01,576 Okay, I'll force him to tell me. 412 00:19:01,576 --> 00:19:02,076 Okay. 413 00:19:17,416 --> 00:19:19,336 [Courier Hostel] 414 00:19:19,336 --> 00:19:20,376 This hostel is pretty good. 415 00:19:20,416 --> 00:19:22,496 Yes, it's the best along the road. 416 00:19:22,576 --> 00:19:24,416 Let's come here again next time. 417 00:19:24,416 --> 00:19:24,976 Okay. 418 00:19:25,576 --> 00:19:27,216 I had a good night's sleep yesterday. 419 00:19:27,216 --> 00:19:28,336 So did I. 420 00:19:30,776 --> 00:19:32,496 Your dishes are all served. 421 00:19:33,576 --> 00:19:34,336 I'll have a bowl of vegetarian noodles. 422 00:19:34,376 --> 00:19:34,896 Okay. 423 00:19:39,416 --> 00:19:40,776 (There are two lotus seeds left.) 424 00:19:41,016 --> 00:19:42,336 (Where are they?) 425 00:19:42,816 --> 00:19:43,736 (Zi Meng said) 426 00:19:44,296 --> 00:19:45,576 (he would send little toads to find them.) 427 00:19:46,136 --> 00:19:47,896 (I don't know when there will be news.) 428 00:19:57,936 --> 00:19:58,896 Do you mind sharing the table? 429 00:19:59,936 --> 00:20:01,016 No. Have a seat. 430 00:20:02,456 --> 00:20:03,856 Sir, what would you like to drink? 431 00:20:04,416 --> 00:20:07,096 Waiter, have you seen this person before? 432 00:20:07,616 --> 00:20:08,616 No. 433 00:20:09,656 --> 00:20:10,336 Are you sure? 434 00:20:10,376 --> 00:20:11,256 Yes. 435 00:20:11,456 --> 00:20:12,816 I've been working here for years. 436 00:20:12,816 --> 00:20:13,616 I may not have other skills, 437 00:20:13,696 --> 00:20:15,056 but I'm good at recognizing people. 438 00:20:15,336 --> 00:20:17,256 If I say I haven't seen her, I definitely haven't. 439 00:20:17,456 --> 00:20:18,576 Let me know if you need anything. 440 00:20:24,456 --> 00:20:25,296 Feng Bao? 441 00:20:27,376 --> 00:20:27,976 Have you met her? 442 00:20:28,696 --> 00:20:30,656 Yes. This is Miss Feng. 443 00:20:30,776 --> 00:20:31,896 She saved my junior, 444 00:20:31,896 --> 00:20:33,376 and we traveled together for a while. 445 00:20:34,056 --> 00:20:34,896 Where is she? 446 00:20:35,456 --> 00:20:36,056 We parted in a place 447 00:20:36,056 --> 00:20:37,576 called Changluo Town. 448 00:20:37,576 --> 00:20:38,896 She is probably picking herbs around there. 449 00:20:39,496 --> 00:20:40,376 Herbs? 450 00:20:42,016 --> 00:20:43,296 Don't you know what she does? 451 00:20:45,296 --> 00:20:47,856 She never tells me what she is doing outside. 452 00:20:49,416 --> 00:20:52,096 What's your relationship with Miss Feng? 453 00:20:52,656 --> 00:20:55,016 She is my fiancée. 454 00:20:55,736 --> 00:20:57,376 I haven't heard from her for a long time. 455 00:20:57,776 --> 00:20:58,896 I'm afraid she might be in danger, 456 00:20:59,216 --> 00:21:00,136 so I came out to find her. 457 00:21:01,096 --> 00:21:03,096 She should still be picking herbs around there. 458 00:21:03,376 --> 00:21:04,256 I'll go with you and look for her. 459 00:21:04,256 --> 00:21:05,576 How can I trouble you? 460 00:21:06,096 --> 00:21:07,296 She saved my junior. 461 00:21:07,336 --> 00:21:08,176 Consider it repaying a favor. 462 00:21:08,416 --> 00:21:10,136 Thank you. 463 00:21:10,296 --> 00:21:11,056 My name is Xie Yu. 464 00:21:11,296 --> 00:21:12,136 I'm Cui Chen. 465 00:21:12,816 --> 00:21:13,316 Have a seat. 466 00:21:26,256 --> 00:21:27,256 What are you doing? 467 00:21:27,416 --> 00:21:28,936 Sha asked us 468 00:21:28,936 --> 00:21:30,536 to pack up all the belongings of Senior Mu Bai. 469 00:21:30,856 --> 00:21:31,776 Pack up? 470 00:21:32,056 --> 00:21:32,976 Why? 471 00:21:33,096 --> 00:21:34,136 We don't know. 472 00:21:34,256 --> 00:21:35,096 She only said 473 00:21:35,096 --> 00:21:36,456 Senior Mu Bai may not come back 474 00:21:36,456 --> 00:21:37,416 for a long time. 475 00:21:39,896 --> 00:21:40,396 No. 476 00:21:41,096 --> 00:21:41,656 No. 477 00:21:42,376 --> 00:21:43,576 Cui Chen will be fine. 478 00:21:44,176 --> 00:21:45,336 I'm going to ask about it. 479 00:21:49,936 --> 00:21:52,056 Xueyi, have you found out anything? 480 00:21:52,936 --> 00:21:54,896 Huai Meng has changed. 481 00:21:54,936 --> 00:21:56,896 What do you mean? What did Huai Meng say? 482 00:21:57,096 --> 00:21:58,416 He won't tell me. 483 00:21:58,456 --> 00:22:00,016 He said it would be over if he did. 484 00:22:00,016 --> 00:22:01,176 He can't tell me anything. 485 00:22:01,576 --> 00:22:04,296 We agreed that we'd never hide anything from each other. 486 00:22:04,376 --> 00:22:06,216 It's only been a short time, 487 00:22:06,216 --> 00:22:08,016 and he's changed his mind. 488 00:22:08,096 --> 00:22:09,056 All right. 489 00:22:09,056 --> 00:22:09,896 Be good. 490 00:22:10,136 --> 00:22:10,636 Tantan. 491 00:22:10,696 --> 00:22:11,196 Tantan! 492 00:22:11,256 --> 00:22:12,976 Where are you going? Wait for me. 493 00:22:16,136 --> 00:22:17,016 Are they having a fight again? 494 00:22:18,616 --> 00:22:21,456 It's just a couple's game. I get it. 495 00:22:23,056 --> 00:22:23,976 Master! 496 00:22:25,016 --> 00:22:25,656 Master! 497 00:22:26,416 --> 00:22:28,296 Master, are you keeping something from me? 498 00:22:29,216 --> 00:22:29,776 Master. 499 00:22:30,496 --> 00:22:31,096 Master. 500 00:22:33,096 --> 00:22:33,596 Tantan! 501 00:22:38,016 --> 00:22:39,536 Tantan, what are you doing here? 502 00:22:39,536 --> 00:22:40,416 Where's Master? 503 00:22:40,776 --> 00:22:42,056 Tantan, you've just recovered. 504 00:22:42,096 --> 00:22:43,056 Don't run around. 505 00:22:43,216 --> 00:22:44,376 - Go back and rest. - Sha! 506 00:22:44,776 --> 00:22:46,016 What is Master doing? 507 00:22:46,256 --> 00:22:47,536 Nothing. 508 00:22:48,576 --> 00:22:50,576 Your lotus seeds are placed properly. 509 00:22:50,976 --> 00:22:52,016 I'm not asking about the lotus seeds. 510 00:22:52,416 --> 00:22:53,496 Is Master in there? 511 00:22:55,176 --> 00:22:56,496 He's in seclusion for cultivation. 512 00:22:56,536 --> 00:22:57,336 He can't be disturbed. 513 00:22:57,336 --> 00:22:58,416 Is he in seclusion for cultivation? 514 00:22:58,936 --> 00:23:00,256 I've never seen him in seclusion 515 00:23:00,256 --> 00:23:01,296 since I was a child. 516 00:23:01,416 --> 00:23:03,296 Why does he go into seclusion as soon as Cui Chen left? 517 00:23:03,336 --> 00:23:04,656 You're only 18 years old. 518 00:23:04,936 --> 00:23:06,416 Master has lived for hundreds of years. 519 00:23:06,496 --> 00:23:07,696 How would you know everything? 520 00:23:07,816 --> 00:23:08,416 Fine. 521 00:23:09,016 --> 00:23:10,576 Let's just say I'm young and ignorant. 522 00:23:10,856 --> 00:23:12,336 I've never seen Master cultivating himself. 523 00:23:12,416 --> 00:23:13,256 Let me see it today. 524 00:23:13,256 --> 00:23:14,056 No. 525 00:23:16,056 --> 00:23:16,696 Master! 526 00:23:17,616 --> 00:23:18,496 Master! 527 00:23:19,136 --> 00:23:19,776 Master. 528 00:23:21,576 --> 00:23:22,216 Master. 529 00:23:23,576 --> 00:23:24,776 Xueyi, go get Huai Meng here. 530 00:23:24,776 --> 00:23:25,496 Okay. 531 00:23:32,336 --> 00:23:34,016 He was just fine. 532 00:23:34,136 --> 00:23:35,536 Why did he faint suddenly? 533 00:23:42,896 --> 00:23:43,656 How is he? 534 00:23:45,496 --> 00:23:47,296 He is fatigued. 535 00:23:47,416 --> 00:23:49,216 He fainted because of the rapid consumption of his spiritual power. 536 00:23:49,536 --> 00:23:51,616 I've given him some medicine. Don't worry. 537 00:23:52,456 --> 00:23:54,456 But he can't overwork anymore. 538 00:23:54,696 --> 00:23:56,376 I'll get some medicine for him to replenish his vitality. 539 00:23:56,576 --> 00:23:57,896 Give it to him later. 540 00:23:58,016 --> 00:23:58,896 Take care of him. 541 00:23:59,976 --> 00:24:01,336 Thank you. 542 00:24:06,176 --> 00:24:06,816 Sha. 543 00:24:07,896 --> 00:24:09,296 What is Master doing? 544 00:24:09,576 --> 00:24:11,256 How much are you keeping from me? 545 00:24:13,456 --> 00:24:15,616 Tantan, we did keep something from you. 546 00:24:15,816 --> 00:24:17,416 But it's all for your good. 547 00:24:19,056 --> 00:24:20,976 I don't need you to do this for my good. 548 00:24:20,976 --> 00:24:22,376 I just want to know the truth. 549 00:24:22,856 --> 00:24:23,776 What is Master doing? 550 00:24:24,176 --> 00:24:25,016 What are you doing? 551 00:24:25,176 --> 00:24:25,976 Did something 552 00:24:27,216 --> 00:24:28,856 happen to Cui Chen? 553 00:24:29,736 --> 00:24:32,616 Sha, just tell Tantan the truth. 554 00:24:32,616 --> 00:24:34,216 Though she looks tough, 555 00:24:34,256 --> 00:24:34,816 you don't know 556 00:24:34,816 --> 00:24:36,616 how many times she cried in private. 557 00:24:42,216 --> 00:24:42,856 Tantan. 558 00:24:43,216 --> 00:24:45,016 Cui Chen is fine. 559 00:24:45,736 --> 00:24:46,536 Really? 560 00:24:47,496 --> 00:24:48,696 Then where is he? 561 00:24:48,696 --> 00:24:49,196 He... 562 00:24:52,816 --> 00:24:53,456 Master. 563 00:24:54,176 --> 00:24:54,976 You can leave first. 564 00:24:55,136 --> 00:24:56,256 Let Master rest. 565 00:24:58,296 --> 00:25:00,496 Sha, I'll take care of Master. 566 00:25:01,136 --> 00:25:01,976 Can you do that? 567 00:25:04,456 --> 00:25:06,496 Master has been taking care of me. 568 00:25:07,576 --> 00:25:08,976 Now it's my turn to take care of him. 569 00:25:10,056 --> 00:25:10,696 Okay. 570 00:25:13,536 --> 00:25:14,416 Let's go, Xueyi. 571 00:25:17,936 --> 00:25:18,576 Master. 572 00:25:19,896 --> 00:25:20,496 Master. 573 00:25:20,816 --> 00:25:22,896 How many things are you keeping from me? 574 00:25:40,620 --> 00:25:41,180 Gosh! 575 00:25:43,620 --> 00:25:45,420 You scared me, Tantan. 576 00:25:45,980 --> 00:25:47,900 I'm almost done with the medicine. 577 00:25:47,940 --> 00:25:49,220 Go back first. 578 00:25:49,220 --> 00:25:50,380 I know everything. 579 00:25:55,340 --> 00:25:57,260 What do you know? 580 00:25:59,580 --> 00:26:01,380 Cui Chen didn't go 581 00:26:01,380 --> 00:26:02,780 to fight the snake spirit. 582 00:26:03,260 --> 00:26:05,100 He left because he didn't want me to be sad, right? 583 00:26:08,660 --> 00:26:09,160 Gosh. 584 00:26:09,980 --> 00:26:11,940 Tantan, Cui Chen 585 00:26:12,100 --> 00:26:13,500 didn't want it to be like this, either. 586 00:26:18,140 --> 00:26:19,380 I know. 587 00:26:19,500 --> 00:26:20,980 You're doing this for our good. 588 00:26:21,540 --> 00:26:23,020 I just need to know he's okay. 589 00:26:25,060 --> 00:26:26,500 Gosh. I knew 590 00:26:26,540 --> 00:26:27,500 you wouldn't be devastated 591 00:26:27,500 --> 00:26:28,900 after knowing it. 592 00:26:28,980 --> 00:26:29,620 You don't know 593 00:26:29,620 --> 00:26:30,260 how hard it is for me 594 00:26:30,460 --> 00:26:31,820 to keep this secret these days. 595 00:26:32,180 --> 00:26:33,460 Tantan, it's not easy for you, 596 00:26:33,740 --> 00:26:34,660 but as long you're not with Cui Chen 597 00:26:34,860 --> 00:26:36,220 during this time, 598 00:26:36,460 --> 00:26:37,820 the Xilan Flower on his forehead 599 00:26:37,820 --> 00:26:39,060 won't bloom. 600 00:26:39,820 --> 00:26:41,140 If it doesn't bloom, 601 00:26:41,340 --> 00:26:42,380 he won't turn into a demon. 602 00:26:42,460 --> 00:26:43,300 Then you two... 603 00:26:43,300 --> 00:26:43,900 Wait! 604 00:26:44,740 --> 00:26:47,780 Are you saying the Xilan Flower on his forehead 605 00:26:47,780 --> 00:26:48,780 will only bloom for me 606 00:26:48,780 --> 00:26:50,140 and he'll turn into a demon? 607 00:26:50,820 --> 00:26:51,420 Tantan! 608 00:26:51,820 --> 00:26:52,380 Tantan! 609 00:26:53,020 --> 00:26:54,020 Slow down, Tantan! 610 00:26:57,820 --> 00:26:58,380 Tantan! 611 00:27:00,540 --> 00:27:01,060 Gosh. 612 00:27:02,420 --> 00:27:03,620 Oh, no. 613 00:27:07,180 --> 00:27:08,220 Do you know it? 614 00:27:11,300 --> 00:27:11,940 Master. 615 00:27:12,620 --> 00:27:13,300 Master. 616 00:27:14,580 --> 00:27:16,660 Will Cui Chen turn into a demon because of me? 617 00:27:18,780 --> 00:27:20,300 It's the Xilan Flower Curse. 618 00:27:20,900 --> 00:27:24,260 One petal will bloom when he falls in love. 619 00:27:25,500 --> 00:27:26,900 After the five petals bloom, 620 00:27:27,820 --> 00:27:29,580 he'll turn into a demon. 621 00:27:31,100 --> 00:27:31,940 Is there 622 00:27:31,940 --> 00:27:33,620 no other way? 623 00:27:34,780 --> 00:27:35,740 The Seven-Leaf Lotus. 624 00:27:36,420 --> 00:27:38,300 The Seven-Leaf Lotus is the only cure. 625 00:27:38,740 --> 00:27:40,540 There's no other way. 626 00:27:41,460 --> 00:27:42,180 However... 627 00:27:44,140 --> 00:27:45,340 The Demon Curb Chain 628 00:27:45,420 --> 00:27:47,380 can suppress his demonic nature 629 00:27:47,660 --> 00:27:49,300 and delay the blooming time. 630 00:27:54,060 --> 00:27:56,260 Master, is this what you've been working on these days? 631 00:27:57,580 --> 00:27:58,380 Yes. 632 00:28:00,260 --> 00:28:03,620 But I'm too old to finish it. 633 00:28:03,820 --> 00:28:04,940 It was close. 634 00:28:05,020 --> 00:28:06,260 This close. 635 00:28:08,740 --> 00:28:10,900 It's okay. I'll finish the rest. 636 00:28:11,740 --> 00:28:12,260 No. 637 00:28:12,660 --> 00:28:14,100 You need to continuously transmit spiritual power 638 00:28:14,100 --> 00:28:15,740 into the Casting Tripod to make the Demon Curb Chain. 639 00:28:15,940 --> 00:28:17,620 I borrowed some lotus seeds from the secret vault 640 00:28:17,620 --> 00:28:18,660 and could barely make it. 641 00:28:18,700 --> 00:28:19,700 You can't do this. 642 00:28:19,740 --> 00:28:20,540 Master. 643 00:28:21,180 --> 00:28:22,860 I've changed since I left the mountain. 644 00:28:23,420 --> 00:28:25,260 Besides, I found those lotus seeds. 645 00:28:25,500 --> 00:28:26,740 Maybe they'll listen to me. 646 00:28:26,820 --> 00:28:27,460 Tantan. 647 00:28:27,540 --> 00:28:28,340 Master. 648 00:28:30,860 --> 00:28:32,940 Cui Chen is blooming because of me. 649 00:28:33,740 --> 00:28:36,780 I have to do this for him. 650 00:28:43,260 --> 00:28:43,780 Okay. 651 00:28:45,140 --> 00:28:47,620 Take Huai Meng with you. Be safe. 652 00:28:48,740 --> 00:28:49,240 Okay. 653 00:28:57,780 --> 00:28:58,280 Young Master. 654 00:28:59,140 --> 00:28:59,640 Come in. 655 00:29:07,340 --> 00:29:08,020 Cui Chen left the mountain, 656 00:29:08,180 --> 00:29:09,300 but Zhao Tantan didn't go with him. 657 00:29:09,420 --> 00:29:10,260 She is staying on the mountain. 658 00:29:11,220 --> 00:29:12,700 I heard that Cui Chen was going to propose to her, 659 00:29:12,900 --> 00:29:13,780 but he didn't show up. 660 00:29:14,060 --> 00:29:14,860 She got caught in the rain. 661 00:29:16,460 --> 00:29:19,300 Huai Meng is there. Tantan will be fine. 662 00:29:22,140 --> 00:29:23,340 Take this to the Qingyuan sect 663 00:29:24,180 --> 00:29:24,860 and give it to Tantan. 664 00:29:25,100 --> 00:29:25,600 Yes. 665 00:29:27,580 --> 00:29:28,180 Where's Cui Chen? 666 00:29:28,500 --> 00:29:29,380 He's heading towards Changluo Town 667 00:29:29,380 --> 00:29:30,580 with a man. 668 00:29:31,060 --> 00:29:32,220 Changluo Town? 669 00:29:32,740 --> 00:29:33,240 Yes. 670 00:29:33,580 --> 00:29:34,500 And this time he left the mountain. 671 00:29:34,780 --> 00:29:36,060 His body seems to have some problems. 672 00:29:37,140 --> 00:29:37,700 What do you mean? 673 00:29:38,060 --> 00:29:39,140 I haven't found out yet, 674 00:29:39,340 --> 00:29:40,780 but it seems that his spiritual power has been damaged. 675 00:29:45,300 --> 00:29:46,940 Continue with our plan. 676 00:29:46,980 --> 00:29:48,380 But the Demon Lord... 677 00:29:49,780 --> 00:29:50,460 I see. 678 00:30:01,100 --> 00:30:03,780 (He has the scent of the lotus seed,) 679 00:30:04,260 --> 00:30:06,220 (but the lotus seed isn't here.) 680 00:30:06,700 --> 00:30:07,700 (There must be some close connection) 681 00:30:07,961 --> 00:30:09,401 (between him and the lotus seed.) 682 00:30:13,201 --> 00:30:14,361 Mr. Xie, you and Miss Feng 683 00:30:14,361 --> 00:30:15,681 don't seem like ordinary people. 684 00:30:16,001 --> 00:30:17,321 Where do you live? 685 00:30:17,441 --> 00:30:21,241 Sorry, our clan is naturally inclined to solitude. 686 00:30:21,881 --> 00:30:24,361 Except for Feng Bao, we rarely communicate with the outside world. 687 00:30:24,521 --> 00:30:25,081 So... 688 00:30:26,561 --> 00:30:27,401 I was abrupt. 689 00:30:28,361 --> 00:30:30,881 Mr. Cui, how long will it take to get to Changluo Town? 690 00:31:16,001 --> 00:31:16,521 Mr. Cui. 691 00:31:35,761 --> 00:31:36,361 Mr. Cui! 692 00:31:43,721 --> 00:31:44,481 Cui Chen. 693 00:31:46,041 --> 00:31:46,681 Dabai. 694 00:31:53,161 --> 00:31:53,721 Tantan. 695 00:31:54,201 --> 00:31:54,921 Dabai. 696 00:31:56,521 --> 00:31:57,041 Tantan. 697 00:31:57,041 --> 00:31:57,801 Cui Chen. 698 00:33:07,281 --> 00:33:07,881 Tantan. 699 00:33:08,201 --> 00:33:08,881 Dabai. 700 00:33:51,801 --> 00:33:54,521 Dabai, I know it. 701 00:33:55,441 --> 00:33:57,481 You did the right thing. I don't blame you. 702 00:33:59,001 --> 00:34:00,041 We're both the Light of Qingyuan 703 00:34:00,241 --> 00:34:02,721 who should uphold justice. 704 00:34:03,641 --> 00:34:05,761 How can we be a hindrance to each other? 705 00:34:07,881 --> 00:34:09,481 If we are together, 706 00:34:09,920 --> 00:34:11,520 we should support each other 707 00:34:11,721 --> 00:34:13,361 and face everything together. 708 00:34:14,601 --> 00:34:18,121 But you shouldn't leave like this. 709 00:34:22,481 --> 00:34:23,881 Let's meet, all right? 710 00:34:29,281 --> 00:34:30,521 Master and I have made 711 00:34:30,521 --> 00:34:32,121 a Demon Curb Chain for you. 712 00:34:33,601 --> 00:34:35,001 After I give it to you, 713 00:34:35,161 --> 00:34:36,481 I'll never see you again, 714 00:34:37,400 --> 00:34:39,800 until the Xilan Flower Curse is lifted. 715 00:34:40,841 --> 00:34:41,761 Is that okay? 716 00:37:04,686 --> 00:37:07,286 [Adapted from Han Yishui's book on Shuqi Reading Platform, "Blooming"] 717 00:37:15,726 --> 00:37:19,366 [Produced by] [YOUKU Information Technology (Beijing)] 718 00:37:21,766 --> 00:37:30,326 [All rights of network communication reserved by YOUKU] 42177

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.