All language subtitles for Blooming EP17 _ YOUKU [YouTube Channel]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,096 --> 00:00:23,395 ♪Suddenly, you showed up♪ 2 00:00:25,156 --> 00:00:31,752 ♪Who stole away those years♪ 3 00:00:33,609 --> 00:00:40,324 ♪Oh, night and day♪ 4 00:00:41,761 --> 00:00:48,542 ♪Oh, it's been a long time♪ 5 00:00:48,931 --> 00:00:53,050 ♪Pass through the bustling world in the daytime♪ 6 00:00:53,050 --> 00:00:56,887 ♪Circumvent love at night♪ 7 00:00:57,010 --> 00:01:00,769 ♪Day after day, year after year♪ 8 00:01:01,002 --> 00:01:05,041 ♪I wake up and close my eyes before it gets dark♪ 9 00:01:05,041 --> 00:01:09,144 ♪But when the day breaks into the night♪ 10 00:01:09,144 --> 00:01:13,225 ♪It makes me believe that there's still love♪ 11 00:01:13,226 --> 00:01:17,052 ♪If you want it, if I want it♪ 12 00:01:17,281 --> 00:01:23,808 ♪It's a vow of night and day♪ 13 00:01:29,526 --> 00:01:35,898 ♪It's a vow of day and night♪ 14 00:01:35,898 --> 00:01:40,200 [Blooming] 15 00:01:40,360 --> 00:01:42,920 [Episode 17] 16 00:01:59,280 --> 00:02:03,120 I told you not to hurt Zhao Tantan. 17 00:02:03,480 --> 00:02:05,000 I'm no match for Cui Chen, 18 00:02:06,120 --> 00:02:07,280 so I had to pretend to launch a sneak attack 19 00:02:07,280 --> 00:02:08,680 on Zhao Tantan, the one he cares most about, 20 00:02:09,400 --> 00:02:10,720 to disturb his mind 21 00:02:11,240 --> 00:02:14,560 and kill him when he shows weakness. 22 00:02:24,160 --> 00:02:25,600 A sneak attack? 23 00:02:26,640 --> 00:02:28,400 I took your hit. 24 00:02:29,080 --> 00:02:31,120 Do you think I can't tell your murderous intent? 25 00:02:33,280 --> 00:02:35,360 Young Master, she's the emissary of the Demon Lord. 26 00:02:35,720 --> 00:02:37,000 If anything happens to her at the Qiye Inn, 27 00:02:37,320 --> 00:02:38,200 we'll have to answer for it. 28 00:02:45,800 --> 00:02:47,440 Just do your job well. 29 00:02:48,280 --> 00:02:49,760 Don't try to do anything else. 30 00:02:50,160 --> 00:02:51,800 If you sabotage my plan again, 31 00:02:52,560 --> 00:02:54,160 even the Demon Lord can't save you. 32 00:02:55,800 --> 00:02:57,440 Don't forget your mission. 33 00:02:58,480 --> 00:02:59,920 If you're too preoccupied with your love affair, 34 00:03:00,400 --> 00:03:01,520 when the Demon Lord holds you accountable, 35 00:03:02,240 --> 00:03:03,440 you'll end up worse than me. 36 00:03:13,680 --> 00:03:15,360 Apply this. It'll heal quickly. 37 00:03:17,240 --> 00:03:18,120 What do you mean? 38 00:03:20,200 --> 00:03:21,160 Are you pitying me? 39 00:03:22,360 --> 00:03:23,880 Why did you have to kill Zhao Tantan? 40 00:03:31,120 --> 00:03:33,160 I just can't stand her face. 41 00:03:36,160 --> 00:03:37,640 Therefore, Changluo Town 42 00:03:38,080 --> 00:03:39,320 is surrounded by forests. 43 00:03:39,640 --> 00:03:40,960 It's a secluded place, 44 00:03:41,240 --> 00:03:42,920 but for cultivators, 45 00:03:43,200 --> 00:03:44,760 it's an ideal place for cultivation. 46 00:03:45,640 --> 00:03:46,280 When we... 47 00:03:46,440 --> 00:03:46,760 My goodness. 48 00:03:46,760 --> 00:03:49,280 When the little animals like us cultivate together... 49 00:03:49,280 --> 00:03:49,800 Does your hand hurt? 50 00:03:50,600 --> 00:03:51,520 Of course, there are also plants. 51 00:03:51,640 --> 00:03:52,440 There are also plants. 52 00:03:52,680 --> 00:03:54,360 When the little animals cultivate together, 53 00:03:54,680 --> 00:03:55,760 we have to decide 54 00:03:55,760 --> 00:03:56,760 [Bai] when and where 55 00:03:56,960 --> 00:03:57,920 to cultivate 56 00:03:58,160 --> 00:03:59,520 and which animals to cultivate with. 57 00:03:59,880 --> 00:04:00,800 Including plants, of course. 58 00:04:00,920 --> 00:04:02,160 It's very important. 59 00:04:03,400 --> 00:04:04,480 You know what, 60 00:04:04,760 --> 00:04:06,880 I was born in Changluo. 61 00:04:07,400 --> 00:04:09,240 back when I was a tadpole. 62 00:04:09,240 --> 00:04:10,160 Zi Meng. 63 00:04:10,160 --> 00:04:11,040 Uncle Zi Meng. 64 00:04:12,080 --> 00:04:14,240 Since you know Changluo so well, 65 00:04:14,400 --> 00:04:15,560 let's set off tomorrow. 66 00:04:16,160 --> 00:04:17,120 That's a good decision. 67 00:04:17,279 --> 00:04:18,599 But I forgot where Changluo is. 68 00:04:18,600 --> 00:04:19,000 Tantan. 69 00:04:21,120 --> 00:04:22,480 Let me think about it. 70 00:04:22,920 --> 00:04:23,640 Do you have time? 71 00:04:23,800 --> 00:04:24,640 Let me think about it. 72 00:04:25,120 --> 00:04:26,120 I think it's 73 00:04:26,680 --> 00:04:27,920 to the east of Changku Town. 74 00:04:28,440 --> 00:04:30,120 - It's to the west of Changku. - Uncle. 75 00:04:30,320 --> 00:04:31,480 Let's go back to your room and think about it. 76 00:04:31,760 --> 00:04:33,120 - Take your time. - Wait, I just remembered. 77 00:04:33,280 --> 00:04:33,680 No. 78 00:04:33,960 --> 00:04:35,200 It's okay if you can't remember now. 79 00:04:35,200 --> 00:04:35,680 Let's go. 80 00:04:35,840 --> 00:04:37,000 I'll go back with you. 81 00:04:37,000 --> 00:04:38,000 It's okay if you can't remember now. 82 00:04:38,000 --> 00:04:38,400 Let's go. 83 00:04:38,400 --> 00:04:38,840 Tantan. 84 00:04:40,120 --> 00:04:42,520 No matter what happens, give him a chance. 85 00:04:43,040 --> 00:04:44,520 Hear what he has to say. 86 00:04:45,040 --> 00:04:46,240 It's right there... 87 00:04:46,520 --> 00:04:47,280 Let me tell you. 88 00:04:59,040 --> 00:04:59,960 Tantan, listen to me. 89 00:05:02,198 --> 00:05:03,198 No matter what you say, 90 00:05:04,078 --> 00:05:05,598 it can't change what I saw today. 91 00:05:08,838 --> 00:05:10,838 Cui Chen, from today, 92 00:05:11,240 --> 00:05:12,240 you're just my senior, 93 00:05:12,680 --> 00:05:13,680 and I'm just your junior. 94 00:05:14,520 --> 00:05:16,040 I think it's simpler 95 00:05:16,720 --> 00:05:17,480 and better for both of us. 96 00:05:19,880 --> 00:05:20,800 - It's not what you think. - Cui Chen. 97 00:05:21,920 --> 00:05:23,960 We're going to Changluo tomorrow to look for the lotus seeds. 98 00:05:24,040 --> 00:05:25,120 You don't need to come with us. 99 00:05:25,960 --> 00:05:28,320 Let's slip up. It'll be more efficient. 100 00:05:31,920 --> 00:05:32,320 Tantan. 101 00:05:33,160 --> 00:05:33,560 Tantan. 102 00:05:39,480 --> 00:05:40,000 Liar. 103 00:05:40,680 --> 00:05:41,680 Liar! 104 00:05:48,160 --> 00:05:50,560 Tantan, I'm sorry. 105 00:05:51,840 --> 00:05:53,200 I'm sorry for causing you so much pain. 106 00:05:54,160 --> 00:05:55,480 I don't know since when 107 00:05:56,400 --> 00:05:58,120 I started to think about you all the time. 108 00:06:00,120 --> 00:06:00,680 I really 109 00:06:02,920 --> 00:06:03,640 like you a lot. 110 00:06:04,840 --> 00:06:08,400 From today, you just stay where you are, 111 00:06:09,800 --> 00:06:10,720 and I'll protect you. 112 00:06:32,878 --> 00:06:34,238 You guys are just in time. 113 00:06:35,878 --> 00:06:38,118 I've told Cui Chen 114 00:06:38,318 --> 00:06:40,278 that we'll split up to look for the lotus seeds. 115 00:06:41,838 --> 00:06:43,598 Go and pack your things. 116 00:06:43,638 --> 00:06:45,318 We're leaving tomorrow. 117 00:06:49,518 --> 00:06:50,718 Cry if you want to. 118 00:06:54,398 --> 00:06:55,518 I want a hug too. 119 00:07:02,398 --> 00:07:04,718 Uncle, stop looking. Let's go. 120 00:07:10,398 --> 00:07:11,038 Sit down. 121 00:07:16,478 --> 00:07:19,038 Tantan, what happened to you? 122 00:07:19,318 --> 00:07:21,038 Why are you so sad? 123 00:07:22,278 --> 00:07:24,118 If you want to talk, 124 00:07:24,718 --> 00:07:27,038 Xueyi and I are here listening. 125 00:07:27,918 --> 00:07:29,678 If you don't want to say anything, 126 00:07:30,358 --> 00:07:31,918 we'll be here for you quietly. 127 00:07:32,998 --> 00:07:33,798 Cui Chen. 128 00:07:35,518 --> 00:07:38,158 I think I'm not the one who he loves. 129 00:07:39,398 --> 00:07:40,318 Cui Chen. 130 00:07:40,478 --> 00:07:41,238 How dare he 131 00:07:41,238 --> 00:07:42,478 use you as a substitute? 132 00:07:42,918 --> 00:07:43,958 I'll kick his ass. 133 00:07:45,118 --> 00:07:46,198 Don't make it worse. 134 00:07:46,638 --> 00:07:49,078 Let them solve their own problems. 135 00:08:06,198 --> 00:08:07,598 Miss Zhao told Cui Chen, 136 00:08:07,838 --> 00:08:09,398 "We're going to Changluo tomorrow to look for the lotus seeds. 137 00:08:09,598 --> 00:08:10,598 You don't need to come with us. 138 00:08:10,758 --> 00:08:11,718 Let's slip up. It'll be more efficient." 139 00:08:15,078 --> 00:08:18,678 Tell me again how Tantan drew a line 140 00:08:19,558 --> 00:08:20,278 between her and Cui Chen. 141 00:08:21,198 --> 00:08:22,198 "No matter what you say, 142 00:08:22,278 --> 00:08:23,638 it can't change what I saw today. 143 00:08:23,918 --> 00:08:24,798 Cui Chen, from today, 144 00:08:25,078 --> 00:08:26,007 you're just my senior, 145 00:08:26,167 --> 00:08:27,087 and I'm just your junior. 146 00:08:28,367 --> 00:08:29,687 I think it's simpler 147 00:08:29,727 --> 00:08:30,527 and better for both of us." 148 00:08:30,807 --> 00:08:32,567 Young Master, you've asked me to repeat it three times. 149 00:08:32,847 --> 00:08:33,847 Should I repeat it again? 150 00:08:33,967 --> 00:08:34,447 No need. 151 00:08:36,006 --> 00:08:37,446 When I'm in a bad mood, 152 00:08:38,087 --> 00:08:39,047 you can say it again. 153 00:08:40,087 --> 00:08:40,527 You can leave. 154 00:08:55,087 --> 00:08:57,207 Tantan, you're not the type to drink down sorrow. 155 00:08:59,407 --> 00:09:00,327 I'm not sorrowful. 156 00:09:01,207 --> 00:09:04,047 I just like to drink. 157 00:09:06,007 --> 00:09:07,767 It's not a bad thing to be sorrowful. 158 00:09:08,607 --> 00:09:11,727 If you don't have sorrow in life, 159 00:09:13,567 --> 00:09:14,567 how boring that would be. 160 00:09:15,607 --> 00:09:16,247 That's not true. 161 00:09:18,167 --> 00:09:21,647 I want to be happy in my life. 162 00:09:22,207 --> 00:09:25,407 I don't want to be sorrowful or miserable. 163 00:09:28,447 --> 00:09:30,967 In fact, when you purified Zhu Yan, 164 00:09:30,967 --> 00:09:32,087 I could see 165 00:09:33,527 --> 00:09:34,927 that Cui Chen has been protecting 166 00:09:35,047 --> 00:09:36,247 and doesn't want you to get hurt. 167 00:09:36,887 --> 00:09:39,567 I think he cares a lot about you. 168 00:09:44,447 --> 00:09:45,327 Me? 169 00:09:48,287 --> 00:09:49,887 He only cares about Lian Wen. 170 00:09:51,527 --> 00:09:54,887 I'm just his junior who benefit 171 00:09:55,847 --> 00:09:57,847 from my resemblance to Lian Wen. 172 00:10:03,687 --> 00:10:04,167 Tantan. 173 00:10:05,887 --> 00:10:06,687 You know what, 174 00:10:08,607 --> 00:10:10,247 since Zhu Yan left, 175 00:10:11,727 --> 00:10:13,527 I've been regretting it all the time. 176 00:10:16,327 --> 00:10:17,367 But he's gone. 177 00:10:18,527 --> 00:10:20,207 No amount of regret can change it. 178 00:10:21,527 --> 00:10:22,727 Sometimes, when you miss the chance, 179 00:10:24,487 --> 00:10:26,087 it becomes a lifelong regret. 180 00:10:31,527 --> 00:10:33,287 Your love is beautiful, 181 00:10:34,167 --> 00:10:36,087 which is why you can't forget it. 182 00:10:37,967 --> 00:10:39,927 But what regrets do I have? 183 00:10:41,967 --> 00:10:43,327 Did I misunderstand them, 184 00:10:44,607 --> 00:10:47,087 or is what I said not true? 185 00:10:47,407 --> 00:10:47,927 Yes. 186 00:10:49,647 --> 00:10:50,567 But you can 187 00:10:50,847 --> 00:10:52,487 give him a chance to explain. 188 00:10:53,727 --> 00:10:56,287 Only with mutual trust 189 00:10:56,807 --> 00:10:58,167 can a relationship last. 190 00:11:00,967 --> 00:11:03,167 Trust him? 191 00:11:04,487 --> 00:11:05,767 What has he done 192 00:11:05,767 --> 00:11:07,567 that deserves my trust? 193 00:11:10,967 --> 00:11:15,047 Are you going to ignore him forever? 194 00:11:18,007 --> 00:11:20,207 I'm not ignoring him. 195 00:11:20,927 --> 00:11:23,247 He's my senior, 196 00:11:24,447 --> 00:11:25,887 and only my senior. 197 00:11:27,007 --> 00:11:28,687 There was nothing between us before, 198 00:11:29,247 --> 00:11:30,967 and there won't be anything between us in the future. 199 00:11:32,687 --> 00:11:34,607 Our only connection 200 00:11:36,047 --> 00:11:37,287 is my face 201 00:11:38,327 --> 00:11:40,327 which reminds him of his past from time to time 202 00:11:41,087 --> 00:11:42,127 and makes him blossom. 203 00:11:44,807 --> 00:11:46,487 So it's better for us to break up. 204 00:11:51,367 --> 00:11:52,287 Tantan. 205 00:11:54,007 --> 00:11:54,887 Stop drinking. 206 00:11:58,087 --> 00:11:59,167 Go back to sleep. 207 00:11:59,687 --> 00:12:00,727 I want to drink some more. 208 00:12:36,142 --> 00:12:36,502 My goodness. 209 00:12:36,742 --> 00:12:37,222 My goodness. 210 00:12:37,302 --> 00:12:37,982 Slow down. 211 00:12:38,622 --> 00:12:38,942 My goodness. 212 00:12:40,942 --> 00:12:41,462 Bro. 213 00:12:42,422 --> 00:12:43,622 I must praise you. 214 00:12:43,862 --> 00:12:45,222 You're a real man. 215 00:12:46,582 --> 00:12:50,022 Cui Chen, I'm so moved. 216 00:12:50,262 --> 00:12:51,542 Back in the day, I also threw up 217 00:12:51,742 --> 00:12:53,462 all over the street for a swan. 218 00:12:53,502 --> 00:12:54,022 My goodness. 219 00:12:54,062 --> 00:12:55,702 Do you want to get Tantan back? 220 00:12:58,262 --> 00:13:00,982 Senior, help me. 221 00:13:02,262 --> 00:13:02,902 Help me. 222 00:13:04,382 --> 00:13:05,662 I don't know what to do 223 00:13:07,062 --> 00:13:08,142 I love Tantan a lot. 224 00:13:08,822 --> 00:13:09,782 I want to take care of her 225 00:13:10,662 --> 00:13:11,222 and protect her. 226 00:13:12,542 --> 00:13:13,542 I made her angry. 227 00:13:15,222 --> 00:13:16,302 She doesn't want me anymore. 228 00:13:16,822 --> 00:13:17,422 It's all my fault. 229 00:13:19,582 --> 00:13:20,222 It's all my fault. 230 00:13:20,222 --> 00:13:20,782 It's way too mushy. 231 00:13:20,982 --> 00:13:22,342 I can't stand it. 232 00:13:22,702 --> 00:13:24,222 You sapling, what do you know? 233 00:13:24,742 --> 00:13:26,702 Cui Chen, listen to me. 234 00:13:26,902 --> 00:13:28,102 If Tantan is mad at you, 235 00:13:28,222 --> 00:13:29,222 it means she still cares about you. 236 00:13:29,222 --> 00:13:29,982 That's a good thing. 237 00:13:31,902 --> 00:13:33,542 Uncle, just get to the point. 238 00:13:33,582 --> 00:13:34,542 What should he do now? 239 00:13:34,742 --> 00:13:35,342 Let me think about it. 240 00:13:35,462 --> 00:13:35,862 Let me think about it. 241 00:13:39,262 --> 00:13:40,222 Well, Cui Chen, 242 00:13:40,422 --> 00:13:42,102 you should coax her day and night. 243 00:13:42,142 --> 00:13:43,622 Be cheeky and bold. 244 00:13:43,622 --> 00:13:44,502 You have to coax her. 245 00:13:44,662 --> 00:13:45,542 It works well on women. 246 00:13:56,542 --> 00:13:57,702 Good morning. 247 00:14:04,822 --> 00:14:05,262 Good morning 248 00:14:08,862 --> 00:14:09,182 Good morning. 249 00:14:10,702 --> 00:14:11,062 Tantan. 250 00:14:11,422 --> 00:14:12,582 I saved these buns for you. 251 00:14:12,582 --> 00:14:13,142 Have some. 252 00:14:14,462 --> 00:14:14,982 Thank you. 253 00:14:15,462 --> 00:14:17,022 Huai Meng and Uncle Zi Meng haven't come down yet. 254 00:14:17,222 --> 00:14:18,182 I'll go and urge them. 255 00:14:18,942 --> 00:14:19,982 Why is it you? 256 00:14:20,342 --> 00:14:20,742 Where is he? 257 00:14:21,782 --> 00:14:22,742 Who are you looking for? 258 00:14:22,982 --> 00:14:23,422 Cui... 259 00:14:23,422 --> 00:14:25,062 No need to urge us. 260 00:14:25,222 --> 00:14:26,742 Here we are. 261 00:14:28,902 --> 00:14:29,542 What are you doing? 262 00:14:29,862 --> 00:14:30,582 It's delicious. 263 00:14:57,583 --> 00:14:59,903 (Cui Chen, I'll give the toad coat back to you.) 264 00:15:00,343 --> 00:15:01,383 (We're leaving.) 265 00:15:02,143 --> 00:15:02,783 (Take care.) 266 00:15:09,183 --> 00:15:10,903 My goodness, it's hot. 267 00:15:12,223 --> 00:15:13,223 It's too hot. 268 00:15:15,463 --> 00:15:16,383 I'm thirsty. 269 00:15:16,463 --> 00:15:18,263 It's so hard to find the lotus seeds in Changluo. 270 00:15:18,703 --> 00:15:20,343 It seems being a heroine is not easy. 271 00:15:20,503 --> 00:15:21,503 You finally know 272 00:15:21,503 --> 00:15:22,743 it's not easy to be a heroine. 273 00:15:23,103 --> 00:15:24,663 I won't do it. You can do it yourself. 274 00:15:24,823 --> 00:15:26,943 All right, just drink quickly. 275 00:15:27,063 --> 00:15:27,663 Rest for a while. 276 00:15:27,663 --> 00:15:29,023 We'll be leaving soon. 277 00:15:30,343 --> 00:15:32,743 You saw her. She's still alive. 278 00:15:32,783 --> 00:15:34,103 My sister's alive. 279 00:15:47,863 --> 00:15:49,223 Xueyi, slow down! 280 00:15:51,023 --> 00:15:51,543 Xueyi! 281 00:15:52,103 --> 00:15:53,463 - Xueyi! - Xueyi! 282 00:15:53,823 --> 00:15:54,223 Don't move. 283 00:15:58,903 --> 00:15:59,543 What's going on? 284 00:15:59,543 --> 00:16:00,623 Why is my spiritual power not working? 285 00:16:00,623 --> 00:16:01,703 Don't move. 286 00:16:01,783 --> 00:16:02,823 The spiritual power will only make it worse. 287 00:16:02,983 --> 00:16:03,863 Let's figure out another way. 288 00:16:04,703 --> 00:16:05,143 Well... 289 00:16:05,263 --> 00:16:06,543 What's this gurgling thing? 290 00:16:06,543 --> 00:16:08,103 Why does she keep sinking? 291 00:16:08,383 --> 00:16:09,703 Don't be afraid, Xueyi. 292 00:16:09,783 --> 00:16:10,583 I'm here, Xueyi. 293 00:16:10,703 --> 00:16:11,543 Don't be afraid. 294 00:16:11,583 --> 00:16:12,983 Huai Meng, pull her up with your branch. 295 00:16:13,143 --> 00:16:13,463 Okay. 296 00:16:13,463 --> 00:16:15,863 I'm scared! Help me! 297 00:16:17,103 --> 00:16:19,503 Xueyi, grab it. 298 00:16:20,423 --> 00:16:21,303 Grab it tight, Xueyi. 299 00:16:26,583 --> 00:16:27,063 Tantan! 300 00:16:27,503 --> 00:16:27,983 Tantan! 301 00:16:29,103 --> 00:16:30,303 Xueyi, are you all right? 302 00:16:30,663 --> 00:16:31,223 I'm fine. 303 00:16:31,303 --> 00:16:32,943 Xueyi, how are you feeling? Are you hurt? 304 00:16:33,303 --> 00:16:33,543 No. 305 00:16:33,583 --> 00:16:33,983 Let me take a look. 306 00:16:34,983 --> 00:16:35,783 Does it hurt? 307 00:16:37,143 --> 00:16:37,863 You scared me. 308 00:16:38,743 --> 00:16:39,743 Tantan, give me your hand. 309 00:16:48,823 --> 00:16:49,503 Are you okay? 310 00:16:50,183 --> 00:16:50,743 I'm fine. 311 00:16:52,543 --> 00:16:54,223 What did you pour in there? 312 00:16:55,583 --> 00:16:56,503 Just a jug of wine. 313 00:16:57,623 --> 00:16:58,583 This place used to be 314 00:16:58,663 --> 00:16:59,823 a battlefield full of death. 315 00:17:00,183 --> 00:17:01,463 The fallen soldiers 316 00:17:01,663 --> 00:17:03,223 turned into a pit of quicksand filled with grievances, 317 00:17:03,583 --> 00:17:05,503 and it would appear around the 15th every month. 318 00:17:05,863 --> 00:17:07,903 So, I poured a jut of wine to honor their souls. 319 00:17:08,183 --> 00:17:09,103 Then the grievances dissipated. 320 00:17:09,623 --> 00:17:10,783 Is the spiritual power no longer effective 321 00:17:10,863 --> 00:17:12,583 also because of the grievances? 322 00:17:12,903 --> 00:17:13,343 Yes. 323 00:17:14,463 --> 00:17:15,103 Tantan. 324 00:17:15,343 --> 00:17:17,303 Cui Chen has been here for a while. 325 00:17:17,703 --> 00:17:18,223 He's there. 326 00:17:31,103 --> 00:17:32,743 By the way, why are you alone 327 00:17:32,823 --> 00:17:34,383 in the middle of nowhere? 328 00:17:35,383 --> 00:17:37,223 I'm going to Changluo Town to look for a person 329 00:17:37,503 --> 00:17:38,823 and happen to see you in danger. 330 00:17:40,063 --> 00:17:40,823 Why don't you join us? 331 00:17:41,023 --> 00:17:42,183 We're also going to Changluo Town. 332 00:17:43,023 --> 00:17:43,423 Okay. 333 00:17:46,263 --> 00:17:47,863 She did save your life, 334 00:17:48,103 --> 00:17:48,583 but 335 00:17:48,703 --> 00:17:50,303 how do you know if she's up to something? 336 00:17:51,543 --> 00:17:52,223 Don't worry. 337 00:17:52,823 --> 00:17:54,543 We can look out for each other with one more person. 338 00:17:57,703 --> 00:17:59,623 I forgot to introduce myself. 339 00:17:59,863 --> 00:18:00,823 My name is Feng Bao. 340 00:18:01,303 --> 00:18:02,983 F-e-n-g. 341 00:18:03,263 --> 00:18:05,263 B-a-o. 342 00:18:06,703 --> 00:18:07,783 Feng Bao. 343 00:18:08,743 --> 00:18:09,983 You have a beautiful name. 344 00:18:10,703 --> 00:18:11,743 My name is Zhao Tantan. 345 00:18:13,183 --> 00:18:14,663 Let me introduce my friends to you. 346 00:18:15,063 --> 00:18:15,383 Let's go. 347 00:18:15,663 --> 00:18:16,303 Xueyi, let's go. 348 00:18:19,143 --> 00:18:19,623 Come on. 349 00:18:23,303 --> 00:18:24,583 Let me introduce them to you. 350 00:18:24,903 --> 00:18:25,943 This is Xueyi. 351 00:18:26,143 --> 00:18:27,063 This is Huai Meng. 352 00:18:27,943 --> 00:18:28,503 Zi Meng. 353 00:18:29,223 --> 00:18:29,903 Qiu Yuebai. 354 00:18:30,703 --> 00:18:31,343 Hu Meng. 355 00:18:35,263 --> 00:18:35,743 Nice to meet you guys. 356 00:18:36,223 --> 00:18:36,983 Nice to meet you. 357 00:18:42,823 --> 00:18:43,503 Tantan. 358 00:18:44,143 --> 00:18:44,703 Well, 359 00:18:45,023 --> 00:18:47,183 Cui Chen can sense the scent of the lotus seeds. 360 00:18:47,543 --> 00:18:50,303 I don't think we can do this without Cui Chen. 361 00:18:52,303 --> 00:18:53,783 I think you're right. 362 00:18:54,423 --> 00:18:56,423 But since we have information about the lotus seeds, 363 00:18:56,703 --> 00:18:58,263 let's not trouble outsiders. 364 00:19:00,663 --> 00:19:01,023 All right. 365 00:19:06,983 --> 00:19:07,903 I'll go pick some wild fruits 366 00:19:07,943 --> 00:19:08,943 and be back later. 367 00:19:08,983 --> 00:19:09,863 I'll go with you. 368 00:19:15,063 --> 00:19:15,743 I'll go by myself. 369 00:19:17,823 --> 00:19:19,063 - Mr. Qiu. - Tantan. 370 00:19:19,063 --> 00:19:19,823 This place is sparsely populated. 371 00:19:19,823 --> 00:19:21,143 In case of danger, I'll go with you. 372 00:19:21,343 --> 00:19:22,383 We can see her from far away. 373 00:19:22,423 --> 00:19:23,427 What kind of danger can there be? 374 00:19:23,547 --> 00:19:25,227 Besides, I wanna ask you for business advice. 375 00:19:25,827 --> 00:19:26,827 Do you have to ask me now? 376 00:19:27,027 --> 00:19:27,587 Yeah. 377 00:19:30,067 --> 00:19:30,507 I hate this. 378 00:19:31,187 --> 00:19:31,627 I hate this. 379 00:19:32,227 --> 00:19:32,707 I hate this. 380 00:19:33,507 --> 00:19:34,227 I hate this. 381 00:19:35,307 --> 00:19:36,307 - Tantan. - I hate this. 382 00:19:37,267 --> 00:19:37,947 Where are you going? 383 00:19:40,187 --> 00:19:41,707 None of your business. 384 00:19:42,387 --> 00:19:44,187 Just be cheeky and coax her. 385 00:19:46,147 --> 00:19:46,587 Tantan. 386 00:19:47,747 --> 00:19:49,267 Well, I think we've both gone too far. 387 00:19:49,587 --> 00:19:50,947 How have I gone too far? 388 00:19:53,227 --> 00:19:54,107 You're far too beautiful. 389 00:19:55,347 --> 00:19:56,267 I'm far too attractive. 390 00:19:57,187 --> 00:19:57,547 What... 391 00:19:58,187 --> 00:19:59,547 What's wrong with you? 392 00:20:00,987 --> 00:20:01,747 Be cheeky. 393 00:20:01,947 --> 00:20:02,507 Be cheeky. 394 00:20:02,547 --> 00:20:03,107 Don't bug yourself. 395 00:20:06,027 --> 00:20:06,467 Hug me. 396 00:20:13,107 --> 00:20:14,267 You wish. 397 00:20:15,387 --> 00:20:15,827 Tantan. 398 00:20:17,507 --> 00:20:17,867 My goodness. 399 00:20:18,067 --> 00:20:18,747 Uncle. 400 00:20:19,187 --> 00:20:20,507 It doesn't work. 401 00:20:21,747 --> 00:20:22,867 It always works for me. 402 00:20:22,867 --> 00:20:24,667 Well, is Cui Chen not good-looking enough? 403 00:20:25,267 --> 00:20:26,507 Is he not good-looking? 404 00:20:27,067 --> 00:20:27,667 Tantan! 405 00:20:28,467 --> 00:20:29,747 I had a dream about you last night. 406 00:20:29,947 --> 00:20:30,947 Do you want to hear it? 407 00:20:30,947 --> 00:20:31,147 I... 408 00:20:31,147 --> 00:20:31,667 Tantan. 409 00:20:31,947 --> 00:20:33,227 I know something else 410 00:20:33,227 --> 00:20:34,227 about the local customs of Changluo Town. 411 00:20:34,227 --> 00:20:35,507 How about I tell you about it? 412 00:20:35,947 --> 00:20:36,467 How about 413 00:20:37,387 --> 00:20:38,387 we talk later? 414 00:20:38,907 --> 00:20:40,947 My ears need a rest. 415 00:20:40,987 --> 00:20:41,507 Tantan. 416 00:20:41,707 --> 00:20:42,827 Look how pretty the flowers are. 417 00:20:42,987 --> 00:20:43,747 They must look great on you. 418 00:20:43,747 --> 00:20:44,307 Don't touch them. 419 00:20:45,267 --> 00:20:46,187 These are bloodvine flowers. 420 00:20:46,387 --> 00:20:48,027 It's poisonous when it touches the skin. 421 00:20:49,747 --> 00:20:51,587 I haven't touched it. 422 00:20:51,747 --> 00:20:53,227 What if you do? 423 00:20:53,227 --> 00:20:53,627 I... 424 00:20:57,507 --> 00:20:57,987 Tantan! 425 00:20:58,707 --> 00:20:59,627 - Tantan! - Tantan, wait for me! 426 00:20:59,627 --> 00:21:00,587 - Xueyi. - Wait for me. 427 00:21:00,747 --> 00:21:01,707 Tantan. 428 00:21:02,707 --> 00:21:03,467 The effort was wasted. 429 00:21:03,707 --> 00:21:04,307 The effort was wasted. 430 00:21:06,267 --> 00:21:07,307 How can you say that? 431 00:21:07,827 --> 00:21:09,107 You told me to coax Tantan cheekily. 432 00:21:09,107 --> 00:21:10,227 Now she thinks I'm oily. 433 00:21:10,227 --> 00:21:11,347 I'm embarrassed. 434 00:21:11,347 --> 00:21:11,867 It's not like that. 435 00:21:12,107 --> 00:21:12,747 Cui Chen. 436 00:21:13,227 --> 00:21:14,707 There's nothing wrong with what I said. 437 00:21:15,147 --> 00:21:16,587 But when you do it too far, 438 00:21:17,067 --> 00:21:19,307 it does make you look oily. 439 00:21:19,547 --> 00:21:20,507 My goodness. Uncle. 440 00:21:20,707 --> 00:21:22,547 Can you stop giving useless hindsight? 441 00:21:22,747 --> 00:21:24,427 Teach him something practical. 442 00:21:25,227 --> 00:21:25,827 Don't worry. 443 00:21:26,307 --> 00:21:27,027 Do what I say. 444 00:21:27,387 --> 00:21:28,867 Women can't resist 445 00:21:28,907 --> 00:21:29,907 romantic surprises. 446 00:21:30,187 --> 00:21:31,027 You should do that. 447 00:21:31,307 --> 00:21:32,507 I'm sure you two can get back together. 448 00:21:32,747 --> 00:21:33,227 Trust me. 449 00:21:34,587 --> 00:21:38,187 [Changluo Town] 450 00:21:43,467 --> 00:21:46,507 Tantan, why is there no one here? 451 00:21:46,947 --> 00:21:48,707 Are we in a ghost town? 452 00:21:49,427 --> 00:21:51,387 It used to be less prosperous than Yunzhou, 453 00:21:51,547 --> 00:21:53,587 but the streets were still bustling. 454 00:21:53,867 --> 00:21:54,627 It's strange. 455 00:21:55,507 --> 00:21:57,507 It's abnormal. We should be more careful. 456 00:21:57,507 --> 00:21:59,627 [Changluo Inn] 457 00:21:59,627 --> 00:22:01,507 There's an inn. Let's check it out. 458 00:22:02,507 --> 00:22:02,827 Let's go. 459 00:22:03,027 --> 00:22:03,387 Let's go. 460 00:22:06,787 --> 00:22:07,427 Manager! 461 00:22:08,627 --> 00:22:10,387 Open the door. You have customers. 462 00:22:10,707 --> 00:22:11,307 It's my turn. 463 00:22:12,827 --> 00:22:13,387 Open the door! 464 00:22:14,267 --> 00:22:14,907 Open the door! 465 00:22:15,947 --> 00:22:16,827 Open the door! 466 00:22:17,067 --> 00:22:17,467 Open the door! 467 00:22:17,467 --> 00:22:19,547 Tantan, why don't we try another place? 468 00:22:25,027 --> 00:22:26,187 Are you going in or not? 469 00:22:26,467 --> 00:22:27,707 Don't knock on the door 470 00:22:28,027 --> 00:22:28,907 and disturb my sleep if you don't stay here. 471 00:22:29,907 --> 00:22:30,867 What kind of attitude is that? 472 00:22:31,347 --> 00:22:32,827 Don't run an inn if you don't want to do business. 473 00:22:35,667 --> 00:22:36,027 We're staying. 474 00:22:37,147 --> 00:22:37,947 Of course. 475 00:22:48,587 --> 00:22:50,187 Do you serve swill to your customers? 476 00:22:50,387 --> 00:22:51,227 You can leave if you don't want to eat it. 477 00:22:51,227 --> 00:22:51,627 I... 478 00:22:52,147 --> 00:22:52,827 I'll leave. 479 00:22:53,027 --> 00:22:54,307 - Tan Tan, let's go! - Xueyi! 480 00:22:54,307 --> 00:22:55,547 Walk yourself out. 481 00:22:57,147 --> 00:22:58,587 I've been putting up with you for a while. 482 00:22:59,187 --> 00:23:00,107 If you're not doing business now, 483 00:23:00,107 --> 00:23:01,027 when do you plan to start? 484 00:23:01,747 --> 00:23:03,347 Is this another Qiye Inn? 485 00:23:03,547 --> 00:23:03,947 Tantan. 486 00:23:04,747 --> 00:23:06,947 There's no branch of Qiye Inn in Changluo Town. 487 00:23:07,467 --> 00:23:09,267 Help yourself out. Don't bother me if there is no problem. 488 00:23:09,507 --> 00:23:10,907 If there is a problem, deal with it yourself. 489 00:23:12,307 --> 00:23:12,747 Wait. 490 00:23:14,667 --> 00:23:15,107 Waiter. 491 00:23:17,227 --> 00:23:18,347 Bring us some other food and wine. 492 00:23:20,547 --> 00:23:21,107 Keep it. 493 00:23:22,307 --> 00:23:22,907 Wait. 494 00:23:41,107 --> 00:23:42,467 - I didn't expect - What is that? 495 00:23:42,587 --> 00:23:44,507 Changluo Town has become like this. 496 00:23:44,707 --> 00:23:46,307 We spent money. 497 00:23:46,387 --> 00:23:47,027 Why should we 498 00:23:47,027 --> 00:23:48,147 clean up this place? 499 00:23:50,067 --> 00:23:51,827 What kind of attitude is that? 500 00:23:52,267 --> 00:23:53,842 I really want to give him a good beating. 501 00:23:54,842 --> 00:23:56,202 Xueyi, don't be mad. 502 00:23:56,682 --> 00:23:57,922 A hundred years ago, when I left the mountain to travel, 503 00:23:57,922 --> 00:23:58,962 I came to Changluo Town. 504 00:23:59,482 --> 00:24:01,042 At that time, the residents were diligent and thrifty. 505 00:24:01,282 --> 00:24:02,482 The business was prosperous. 506 00:24:03,122 --> 00:24:03,562 I don't know 507 00:24:03,562 --> 00:24:04,802 how it became like this. 508 00:24:05,002 --> 00:24:06,242 Judging from the state of the waiter, 509 00:24:06,842 --> 00:24:08,362 I feel that the people here are tired 510 00:24:08,722 --> 00:24:09,562 and listless. 511 00:24:09,842 --> 00:24:11,922 They must have an exciting life. 512 00:24:12,242 --> 00:24:13,362 Are you stupid? 513 00:24:13,842 --> 00:24:15,282 Can't you see there's a reason? 514 00:24:15,642 --> 00:24:16,362 What reason? 515 00:24:16,402 --> 00:24:17,282 How would I know? 516 00:24:17,682 --> 00:24:18,962 Uncle Zi Meng. 517 00:24:18,962 --> 00:24:19,682 Why are you being like this, 518 00:24:19,682 --> 00:24:21,162 keeping me wondering? 519 00:24:21,162 --> 00:24:22,282 Stop shaking the rag. 520 00:24:22,282 --> 00:24:23,842 I'll keep shaking it. 521 00:24:24,842 --> 00:24:25,762 I'll take a look outside. 522 00:24:27,322 --> 00:24:28,282 I'll go with you. 523 00:24:30,042 --> 00:24:30,722 Me too. 524 00:24:31,202 --> 00:24:32,002 You two, sit down. 525 00:24:32,122 --> 00:24:33,602 One of you is not good at magic arts. 526 00:24:33,602 --> 00:24:34,762 The other has no magic arts at all. 527 00:24:34,882 --> 00:24:36,922 You two will be a drag to her. 528 00:24:37,322 --> 00:24:37,882 Sit down. 529 00:24:39,202 --> 00:24:39,882 Sit down. 530 00:24:42,242 --> 00:24:44,042 The people here are all night owls. 531 00:24:46,082 --> 00:24:47,162 Aren't you here looking for someone? 532 00:24:47,522 --> 00:24:49,122 Where is that person? 533 00:24:52,002 --> 00:24:52,922 I found it. Right here. 534 00:24:57,242 --> 00:24:58,362 Look. It's a pharmacy. 535 00:24:58,362 --> 00:25:00,362 [Rendetang] 536 00:25:00,362 --> 00:25:01,602 Why are you coming to a pharmacy? 537 00:25:02,042 --> 00:25:03,882 I'm a herbalist. 538 00:25:04,042 --> 00:25:05,882 Over a year ago, the owner said 539 00:25:05,922 --> 00:25:07,082 he wanted a kind of precious herb. 540 00:25:07,762 --> 00:25:08,762 I just found it. 541 00:25:08,962 --> 00:25:10,122 So I brought it to him. 542 00:25:11,002 --> 00:25:11,962 Well, let's go. 543 00:25:12,082 --> 00:25:13,322 They'll be happy to see you. 544 00:25:13,482 --> 00:25:13,842 Let's go. 545 00:25:16,802 --> 00:25:17,402 Sir. 546 00:25:18,002 --> 00:25:18,602 Sir. 547 00:25:21,162 --> 00:25:22,362 I don't think he's here. 548 00:25:22,722 --> 00:25:23,682 Why don't we come back some other time? 549 00:25:23,842 --> 00:25:24,922 Since we're here, 550 00:25:25,082 --> 00:25:26,402 let's give them the herbs. 551 00:25:26,562 --> 00:25:27,162 I'll ask again. 552 00:25:28,722 --> 00:25:29,482 Anyone inside? 553 00:25:30,682 --> 00:25:31,522 Anyone inside? 554 00:25:33,162 --> 00:25:33,722 Well... 555 00:25:34,602 --> 00:25:37,442 Given the situation in Changluo Town, 556 00:25:37,762 --> 00:25:39,322 I guess the pharmacy has closed for a while. 557 00:25:39,522 --> 00:25:41,042 The owner might be sleeping. 558 00:25:42,162 --> 00:25:43,442 Let's come back tomorrow. 559 00:25:44,082 --> 00:25:44,482 Okay. 560 00:25:47,002 --> 00:25:48,842 Do you think there is a night market here? 561 00:25:49,202 --> 00:25:50,282 Do you also like night markets? 562 00:25:51,162 --> 00:25:51,922 Well, 563 00:25:52,002 --> 00:25:54,482 there are so many delicious food and fun things in the night market, 564 00:25:54,682 --> 00:25:55,642 affordable and various. 565 00:25:55,882 --> 00:25:58,322 After I walk from one end to the other, I'll be full. 566 00:25:59,002 --> 00:25:59,642 You know what, 567 00:25:59,842 --> 00:26:01,602 I can eat ten strings of candied haws at a time. 568 00:26:07,602 --> 00:26:08,562 Let's go over there. 569 00:26:11,282 --> 00:26:11,682 Let's go. 570 00:26:16,122 --> 00:26:17,002 My sister and I 571 00:26:17,082 --> 00:26:18,282 also like to go to the night market. 572 00:26:21,882 --> 00:26:23,202 Why are the stalls closing? 573 00:26:24,442 --> 00:26:25,922 This town is so weird. 574 00:26:27,322 --> 00:26:28,082 What's going on? 575 00:26:29,322 --> 00:26:30,882 [Zhou's Silk Shop] 576 00:26:30,882 --> 00:26:31,962 This shop is still open. 577 00:26:32,442 --> 00:26:33,082 Let's check it out. 578 00:26:34,042 --> 00:26:34,482 Come on. 579 00:26:37,362 --> 00:26:38,442 Come back tomorrow. 580 00:26:38,442 --> 00:26:39,282 Come... 581 00:26:40,562 --> 00:26:41,242 Tomorrow? 582 00:26:41,722 --> 00:26:42,002 Yes. 583 00:26:42,002 --> 00:26:43,282 When will you open tomorrow? 584 00:26:43,562 --> 00:26:46,442 When I wake up. 585 00:26:48,322 --> 00:26:49,122 Sir. 586 00:26:49,642 --> 00:26:51,162 You can't run a business like this. 587 00:26:51,562 --> 00:26:52,522 You don't open during the day, 588 00:26:52,562 --> 00:26:54,002 even you do, you close after a short while. 589 00:26:54,242 --> 00:26:55,282 There is nothing I can do. 590 00:26:55,602 --> 00:26:58,686 Everyone in our town is like this. 591 00:27:00,446 --> 00:27:01,446 There is a smell. 592 00:27:01,646 --> 00:27:02,566 - It's a sour smell. - Come back tomorrow. 593 00:27:02,566 --> 00:27:03,366 Sir! 594 00:27:04,606 --> 00:27:05,686 It's a sour smell. 595 00:27:07,686 --> 00:27:08,606 There must be something wrong. 596 00:27:26,446 --> 00:27:27,286 Why is there a strange smell? 597 00:27:27,646 --> 00:27:28,326 Something's wrong. 598 00:27:28,886 --> 00:27:29,406 Let's go. 599 00:27:40,206 --> 00:27:42,246 Why is it the sour quilt again? 600 00:27:42,886 --> 00:27:45,406 You're too sleepy to remember the important thing. 601 00:27:46,326 --> 00:27:48,686 You'll go to the neighboring town tomorrow at noon 602 00:27:48,966 --> 00:27:51,166 to deliver the new clothes to Mr. Wang. 603 00:27:51,566 --> 00:27:52,566 You have to get up early. 604 00:27:52,566 --> 00:27:53,686 All right. 605 00:27:54,846 --> 00:27:56,326 Is our town 606 00:27:56,926 --> 00:27:58,086 cursed? 607 00:27:58,686 --> 00:28:00,966 Everyone is sleepy every day. 608 00:28:01,846 --> 00:28:02,686 We have to sleep under 609 00:28:02,766 --> 00:28:04,166 such a sour quilt, 610 00:28:04,246 --> 00:28:06,326 so that we can wake up. 611 00:28:06,926 --> 00:28:09,046 If we use a new quilt, we can't wake up, 612 00:28:09,246 --> 00:28:10,966 and then we can't do business. 613 00:28:12,566 --> 00:28:13,646 Stop saying it. 614 00:28:13,966 --> 00:28:15,006 If this is heard, 615 00:28:15,246 --> 00:28:16,926 you might never wake up again. 616 00:28:16,926 --> 00:28:18,086 It's not that scary. 617 00:28:18,646 --> 00:28:19,926 Go to sleep. 618 00:28:20,246 --> 00:28:20,686 All right. 619 00:28:26,766 --> 00:28:27,486 Are you okay? 620 00:28:34,566 --> 00:28:35,686 It just occurred to me. 621 00:28:36,406 --> 00:28:38,486 I think the people in Changluo Town are sleepy 622 00:28:38,646 --> 00:28:39,566 because of the quilts. 623 00:28:40,326 --> 00:28:42,246 Well, let's come back tomorrow 624 00:28:42,406 --> 00:28:44,246 and buy two new quilts from this shop. 625 00:28:45,526 --> 00:28:46,686 Buy new quilts? 626 00:28:47,526 --> 00:28:48,446 The owner just said 627 00:28:48,726 --> 00:28:50,046 that sour quilts make them energetic, 628 00:28:50,406 --> 00:28:51,846 and new quilts make them sleepy. 629 00:28:52,606 --> 00:28:54,046 Tantan wants to test it 630 00:28:54,366 --> 00:28:55,726 and see what's wrong with the new quilt. 631 00:28:56,206 --> 00:28:57,686 Yes, that's what I'm thinking. 632 00:28:58,006 --> 00:28:58,966 According to the owner's wife, 633 00:28:59,166 --> 00:28:59,806 how long 634 00:28:59,806 --> 00:29:00,526 and how well they sleep 635 00:29:00,526 --> 00:29:01,366 seem to be related to the quilt, 636 00:29:01,646 --> 00:29:03,446 and new quilts make them sleep longer. 637 00:29:03,806 --> 00:29:05,526 So I'm thinking it must have something to do with the quilt. 638 00:29:05,766 --> 00:29:06,006 Come on. 639 00:29:13,046 --> 00:29:13,936 Feng Bao, let's go. 640 00:29:14,216 --> 00:29:14,456 Let's go. 641 00:29:19,056 --> 00:29:20,296 Why does it take you so long? 642 00:29:20,336 --> 00:29:22,016 Are you growing it? 643 00:29:26,256 --> 00:29:27,376 We gave you so much money. 644 00:29:27,376 --> 00:29:28,736 Why are you sleeping? 645 00:29:28,976 --> 00:29:29,856 What? 646 00:29:30,856 --> 00:29:31,456 I quit! 647 00:29:32,376 --> 00:29:33,176 Don't disturb my sleep. 648 00:29:35,896 --> 00:29:37,096 Where are you going? 649 00:29:37,616 --> 00:29:38,376 Thank you. 650 00:29:38,376 --> 00:29:39,976 He's gone too far. 651 00:29:41,616 --> 00:29:42,056 What's wrong? 652 00:29:42,056 --> 00:29:43,696 The waiter was mean to me. 653 00:29:44,016 --> 00:29:45,176 He said he won't cook for us 654 00:29:45,416 --> 00:29:46,736 and he's going to sleep. 655 00:29:47,496 --> 00:29:47,896 Where is he? 656 00:29:48,096 --> 00:29:48,736 Where is he? 657 00:29:48,736 --> 00:29:49,416 I'll kick his ass. 658 00:29:50,176 --> 00:29:50,656 Wait. 659 00:29:50,976 --> 00:29:51,936 Don't you think it's strange? 660 00:29:52,616 --> 00:29:53,776 Why does he always want to sleep? 661 00:29:55,096 --> 00:29:55,776 Tantan. 662 00:29:56,056 --> 00:29:57,336 I don't care. I'm going to another place. 663 00:29:57,616 --> 00:29:59,296 I can't stay in this shabby place any longer. 664 00:29:59,536 --> 00:30:00,496 We can't leave now. 665 00:30:00,816 --> 00:30:02,176 All the shops are closed. 666 00:30:02,376 --> 00:30:04,016 Did you find anything? 667 00:30:04,816 --> 00:30:05,536 We've decided 668 00:30:06,056 --> 00:30:07,656 to buy two new quilts tomorrow. 669 00:30:08,656 --> 00:30:09,576 Why is that? 670 00:30:10,176 --> 00:30:11,256 You'll find out then. 671 00:30:12,176 --> 00:30:13,496 All the shops here 672 00:30:13,576 --> 00:30:15,016 are only open for a few hours a day. 673 00:30:15,696 --> 00:30:17,096 Everyone looks tired 674 00:30:17,096 --> 00:30:18,136 and sleepy. 675 00:30:18,496 --> 00:30:20,136 There's something strange about Changluo Town. 676 00:30:20,696 --> 00:30:21,016 Yeah. 677 00:30:21,016 --> 00:30:21,456 My goodness. 678 00:30:21,496 --> 00:30:23,376 Oh, right, there's a spell 679 00:30:23,696 --> 00:30:25,296 that absorbs normal people's energy 680 00:30:25,776 --> 00:30:27,656 and cultivators' spiritual power. 681 00:30:28,336 --> 00:30:29,456 It's called... 682 00:30:29,896 --> 00:30:30,536 What? 683 00:30:32,616 --> 00:30:33,016 My goodness. 684 00:30:34,136 --> 00:30:34,976 What is it called? 685 00:30:35,056 --> 00:30:35,896 What is it called? 686 00:30:36,256 --> 00:30:37,016 Uncle Zi Meng. 687 00:30:37,136 --> 00:30:38,776 - Xueyi. - Why are you being like this again? 688 00:30:39,016 --> 00:30:40,576 He has this old problem. 689 00:30:40,976 --> 00:30:41,576 Just get used to it. 690 00:30:42,056 --> 00:30:42,656 Tantan. 691 00:30:43,176 --> 00:30:44,456 What should we do now? 692 00:30:45,176 --> 00:30:48,016 Let's wait for them to take the bait. 693 00:30:48,536 --> 00:30:49,176 Where's Cui Chen? 694 00:30:49,736 --> 00:30:50,856 Why isn't he here to take care of Tantan? 695 00:30:50,936 --> 00:30:51,376 Where's Cui Chen? 696 00:30:52,336 --> 00:30:52,776 Where's Cui Chen? 697 00:30:53,536 --> 00:30:55,416 There is someone who remembers me. I'm back. 698 00:30:57,256 --> 00:30:58,736 - Tantan - Can anyone bring me some water? 699 00:30:58,776 --> 00:30:59,176 Tantan. 700 00:31:01,976 --> 00:31:02,576 Cui Chen. 701 00:31:03,376 --> 00:31:05,296 That's all I can teach you 702 00:31:05,416 --> 00:31:06,576 about the romantic ways to win your girl back. 703 00:31:07,536 --> 00:31:08,136 Sapling. 704 00:31:08,496 --> 00:31:09,056 What? 705 00:31:09,696 --> 00:31:12,096 You two finish this mission together. 706 00:31:12,696 --> 00:31:13,456 No problem. 707 00:31:13,936 --> 00:31:14,656 Cui Chen. 708 00:31:14,936 --> 00:31:16,856 Do you know what's the most important thing about being romantic? 709 00:31:17,376 --> 00:31:18,176 It's the atmosphere. 710 00:31:19,256 --> 00:31:21,536 When the dark clouds clear up, 711 00:31:21,856 --> 00:31:24,456 and the full moon peeks out a little, 712 00:31:25,016 --> 00:31:27,376 then you ask Tantan out. Understand? 713 00:31:29,376 --> 00:31:29,976 Got it. 714 00:31:30,496 --> 00:31:31,256 Good. 715 00:31:32,816 --> 00:31:36,936 If you drink some wine 716 00:31:37,016 --> 00:31:38,096 and get slightly drunk, 717 00:31:38,616 --> 00:31:39,656 with tears in your eyes, 718 00:31:40,576 --> 00:31:42,576 you can take the chance and hug... 719 00:31:42,576 --> 00:31:44,496 Are you leaving? Do you really understand? 720 00:32:12,976 --> 00:32:13,696 It's finally done. 721 00:32:15,896 --> 00:32:17,016 Why haven't the clouds dispersed? 722 00:32:17,656 --> 00:32:18,096 My goodness. 723 00:32:18,856 --> 00:32:20,536 Bro, I think the dark clouds 724 00:32:20,776 --> 00:32:21,776 won't clear up for a while. 725 00:32:22,136 --> 00:32:23,816 Why don't you go back to your room and have some rest? 726 00:32:24,176 --> 00:32:26,416 I'll tell you when the moon is full, 727 00:32:26,536 --> 00:32:27,736 and then you can ask Tantan out 728 00:32:27,936 --> 00:32:29,016 and drink with her. How is that? 729 00:32:30,456 --> 00:32:32,136 Thank you, my bro. 730 00:32:32,136 --> 00:32:33,416 You're welcome. 731 00:32:34,656 --> 00:32:35,416 I'm leaving. See you later. 732 00:32:35,416 --> 00:32:36,216 See you later. 733 00:32:47,456 --> 00:32:47,976 Qiu. 734 00:32:49,216 --> 00:32:49,656 Tantan. 735 00:32:50,896 --> 00:32:52,296 Did Feng Bao ask you to come here too? 736 00:32:53,696 --> 00:32:54,136 Yes. 737 00:32:57,896 --> 00:32:58,936 Where is she? 738 00:33:00,256 --> 00:33:01,816 I don't know. 739 00:33:06,776 --> 00:33:08,536 Did the people working here decorate it? 740 00:33:09,096 --> 00:33:10,216 They are thoughtful. 741 00:33:10,856 --> 00:33:12,736 I was wrong about them this morning. 742 00:33:15,096 --> 00:33:15,456 Tantan. 743 00:33:16,376 --> 00:33:17,336 We rarely have such a chance. 744 00:33:17,656 --> 00:33:18,536 Why don't we have a drink? 745 00:33:18,736 --> 00:33:19,096 Okay. 746 00:33:19,576 --> 00:33:19,936 Come on. 747 00:33:23,336 --> 00:33:24,016 My goodness, bro. 748 00:33:24,256 --> 00:33:25,336 I've looked everywhere, 749 00:33:25,336 --> 00:33:26,336 but I can't find Tantan. 750 00:33:27,536 --> 00:33:28,616 She can't be here. 751 00:33:28,856 --> 00:33:29,736 If she finds out 752 00:33:29,816 --> 00:33:30,616 what we prepared... 753 00:33:30,616 --> 00:33:32,256 Cui Chen is indifferent to you, 754 00:33:32,336 --> 00:33:33,256 and you still care about it. 755 00:33:33,696 --> 00:33:35,416 Tantan, I know I shouldn't say this right now, 756 00:33:36,176 --> 00:33:37,296 but I care about you. 757 00:33:38,736 --> 00:33:39,296 Qiu. 758 00:33:40,576 --> 00:33:42,496 No matter what relationship I have with Cui Chen, 759 00:33:43,216 --> 00:33:45,776 you're always my friend. 760 00:33:47,456 --> 00:33:48,096 I know. 761 00:33:49,456 --> 00:33:52,216 I care about you as a friend. 762 00:33:54,216 --> 00:33:55,616 It's good enough 763 00:33:55,976 --> 00:33:57,056 that we can drink and chat together. 764 00:33:57,136 --> 00:33:57,656 Thank you. 765 00:34:01,296 --> 00:34:01,936 Well... 766 00:34:03,256 --> 00:34:03,936 Bro. 767 00:34:04,136 --> 00:34:05,856 Since we've found her, 768 00:34:06,296 --> 00:34:07,736 I'm gonna leave first. 769 00:34:08,335 --> 00:34:08,815 Tantan. 770 00:34:09,976 --> 00:34:12,096 Although the love between Hu Meng and Zhu Yan is lamentable, 771 00:34:12,496 --> 00:34:14,416 at least Zhu Yan is a faithful man. 772 00:34:14,656 --> 00:34:16,936 Hu Meng's love for him is not wasted. 773 00:34:17,456 --> 00:34:18,256 Cui Chen, on the contrary, 774 00:34:18,735 --> 00:34:19,615 is full of righteousness and morality, 775 00:34:20,016 --> 00:34:21,176 yet he treats love so casually. 776 00:34:22,056 --> 00:34:23,176 You don't deserve this. 777 00:36:43,352 --> 00:36:45,952 [Adapted from Han Yishui's book on Shuqi Reading Platform, "Blooming"] 778 00:36:54,392 --> 00:36:58,032 [Produced by] [YOUKU Information Technology (Beijing)] 779 00:37:00,432 --> 00:37:08,992 [All rights of network communication reserved by YOUKU] 46366

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.