All language subtitles for Blooming EP20 _ YOUKU [YouTube Channel]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,096 --> 00:00:23,395 ♪Suddenly, you showed up♪ 2 00:00:25,156 --> 00:00:31,752 ♪Who stole away those years♪ 3 00:00:33,609 --> 00:00:40,324 ♪Oh, night and day♪ 4 00:00:41,761 --> 00:00:48,542 ♪Oh, it's been a long time♪ 5 00:00:48,931 --> 00:00:53,050 ♪Pass through the bustling world in the daytime♪ 6 00:00:53,050 --> 00:00:56,887 ♪Circumvent love at night♪ 7 00:00:57,010 --> 00:01:00,769 ♪Day after day, year after year♪ 8 00:01:01,002 --> 00:01:05,041 ♪I wake up and close my eyes before it gets dark♪ 9 00:01:05,041 --> 00:01:09,144 ♪But when the day breaks into the night♪ 10 00:01:09,144 --> 00:01:13,225 ♪It makes me believe that there's still love♪ 11 00:01:13,226 --> 00:01:17,052 ♪If you want it, if I want it♪ 12 00:01:17,281 --> 00:01:23,808 ♪It's a vow of night and day♪ 13 00:01:29,526 --> 00:01:35,898 ♪It's a vow of day and night♪ 14 00:01:35,898 --> 00:01:40,200 [Blooming] 15 00:01:40,360 --> 00:01:42,920 [Episode 20] 16 00:01:43,440 --> 00:01:45,240 Immortal Annihilation Formation! 17 00:03:36,440 --> 00:03:37,200 Mercy! 18 00:03:37,200 --> 00:03:38,040 Spare me! 19 00:03:39,240 --> 00:03:39,960 Cui Chen. 20 00:03:44,280 --> 00:03:45,640 We've caught him. 21 00:03:47,280 --> 00:03:48,200 (I've caught you.) 22 00:04:05,000 --> 00:04:06,160 - What a generous meal! - This time, 23 00:04:06,160 --> 00:04:08,240 thanks to Tantan and Mu Bai Zhenren, 24 00:04:08,560 --> 00:04:10,560 we were able to thwart the rat spirit's plot 25 00:04:11,040 --> 00:04:13,840 and restore the healthy dietary environment. 26 00:04:14,280 --> 00:04:15,600 Be my guest. 27 00:04:15,960 --> 00:04:17,440 Stay here for a few more days. 28 00:04:17,600 --> 00:04:19,560 I'll treat you to food and entertainment. 29 00:04:19,800 --> 00:04:20,160 Great. 30 00:04:20,160 --> 00:04:20,480 Good. 31 00:04:20,560 --> 00:04:21,440 Great. 32 00:04:24,560 --> 00:04:25,320 I'll listen to her. 33 00:04:27,440 --> 00:04:29,200 We're going back to the Qingyuan Sect in the morning. 34 00:04:29,640 --> 00:04:30,720 We'd better not stay. 35 00:04:31,080 --> 00:04:32,400 Then take us back with you. 36 00:04:33,200 --> 00:04:33,680 You... 37 00:04:34,280 --> 00:04:34,800 No problem. 38 00:04:34,800 --> 00:04:35,280 You guys. 39 00:04:35,440 --> 00:04:36,360 Don't you leave me. 40 00:04:36,760 --> 00:04:37,920 You still have plenty of work to do. 41 00:04:38,000 --> 00:04:39,240 What work? 42 00:04:41,160 --> 00:04:43,120 I'm going to merge the restaurant across the street. 43 00:04:43,560 --> 00:04:46,560 I'll take you back in glory later. 44 00:04:47,040 --> 00:04:48,160 OK. 45 00:04:48,240 --> 00:04:51,080 I have an opening gift for you. 46 00:04:54,240 --> 00:04:55,720 The rat boss is at your disposal. 47 00:04:56,640 --> 00:04:57,840 You rat spirit! 48 00:04:58,120 --> 00:04:59,200 Watch how I'm gonna fix you. 49 00:05:00,640 --> 00:05:01,280 Alright. 50 00:05:01,953 --> 00:05:03,473 Cui Chen and I will wait for you 51 00:05:03,473 --> 00:05:04,713 in the Qingyuan Sect. 52 00:05:05,873 --> 00:05:06,953 - Come on. - Cheers. 53 00:05:08,313 --> 00:05:08,873 Cheers. 54 00:05:09,713 --> 00:05:11,953 Senior Mu Bai, is your hand hurt? 55 00:05:12,033 --> 00:05:13,313 Do you need me to dress your wound? 56 00:05:13,313 --> 00:05:13,793 Don't bother. 57 00:05:14,273 --> 00:05:15,273 No big deal. 58 00:05:16,513 --> 00:05:17,193 Today is a good day. 59 00:05:17,193 --> 00:05:17,993 Let's drink. 60 00:05:19,713 --> 00:05:22,073 Don't try to act tough. Stop drinking. 61 00:05:41,793 --> 00:05:42,313 Tantan. 62 00:05:51,873 --> 00:05:53,473 Are you in such a hurry to go back? 63 00:05:54,353 --> 00:05:55,753 Don't you want to stay with me for one more day? 64 00:06:02,953 --> 00:06:03,513 Tantan. 65 00:06:14,196 --> 00:06:14,676 Don't bother. 66 00:06:15,676 --> 00:06:16,196 Don't move. 67 00:06:34,516 --> 00:06:37,196 It seems not to be an unrequited love. 68 00:06:38,396 --> 00:06:40,516 Are they attached to each other? 69 00:06:58,116 --> 00:07:01,476 Don't you think the moon tonight 70 00:07:02,036 --> 00:07:03,916 looks like the moon on the day we got together? 71 00:07:04,636 --> 00:07:07,436 Yeah, it really does. 72 00:07:09,436 --> 00:07:13,356 I'll never forget that Double Seventh Day. 73 00:07:16,996 --> 00:07:17,556 Do you remember 74 00:07:17,556 --> 00:07:19,196 what you said to me that day? 75 00:07:22,436 --> 00:07:23,156 Yes, I do. 76 00:07:24,796 --> 00:07:26,716 I said, "From now on, 77 00:07:27,516 --> 00:07:30,156 you stay where you are. I'll protect you." 78 00:07:31,316 --> 00:07:32,796 The heaven will grow old if it has sentiments. 79 00:07:33,476 --> 00:07:34,796 Why don't we live in the moment and love bravely? 80 00:07:35,236 --> 00:07:36,956 I finally understand it now. 81 00:07:41,316 --> 00:07:44,236 I've straightened out my thinking too. 82 00:07:44,996 --> 00:07:47,476 It doesn't help 83 00:07:47,676 --> 00:07:49,116 to dwell on the past. 84 00:07:50,396 --> 00:07:53,276 So I've decided not to be hard on myself 85 00:07:53,276 --> 00:07:54,236 or on you. 86 00:07:54,596 --> 00:07:55,156 Tantan, 87 00:07:58,756 --> 00:07:59,516 I swear. 88 00:08:02,396 --> 00:08:04,516 You're the most real being in my heart. 89 00:08:04,916 --> 00:08:06,596 If my self-righteous protection 90 00:08:07,596 --> 00:08:09,036 gave you the wrong idea, 91 00:08:10,876 --> 00:08:11,836 I apologize to you. 92 00:08:13,636 --> 00:08:15,276 Cui Chen, listen to me. 93 00:08:15,516 --> 00:08:16,476 You listen to me first. 94 00:08:20,996 --> 00:08:21,916 Since I met you, 95 00:08:23,236 --> 00:08:25,076 my world has gained a meaning again. 96 00:08:25,156 --> 00:08:26,316 I'm not alone anymore. 97 00:08:27,916 --> 00:08:28,956 When you said you were leaving me, 98 00:08:28,956 --> 00:08:30,236 do you know how sad I was? 99 00:08:31,436 --> 00:08:32,196 I don't think 100 00:08:32,196 --> 00:08:33,676 things can't be changed. 101 00:08:34,836 --> 00:08:36,036 But every day in the future, 102 00:08:36,676 --> 00:08:38,116 I'll only love you. 103 00:08:38,916 --> 00:08:40,116 You're not a substitute for anyone. 104 00:08:40,556 --> 00:08:41,996 You're a one-of-a-kind being. 105 00:08:43,716 --> 00:08:45,556 If you don't feel like forgiving me now, 106 00:08:46,796 --> 00:08:47,796 it doesn't matter. 107 00:08:49,076 --> 00:08:50,836 But at least don't push me away, 108 00:08:51,876 --> 00:08:52,436 OK? 109 00:09:04,076 --> 00:09:05,156 It's so touching. 110 00:09:05,556 --> 00:09:07,876 Is that how young people are in love? 111 00:09:08,356 --> 00:09:11,996 So Mu Bai Zhenren would also be lovesick. 112 00:09:12,956 --> 00:09:14,556 Why doesn't Tantan say yes? 113 00:09:14,876 --> 00:09:16,596 I'm going to cry. 114 00:09:20,556 --> 00:09:20,956 OK. 115 00:09:23,396 --> 00:09:24,156 What did you say? 116 00:09:26,276 --> 00:09:28,436 I said, OK. 117 00:09:28,876 --> 00:09:29,956 I forgive you. 118 00:09:35,396 --> 00:09:36,036 Tantan. 119 00:09:37,556 --> 00:09:38,476 Do you mean it? 120 00:09:55,996 --> 00:09:57,196 Watch what you do. 121 00:09:57,196 --> 00:09:59,076 You're the respectable Mu Bai Zhenren. 122 00:10:00,116 --> 00:10:00,876 Behave. 123 00:10:01,196 --> 00:10:02,156 I'm Mu Bai Zhenren, so what? 124 00:10:33,636 --> 00:10:34,316 Cui Chen. 125 00:10:34,636 --> 00:10:35,716 Cui Chen, what's wrong with you? 126 00:10:37,196 --> 00:10:37,676 Senior Mu Bai. 127 00:10:37,676 --> 00:10:38,676 What's wrong with you, Cui Chen? 128 00:10:38,836 --> 00:10:39,436 What's wrong? 129 00:10:39,436 --> 00:10:40,476 Hurry, help him. 130 00:10:40,516 --> 00:10:41,076 Let's get back to the restaurant. 131 00:10:41,076 --> 00:10:41,716 What's going on? 132 00:10:41,716 --> 00:10:42,916 Slow down. 133 00:10:42,996 --> 00:10:43,916 I have no idea. 134 00:10:45,876 --> 00:10:47,085 Young Master, it's all set. 135 00:10:47,245 --> 00:10:48,725 As soon as they hit the road tomorrow, we'll take action. 136 00:10:49,525 --> 00:10:50,485 Get several more men. 137 00:10:50,765 --> 00:10:51,805 Cui Chen must die. 138 00:10:52,125 --> 00:10:52,485 Yes. 139 00:10:53,725 --> 00:10:54,405 Don't hurt Tantan. 140 00:10:54,645 --> 00:10:55,245 Young Master, rest assured. 141 00:10:55,365 --> 00:10:56,125 Provided they set out, 142 00:10:56,325 --> 00:10:58,165 Cui Chen will never make it back to the Qingyuan Sect alive. 143 00:10:59,605 --> 00:11:00,125 Leave. 144 00:11:00,325 --> 00:11:00,685 Yes. 145 00:11:03,125 --> 00:11:04,125 Be careful. 146 00:11:04,125 --> 00:11:04,965 Senior Mu Bai, are you OK? 147 00:11:05,605 --> 00:11:06,525 Slow down. 148 00:11:06,805 --> 00:11:08,245 What happened to Senior Mu Bai? 149 00:11:08,805 --> 00:11:09,885 I have no idea. 150 00:11:10,805 --> 00:11:12,965 He can't even stand up. 151 00:11:13,365 --> 00:11:13,965 Be careful. 152 00:11:14,285 --> 00:11:14,885 I'm OK. 153 00:11:14,885 --> 00:11:15,565 Seriously? 154 00:11:16,005 --> 00:11:17,005 Do you call that OK? 155 00:11:17,205 --> 00:11:18,325 Your face is pale. 156 00:11:19,005 --> 00:11:20,085 Is it because of the rat spirit? 157 00:11:20,845 --> 00:11:22,485 I'm going to get even with him. 158 00:11:22,685 --> 00:11:23,245 No. 159 00:11:24,085 --> 00:11:26,125 It's OK. It has nothing to do with him. 160 00:11:26,165 --> 00:11:27,125 I'll be fine after regulating my breathing. 161 00:11:27,125 --> 00:11:28,005 Really? 162 00:11:29,445 --> 00:11:30,765 There's a spare room upstairs. 163 00:11:30,885 --> 00:11:32,045 Take Mu Bai Zhenren there. 164 00:11:32,205 --> 00:11:32,845 Yeah. 165 00:11:32,965 --> 00:11:33,445 Let's go. 166 00:11:33,445 --> 00:11:35,605 It's OK. I can walk by myself. 167 00:11:36,845 --> 00:11:37,485 Cui Chen. 168 00:11:39,525 --> 00:11:42,085 I just didn't eat enough. My legs are a bit weak. 169 00:11:42,125 --> 00:11:44,525 Why are you so stubborn? 170 00:11:44,725 --> 00:11:45,205 Go. 171 00:11:45,645 --> 00:11:46,125 Come on. 172 00:11:46,405 --> 00:11:47,525 Slowly. 173 00:11:52,605 --> 00:11:53,685 What's wrong, Uncle? 174 00:11:53,685 --> 00:11:54,645 Aren't you feeling well? 175 00:11:57,485 --> 00:11:58,605 I'm fine. 176 00:11:59,085 --> 00:12:01,045 Then why do you 177 00:12:01,205 --> 00:12:03,125 look so worried? 178 00:12:03,565 --> 00:12:04,365 You're not a fool. 179 00:12:06,085 --> 00:12:07,605 Someone's in trouble. 180 00:12:08,565 --> 00:12:09,325 Who is it? 181 00:12:09,885 --> 00:12:14,285 I've looked up the Xilan Flower Curse. 182 00:12:15,525 --> 00:12:16,045 Is... 183 00:12:16,885 --> 00:12:18,405 Is Cui Chen really going to die 184 00:12:18,405 --> 00:12:20,085 because of the curse? 185 00:12:20,285 --> 00:12:21,845 If he dies, 186 00:12:22,085 --> 00:12:23,565 it would be a silver lining. 187 00:12:24,445 --> 00:12:26,805 When a person like Cui Chen under the Xilan Flower Curse 188 00:12:27,285 --> 00:12:28,325 has his passion aroused, 189 00:12:28,925 --> 00:12:31,485 a petal will unfold on his forehead. 190 00:12:31,645 --> 00:12:32,845 Once it unfolds, 191 00:12:32,965 --> 00:12:35,605 his attainments, consciousness and body 192 00:12:35,965 --> 00:12:37,765 will be greatly depleted. 193 00:12:38,005 --> 00:12:43,005 When all five petals unfold, he'll degenerate into a demon. 194 00:12:43,725 --> 00:12:46,485 Cui Chen is the best cultivator in the world. 195 00:12:46,725 --> 00:12:48,045 If he becomes a demon, 196 00:12:48,445 --> 00:12:50,805 he'll be the greatest scourge to the world. 197 00:12:50,925 --> 00:12:52,365 Well, then, 198 00:12:52,365 --> 00:12:53,925 is there any solution? 199 00:12:53,965 --> 00:12:54,965 The Seven-Leaf Lotus. 200 00:12:55,805 --> 00:12:57,285 There's no other way. 201 00:12:59,965 --> 00:13:01,165 The Seven-Leaf Lotus? 202 00:13:31,005 --> 00:13:32,645 A petal will unfold when his passion is aroused. 203 00:13:33,845 --> 00:13:35,605 So this petal... 204 00:13:57,925 --> 00:13:59,485 Zhao Tantan, have a heart. 205 00:14:00,165 --> 00:14:01,485 He's in such bad shape, 206 00:14:02,045 --> 00:14:04,085 and you're still indulging in fantasy. 207 00:14:24,285 --> 00:14:25,445 What are you doing? 208 00:14:25,725 --> 00:14:26,565 You're sick. 209 00:14:26,725 --> 00:14:27,885 Don't fill your head with nonsense. 210 00:14:28,005 --> 00:14:29,805 You may steal a horse 211 00:14:30,045 --> 00:14:31,405 while I may not look over the hedge. 212 00:14:32,805 --> 00:14:34,085 Stop talking nonsense. 213 00:14:34,925 --> 00:14:37,205 You should close your eyes now 214 00:14:37,365 --> 00:14:38,325 and get some rest. 215 00:14:47,325 --> 00:14:48,285 Did I hurt you? 216 00:14:48,285 --> 00:14:49,165 It hurts here. 217 00:14:49,205 --> 00:14:50,085 Take a closer look. 218 00:14:50,245 --> 00:14:51,325 Look. Get closer. 219 00:14:53,045 --> 00:14:53,965 Sleep with me for a while. 220 00:14:54,005 --> 00:14:54,885 You liar! 221 00:14:55,725 --> 00:14:57,525 I'm not lying. It really hurts. 222 00:15:10,885 --> 00:15:11,725 What?! 223 00:15:12,205 --> 00:15:13,605 Say it again! 224 00:15:14,685 --> 00:15:16,445 It won't change no matter how many times I say it. 225 00:15:16,525 --> 00:15:18,620 The person with a grudge would sacrifice their own strength 226 00:15:18,620 --> 00:15:19,860 to cast the Xilan Flower Curse. 227 00:15:19,860 --> 00:15:21,220 Those who are cursed mustn't have their passion aroused. 228 00:15:21,220 --> 00:15:23,220 Once they do, a petal will unfold between their eyebrows. 229 00:15:23,220 --> 00:15:24,340 When all five petals unfold, 230 00:15:24,340 --> 00:15:25,700 they'll degenerate into demons. 231 00:15:25,980 --> 00:15:27,540 How many times do you want to hear it? 232 00:15:29,220 --> 00:15:31,260 One petal for each evocation of passion. 233 00:15:32,060 --> 00:15:32,780 It doesn't seem right. 234 00:15:33,020 --> 00:15:34,060 Didn't Cui Chen come back 235 00:15:34,060 --> 00:15:35,900 with a petal on his head? 236 00:15:36,500 --> 00:15:38,660 He already had two when they broke up. 237 00:15:39,860 --> 00:15:41,540 Who made Cui Chen bloom? 238 00:15:41,820 --> 00:15:42,660 Master, stay... 239 00:15:42,660 --> 00:15:43,700 Stay calm. 240 00:15:44,020 --> 00:15:45,580 I can't believe they cast such a curse on Cui Chen 241 00:15:45,660 --> 00:15:47,140 and let Tantan suffer an undeserved blow. 242 00:15:47,140 --> 00:15:48,500 But what's it got to do with Tantan? 243 00:15:49,020 --> 00:15:50,620 Tantan is the one who made him blossom. 244 00:15:51,180 --> 00:15:52,220 Look at him. 245 00:15:52,500 --> 00:15:53,940 Why don't you squirt water on him?! 246 00:15:54,300 --> 00:15:55,420 I'm sorry. 247 00:15:55,700 --> 00:15:56,220 But 248 00:15:56,220 --> 00:15:57,300 they already broke up. 249 00:15:57,300 --> 00:15:59,460 From now on, don't pause until you finish. 250 00:16:00,100 --> 00:16:01,380 Well, Master, 251 00:16:01,780 --> 00:16:02,780 don't worry too much. 252 00:16:02,980 --> 00:16:04,900 He only has two petals now. 253 00:16:05,020 --> 00:16:06,660 If we stop him from arousing his passion, 254 00:16:06,780 --> 00:16:08,980 we can still cut loss in time, right? 255 00:16:09,180 --> 00:16:10,420 Yes, that makes sense. 256 00:16:10,780 --> 00:16:12,020 What's there to worry about? 257 00:16:14,180 --> 00:16:15,060 By the way, everyone, 258 00:16:15,140 --> 00:16:16,740 don't tell them about the demon thing. 259 00:16:16,900 --> 00:16:18,300 When Cui Chen and Tantan come back, 260 00:16:18,420 --> 00:16:19,900 I'll make a plan. 261 00:16:20,380 --> 00:16:21,500 Now that they've broken up, 262 00:16:21,500 --> 00:16:23,820 we must stop them from getting back together. 263 00:16:24,380 --> 00:16:25,900 But do we have to do this to them? 264 00:16:26,300 --> 00:16:28,580 Is love or life more important? 265 00:16:31,220 --> 00:16:32,260 By the way, in case... 266 00:16:33,180 --> 00:16:34,100 I mean in case. 267 00:16:34,260 --> 00:16:35,740 In case the worst happens, 268 00:16:35,900 --> 00:16:37,140 is there anything 269 00:16:37,140 --> 00:16:38,700 that can remove his demonic nature? 270 00:16:39,140 --> 00:16:39,700 Yes. 271 00:16:39,980 --> 00:16:40,500 What? 272 00:16:40,540 --> 00:16:41,300 The Seven-Leaf Lotus. 273 00:16:41,420 --> 00:16:42,660 There's no other way. 274 00:16:42,900 --> 00:16:44,300 How many lotus seeds have they found? 275 00:16:44,380 --> 00:16:45,540 Tantan has three. 276 00:16:45,700 --> 00:16:46,420 Tantan has three. 277 00:16:46,420 --> 00:16:47,380 Two in the library. 278 00:16:47,420 --> 00:16:48,500 Five. Two more to go. 279 00:16:49,740 --> 00:16:50,380 Well, 280 00:16:50,580 --> 00:16:52,660 Zi Meng, please ask your little toads 281 00:16:52,660 --> 00:16:54,540 to gather more information about the lotus seeds. 282 00:16:54,540 --> 00:16:55,380 When Tantan and Cui Chen 283 00:16:55,380 --> 00:16:56,380 started to look for the seeds, 284 00:16:56,380 --> 00:16:57,620 I already did. 285 00:16:58,220 --> 00:16:58,780 But... 286 00:17:05,740 --> 00:17:10,180 [Crab Noodle Restaurant] 287 00:17:14,180 --> 00:17:14,900 Tantan, 288 00:17:15,500 --> 00:17:16,740 tell my son when you get back 289 00:17:17,020 --> 00:17:18,220 that his father has made a fortune 290 00:17:18,579 --> 00:17:19,819 and doesn't have to live on selling crab cream. 291 00:17:21,740 --> 00:17:22,500 OK. 292 00:17:23,180 --> 00:17:23,700 Tantan, 293 00:17:24,099 --> 00:17:25,179 tell Master 294 00:17:25,460 --> 00:17:26,260 when I'm free, 295 00:17:26,500 --> 00:17:27,780 I'll go back to see him. 296 00:17:28,220 --> 00:17:28,980 OK. 297 00:17:28,980 --> 00:17:29,900 One more thing, 298 00:17:29,900 --> 00:17:31,180 don't forget to tell Sha 299 00:17:31,180 --> 00:17:32,660 I miss her so much. 300 00:17:33,740 --> 00:17:34,780 I miss her porridge. 301 00:17:35,060 --> 00:17:36,060 Enough. 302 00:17:36,420 --> 00:17:38,180 Aren't you going back in a while? 303 00:17:38,340 --> 00:17:39,460 Stop bothering me. 304 00:17:40,220 --> 00:17:42,300 Don't disturb our date. 305 00:17:44,780 --> 00:17:45,660 Let's go. 306 00:17:50,660 --> 00:17:51,660 Have a safe trip. 307 00:17:51,660 --> 00:17:52,420 Be safe. 308 00:17:54,100 --> 00:17:55,940 A grown girl can't be kept at home. 309 00:18:48,340 --> 00:18:49,020 Mission aborted. 310 00:18:49,100 --> 00:18:49,780 No way. 311 00:18:49,940 --> 00:18:50,580 Go get them. 312 00:18:51,460 --> 00:18:52,660 This is the Demon Lord's order. 313 00:18:58,500 --> 00:19:00,340 All units, attention! 314 00:19:01,140 --> 00:19:02,460 All units, attention! 315 00:19:02,460 --> 00:19:03,300 Gosh. 316 00:19:03,340 --> 00:19:05,220 All units, attention! 317 00:19:05,380 --> 00:19:08,300 The internal mobilization meeting of the Qingyuan Sect 318 00:19:08,460 --> 00:19:11,380 will now begin. 319 00:19:11,700 --> 00:19:12,420 Master, 320 00:19:13,460 --> 00:19:15,620 do you want the whole sect to know it? 321 00:19:17,820 --> 00:19:18,580 Come on. 322 00:19:18,620 --> 00:19:19,620 As you know, 323 00:19:19,700 --> 00:19:20,660 I've told you 324 00:19:20,660 --> 00:19:22,020 how serious this is. 325 00:19:22,300 --> 00:19:23,820 I declare that from now on, 326 00:19:24,100 --> 00:19:27,420 the Reunion Preventing Plan is officially launched. 327 00:19:27,740 --> 00:19:29,420 All of you, pull yourselves together. 328 00:19:29,580 --> 00:19:30,820 Cui Chen and Tantan 329 00:19:30,820 --> 00:19:33,540 will be monitored on a 24-hour shift. 330 00:19:33,740 --> 00:19:35,180 If anything unusual happens, stop it immediately. 331 00:19:35,180 --> 00:19:35,980 Yes, Master. 332 00:19:36,140 --> 00:19:37,020 No problem, Master. 333 00:19:37,100 --> 00:19:38,620 OK. Whatever you say. 334 00:19:38,740 --> 00:19:39,820 And don't tell anyone 335 00:19:39,900 --> 00:19:41,100 about this, 336 00:19:41,260 --> 00:19:43,140 especially Xueyi. 337 00:19:43,700 --> 00:19:44,660 Huai Meng, 338 00:19:44,740 --> 00:19:45,860 you mustn't tell her. 339 00:19:46,020 --> 00:19:48,620 If you tell her, you're telling the whole sect. 340 00:19:49,060 --> 00:19:50,140 You're right, Master. 341 00:19:51,820 --> 00:19:52,500 And you, Hu Meng? 342 00:19:53,100 --> 00:19:54,740 I don't agree with this plan. 343 00:19:56,580 --> 00:19:57,260 Well... 344 00:19:59,420 --> 00:20:00,820 But I won't stop you. 345 00:20:01,020 --> 00:20:02,660 Why don't you agree? 346 00:20:02,980 --> 00:20:04,180 You'll know when you're in love. 347 00:20:04,820 --> 00:20:05,820 To love but miss out 348 00:20:05,860 --> 00:20:07,300 is the saddest thing 349 00:20:07,300 --> 00:20:08,420 in the world. 350 00:20:13,220 --> 00:20:14,380 Slow down. 351 00:20:16,380 --> 00:20:17,020 Is it fun? 352 00:20:17,500 --> 00:20:18,180 Not at all. 353 00:20:20,740 --> 00:20:22,300 You're always trying to bully me. 354 00:20:26,180 --> 00:20:27,220 Someone's following us. 355 00:20:28,060 --> 00:20:28,740 Really? 356 00:20:28,980 --> 00:20:30,220 Let's go check out. 357 00:20:30,980 --> 00:20:32,300 We have the lotus seeds with us. 358 00:20:32,540 --> 00:20:33,580 Don't complicate matters. 359 00:20:33,780 --> 00:20:34,620 Let's go back to the Sect first. 360 00:20:34,620 --> 00:20:35,180 OK. 361 00:20:35,900 --> 00:20:37,580 (I must get the lotus seeds before they return) 362 00:20:37,580 --> 00:20:38,900 (to the Qingyuan Sect.) 363 00:20:48,100 --> 00:20:49,700 May heaven bless us. 364 00:20:49,700 --> 00:20:51,340 Cui Chen and Tantan didn't make up. 365 00:20:51,340 --> 00:20:53,020 [Qingyuan Sect] May heaven bless us. 366 00:20:53,020 --> 00:20:55,460 Cui Chen and Tantan didn't make up. 367 00:20:55,740 --> 00:20:57,020 You should learn from me. 368 00:20:57,660 --> 00:20:59,220 May heaven bless us. 369 00:20:59,260 --> 00:21:00,500 May heaven bless us. 370 00:21:00,500 --> 00:21:02,100 I don't think Master's wish will come true. 371 00:21:02,340 --> 00:21:04,140 Even so, we must make it come true. 372 00:21:04,420 --> 00:21:06,940 Tantan, I'm doing this for your good. 373 00:21:07,340 --> 00:21:08,460 Gosh, what should I do? 374 00:21:08,620 --> 00:21:09,780 I don't want anything to happen to them, 375 00:21:09,940 --> 00:21:11,940 but I want them to be together. 376 00:21:12,020 --> 00:21:12,860 If only Tantan would bring me food 377 00:21:12,860 --> 00:21:13,980 when she comes back! 378 00:21:13,980 --> 00:21:14,860 Gosh, Uncle, 379 00:21:15,380 --> 00:21:16,140 you're getting off the subject. 380 00:21:16,620 --> 00:21:17,700 They are back! 381 00:21:17,980 --> 00:21:18,900 They are back! 382 00:21:19,180 --> 00:21:19,700 Are they back? 383 00:21:19,700 --> 00:21:20,740 Tantan and Senior Mu Bai are back. 384 00:21:20,740 --> 00:21:21,780 - What should I do? - They are back. 385 00:21:22,660 --> 00:21:24,580 Is this a new welcoming ceremony? 386 00:21:24,580 --> 00:21:26,020 No, we... 387 00:21:28,780 --> 00:21:30,580 Huai Meng, you're keeping secrets from me. 388 00:21:30,580 --> 00:21:32,180 They're back. 389 00:21:38,260 --> 00:21:39,100 Master! 390 00:21:39,660 --> 00:21:42,100 We're back! 391 00:21:42,620 --> 00:21:43,660 Master! 392 00:21:45,260 --> 00:21:45,980 You... 393 00:21:47,620 --> 00:21:48,260 Master. 394 00:21:49,180 --> 00:21:50,260 Master. 395 00:21:50,940 --> 00:21:51,540 Master. 396 00:21:51,620 --> 00:21:52,980 Your master 397 00:21:52,980 --> 00:21:54,660 fainted with joy. 398 00:22:00,742 --> 00:22:02,342 The road has been cleared. 399 00:22:02,382 --> 00:22:03,982 Cui Chen and Zhao Tantan have returned 400 00:22:04,022 --> 00:22:05,102 to the Qingyuan Sect with the lotus seeds. 401 00:22:05,142 --> 00:22:06,502 Everything's on schedule. 402 00:22:09,102 --> 00:22:11,382 The seven lotus seeds are almost collected. 403 00:22:12,222 --> 00:22:15,302 Anyone getting in Cui Chen's way 404 00:22:15,502 --> 00:22:17,182 must be wiped out. 405 00:22:17,542 --> 00:22:18,182 Yes! 406 00:22:21,982 --> 00:22:22,862 Young Master, don't! 407 00:22:26,822 --> 00:22:27,822 Let him in. 408 00:22:32,982 --> 00:22:33,622 Young Master. 409 00:22:37,862 --> 00:22:39,102 You're dismissed. 410 00:22:39,702 --> 00:22:40,302 Yes. 411 00:22:47,062 --> 00:22:48,462 It's my personal affair to kill Cui Chen. 412 00:22:49,062 --> 00:22:49,902 Why did you stop me? 413 00:22:49,942 --> 00:22:50,822 Personal affair? 414 00:22:51,782 --> 00:22:54,542 Leaving Cui Chen's profound attainments 415 00:22:54,662 --> 00:22:55,742 and extraordinary spiritual power aside, 416 00:22:56,142 --> 00:22:58,582 his ability alone to sense the lotus seed scent 417 00:22:58,742 --> 00:22:59,902 makes him worth keeping. 418 00:23:00,502 --> 00:23:01,262 So what? 419 00:23:01,902 --> 00:23:02,822 Without Cui Chen, 420 00:23:03,182 --> 00:23:04,822 I can still find the lotus seeds through my Seven Nights Inn. 421 00:23:04,822 --> 00:23:05,542 Idiot! 422 00:23:05,702 --> 00:23:06,822 I've been waiting for over 100 years. 423 00:23:06,822 --> 00:23:07,982 Now are you trying 424 00:23:08,222 --> 00:23:09,822 to jeopardize my plan for a woman? 425 00:23:09,822 --> 00:23:11,022 Tantan is my plan. 426 00:23:11,382 --> 00:23:12,942 Cui Chen only sees her as a substitute. 427 00:23:13,382 --> 00:23:14,502 If they get married, 428 00:23:14,502 --> 00:23:15,502 I won't stand a chance. 429 00:23:15,662 --> 00:23:16,262 Shut up! 430 00:23:17,582 --> 00:23:19,502 I need him to collect the seven lotus seeds. 431 00:23:19,502 --> 00:23:20,382 Do you know that?! 432 00:23:30,342 --> 00:23:33,302 Over the last 100 years, 433 00:23:33,582 --> 00:23:35,142 I've given you nothing. 434 00:23:35,502 --> 00:23:36,782 But don't worry. 435 00:23:37,142 --> 00:23:39,822 As for Zhao Tantan, 436 00:23:41,062 --> 00:23:43,142 I'll fulfil your wish when it's done. 437 00:23:43,862 --> 00:23:47,302 Right now, we must focus on the big picture. 438 00:23:48,262 --> 00:23:48,942 Understand? 439 00:23:57,382 --> 00:23:59,262 Master, are you OK? 440 00:23:59,422 --> 00:24:01,822 We miscalculated in the end. 441 00:24:01,902 --> 00:24:03,302 Why are they together again? 442 00:24:03,302 --> 00:24:05,062 How can they be together again? 443 00:24:05,142 --> 00:24:07,382 But this is the first time Tantan has fallen for someone. 444 00:24:07,462 --> 00:24:09,542 Are you really going to break them up? 445 00:24:09,942 --> 00:24:11,302 Do you think 446 00:24:11,302 --> 00:24:12,702 I don't want them to be together? 447 00:24:13,102 --> 00:24:14,302 Think about it. 448 00:24:14,502 --> 00:24:16,826 Cui Chen is such a talent. 449 00:24:16,826 --> 00:24:17,946 If he degenerates into a demon, 450 00:24:17,946 --> 00:24:19,906 how could he face it? 451 00:24:20,426 --> 00:24:21,186 And Tantan, 452 00:24:21,306 --> 00:24:22,146 if she knew she was the culprit 453 00:24:22,146 --> 00:24:24,066 behind Cui Chen's degeneration, 454 00:24:24,226 --> 00:24:25,826 how could she live with it? 455 00:24:26,506 --> 00:24:29,466 And how could we explain to the world? 456 00:24:31,866 --> 00:24:34,426 So, the plan must be carried out. 457 00:24:34,746 --> 00:24:35,626 Listen to me. 458 00:24:35,666 --> 00:24:37,266 You ask Hu Meng and Huai Meng 459 00:24:37,266 --> 00:24:38,826 to keep an eye on them 460 00:24:38,866 --> 00:24:39,946 at all times. 461 00:24:41,186 --> 00:24:41,706 What for? 462 00:24:41,826 --> 00:24:43,506 Blow out the flame of love! 463 00:24:44,186 --> 00:24:45,986 What are you waiting for? Go. 464 00:24:46,746 --> 00:24:47,506 OK. 465 00:25:06,426 --> 00:25:08,226 Hot. 466 00:25:17,466 --> 00:25:19,466 If the other juniors 467 00:25:19,946 --> 00:25:21,466 know I'm peeping here, 468 00:25:21,666 --> 00:25:23,626 I'll be disgraced. 469 00:25:24,506 --> 00:25:25,506 I'd better leave. 470 00:25:32,706 --> 00:25:34,626 Sha, what's up? 471 00:25:35,386 --> 00:25:36,026 Well, 472 00:25:36,986 --> 00:25:38,586 you are not married yet. 473 00:25:38,626 --> 00:25:39,746 You shouldn't be together at night. 474 00:25:41,026 --> 00:25:41,986 Master said so. 475 00:25:42,146 --> 00:25:43,386 Tantan, come with me. 476 00:25:43,906 --> 00:25:44,666 Hurry up. 477 00:25:45,986 --> 00:25:46,906 Sha, 478 00:25:47,386 --> 00:25:48,826 let me stay a little longer. 479 00:25:49,306 --> 00:25:51,146 I'll leave after the foot bath. 480 00:25:51,546 --> 00:25:52,146 No. 481 00:25:52,346 --> 00:25:52,866 Go. 482 00:25:53,226 --> 00:25:53,866 Listen to me. 483 00:25:53,866 --> 00:25:54,786 Leave. It's time to go to bed. 484 00:25:54,786 --> 00:25:55,386 Let's go. 485 00:25:56,026 --> 00:25:57,266 Go back. 486 00:25:57,266 --> 00:25:57,866 Go to sleep. 487 00:25:57,866 --> 00:25:58,586 Hurry. 488 00:25:59,186 --> 00:25:59,906 Leave. 489 00:25:59,906 --> 00:26:00,786 Go back to bed. 490 00:26:04,706 --> 00:26:05,746 Forget about the foot bath. 491 00:26:06,026 --> 00:26:07,626 We can do it tomorrow morning. 492 00:26:08,106 --> 00:26:09,826 Stop looking. Leave. 493 00:27:14,786 --> 00:27:17,346 Why isn't Cui Chen here? 494 00:27:18,026 --> 00:27:19,386 I thought we had a date. 495 00:27:47,786 --> 00:27:48,426 Gosh! 496 00:27:49,066 --> 00:27:49,626 Hands off! 497 00:27:50,466 --> 00:27:50,866 Well. 498 00:27:51,426 --> 00:27:51,866 Well. 499 00:27:52,266 --> 00:27:52,706 Well. 500 00:27:52,986 --> 00:27:53,346 Well. 501 00:27:54,346 --> 00:27:55,466 Master said 502 00:27:55,586 --> 00:27:56,666 you're not married yet. 503 00:27:56,906 --> 00:27:58,186 You mustn't be together 504 00:27:58,586 --> 00:27:59,106 unaccompanied. 505 00:27:59,146 --> 00:28:00,106 No way. 506 00:28:00,426 --> 00:28:01,586 Why does Master 507 00:28:01,586 --> 00:28:02,786 have so many rules suddenly? 508 00:28:03,866 --> 00:28:05,666 Is he afraid of the pig 509 00:28:05,666 --> 00:28:06,986 eating his beloved cabbage? 510 00:28:08,426 --> 00:28:09,066 No. I'm going to see him. 511 00:28:09,546 --> 00:28:10,226 Forget it, Tantan. 512 00:28:10,586 --> 00:28:12,106 Master must have his concerns. 513 00:28:12,226 --> 00:28:12,826 Next time, let's meet in some place 514 00:28:12,826 --> 00:28:14,306 with more people. 515 00:28:14,306 --> 00:28:14,906 Good. 516 00:28:16,706 --> 00:28:17,226 Pig, 517 00:28:17,626 --> 00:28:18,706 the cabbage is gonna head off. 518 00:28:25,386 --> 00:28:27,306 No, you're the pig. 519 00:28:27,386 --> 00:28:28,386 I'm the cabbage! 520 00:28:28,666 --> 00:28:30,386 I'm Master's favorite cabbage. 521 00:28:45,866 --> 00:28:47,226 Master. 522 00:28:47,506 --> 00:28:48,266 Who is it? 523 00:28:50,026 --> 00:28:50,586 Who is it? 524 00:28:58,626 --> 00:28:59,746 You guys are... 525 00:29:00,466 --> 00:29:01,786 I'm Qifang, Master. 526 00:29:01,786 --> 00:29:03,066 I'm Xianfang, Master. 527 00:29:05,066 --> 00:29:05,746 Master. 528 00:29:07,106 --> 00:29:07,826 Qifang. 529 00:29:07,986 --> 00:29:08,626 Xianfang. 530 00:29:09,626 --> 00:29:11,106 You're finally back. 531 00:29:11,106 --> 00:29:12,226 Master! 532 00:29:12,226 --> 00:29:13,586 I miss you so much! 533 00:29:13,666 --> 00:29:14,986 It's great. 534 00:29:15,026 --> 00:29:16,266 Let me take a good look at you. 535 00:29:17,066 --> 00:29:18,546 You've lost weight. 536 00:29:18,546 --> 00:29:20,386 Master, this is the current fashion 537 00:29:20,386 --> 00:29:21,466 in stature. 538 00:29:21,466 --> 00:29:22,306 You're too old-fashioned. 539 00:29:22,426 --> 00:29:23,106 Really? 540 00:29:23,146 --> 00:29:23,786 Master. 541 00:29:24,186 --> 00:29:25,026 I'm tired. 542 00:29:25,506 --> 00:29:27,066 I'm tired and skinny. 543 00:29:27,186 --> 00:29:29,786 I'm burnt-out at counting money every day. 544 00:29:29,866 --> 00:29:30,746 You're doing business? 545 00:29:31,826 --> 00:29:32,946 Business is good. 546 00:29:33,066 --> 00:29:35,226 I can't believe I've trained two business geniuses. 547 00:29:35,226 --> 00:29:36,706 I'm proud of you. 548 00:29:36,746 --> 00:29:38,786 Master, we're not that great. 549 00:29:39,066 --> 00:29:40,746 We only have a few dozen restaurants. 550 00:29:41,306 --> 00:29:42,426 Look at you. 551 00:29:42,506 --> 00:29:44,066 You've got a glib tongue. 552 00:29:44,866 --> 00:29:45,906 You've brought presents. 553 00:29:46,346 --> 00:29:46,986 What's that? 554 00:29:48,066 --> 00:29:48,946 Master, look. 555 00:29:49,106 --> 00:29:50,026 I've got all kinds 556 00:29:50,026 --> 00:29:51,626 of good food and fun things here. 557 00:29:51,706 --> 00:29:53,186 Whenever I saw something good, 558 00:29:53,306 --> 00:29:55,106 I always thought of getting it for you. 559 00:29:55,106 --> 00:29:56,106 Have a taste. 560 00:29:57,506 --> 00:29:58,746 No hurry. 561 00:29:58,746 --> 00:29:59,426 Master, 562 00:30:00,666 --> 00:30:02,146 I've got what we need most 563 00:30:02,146 --> 00:30:03,266 for the Qingyuan Sect. 564 00:30:03,786 --> 00:30:04,706 Lotus seeds? 565 00:30:04,906 --> 00:30:06,106 Money! 566 00:30:06,346 --> 00:30:07,426 Yeah. 567 00:30:07,426 --> 00:30:09,506 Money is what we need most. 568 00:30:11,146 --> 00:30:12,146 There's more here. 569 00:30:12,346 --> 00:30:14,626 Great. This is Master's favorite. 570 00:30:14,786 --> 00:30:16,106 When Tantan gets married, 571 00:30:16,106 --> 00:30:18,386 you can give this to her as a dowry. 572 00:30:20,586 --> 00:30:21,586 Do you also know 573 00:30:21,586 --> 00:30:22,666 they are together? 574 00:30:22,706 --> 00:30:23,466 Yeah. 575 00:30:23,466 --> 00:30:25,106 The other day, in front of our noodle restaurant, 576 00:30:25,346 --> 00:30:26,386 they were... 577 00:30:30,346 --> 00:30:31,266 Dear family, 578 00:30:31,746 --> 00:30:32,746 dear friends, 579 00:30:33,306 --> 00:30:35,986 welcome to my 580 00:30:35,986 --> 00:30:38,386 acknowledgment banquet. 581 00:30:38,386 --> 00:30:38,786 Good. 582 00:30:38,786 --> 00:30:40,466 - Good. - Great. 583 00:30:40,786 --> 00:30:44,186 I've finally got a break. 584 00:30:44,226 --> 00:30:44,666 Good. 585 00:30:44,666 --> 00:30:45,626 - Good! - Great! 586 00:30:45,626 --> 00:30:46,386 Hereby I declare, 587 00:30:46,946 --> 00:30:49,546 from now on, your rents are all on me. 588 00:30:50,706 --> 00:30:53,106 Tantan, when you collect rents next time, 589 00:30:53,266 --> 00:30:54,506 come to me directly. 590 00:30:55,706 --> 00:30:56,186 Tantan. 591 00:30:58,666 --> 00:30:59,346 Where is Tantan? 592 00:30:59,426 --> 00:30:59,986 Tantan. 593 00:30:59,986 --> 00:31:00,586 Xueyi. 594 00:31:01,066 --> 00:31:01,626 Where is Tantan? 595 00:31:01,626 --> 00:31:02,746 She just told me 596 00:31:02,746 --> 00:31:04,306 she's going on a date with Senior Mu Bai. 597 00:31:04,306 --> 00:31:05,266 She asked me to bring her present over. 598 00:31:05,506 --> 00:31:06,266 What? 599 00:31:08,426 --> 00:31:08,866 No. 600 00:31:09,226 --> 00:31:10,075 No, they... 601 00:31:10,075 --> 00:31:11,555 Where did they go? 602 00:31:12,155 --> 00:31:13,515 The back woods, I suppose. 603 00:31:14,635 --> 00:31:15,355 Where are you going? 604 00:31:15,595 --> 00:31:16,075 I... 605 00:31:16,155 --> 00:31:18,235 Why have you been secretive lately? 606 00:31:19,235 --> 00:31:19,955 I'm telling you, 607 00:31:19,955 --> 00:31:21,355 you're not going anywhere 608 00:31:21,355 --> 00:31:22,635 until you tell me the truth. 609 00:31:29,115 --> 00:31:32,195 Cui Chen, let's play "Hold Your Laugh". 610 00:31:32,715 --> 00:31:33,275 OK. 611 00:31:35,635 --> 00:31:36,755 I'll go first. 612 00:31:43,875 --> 00:31:44,475 Look. 613 00:31:46,875 --> 00:31:49,595 Once upon a time, there was a corn girl 614 00:31:49,875 --> 00:31:52,515 who was going to marry a corn man. 615 00:31:52,955 --> 00:31:54,195 As a result, 616 00:31:54,715 --> 00:31:56,915 on the night of their wedding, 617 00:31:57,395 --> 00:32:00,755 the corn man found that his bride 618 00:32:02,115 --> 00:32:02,835 had turned into popcorn. 619 00:32:03,755 --> 00:32:06,315 So he asked, "Who are you?" 620 00:32:07,275 --> 00:32:08,635 The corn girl said, 621 00:32:09,555 --> 00:32:12,675 "Honey, I'm your corn girl. 622 00:32:12,795 --> 00:32:14,875 Tonight is our wedding. 623 00:32:15,115 --> 00:32:18,235 So I got a new haircut." 624 00:32:25,235 --> 00:32:26,915 You have no sense of humor. 625 00:32:27,355 --> 00:32:28,075 Your turn. 626 00:32:29,195 --> 00:32:29,795 My turn. 627 00:32:31,675 --> 00:32:32,115 Come on. 628 00:32:37,755 --> 00:32:39,235 You're cheating! 629 00:32:39,475 --> 00:32:40,235 You're cheating! 630 00:32:40,435 --> 00:32:41,275 What are you doing? 631 00:32:42,355 --> 00:32:43,355 Cheating! 632 00:32:55,955 --> 00:32:56,635 Hold on! 633 00:32:56,995 --> 00:32:57,915 Hold on. 634 00:32:59,235 --> 00:33:00,075 Hold on. 635 00:33:00,955 --> 00:33:01,795 Tantan. 636 00:33:04,075 --> 00:33:05,115 Meng. 637 00:33:05,235 --> 00:33:06,435 What are you doing here? 638 00:33:07,675 --> 00:33:08,555 Did Master 639 00:33:08,555 --> 00:33:09,955 send you too? 640 00:33:11,275 --> 00:33:13,955 What does Master want exactly? 641 00:33:13,995 --> 00:33:15,595 Do we have to be married 642 00:33:15,595 --> 00:33:16,915 to stay together? 643 00:33:17,115 --> 00:33:18,955 If you are deep in love, 644 00:33:19,195 --> 00:33:21,795 I don't think you should hold off your wedding 645 00:33:22,235 --> 00:33:23,715 lest you would regret it. 646 00:33:24,395 --> 00:33:26,960 Regret it? 647 00:33:27,360 --> 00:33:28,920 What I'm saying is... 648 00:33:30,080 --> 00:33:31,080 I get it. 649 00:33:31,440 --> 00:33:32,800 You're afraid that we would 650 00:33:33,080 --> 00:33:34,880 repeat you and Zhu Yan's error. 651 00:33:35,360 --> 00:33:36,200 Don't worry. 652 00:33:36,480 --> 00:33:38,520 We'll be fine. 653 00:33:38,800 --> 00:33:40,000 We don't know which will come first, 654 00:33:40,000 --> 00:33:41,360 tomorrow or an accident. 655 00:33:41,920 --> 00:33:44,400 Whatever you want to do, do it now. 656 00:33:46,680 --> 00:33:47,800 I just want 657 00:33:47,800 --> 00:33:51,040 a good date with Cui Chen. 658 00:33:51,480 --> 00:33:52,360 Look. 659 00:33:52,800 --> 00:33:55,200 Master always sends you guys to disturb us. 660 00:33:55,560 --> 00:33:56,400 Annoying. 661 00:33:56,960 --> 00:33:57,840 Don't complain about Master. 662 00:33:58,400 --> 00:33:59,600 He must have his reasons. 663 00:33:59,800 --> 00:34:02,760 Okay, I'll listen to him. 664 00:34:03,760 --> 00:34:05,680 I'll stay away from you. 665 00:34:06,320 --> 00:34:08,239 I'll stay away from you, Cui Chen. 666 00:34:08,239 --> 00:34:10,119 Away from you. 667 00:34:12,840 --> 00:34:14,520 Away. 668 00:36:35,640 --> 00:36:38,240 [Adapted from Han Yishui's book on Shuqi Reading Platform, "Blooming"] 669 00:36:46,680 --> 00:36:50,320 [Produced by] [YOUKU Information Technology (Beijing)] 670 00:36:52,720 --> 00:37:01,280 [All rights of network communication reserved by YOUKU] 39054

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.