Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,096 --> 00:00:23,395
♪Suddenly, you showed up♪
2
00:00:25,156 --> 00:00:31,752
♪Who stole away those years♪
3
00:00:33,609 --> 00:00:40,324
♪Oh, night and day♪
4
00:00:41,761 --> 00:00:48,542
♪Oh, it's been a long time♪
5
00:00:48,931 --> 00:00:53,050
♪Pass through the bustling world
in the daytime♪
6
00:00:53,050 --> 00:00:56,887
♪Circumvent love at night♪
7
00:00:57,010 --> 00:01:00,769
♪Day after day, year after year♪
8
00:01:01,002 --> 00:01:05,041
♪I wake up and close my eyes
before it gets dark♪
9
00:01:05,041 --> 00:01:09,144
♪But when the day breaks into the night♪
10
00:01:09,144 --> 00:01:13,225
♪It makes me believe
that there's still love♪
11
00:01:13,226 --> 00:01:17,052
♪If you want it, if I want it♪
12
00:01:17,281 --> 00:01:23,808
♪It's a vow of night and day♪
13
00:01:29,526 --> 00:01:35,898
♪It's a vow of day and night♪
14
00:01:35,898 --> 00:01:40,200
[Blooming]
15
00:01:40,360 --> 00:01:42,920
[Episode 17]
16
00:01:59,280 --> 00:02:03,120
I told you not to hurt Zhao Tantan.
17
00:02:03,480 --> 00:02:05,000
I'm no match for Cui Chen,
18
00:02:06,120 --> 00:02:07,280
so I had to pretend
to launch a sneak attack
19
00:02:07,280 --> 00:02:08,680
on Zhao Tantan,
the one he cares most about,
20
00:02:09,400 --> 00:02:10,720
to disturb his mind
21
00:02:11,240 --> 00:02:14,560
and kill him when he shows weakness.
22
00:02:24,160 --> 00:02:25,600
A sneak attack?
23
00:02:26,640 --> 00:02:28,400
I took your hit.
24
00:02:29,080 --> 00:02:31,120
Do you think I can't tell
your murderous intent?
25
00:02:33,280 --> 00:02:35,360
Young Master, she's the emissary
of the Demon Lord.
26
00:02:35,720 --> 00:02:37,000
If anything happens to her
at the Qiye Inn,
27
00:02:37,320 --> 00:02:38,200
we'll have to answer for it.
28
00:02:45,800 --> 00:02:47,440
Just do your job well.
29
00:02:48,280 --> 00:02:49,760
Don't try to do anything else.
30
00:02:50,160 --> 00:02:51,800
If you sabotage my plan again,
31
00:02:52,560 --> 00:02:54,160
even the Demon Lord can't save you.
32
00:02:55,800 --> 00:02:57,440
Don't forget your mission.
33
00:02:58,480 --> 00:02:59,920
If you're too preoccupied
with your love affair,
34
00:03:00,400 --> 00:03:01,520
when the Demon Lord
holds you accountable,
35
00:03:02,240 --> 00:03:03,440
you'll end up worse than me.
36
00:03:13,680 --> 00:03:15,360
Apply this. It'll heal quickly.
37
00:03:17,240 --> 00:03:18,120
What do you mean?
38
00:03:20,200 --> 00:03:21,160
Are you pitying me?
39
00:03:22,360 --> 00:03:23,880
Why did you have to kill Zhao Tantan?
40
00:03:31,120 --> 00:03:33,160
I just can't stand her face.
41
00:03:36,160 --> 00:03:37,640
Therefore, Changluo Town
42
00:03:38,080 --> 00:03:39,320
is surrounded by forests.
43
00:03:39,640 --> 00:03:40,960
It's a secluded place,
44
00:03:41,240 --> 00:03:42,920
but for cultivators,
45
00:03:43,200 --> 00:03:44,760
it's an ideal place for cultivation.
46
00:03:45,640 --> 00:03:46,280
When we...
47
00:03:46,440 --> 00:03:46,760
My goodness.
48
00:03:46,760 --> 00:03:49,280
When the little animals
like us cultivate together...
49
00:03:49,280 --> 00:03:49,800
Does your hand hurt?
50
00:03:50,600 --> 00:03:51,520
Of course, there are also plants.
51
00:03:51,640 --> 00:03:52,440
There are also plants.
52
00:03:52,680 --> 00:03:54,360
When the little animals
cultivate together,
53
00:03:54,680 --> 00:03:55,760
we have to decide
54
00:03:55,760 --> 00:03:56,760
[Bai]
when and where
55
00:03:56,960 --> 00:03:57,920
to cultivate
56
00:03:58,160 --> 00:03:59,520
and which animals to cultivate with.
57
00:03:59,880 --> 00:04:00,800
Including plants, of course.
58
00:04:00,920 --> 00:04:02,160
It's very important.
59
00:04:03,400 --> 00:04:04,480
You know what,
60
00:04:04,760 --> 00:04:06,880
I was born in Changluo.
61
00:04:07,400 --> 00:04:09,240
back when I was a tadpole.
62
00:04:09,240 --> 00:04:10,160
Zi Meng.
63
00:04:10,160 --> 00:04:11,040
Uncle Zi Meng.
64
00:04:12,080 --> 00:04:14,240
Since you know Changluo so well,
65
00:04:14,400 --> 00:04:15,560
let's set off tomorrow.
66
00:04:16,160 --> 00:04:17,120
That's a good decision.
67
00:04:17,279 --> 00:04:18,599
But I forgot where Changluo is.
68
00:04:18,600 --> 00:04:19,000
Tantan.
69
00:04:21,120 --> 00:04:22,480
Let me think about it.
70
00:04:22,920 --> 00:04:23,640
Do you have time?
71
00:04:23,800 --> 00:04:24,640
Let me think about it.
72
00:04:25,120 --> 00:04:26,120
I think it's
73
00:04:26,680 --> 00:04:27,920
to the east of Changku Town.
74
00:04:28,440 --> 00:04:30,120
- It's to the west of Changku.
- Uncle.
75
00:04:30,320 --> 00:04:31,480
Let's go back to your room
and think about it.
76
00:04:31,760 --> 00:04:33,120
- Take your time.
- Wait, I just remembered.
77
00:04:33,280 --> 00:04:33,680
No.
78
00:04:33,960 --> 00:04:35,200
It's okay if you can't remember now.
79
00:04:35,200 --> 00:04:35,680
Let's go.
80
00:04:35,840 --> 00:04:37,000
I'll go back with you.
81
00:04:37,000 --> 00:04:38,000
It's okay if you can't remember now.
82
00:04:38,000 --> 00:04:38,400
Let's go.
83
00:04:38,400 --> 00:04:38,840
Tantan.
84
00:04:40,120 --> 00:04:42,520
No matter what happens,
give him a chance.
85
00:04:43,040 --> 00:04:44,520
Hear what he has to say.
86
00:04:45,040 --> 00:04:46,240
It's right there...
87
00:04:46,520 --> 00:04:47,280
Let me tell you.
88
00:04:59,040 --> 00:04:59,960
Tantan, listen to me.
89
00:05:02,198 --> 00:05:03,198
No matter what you say,
90
00:05:04,078 --> 00:05:05,598
it can't change what I saw today.
91
00:05:08,838 --> 00:05:10,838
Cui Chen, from today,
92
00:05:11,240 --> 00:05:12,240
you're just my senior,
93
00:05:12,680 --> 00:05:13,680
and I'm just your junior.
94
00:05:14,520 --> 00:05:16,040
I think it's simpler
95
00:05:16,720 --> 00:05:17,480
and better for both of us.
96
00:05:19,880 --> 00:05:20,800
- It's not what you think.
- Cui Chen.
97
00:05:21,920 --> 00:05:23,960
We're going to Changluo tomorrow
to look for the lotus seeds.
98
00:05:24,040 --> 00:05:25,120
You don't need to come with us.
99
00:05:25,960 --> 00:05:28,320
Let's slip up. It'll be more efficient.
100
00:05:31,920 --> 00:05:32,320
Tantan.
101
00:05:33,160 --> 00:05:33,560
Tantan.
102
00:05:39,480 --> 00:05:40,000
Liar.
103
00:05:40,680 --> 00:05:41,680
Liar!
104
00:05:48,160 --> 00:05:50,560
Tantan, I'm sorry.
105
00:05:51,840 --> 00:05:53,200
I'm sorry for causing you so much pain.
106
00:05:54,160 --> 00:05:55,480
I don't know since when
107
00:05:56,400 --> 00:05:58,120
I started to think about you
all the time.
108
00:06:00,120 --> 00:06:00,680
I really
109
00:06:02,920 --> 00:06:03,640
like you a lot.
110
00:06:04,840 --> 00:06:08,400
From today, you just stay where you are,
111
00:06:09,800 --> 00:06:10,720
and I'll protect you.
112
00:06:32,878 --> 00:06:34,238
You guys are just in time.
113
00:06:35,878 --> 00:06:38,118
I've told Cui Chen
114
00:06:38,318 --> 00:06:40,278
that we'll split up
to look for the lotus seeds.
115
00:06:41,838 --> 00:06:43,598
Go and pack your things.
116
00:06:43,638 --> 00:06:45,318
We're leaving tomorrow.
117
00:06:49,518 --> 00:06:50,718
Cry if you want to.
118
00:06:54,398 --> 00:06:55,518
I want a hug too.
119
00:07:02,398 --> 00:07:04,718
Uncle, stop looking. Let's go.
120
00:07:10,398 --> 00:07:11,038
Sit down.
121
00:07:16,478 --> 00:07:19,038
Tantan, what happened to you?
122
00:07:19,318 --> 00:07:21,038
Why are you so sad?
123
00:07:22,278 --> 00:07:24,118
If you want to talk,
124
00:07:24,718 --> 00:07:27,038
Xueyi and I are here listening.
125
00:07:27,918 --> 00:07:29,678
If you don't want to say anything,
126
00:07:30,358 --> 00:07:31,918
we'll be here for you quietly.
127
00:07:32,998 --> 00:07:33,798
Cui Chen.
128
00:07:35,518 --> 00:07:38,158
I think I'm not the one who he loves.
129
00:07:39,398 --> 00:07:40,318
Cui Chen.
130
00:07:40,478 --> 00:07:41,238
How dare he
131
00:07:41,238 --> 00:07:42,478
use you as a substitute?
132
00:07:42,918 --> 00:07:43,958
I'll kick his ass.
133
00:07:45,118 --> 00:07:46,198
Don't make it worse.
134
00:07:46,638 --> 00:07:49,078
Let them solve their own problems.
135
00:08:06,198 --> 00:08:07,598
Miss Zhao told Cui Chen,
136
00:08:07,838 --> 00:08:09,398
"We're going to Changluo tomorrow
to look for the lotus seeds.
137
00:08:09,598 --> 00:08:10,598
You don't need to come with us.
138
00:08:10,758 --> 00:08:11,718
Let's slip up. It'll be more efficient."
139
00:08:15,078 --> 00:08:18,678
Tell me again how Tantan drew a line
140
00:08:19,558 --> 00:08:20,278
between her and Cui Chen.
141
00:08:21,198 --> 00:08:22,198
"No matter what you say,
142
00:08:22,278 --> 00:08:23,638
it can't change what I saw today.
143
00:08:23,918 --> 00:08:24,798
Cui Chen, from today,
144
00:08:25,078 --> 00:08:26,007
you're just my senior,
145
00:08:26,167 --> 00:08:27,087
and I'm just your junior.
146
00:08:28,367 --> 00:08:29,687
I think it's simpler
147
00:08:29,727 --> 00:08:30,527
and better for both of us."
148
00:08:30,807 --> 00:08:32,567
Young Master, you've asked me
to repeat it three times.
149
00:08:32,847 --> 00:08:33,847
Should I repeat it again?
150
00:08:33,967 --> 00:08:34,447
No need.
151
00:08:36,006 --> 00:08:37,446
When I'm in a bad mood,
152
00:08:38,087 --> 00:08:39,047
you can say it again.
153
00:08:40,087 --> 00:08:40,527
You can leave.
154
00:08:55,087 --> 00:08:57,207
Tantan, you're not the type
to drink down sorrow.
155
00:08:59,407 --> 00:09:00,327
I'm not sorrowful.
156
00:09:01,207 --> 00:09:04,047
I just like to drink.
157
00:09:06,007 --> 00:09:07,767
It's not a bad thing to be sorrowful.
158
00:09:08,607 --> 00:09:11,727
If you don't have sorrow in life,
159
00:09:13,567 --> 00:09:14,567
how boring that would be.
160
00:09:15,607 --> 00:09:16,247
That's not true.
161
00:09:18,167 --> 00:09:21,647
I want to be happy in my life.
162
00:09:22,207 --> 00:09:25,407
I don't want to be sorrowful
or miserable.
163
00:09:28,447 --> 00:09:30,967
In fact, when you purified Zhu Yan,
164
00:09:30,967 --> 00:09:32,087
I could see
165
00:09:33,527 --> 00:09:34,927
that Cui Chen has been protecting
166
00:09:35,047 --> 00:09:36,247
and doesn't want you to get hurt.
167
00:09:36,887 --> 00:09:39,567
I think he cares a lot about you.
168
00:09:44,447 --> 00:09:45,327
Me?
169
00:09:48,287 --> 00:09:49,887
He only cares about Lian Wen.
170
00:09:51,527 --> 00:09:54,887
I'm just his junior who benefit
171
00:09:55,847 --> 00:09:57,847
from my resemblance to Lian Wen.
172
00:10:03,687 --> 00:10:04,167
Tantan.
173
00:10:05,887 --> 00:10:06,687
You know what,
174
00:10:08,607 --> 00:10:10,247
since Zhu Yan left,
175
00:10:11,727 --> 00:10:13,527
I've been regretting it all the time.
176
00:10:16,327 --> 00:10:17,367
But he's gone.
177
00:10:18,527 --> 00:10:20,207
No amount of regret can change it.
178
00:10:21,527 --> 00:10:22,727
Sometimes, when you miss the chance,
179
00:10:24,487 --> 00:10:26,087
it becomes a lifelong regret.
180
00:10:31,527 --> 00:10:33,287
Your love is beautiful,
181
00:10:34,167 --> 00:10:36,087
which is why you can't forget it.
182
00:10:37,967 --> 00:10:39,927
But what regrets do I have?
183
00:10:41,967 --> 00:10:43,327
Did I misunderstand them,
184
00:10:44,607 --> 00:10:47,087
or is what I said not true?
185
00:10:47,407 --> 00:10:47,927
Yes.
186
00:10:49,647 --> 00:10:50,567
But you can
187
00:10:50,847 --> 00:10:52,487
give him a chance to explain.
188
00:10:53,727 --> 00:10:56,287
Only with mutual trust
189
00:10:56,807 --> 00:10:58,167
can a relationship last.
190
00:11:00,967 --> 00:11:03,167
Trust him?
191
00:11:04,487 --> 00:11:05,767
What has he done
192
00:11:05,767 --> 00:11:07,567
that deserves my trust?
193
00:11:10,967 --> 00:11:15,047
Are you going to ignore him forever?
194
00:11:18,007 --> 00:11:20,207
I'm not ignoring him.
195
00:11:20,927 --> 00:11:23,247
He's my senior,
196
00:11:24,447 --> 00:11:25,887
and only my senior.
197
00:11:27,007 --> 00:11:28,687
There was nothing between us before,
198
00:11:29,247 --> 00:11:30,967
and there won't be anything between us
in the future.
199
00:11:32,687 --> 00:11:34,607
Our only connection
200
00:11:36,047 --> 00:11:37,287
is my face
201
00:11:38,327 --> 00:11:40,327
which reminds him
of his past from time to time
202
00:11:41,087 --> 00:11:42,127
and makes him blossom.
203
00:11:44,807 --> 00:11:46,487
So it's better for us to break up.
204
00:11:51,367 --> 00:11:52,287
Tantan.
205
00:11:54,007 --> 00:11:54,887
Stop drinking.
206
00:11:58,087 --> 00:11:59,167
Go back to sleep.
207
00:11:59,687 --> 00:12:00,727
I want to drink some more.
208
00:12:36,142 --> 00:12:36,502
My goodness.
209
00:12:36,742 --> 00:12:37,222
My goodness.
210
00:12:37,302 --> 00:12:37,982
Slow down.
211
00:12:38,622 --> 00:12:38,942
My goodness.
212
00:12:40,942 --> 00:12:41,462
Bro.
213
00:12:42,422 --> 00:12:43,622
I must praise you.
214
00:12:43,862 --> 00:12:45,222
You're a real man.
215
00:12:46,582 --> 00:12:50,022
Cui Chen, I'm so moved.
216
00:12:50,262 --> 00:12:51,542
Back in the day, I also threw up
217
00:12:51,742 --> 00:12:53,462
all over the street for a swan.
218
00:12:53,502 --> 00:12:54,022
My goodness.
219
00:12:54,062 --> 00:12:55,702
Do you want to get Tantan back?
220
00:12:58,262 --> 00:13:00,982
Senior, help me.
221
00:13:02,262 --> 00:13:02,902
Help me.
222
00:13:04,382 --> 00:13:05,662
I don't know what to do
223
00:13:07,062 --> 00:13:08,142
I love Tantan a lot.
224
00:13:08,822 --> 00:13:09,782
I want to take care of her
225
00:13:10,662 --> 00:13:11,222
and protect her.
226
00:13:12,542 --> 00:13:13,542
I made her angry.
227
00:13:15,222 --> 00:13:16,302
She doesn't want me anymore.
228
00:13:16,822 --> 00:13:17,422
It's all my fault.
229
00:13:19,582 --> 00:13:20,222
It's all my fault.
230
00:13:20,222 --> 00:13:20,782
It's way too mushy.
231
00:13:20,982 --> 00:13:22,342
I can't stand it.
232
00:13:22,702 --> 00:13:24,222
You sapling, what do you know?
233
00:13:24,742 --> 00:13:26,702
Cui Chen, listen to me.
234
00:13:26,902 --> 00:13:28,102
If Tantan is mad at you,
235
00:13:28,222 --> 00:13:29,222
it means she still cares about you.
236
00:13:29,222 --> 00:13:29,982
That's a good thing.
237
00:13:31,902 --> 00:13:33,542
Uncle, just get to the point.
238
00:13:33,582 --> 00:13:34,542
What should he do now?
239
00:13:34,742 --> 00:13:35,342
Let me think about it.
240
00:13:35,462 --> 00:13:35,862
Let me think about it.
241
00:13:39,262 --> 00:13:40,222
Well, Cui Chen,
242
00:13:40,422 --> 00:13:42,102
you should coax her day and night.
243
00:13:42,142 --> 00:13:43,622
Be cheeky and bold.
244
00:13:43,622 --> 00:13:44,502
You have to coax her.
245
00:13:44,662 --> 00:13:45,542
It works well on women.
246
00:13:56,542 --> 00:13:57,702
Good morning.
247
00:14:04,822 --> 00:14:05,262
Good morning
248
00:14:08,862 --> 00:14:09,182
Good morning.
249
00:14:10,702 --> 00:14:11,062
Tantan.
250
00:14:11,422 --> 00:14:12,582
I saved these buns for you.
251
00:14:12,582 --> 00:14:13,142
Have some.
252
00:14:14,462 --> 00:14:14,982
Thank you.
253
00:14:15,462 --> 00:14:17,022
Huai Meng and Uncle Zi Meng
haven't come down yet.
254
00:14:17,222 --> 00:14:18,182
I'll go and urge them.
255
00:14:18,942 --> 00:14:19,982
Why is it you?
256
00:14:20,342 --> 00:14:20,742
Where is he?
257
00:14:21,782 --> 00:14:22,742
Who are you looking for?
258
00:14:22,982 --> 00:14:23,422
Cui...
259
00:14:23,422 --> 00:14:25,062
No need to urge us.
260
00:14:25,222 --> 00:14:26,742
Here we are.
261
00:14:28,902 --> 00:14:29,542
What are you doing?
262
00:14:29,862 --> 00:14:30,582
It's delicious.
263
00:14:57,583 --> 00:14:59,903
(Cui Chen, I'll give the toad coat
back to you.)
264
00:15:00,343 --> 00:15:01,383
(We're leaving.)
265
00:15:02,143 --> 00:15:02,783
(Take care.)
266
00:15:09,183 --> 00:15:10,903
My goodness, it's hot.
267
00:15:12,223 --> 00:15:13,223
It's too hot.
268
00:15:15,463 --> 00:15:16,383
I'm thirsty.
269
00:15:16,463 --> 00:15:18,263
It's so hard to find
the lotus seeds in Changluo.
270
00:15:18,703 --> 00:15:20,343
It seems being a heroine is not easy.
271
00:15:20,503 --> 00:15:21,503
You finally know
272
00:15:21,503 --> 00:15:22,743
it's not easy to be a heroine.
273
00:15:23,103 --> 00:15:24,663
I won't do it. You can do it yourself.
274
00:15:24,823 --> 00:15:26,943
All right, just drink quickly.
275
00:15:27,063 --> 00:15:27,663
Rest for a while.
276
00:15:27,663 --> 00:15:29,023
We'll be leaving soon.
277
00:15:30,343 --> 00:15:32,743
You saw her. She's still alive.
278
00:15:32,783 --> 00:15:34,103
My sister's alive.
279
00:15:47,863 --> 00:15:49,223
Xueyi, slow down!
280
00:15:51,023 --> 00:15:51,543
Xueyi!
281
00:15:52,103 --> 00:15:53,463
- Xueyi!
- Xueyi!
282
00:15:53,823 --> 00:15:54,223
Don't move.
283
00:15:58,903 --> 00:15:59,543
What's going on?
284
00:15:59,543 --> 00:16:00,623
Why is my spiritual power not working?
285
00:16:00,623 --> 00:16:01,703
Don't move.
286
00:16:01,783 --> 00:16:02,823
The spiritual power
will only make it worse.
287
00:16:02,983 --> 00:16:03,863
Let's figure out another way.
288
00:16:04,703 --> 00:16:05,143
Well...
289
00:16:05,263 --> 00:16:06,543
What's this gurgling thing?
290
00:16:06,543 --> 00:16:08,103
Why does she keep sinking?
291
00:16:08,383 --> 00:16:09,703
Don't be afraid, Xueyi.
292
00:16:09,783 --> 00:16:10,583
I'm here, Xueyi.
293
00:16:10,703 --> 00:16:11,543
Don't be afraid.
294
00:16:11,583 --> 00:16:12,983
Huai Meng, pull her up with your branch.
295
00:16:13,143 --> 00:16:13,463
Okay.
296
00:16:13,463 --> 00:16:15,863
I'm scared! Help me!
297
00:16:17,103 --> 00:16:19,503
Xueyi, grab it.
298
00:16:20,423 --> 00:16:21,303
Grab it tight, Xueyi.
299
00:16:26,583 --> 00:16:27,063
Tantan!
300
00:16:27,503 --> 00:16:27,983
Tantan!
301
00:16:29,103 --> 00:16:30,303
Xueyi, are you all right?
302
00:16:30,663 --> 00:16:31,223
I'm fine.
303
00:16:31,303 --> 00:16:32,943
Xueyi, how are you feeling?
Are you hurt?
304
00:16:33,303 --> 00:16:33,543
No.
305
00:16:33,583 --> 00:16:33,983
Let me take a look.
306
00:16:34,983 --> 00:16:35,783
Does it hurt?
307
00:16:37,143 --> 00:16:37,863
You scared me.
308
00:16:38,743 --> 00:16:39,743
Tantan, give me your hand.
309
00:16:48,823 --> 00:16:49,503
Are you okay?
310
00:16:50,183 --> 00:16:50,743
I'm fine.
311
00:16:52,543 --> 00:16:54,223
What did you pour in there?
312
00:16:55,583 --> 00:16:56,503
Just a jug of wine.
313
00:16:57,623 --> 00:16:58,583
This place used to be
314
00:16:58,663 --> 00:16:59,823
a battlefield full of death.
315
00:17:00,183 --> 00:17:01,463
The fallen soldiers
316
00:17:01,663 --> 00:17:03,223
turned into a pit of quicksand
filled with grievances,
317
00:17:03,583 --> 00:17:05,503
and it would appear
around the 15th every month.
318
00:17:05,863 --> 00:17:07,903
So, I poured a jut of wine
to honor their souls.
319
00:17:08,183 --> 00:17:09,103
Then the grievances dissipated.
320
00:17:09,623 --> 00:17:10,783
Is the spiritual power
no longer effective
321
00:17:10,863 --> 00:17:12,583
also because of the grievances?
322
00:17:12,903 --> 00:17:13,343
Yes.
323
00:17:14,463 --> 00:17:15,103
Tantan.
324
00:17:15,343 --> 00:17:17,303
Cui Chen has been here for a while.
325
00:17:17,703 --> 00:17:18,223
He's there.
326
00:17:31,103 --> 00:17:32,743
By the way, why are you alone
327
00:17:32,823 --> 00:17:34,383
in the middle of nowhere?
328
00:17:35,383 --> 00:17:37,223
I'm going to Changluo Town
to look for a person
329
00:17:37,503 --> 00:17:38,823
and happen to see you in danger.
330
00:17:40,063 --> 00:17:40,823
Why don't you join us?
331
00:17:41,023 --> 00:17:42,183
We're also going to Changluo Town.
332
00:17:43,023 --> 00:17:43,423
Okay.
333
00:17:46,263 --> 00:17:47,863
She did save your life,
334
00:17:48,103 --> 00:17:48,583
but
335
00:17:48,703 --> 00:17:50,303
how do you know
if she's up to something?
336
00:17:51,543 --> 00:17:52,223
Don't worry.
337
00:17:52,823 --> 00:17:54,543
We can look out for each other
with one more person.
338
00:17:57,703 --> 00:17:59,623
I forgot to introduce myself.
339
00:17:59,863 --> 00:18:00,823
My name is Feng Bao.
340
00:18:01,303 --> 00:18:02,983
F-e-n-g.
341
00:18:03,263 --> 00:18:05,263
B-a-o.
342
00:18:06,703 --> 00:18:07,783
Feng Bao.
343
00:18:08,743 --> 00:18:09,983
You have a beautiful name.
344
00:18:10,703 --> 00:18:11,743
My name is Zhao Tantan.
345
00:18:13,183 --> 00:18:14,663
Let me introduce my friends to you.
346
00:18:15,063 --> 00:18:15,383
Let's go.
347
00:18:15,663 --> 00:18:16,303
Xueyi, let's go.
348
00:18:19,143 --> 00:18:19,623
Come on.
349
00:18:23,303 --> 00:18:24,583
Let me introduce them to you.
350
00:18:24,903 --> 00:18:25,943
This is Xueyi.
351
00:18:26,143 --> 00:18:27,063
This is Huai Meng.
352
00:18:27,943 --> 00:18:28,503
Zi Meng.
353
00:18:29,223 --> 00:18:29,903
Qiu Yuebai.
354
00:18:30,703 --> 00:18:31,343
Hu Meng.
355
00:18:35,263 --> 00:18:35,743
Nice to meet you guys.
356
00:18:36,223 --> 00:18:36,983
Nice to meet you.
357
00:18:42,823 --> 00:18:43,503
Tantan.
358
00:18:44,143 --> 00:18:44,703
Well,
359
00:18:45,023 --> 00:18:47,183
Cui Chen can sense
the scent of the lotus seeds.
360
00:18:47,543 --> 00:18:50,303
I don't think we can do this
without Cui Chen.
361
00:18:52,303 --> 00:18:53,783
I think you're right.
362
00:18:54,423 --> 00:18:56,423
But since we have information
about the lotus seeds,
363
00:18:56,703 --> 00:18:58,263
let's not trouble outsiders.
364
00:19:00,663 --> 00:19:01,023
All right.
365
00:19:06,983 --> 00:19:07,903
I'll go pick some wild fruits
366
00:19:07,943 --> 00:19:08,943
and be back later.
367
00:19:08,983 --> 00:19:09,863
I'll go with you.
368
00:19:15,063 --> 00:19:15,743
I'll go by myself.
369
00:19:17,823 --> 00:19:19,063
- Mr. Qiu.
- Tantan.
370
00:19:19,063 --> 00:19:19,823
This place is sparsely populated.
371
00:19:19,823 --> 00:19:21,143
In case of danger, I'll go with you.
372
00:19:21,343 --> 00:19:22,383
We can see her from far away.
373
00:19:22,423 --> 00:19:23,427
What kind of danger can there be?
374
00:19:23,547 --> 00:19:25,227
Besides, I wanna ask you
for business advice.
375
00:19:25,827 --> 00:19:26,827
Do you have to ask me now?
376
00:19:27,027 --> 00:19:27,587
Yeah.
377
00:19:30,067 --> 00:19:30,507
I hate this.
378
00:19:31,187 --> 00:19:31,627
I hate this.
379
00:19:32,227 --> 00:19:32,707
I hate this.
380
00:19:33,507 --> 00:19:34,227
I hate this.
381
00:19:35,307 --> 00:19:36,307
- Tantan.
- I hate this.
382
00:19:37,267 --> 00:19:37,947
Where are you going?
383
00:19:40,187 --> 00:19:41,707
None of your business.
384
00:19:42,387 --> 00:19:44,187
Just be cheeky and coax her.
385
00:19:46,147 --> 00:19:46,587
Tantan.
386
00:19:47,747 --> 00:19:49,267
Well, I think we've both gone too far.
387
00:19:49,587 --> 00:19:50,947
How have I gone too far?
388
00:19:53,227 --> 00:19:54,107
You're far too beautiful.
389
00:19:55,347 --> 00:19:56,267
I'm far too attractive.
390
00:19:57,187 --> 00:19:57,547
What...
391
00:19:58,187 --> 00:19:59,547
What's wrong with you?
392
00:20:00,987 --> 00:20:01,747
Be cheeky.
393
00:20:01,947 --> 00:20:02,507
Be cheeky.
394
00:20:02,547 --> 00:20:03,107
Don't bug yourself.
395
00:20:06,027 --> 00:20:06,467
Hug me.
396
00:20:13,107 --> 00:20:14,267
You wish.
397
00:20:15,387 --> 00:20:15,827
Tantan.
398
00:20:17,507 --> 00:20:17,867
My goodness.
399
00:20:18,067 --> 00:20:18,747
Uncle.
400
00:20:19,187 --> 00:20:20,507
It doesn't work.
401
00:20:21,747 --> 00:20:22,867
It always works for me.
402
00:20:22,867 --> 00:20:24,667
Well,
is Cui Chen not good-looking enough?
403
00:20:25,267 --> 00:20:26,507
Is he not good-looking?
404
00:20:27,067 --> 00:20:27,667
Tantan!
405
00:20:28,467 --> 00:20:29,747
I had a dream about you last night.
406
00:20:29,947 --> 00:20:30,947
Do you want to hear it?
407
00:20:30,947 --> 00:20:31,147
I...
408
00:20:31,147 --> 00:20:31,667
Tantan.
409
00:20:31,947 --> 00:20:33,227
I know something else
410
00:20:33,227 --> 00:20:34,227
about the local customs
of Changluo Town.
411
00:20:34,227 --> 00:20:35,507
How about I tell you about it?
412
00:20:35,947 --> 00:20:36,467
How about
413
00:20:37,387 --> 00:20:38,387
we talk later?
414
00:20:38,907 --> 00:20:40,947
My ears need a rest.
415
00:20:40,987 --> 00:20:41,507
Tantan.
416
00:20:41,707 --> 00:20:42,827
Look how pretty the flowers are.
417
00:20:42,987 --> 00:20:43,747
They must look great on you.
418
00:20:43,747 --> 00:20:44,307
Don't touch them.
419
00:20:45,267 --> 00:20:46,187
These are bloodvine flowers.
420
00:20:46,387 --> 00:20:48,027
It's poisonous when it touches the skin.
421
00:20:49,747 --> 00:20:51,587
I haven't touched it.
422
00:20:51,747 --> 00:20:53,227
What if you do?
423
00:20:53,227 --> 00:20:53,627
I...
424
00:20:57,507 --> 00:20:57,987
Tantan!
425
00:20:58,707 --> 00:20:59,627
- Tantan!
- Tantan, wait for me!
426
00:20:59,627 --> 00:21:00,587
- Xueyi.
- Wait for me.
427
00:21:00,747 --> 00:21:01,707
Tantan.
428
00:21:02,707 --> 00:21:03,467
The effort was wasted.
429
00:21:03,707 --> 00:21:04,307
The effort was wasted.
430
00:21:06,267 --> 00:21:07,307
How can you say that?
431
00:21:07,827 --> 00:21:09,107
You told me to coax Tantan cheekily.
432
00:21:09,107 --> 00:21:10,227
Now she thinks I'm oily.
433
00:21:10,227 --> 00:21:11,347
I'm embarrassed.
434
00:21:11,347 --> 00:21:11,867
It's not like that.
435
00:21:12,107 --> 00:21:12,747
Cui Chen.
436
00:21:13,227 --> 00:21:14,707
There's nothing wrong with what I said.
437
00:21:15,147 --> 00:21:16,587
But when you do it too far,
438
00:21:17,067 --> 00:21:19,307
it does make you look oily.
439
00:21:19,547 --> 00:21:20,507
My goodness. Uncle.
440
00:21:20,707 --> 00:21:22,547
Can you stop giving useless hindsight?
441
00:21:22,747 --> 00:21:24,427
Teach him something practical.
442
00:21:25,227 --> 00:21:25,827
Don't worry.
443
00:21:26,307 --> 00:21:27,027
Do what I say.
444
00:21:27,387 --> 00:21:28,867
Women can't resist
445
00:21:28,907 --> 00:21:29,907
romantic surprises.
446
00:21:30,187 --> 00:21:31,027
You should do that.
447
00:21:31,307 --> 00:21:32,507
I'm sure you two can get back together.
448
00:21:32,747 --> 00:21:33,227
Trust me.
449
00:21:34,587 --> 00:21:38,187
[Changluo Town]
450
00:21:43,467 --> 00:21:46,507
Tantan, why is there no one here?
451
00:21:46,947 --> 00:21:48,707
Are we in a ghost town?
452
00:21:49,427 --> 00:21:51,387
It used to be less prosperous
than Yunzhou,
453
00:21:51,547 --> 00:21:53,587
but the streets were still bustling.
454
00:21:53,867 --> 00:21:54,627
It's strange.
455
00:21:55,507 --> 00:21:57,507
It's abnormal.
We should be more careful.
456
00:21:57,507 --> 00:21:59,627
[Changluo Inn]
457
00:21:59,627 --> 00:22:01,507
There's an inn. Let's check it out.
458
00:22:02,507 --> 00:22:02,827
Let's go.
459
00:22:03,027 --> 00:22:03,387
Let's go.
460
00:22:06,787 --> 00:22:07,427
Manager!
461
00:22:08,627 --> 00:22:10,387
Open the door. You have customers.
462
00:22:10,707 --> 00:22:11,307
It's my turn.
463
00:22:12,827 --> 00:22:13,387
Open the door!
464
00:22:14,267 --> 00:22:14,907
Open the door!
465
00:22:15,947 --> 00:22:16,827
Open the door!
466
00:22:17,067 --> 00:22:17,467
Open the door!
467
00:22:17,467 --> 00:22:19,547
Tantan, why don't we try another place?
468
00:22:25,027 --> 00:22:26,187
Are you going in or not?
469
00:22:26,467 --> 00:22:27,707
Don't knock on the door
470
00:22:28,027 --> 00:22:28,907
and disturb my sleep
if you don't stay here.
471
00:22:29,907 --> 00:22:30,867
What kind of attitude is that?
472
00:22:31,347 --> 00:22:32,827
Don't run an inn
if you don't want to do business.
473
00:22:35,667 --> 00:22:36,027
We're staying.
474
00:22:37,147 --> 00:22:37,947
Of course.
475
00:22:48,587 --> 00:22:50,187
Do you serve swill to your customers?
476
00:22:50,387 --> 00:22:51,227
You can leave
if you don't want to eat it.
477
00:22:51,227 --> 00:22:51,627
I...
478
00:22:52,147 --> 00:22:52,827
I'll leave.
479
00:22:53,027 --> 00:22:54,307
- Tan Tan, let's go!
- Xueyi!
480
00:22:54,307 --> 00:22:55,547
Walk yourself out.
481
00:22:57,147 --> 00:22:58,587
I've been putting up with you
for a while.
482
00:22:59,187 --> 00:23:00,107
If you're not doing business now,
483
00:23:00,107 --> 00:23:01,027
when do you plan to start?
484
00:23:01,747 --> 00:23:03,347
Is this another Qiye Inn?
485
00:23:03,547 --> 00:23:03,947
Tantan.
486
00:23:04,747 --> 00:23:06,947
There's no branch of Qiye Inn
in Changluo Town.
487
00:23:07,467 --> 00:23:09,267
Help yourself out.
Don't bother me if there is no problem.
488
00:23:09,507 --> 00:23:10,907
If there is a problem,
deal with it yourself.
489
00:23:12,307 --> 00:23:12,747
Wait.
490
00:23:14,667 --> 00:23:15,107
Waiter.
491
00:23:17,227 --> 00:23:18,347
Bring us some other food and wine.
492
00:23:20,547 --> 00:23:21,107
Keep it.
493
00:23:22,307 --> 00:23:22,907
Wait.
494
00:23:41,107 --> 00:23:42,467
- I didn't expect
- What is that?
495
00:23:42,587 --> 00:23:44,507
Changluo Town has become like this.
496
00:23:44,707 --> 00:23:46,307
We spent money.
497
00:23:46,387 --> 00:23:47,027
Why should we
498
00:23:47,027 --> 00:23:48,147
clean up this place?
499
00:23:50,067 --> 00:23:51,827
What kind of attitude is that?
500
00:23:52,267 --> 00:23:53,842
I really want to give him
a good beating.
501
00:23:54,842 --> 00:23:56,202
Xueyi, don't be mad.
502
00:23:56,682 --> 00:23:57,922
A hundred years ago,
when I left the mountain to travel,
503
00:23:57,922 --> 00:23:58,962
I came to Changluo Town.
504
00:23:59,482 --> 00:24:01,042
At that time, the residents
were diligent and thrifty.
505
00:24:01,282 --> 00:24:02,482
The business was prosperous.
506
00:24:03,122 --> 00:24:03,562
I don't know
507
00:24:03,562 --> 00:24:04,802
how it became like this.
508
00:24:05,002 --> 00:24:06,242
Judging from the state of the waiter,
509
00:24:06,842 --> 00:24:08,362
I feel that the people here are tired
510
00:24:08,722 --> 00:24:09,562
and listless.
511
00:24:09,842 --> 00:24:11,922
They must have an exciting life.
512
00:24:12,242 --> 00:24:13,362
Are you stupid?
513
00:24:13,842 --> 00:24:15,282
Can't you see there's a reason?
514
00:24:15,642 --> 00:24:16,362
What reason?
515
00:24:16,402 --> 00:24:17,282
How would I know?
516
00:24:17,682 --> 00:24:18,962
Uncle Zi Meng.
517
00:24:18,962 --> 00:24:19,682
Why are you being like this,
518
00:24:19,682 --> 00:24:21,162
keeping me wondering?
519
00:24:21,162 --> 00:24:22,282
Stop shaking the rag.
520
00:24:22,282 --> 00:24:23,842
I'll keep shaking it.
521
00:24:24,842 --> 00:24:25,762
I'll take a look outside.
522
00:24:27,322 --> 00:24:28,282
I'll go with you.
523
00:24:30,042 --> 00:24:30,722
Me too.
524
00:24:31,202 --> 00:24:32,002
You two, sit down.
525
00:24:32,122 --> 00:24:33,602
One of you is not good at magic arts.
526
00:24:33,602 --> 00:24:34,762
The other has no magic arts at all.
527
00:24:34,882 --> 00:24:36,922
You two will be a drag to her.
528
00:24:37,322 --> 00:24:37,882
Sit down.
529
00:24:39,202 --> 00:24:39,882
Sit down.
530
00:24:42,242 --> 00:24:44,042
The people here are all night owls.
531
00:24:46,082 --> 00:24:47,162
Aren't you here looking for someone?
532
00:24:47,522 --> 00:24:49,122
Where is that person?
533
00:24:52,002 --> 00:24:52,922
I found it. Right here.
534
00:24:57,242 --> 00:24:58,362
Look. It's a pharmacy.
535
00:24:58,362 --> 00:25:00,362
[Rendetang]
536
00:25:00,362 --> 00:25:01,602
Why are you coming to a pharmacy?
537
00:25:02,042 --> 00:25:03,882
I'm a herbalist.
538
00:25:04,042 --> 00:25:05,882
Over a year ago, the owner said
539
00:25:05,922 --> 00:25:07,082
he wanted a kind of precious herb.
540
00:25:07,762 --> 00:25:08,762
I just found it.
541
00:25:08,962 --> 00:25:10,122
So I brought it to him.
542
00:25:11,002 --> 00:25:11,962
Well, let's go.
543
00:25:12,082 --> 00:25:13,322
They'll be happy to see you.
544
00:25:13,482 --> 00:25:13,842
Let's go.
545
00:25:16,802 --> 00:25:17,402
Sir.
546
00:25:18,002 --> 00:25:18,602
Sir.
547
00:25:21,162 --> 00:25:22,362
I don't think he's here.
548
00:25:22,722 --> 00:25:23,682
Why don't we come back some other time?
549
00:25:23,842 --> 00:25:24,922
Since we're here,
550
00:25:25,082 --> 00:25:26,402
let's give them the herbs.
551
00:25:26,562 --> 00:25:27,162
I'll ask again.
552
00:25:28,722 --> 00:25:29,482
Anyone inside?
553
00:25:30,682 --> 00:25:31,522
Anyone inside?
554
00:25:33,162 --> 00:25:33,722
Well...
555
00:25:34,602 --> 00:25:37,442
Given the situation in Changluo Town,
556
00:25:37,762 --> 00:25:39,322
I guess the pharmacy
has closed for a while.
557
00:25:39,522 --> 00:25:41,042
The owner might be sleeping.
558
00:25:42,162 --> 00:25:43,442
Let's come back tomorrow.
559
00:25:44,082 --> 00:25:44,482
Okay.
560
00:25:47,002 --> 00:25:48,842
Do you think
there is a night market here?
561
00:25:49,202 --> 00:25:50,282
Do you also like night markets?
562
00:25:51,162 --> 00:25:51,922
Well,
563
00:25:52,002 --> 00:25:54,482
there are so many delicious food
and fun things in the night market,
564
00:25:54,682 --> 00:25:55,642
affordable and various.
565
00:25:55,882 --> 00:25:58,322
After I walk from one end
to the other, I'll be full.
566
00:25:59,002 --> 00:25:59,642
You know what,
567
00:25:59,842 --> 00:26:01,602
I can eat ten strings of candied haws
at a time.
568
00:26:07,602 --> 00:26:08,562
Let's go over there.
569
00:26:11,282 --> 00:26:11,682
Let's go.
570
00:26:16,122 --> 00:26:17,002
My sister and I
571
00:26:17,082 --> 00:26:18,282
also like to go to the night market.
572
00:26:21,882 --> 00:26:23,202
Why are the stalls closing?
573
00:26:24,442 --> 00:26:25,922
This town is so weird.
574
00:26:27,322 --> 00:26:28,082
What's going on?
575
00:26:29,322 --> 00:26:30,882
[Zhou's Silk Shop]
576
00:26:30,882 --> 00:26:31,962
This shop is still open.
577
00:26:32,442 --> 00:26:33,082
Let's check it out.
578
00:26:34,042 --> 00:26:34,482
Come on.
579
00:26:37,362 --> 00:26:38,442
Come back tomorrow.
580
00:26:38,442 --> 00:26:39,282
Come...
581
00:26:40,562 --> 00:26:41,242
Tomorrow?
582
00:26:41,722 --> 00:26:42,002
Yes.
583
00:26:42,002 --> 00:26:43,282
When will you open tomorrow?
584
00:26:43,562 --> 00:26:46,442
When I wake up.
585
00:26:48,322 --> 00:26:49,122
Sir.
586
00:26:49,642 --> 00:26:51,162
You can't run a business like this.
587
00:26:51,562 --> 00:26:52,522
You don't open during the day,
588
00:26:52,562 --> 00:26:54,002
even you do, you close
after a short while.
589
00:26:54,242 --> 00:26:55,282
There is nothing I can do.
590
00:26:55,602 --> 00:26:58,686
Everyone in our town is like this.
591
00:27:00,446 --> 00:27:01,446
There is a smell.
592
00:27:01,646 --> 00:27:02,566
- It's a sour smell.
- Come back tomorrow.
593
00:27:02,566 --> 00:27:03,366
Sir!
594
00:27:04,606 --> 00:27:05,686
It's a sour smell.
595
00:27:07,686 --> 00:27:08,606
There must be something wrong.
596
00:27:26,446 --> 00:27:27,286
Why is there a strange smell?
597
00:27:27,646 --> 00:27:28,326
Something's wrong.
598
00:27:28,886 --> 00:27:29,406
Let's go.
599
00:27:40,206 --> 00:27:42,246
Why is it the sour quilt again?
600
00:27:42,886 --> 00:27:45,406
You're too sleepy
to remember the important thing.
601
00:27:46,326 --> 00:27:48,686
You'll go to the neighboring town
tomorrow at noon
602
00:27:48,966 --> 00:27:51,166
to deliver the new clothes to Mr. Wang.
603
00:27:51,566 --> 00:27:52,566
You have to get up early.
604
00:27:52,566 --> 00:27:53,686
All right.
605
00:27:54,846 --> 00:27:56,326
Is our town
606
00:27:56,926 --> 00:27:58,086
cursed?
607
00:27:58,686 --> 00:28:00,966
Everyone is sleepy every day.
608
00:28:01,846 --> 00:28:02,686
We have to sleep under
609
00:28:02,766 --> 00:28:04,166
such a sour quilt,
610
00:28:04,246 --> 00:28:06,326
so that we can wake up.
611
00:28:06,926 --> 00:28:09,046
If we use a new quilt, we can't wake up,
612
00:28:09,246 --> 00:28:10,966
and then we can't do business.
613
00:28:12,566 --> 00:28:13,646
Stop saying it.
614
00:28:13,966 --> 00:28:15,006
If this is heard,
615
00:28:15,246 --> 00:28:16,926
you might never wake up again.
616
00:28:16,926 --> 00:28:18,086
It's not that scary.
617
00:28:18,646 --> 00:28:19,926
Go to sleep.
618
00:28:20,246 --> 00:28:20,686
All right.
619
00:28:26,766 --> 00:28:27,486
Are you okay?
620
00:28:34,566 --> 00:28:35,686
It just occurred to me.
621
00:28:36,406 --> 00:28:38,486
I think the people
in Changluo Town are sleepy
622
00:28:38,646 --> 00:28:39,566
because of the quilts.
623
00:28:40,326 --> 00:28:42,246
Well, let's come back tomorrow
624
00:28:42,406 --> 00:28:44,246
and buy two new quilts from this shop.
625
00:28:45,526 --> 00:28:46,686
Buy new quilts?
626
00:28:47,526 --> 00:28:48,446
The owner just said
627
00:28:48,726 --> 00:28:50,046
that sour quilts make them energetic,
628
00:28:50,406 --> 00:28:51,846
and new quilts make them sleepy.
629
00:28:52,606 --> 00:28:54,046
Tantan wants to test it
630
00:28:54,366 --> 00:28:55,726
and see what's wrong with the new quilt.
631
00:28:56,206 --> 00:28:57,686
Yes, that's what I'm thinking.
632
00:28:58,006 --> 00:28:58,966
According to the owner's wife,
633
00:28:59,166 --> 00:28:59,806
how long
634
00:28:59,806 --> 00:29:00,526
and how well they sleep
635
00:29:00,526 --> 00:29:01,366
seem to be related to the quilt,
636
00:29:01,646 --> 00:29:03,446
and new quilts make them sleep longer.
637
00:29:03,806 --> 00:29:05,526
So I'm thinking it must
have something to do with the quilt.
638
00:29:05,766 --> 00:29:06,006
Come on.
639
00:29:13,046 --> 00:29:13,936
Feng Bao, let's go.
640
00:29:14,216 --> 00:29:14,456
Let's go.
641
00:29:19,056 --> 00:29:20,296
Why does it take you so long?
642
00:29:20,336 --> 00:29:22,016
Are you growing it?
643
00:29:26,256 --> 00:29:27,376
We gave you so much money.
644
00:29:27,376 --> 00:29:28,736
Why are you sleeping?
645
00:29:28,976 --> 00:29:29,856
What?
646
00:29:30,856 --> 00:29:31,456
I quit!
647
00:29:32,376 --> 00:29:33,176
Don't disturb my sleep.
648
00:29:35,896 --> 00:29:37,096
Where are you going?
649
00:29:37,616 --> 00:29:38,376
Thank you.
650
00:29:38,376 --> 00:29:39,976
He's gone too far.
651
00:29:41,616 --> 00:29:42,056
What's wrong?
652
00:29:42,056 --> 00:29:43,696
The waiter was mean to me.
653
00:29:44,016 --> 00:29:45,176
He said he won't cook for us
654
00:29:45,416 --> 00:29:46,736
and he's going to sleep.
655
00:29:47,496 --> 00:29:47,896
Where is he?
656
00:29:48,096 --> 00:29:48,736
Where is he?
657
00:29:48,736 --> 00:29:49,416
I'll kick his ass.
658
00:29:50,176 --> 00:29:50,656
Wait.
659
00:29:50,976 --> 00:29:51,936
Don't you think it's strange?
660
00:29:52,616 --> 00:29:53,776
Why does he always want to sleep?
661
00:29:55,096 --> 00:29:55,776
Tantan.
662
00:29:56,056 --> 00:29:57,336
I don't care.
I'm going to another place.
663
00:29:57,616 --> 00:29:59,296
I can't stay
in this shabby place any longer.
664
00:29:59,536 --> 00:30:00,496
We can't leave now.
665
00:30:00,816 --> 00:30:02,176
All the shops are closed.
666
00:30:02,376 --> 00:30:04,016
Did you find anything?
667
00:30:04,816 --> 00:30:05,536
We've decided
668
00:30:06,056 --> 00:30:07,656
to buy two new quilts tomorrow.
669
00:30:08,656 --> 00:30:09,576
Why is that?
670
00:30:10,176 --> 00:30:11,256
You'll find out then.
671
00:30:12,176 --> 00:30:13,496
All the shops here
672
00:30:13,576 --> 00:30:15,016
are only open for a few hours a day.
673
00:30:15,696 --> 00:30:17,096
Everyone looks tired
674
00:30:17,096 --> 00:30:18,136
and sleepy.
675
00:30:18,496 --> 00:30:20,136
There's something strange
about Changluo Town.
676
00:30:20,696 --> 00:30:21,016
Yeah.
677
00:30:21,016 --> 00:30:21,456
My goodness.
678
00:30:21,496 --> 00:30:23,376
Oh, right, there's a spell
679
00:30:23,696 --> 00:30:25,296
that absorbs normal people's energy
680
00:30:25,776 --> 00:30:27,656
and cultivators' spiritual power.
681
00:30:28,336 --> 00:30:29,456
It's called...
682
00:30:29,896 --> 00:30:30,536
What?
683
00:30:32,616 --> 00:30:33,016
My goodness.
684
00:30:34,136 --> 00:30:34,976
What is it called?
685
00:30:35,056 --> 00:30:35,896
What is it called?
686
00:30:36,256 --> 00:30:37,016
Uncle Zi Meng.
687
00:30:37,136 --> 00:30:38,776
- Xueyi.
- Why are you being like this again?
688
00:30:39,016 --> 00:30:40,576
He has this old problem.
689
00:30:40,976 --> 00:30:41,576
Just get used to it.
690
00:30:42,056 --> 00:30:42,656
Tantan.
691
00:30:43,176 --> 00:30:44,456
What should we do now?
692
00:30:45,176 --> 00:30:48,016
Let's wait for them to take the bait.
693
00:30:48,536 --> 00:30:49,176
Where's Cui Chen?
694
00:30:49,736 --> 00:30:50,856
Why isn't he here
to take care of Tantan?
695
00:30:50,936 --> 00:30:51,376
Where's Cui Chen?
696
00:30:52,336 --> 00:30:52,776
Where's Cui Chen?
697
00:30:53,536 --> 00:30:55,416
There is someone who remembers me.
I'm back.
698
00:30:57,256 --> 00:30:58,736
- Tantan
- Can anyone bring me some water?
699
00:30:58,776 --> 00:30:59,176
Tantan.
700
00:31:01,976 --> 00:31:02,576
Cui Chen.
701
00:31:03,376 --> 00:31:05,296
That's all I can teach you
702
00:31:05,416 --> 00:31:06,576
about the romantic ways
to win your girl back.
703
00:31:07,536 --> 00:31:08,136
Sapling.
704
00:31:08,496 --> 00:31:09,056
What?
705
00:31:09,696 --> 00:31:12,096
You two finish this mission together.
706
00:31:12,696 --> 00:31:13,456
No problem.
707
00:31:13,936 --> 00:31:14,656
Cui Chen.
708
00:31:14,936 --> 00:31:16,856
Do you know what's the most important thing
about being romantic?
709
00:31:17,376 --> 00:31:18,176
It's the atmosphere.
710
00:31:19,256 --> 00:31:21,536
When the dark clouds clear up,
711
00:31:21,856 --> 00:31:24,456
and the full moon peeks out a little,
712
00:31:25,016 --> 00:31:27,376
then you ask Tantan out. Understand?
713
00:31:29,376 --> 00:31:29,976
Got it.
714
00:31:30,496 --> 00:31:31,256
Good.
715
00:31:32,816 --> 00:31:36,936
If you drink some wine
716
00:31:37,016 --> 00:31:38,096
and get slightly drunk,
717
00:31:38,616 --> 00:31:39,656
with tears in your eyes,
718
00:31:40,576 --> 00:31:42,576
you can take the chance and hug...
719
00:31:42,576 --> 00:31:44,496
Are you leaving?
Do you really understand?
720
00:32:12,976 --> 00:32:13,696
It's finally done.
721
00:32:15,896 --> 00:32:17,016
Why haven't the clouds dispersed?
722
00:32:17,656 --> 00:32:18,096
My goodness.
723
00:32:18,856 --> 00:32:20,536
Bro, I think the dark clouds
724
00:32:20,776 --> 00:32:21,776
won't clear up for a while.
725
00:32:22,136 --> 00:32:23,816
Why don't you go back to your room
and have some rest?
726
00:32:24,176 --> 00:32:26,416
I'll tell you when the moon is full,
727
00:32:26,536 --> 00:32:27,736
and then you can ask Tantan out
728
00:32:27,936 --> 00:32:29,016
and drink with her. How is that?
729
00:32:30,456 --> 00:32:32,136
Thank you, my bro.
730
00:32:32,136 --> 00:32:33,416
You're welcome.
731
00:32:34,656 --> 00:32:35,416
I'm leaving. See you later.
732
00:32:35,416 --> 00:32:36,216
See you later.
733
00:32:47,456 --> 00:32:47,976
Qiu.
734
00:32:49,216 --> 00:32:49,656
Tantan.
735
00:32:50,896 --> 00:32:52,296
Did Feng Bao ask you to come here too?
736
00:32:53,696 --> 00:32:54,136
Yes.
737
00:32:57,896 --> 00:32:58,936
Where is she?
738
00:33:00,256 --> 00:33:01,816
I don't know.
739
00:33:06,776 --> 00:33:08,536
Did the people working here decorate it?
740
00:33:09,096 --> 00:33:10,216
They are thoughtful.
741
00:33:10,856 --> 00:33:12,736
I was wrong about them this morning.
742
00:33:15,096 --> 00:33:15,456
Tantan.
743
00:33:16,376 --> 00:33:17,336
We rarely have such a chance.
744
00:33:17,656 --> 00:33:18,536
Why don't we have a drink?
745
00:33:18,736 --> 00:33:19,096
Okay.
746
00:33:19,576 --> 00:33:19,936
Come on.
747
00:33:23,336 --> 00:33:24,016
My goodness, bro.
748
00:33:24,256 --> 00:33:25,336
I've looked everywhere,
749
00:33:25,336 --> 00:33:26,336
but I can't find Tantan.
750
00:33:27,536 --> 00:33:28,616
She can't be here.
751
00:33:28,856 --> 00:33:29,736
If she finds out
752
00:33:29,816 --> 00:33:30,616
what we prepared...
753
00:33:30,616 --> 00:33:32,256
Cui Chen is indifferent to you,
754
00:33:32,336 --> 00:33:33,256
and you still care about it.
755
00:33:33,696 --> 00:33:35,416
Tantan, I know
I shouldn't say this right now,
756
00:33:36,176 --> 00:33:37,296
but I care about you.
757
00:33:38,736 --> 00:33:39,296
Qiu.
758
00:33:40,576 --> 00:33:42,496
No matter what relationship
I have with Cui Chen,
759
00:33:43,216 --> 00:33:45,776
you're always my friend.
760
00:33:47,456 --> 00:33:48,096
I know.
761
00:33:49,456 --> 00:33:52,216
I care about you as a friend.
762
00:33:54,216 --> 00:33:55,616
It's good enough
763
00:33:55,976 --> 00:33:57,056
that we can drink and chat together.
764
00:33:57,136 --> 00:33:57,656
Thank you.
765
00:34:01,296 --> 00:34:01,936
Well...
766
00:34:03,256 --> 00:34:03,936
Bro.
767
00:34:04,136 --> 00:34:05,856
Since we've found her,
768
00:34:06,296 --> 00:34:07,736
I'm gonna leave first.
769
00:34:08,335 --> 00:34:08,815
Tantan.
770
00:34:09,976 --> 00:34:12,096
Although the love between Hu Meng
and Zhu Yan is lamentable,
771
00:34:12,496 --> 00:34:14,416
at least Zhu Yan is a faithful man.
772
00:34:14,656 --> 00:34:16,936
Hu Meng's love for him is not wasted.
773
00:34:17,456 --> 00:34:18,256
Cui Chen, on the contrary,
774
00:34:18,735 --> 00:34:19,615
is full of righteousness and morality,
775
00:34:20,016 --> 00:34:21,176
yet he treats love so casually.
776
00:34:22,056 --> 00:34:23,176
You don't deserve this.
777
00:36:43,352 --> 00:36:45,952
[Adapted from Han Yishui's book
on Shuqi Reading Platform, "Blooming"]
778
00:36:54,392 --> 00:36:58,032
[Produced by]
[YOUKU Information Technology (Beijing)]
779
00:37:00,432 --> 00:37:08,992
[All rights of network communication
reserved by YOUKU]
46366
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.