Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,096 --> 00:00:23,395
♪Suddenly, you showed up♪
2
00:00:25,156 --> 00:00:31,752
♪Who stole away those years♪
3
00:00:33,609 --> 00:00:40,324
♪Oh, night and day♪
4
00:00:41,761 --> 00:00:48,542
♪Oh, it's been a long time♪
5
00:00:48,931 --> 00:00:53,050
♪Pass through the bustling world
in the daytime♪
6
00:00:53,050 --> 00:00:56,887
♪Circumvent love at night♪
7
00:00:57,010 --> 00:01:00,769
♪Day after day, year after year♪
8
00:01:01,002 --> 00:01:05,041
♪I wake up and close my eyes
before it gets dark♪
9
00:01:05,041 --> 00:01:09,144
♪But when the day breaks into the night♪
10
00:01:09,144 --> 00:01:13,225
♪It makes me believe
that there's still love♪
11
00:01:13,226 --> 00:01:17,052
♪If you want it, if I want it♪
12
00:01:17,281 --> 00:01:23,808
♪It's a vow of night and day♪
13
00:01:29,526 --> 00:01:35,898
♪It's a vow of day and night♪
14
00:01:35,898 --> 00:01:40,200
[Blooming]
15
00:01:40,360 --> 00:01:42,920
[Episode 15]
16
00:01:49,720 --> 00:01:52,440
Will you do whatever I say?
17
00:01:52,760 --> 00:01:53,550
Of course.
18
00:01:54,830 --> 00:01:57,120
I need a guarantee.
19
00:02:02,630 --> 00:02:04,160
Here, read it.
20
00:02:06,080 --> 00:02:06,680
Come on.
21
00:02:10,190 --> 00:02:11,960
Zhao Tantan's Love Rules.
22
00:02:14,670 --> 00:02:15,550
Rule one:
23
00:02:15,800 --> 00:02:17,830
Report my whereabouts
to Zhao Tantan at all times,
24
00:02:18,190 --> 00:02:19,550
no hiding or deceiving.
25
00:02:20,440 --> 00:02:21,240
Rule Two:
26
00:02:23,520 --> 00:02:26,550
Work hard on alchemy and give
the elixirs to Tantan for selling
27
00:02:26,830 --> 00:02:29,190
until the Qingyuan Sect's
28
00:02:29,190 --> 00:02:30,110
little treasury is filled.
29
00:02:33,880 --> 00:02:34,750
Rule three:
30
00:02:34,830 --> 00:02:37,720
Don't compete with Tantan
for the Light of Qingyuan.
31
00:02:39,550 --> 00:02:41,240
Help her uphold justice
32
00:02:41,240 --> 00:02:43,270
and restore the reputation
of the Qingyuan Sect.
33
00:02:43,630 --> 00:02:46,360
Sworn by the disciple
of the Qingyuan Sect, Cui Chen.
34
00:02:49,270 --> 00:02:49,800
That's it.
35
00:02:50,030 --> 00:02:51,160
I've recorded it.
36
00:02:51,160 --> 00:02:52,190
Don't break your vows.
37
00:02:52,670 --> 00:02:53,550
As for this,
38
00:02:53,550 --> 00:02:54,830
you can keep it and memorize it.
39
00:02:59,520 --> 00:03:00,750
I also have a gift for you.
40
00:03:24,440 --> 00:03:26,630
It's beautiful, Cui Chen.
41
00:03:28,670 --> 00:03:29,960
Are you still calling me that?
42
00:03:31,550 --> 00:03:32,960
I remember you used to call someone
43
00:03:32,960 --> 00:03:34,800
very affectionately
44
00:03:35,000 --> 00:03:36,520
with a special nickname.
45
00:03:39,360 --> 00:03:40,630
All right.
46
00:03:41,320 --> 00:03:42,080
Well,
47
00:03:42,830 --> 00:03:44,600
how about I call you Dabai?
48
00:03:44,830 --> 00:03:45,470
Dabai?
49
00:03:45,630 --> 00:03:47,910
My exclusive Dabai.
50
00:03:48,470 --> 00:03:50,440
Can you change it?
Qiu Yuebai also has 'bai' in his name.
51
00:03:52,190 --> 00:03:53,000
I want to call you that.
52
00:03:54,440 --> 00:03:55,270
All right.
53
00:04:09,320 --> 00:04:11,080
Mr. Qiu, what can I do?
54
00:04:12,190 --> 00:04:13,240
Go get ready.
55
00:04:17,110 --> 00:04:18,190
Tantan, Senior Mu Bai.
56
00:04:18,190 --> 00:04:18,880
Come over.
57
00:04:18,880 --> 00:04:20,720
The sugar pancakes
made by Hu Meng are delicious.
58
00:04:20,920 --> 00:04:21,880
Have some.
59
00:04:22,270 --> 00:04:23,000
Come on.
60
00:04:23,000 --> 00:04:24,350
Have a taste
of my niece-in-law's cooking.
61
00:04:24,720 --> 00:04:25,200
Uncle.
62
00:04:25,200 --> 00:04:26,440
What are you talking about?
63
00:04:26,600 --> 00:04:27,830
Your niece-in-law is...
64
00:04:27,830 --> 00:04:28,760
Huai Meng.
65
00:04:28,920 --> 00:04:29,790
Don't talk nonsense.
66
00:04:29,920 --> 00:04:31,000
That's what you wish for.
67
00:04:31,000 --> 00:04:32,070
What are you talking about?
68
00:04:32,390 --> 00:04:33,160
Xueyi.
69
00:04:33,550 --> 00:04:34,390
Take a look at me.
70
00:04:34,390 --> 00:04:36,550
Is there anything different about me?
71
00:04:41,040 --> 00:04:41,920
I know.
72
00:04:41,920 --> 00:04:43,600
Tantan, you've gotten stupid.
73
00:04:44,070 --> 00:04:45,790
Yes, that's the right direction.
74
00:04:45,790 --> 00:04:46,760
Take a closer look.
75
00:04:55,510 --> 00:04:56,200
You're so stupid.
76
00:04:56,480 --> 00:04:56,920
Well,
77
00:04:58,070 --> 00:04:58,640
Huai Meng.
78
00:04:59,478 --> 00:05:00,038
Take a look at me.
79
00:05:00,390 --> 00:05:01,760
Give me your hand.
80
00:05:02,678 --> 00:05:03,118
Here.
81
00:05:03,518 --> 00:05:04,198
It's fine.
82
00:05:04,358 --> 00:05:05,038
Stick out your tongue.
83
00:05:05,958 --> 00:05:06,678
It's good.
84
00:05:06,678 --> 00:05:07,518
Don't be so dramatic.
85
00:05:07,518 --> 00:05:08,318
It's nothing.
86
00:05:08,678 --> 00:05:11,078
It's so obvious. Why can't you see it?
87
00:05:11,918 --> 00:05:13,198
Look at Cui Chen.
88
00:05:20,550 --> 00:05:22,350
Are you kids
89
00:05:22,350 --> 00:05:23,600
sillier than me?
90
00:05:27,798 --> 00:05:29,478
Did Xueyi tell you
91
00:05:29,478 --> 00:05:31,918
that it'll show on your face
when you're in love?
92
00:05:32,918 --> 00:05:33,998
Let me tell you guys.
93
00:05:34,070 --> 00:05:35,230
They're
94
00:05:36,110 --> 00:05:37,040
in love.
95
00:05:38,798 --> 00:05:40,238
Tantan, you and Qiu Yuebai...
96
00:05:40,238 --> 00:05:40,718
No,
97
00:05:40,718 --> 00:05:42,518
you and Senior Mu Bai, are you in love?
98
00:05:43,390 --> 00:05:44,160
Cui Chen.
99
00:05:44,478 --> 00:05:45,558
Well done.
100
00:05:45,670 --> 00:05:46,670
Congratulations.
101
00:05:46,670 --> 00:05:48,000
If we go to the Yunlai Town
for noodles again,
102
00:05:48,070 --> 00:05:49,390
that would be two happy events.
103
00:05:51,790 --> 00:05:52,480
Look at her.
104
00:05:54,670 --> 00:05:56,230
We've been here for days.
105
00:05:56,638 --> 00:05:58,158
This matter is pretty much settled.
106
00:05:58,358 --> 00:05:59,278
What's your next plan?
107
00:06:02,510 --> 00:06:04,550
Don't worry about me. I'm fine.
108
00:06:04,798 --> 00:06:06,758
Being able to be there for him
in his last moments
109
00:06:06,950 --> 00:06:09,390
is already the greatest gift for me.
110
00:06:10,078 --> 00:06:13,478
Thank you for staying with me
in the past few days.
111
00:06:14,038 --> 00:06:15,318
Hu Meng.
112
00:06:18,390 --> 00:06:19,510
You're my best friend
113
00:06:19,510 --> 00:06:21,200
and a half-sister.
114
00:06:21,200 --> 00:06:23,600
No matter when and where,
I want you to be happy.
115
00:06:24,550 --> 00:06:26,270
Why don't you guys hug me?
116
00:06:26,270 --> 00:06:27,480
I want a hug too.
117
00:06:27,480 --> 00:06:29,040
All right.
118
00:06:29,880 --> 00:06:31,230
Don't be so sad.
119
00:06:31,230 --> 00:06:32,510
Mr. Qiu is right.
120
00:06:32,510 --> 00:06:33,760
What's your next plan?
121
00:06:34,640 --> 00:06:35,670
Keep looking for the lotus seeds?
122
00:06:37,670 --> 00:06:39,790
But there is no news
about the lotus seeds.
123
00:06:40,070 --> 00:06:41,720
Why don't we go back
to Yunlai Town first?
124
00:06:41,790 --> 00:06:43,040
There are more people
and more information there.
125
00:06:43,160 --> 00:06:44,270
It's easier to find out
about the lotus seeds.
126
00:06:44,720 --> 00:06:46,070
There isn't much information here.
127
00:06:46,390 --> 00:06:47,110
Okay.
128
00:06:47,600 --> 00:06:48,510
Let's go to Yunlai Town tomorrow
129
00:06:48,510 --> 00:06:49,950
and ask about the lotus seeds.
130
00:06:50,160 --> 00:06:51,640
We can also have some noodles
on the way.
131
00:06:51,720 --> 00:06:53,550
I need to update my Strange Tales
in the Secular World.
132
00:06:53,880 --> 00:06:55,230
The readers are looking forward to it.
133
00:06:57,600 --> 00:06:58,920
Aren't you the only reader?
134
00:07:23,390 --> 00:07:24,600
Miss Meng.
135
00:07:27,200 --> 00:07:29,230
How about you cover your face?
136
00:07:29,320 --> 00:07:30,790
I'm afraid they might...
137
00:07:31,670 --> 00:07:32,670
Don't worry.
138
00:07:32,830 --> 00:07:34,270
I'm your strongest supporter.
139
00:07:34,270 --> 00:07:35,920
I'll always protect you.
140
00:07:36,390 --> 00:07:37,880
It's not that dangerous.
141
00:07:38,110 --> 00:07:40,350
Just think of it as revisiting an old place
and meeting old friends.
142
00:07:40,830 --> 00:07:42,670
Tantan, did you hear that?
143
00:07:43,070 --> 00:07:45,200
That's the first criterion
of a good boyfriend.
144
00:07:45,440 --> 00:07:48,160
He treats your friends as his own.
145
00:07:48,720 --> 00:07:49,600
Miss Meng.
146
00:07:49,790 --> 00:07:51,510
Don't say such things out here.
147
00:07:51,760 --> 00:07:52,950
I'll be embarrassed.
148
00:07:58,640 --> 00:08:01,200
[Yunlai Inn]
149
00:08:02,720 --> 00:08:04,720
Let's go inside
and see what it's like now.
150
00:08:06,760 --> 00:08:08,480
But you were...
151
00:08:08,670 --> 00:08:09,390
It's okay.
152
00:08:09,880 --> 00:08:12,440
It's good to see who's taking my place.
153
00:08:12,640 --> 00:08:13,230
Let's go.
154
00:08:14,200 --> 00:08:15,640
Are you guys going in?
155
00:08:18,320 --> 00:08:20,160
Do you still want to hang out?
156
00:08:20,160 --> 00:08:21,510
There are too many of us.
157
00:08:21,510 --> 00:08:22,830
We'll cause them trouble.
158
00:08:22,830 --> 00:08:24,760
You're old friends catching up anyway.
159
00:08:24,760 --> 00:08:26,390
How about this,
you can chat as you want,
160
00:08:26,390 --> 00:08:27,480
and we'll stroll around.
161
00:08:27,480 --> 00:08:28,160
Don't worry about us.
162
00:08:28,160 --> 00:08:28,880
Yeah.
163
00:08:28,880 --> 00:08:31,350
I need to gather some material
164
00:08:31,390 --> 00:08:33,550
for the chapter about women in my book.
165
00:08:33,640 --> 00:08:34,480
We'll go to have some fun.
166
00:08:34,480 --> 00:08:35,320
Yeah.
167
00:08:35,491 --> 00:08:37,331
There are many strange things
on the street
168
00:08:37,332 --> 00:08:38,611
that I've never seen before.
169
00:08:38,611 --> 00:08:41,571
Okay, I know you three want to have fun.
170
00:08:41,572 --> 00:08:42,932
Go ahead.
171
00:08:43,251 --> 00:08:44,051
We're leaving.
172
00:08:45,932 --> 00:08:47,372
- Let's go.
- Xueyi, wait for me.
173
00:08:47,372 --> 00:08:48,132
Can you hurry up?
174
00:08:48,132 --> 00:08:49,132
Wait for me!
175
00:08:51,372 --> 00:08:52,132
Have you finished?
176
00:08:54,440 --> 00:08:55,520
Did you enjoy your meal?
177
00:08:55,692 --> 00:08:56,372
It's pretty good.
178
00:08:56,372 --> 00:08:57,332
Cui Chen.
179
00:08:58,252 --> 00:08:59,052
Do you feel
180
00:08:59,052 --> 00:09:00,812
that this place has become different?
181
00:09:00,812 --> 00:09:02,732
The people have become normal.
It's good.
182
00:09:02,812 --> 00:09:05,612
Yeah, it's completely different
from when we first came here.
183
00:09:05,932 --> 00:09:07,732
Guests, are you here
for a break or a stay?
184
00:09:11,372 --> 00:09:13,252
Zhong Zhuangyuan.
185
00:09:13,520 --> 00:09:14,670
It's you guys.
186
00:09:17,640 --> 00:09:18,760
Why are you here?
187
00:09:18,812 --> 00:09:20,052
Since you left,
188
00:09:20,052 --> 00:09:21,252
I've come to realize
189
00:09:21,520 --> 00:09:23,790
I used to think too optimistically.
190
00:09:23,920 --> 00:09:25,680
There's no such thing as a free lunch.
191
00:09:26,150 --> 00:09:29,000
So, I'm working here to earn
the traveling expenses
192
00:09:29,120 --> 00:09:30,150
for the imperial examination.
193
00:09:32,270 --> 00:09:34,440
What about the other scholars?
194
00:09:34,710 --> 00:09:36,480
They've also found good jobs.
195
00:09:36,590 --> 00:09:38,710
We're all grateful to you.
196
00:09:38,950 --> 00:09:40,320
This meal is on me.
197
00:09:40,510 --> 00:09:41,710
No.
198
00:09:44,590 --> 00:09:46,000
Cui Chen has money.
199
00:09:46,452 --> 00:09:47,212
Yeah.
200
00:09:47,652 --> 00:09:48,532
It's not easy to earn money.
201
00:09:48,652 --> 00:09:49,332
Keep your money
202
00:09:49,412 --> 00:09:50,892
for the journey
to the imperial examination.
203
00:09:51,452 --> 00:09:54,092
You helped me.
I can still afford a meal.
204
00:09:54,532 --> 00:09:55,332
Don't worry.
205
00:09:55,492 --> 00:09:57,812
The food here is different from before.
206
00:09:58,092 --> 00:09:59,092
It's delicious now.
207
00:10:02,932 --> 00:10:03,892
We'll eat here,
208
00:10:03,892 --> 00:10:05,012
but I'm not hungry now.
209
00:10:05,132 --> 00:10:06,572
We'd like some rooms first.
210
00:10:06,572 --> 00:10:07,572
- This way, please.
- No need.
211
00:10:08,492 --> 00:10:10,492
I've asked Mo Yan
to prepare a luxury suite.
212
00:10:10,732 --> 00:10:11,932
Let's go to the Qiye Inn.
213
00:10:12,052 --> 00:10:13,252
No, there is no need.
214
00:10:14,732 --> 00:10:16,932
Don't be angry, Qiu.
215
00:10:16,932 --> 00:10:18,372
It's not that I don't like the Qiye Inn.
216
00:10:18,452 --> 00:10:19,452
I just...
217
00:10:19,452 --> 00:10:20,492
We just don't need it.
218
00:10:21,172 --> 00:10:22,332
We won't stay for too long.
219
00:10:22,612 --> 00:10:24,252
Mr. Qiu, don't bother.
220
00:10:25,692 --> 00:10:26,732
Look at you guys.
221
00:10:26,932 --> 00:10:28,572
You have to make it sound so offensive.
222
00:10:29,052 --> 00:10:30,812
Mr. Qiu is hospitable
223
00:10:30,932 --> 00:10:32,932
because he treats you as friends.
224
00:10:33,492 --> 00:10:35,452
But then again,
225
00:10:35,612 --> 00:10:38,492
friends won't make a fuss
about such trifles.
226
00:10:38,692 --> 00:10:39,332
Right?
227
00:10:40,132 --> 00:10:40,812
Of course.
228
00:10:41,812 --> 00:10:44,052
I've got things to do. Help yourself.
229
00:10:45,372 --> 00:10:45,812
Qiu.
230
00:10:46,012 --> 00:10:46,692
Qiu.
231
00:10:50,495 --> 00:10:53,015
I wish it could be the same as before.
232
00:10:53,375 --> 00:10:54,135
What do you mean?
233
00:10:54,935 --> 00:10:56,575
What was so good before?
234
00:10:57,055 --> 00:10:58,495
It's already happened.
235
00:10:58,735 --> 00:11:00,575
Give him some time to process it.
236
00:11:00,575 --> 00:11:01,815
What are you so worried about?
237
00:11:05,615 --> 00:11:09,135
By the way, there's something strange
going on in Yunlai Town.
238
00:11:09,375 --> 00:11:12,135
There's a tavern
called the Shihua Pavilion.
239
00:11:12,255 --> 00:11:13,135
The owner is famous
240
00:11:13,375 --> 00:11:15,135
and her popularity is still rising.
241
00:11:15,335 --> 00:11:17,055
The strangest thing is
242
00:11:18,135 --> 00:11:19,255
she looks a lot like you.
243
00:11:20,695 --> 00:11:21,695
Me?
244
00:11:23,135 --> 00:11:25,575
When I first came to Yunlai Town,
a lot of people gathered around me.
245
00:11:26,055 --> 00:11:27,895
Did they mistake me for someone else?
246
00:11:28,375 --> 00:11:30,135
No wonder I found it so strange.
247
00:11:48,935 --> 00:11:50,815
Our relationship has been made public.
248
00:11:50,815 --> 00:11:52,175
There's no need to tiptoe around.
249
00:11:52,895 --> 00:11:54,375
Who's tiptoeing around?
250
00:11:54,575 --> 00:11:56,455
I just wanted to give you a scare.
251
00:11:56,615 --> 00:11:57,935
Well, Dabai.
252
00:11:58,175 --> 00:11:59,495
Instead of sensing the lotus seeds,
253
00:11:59,495 --> 00:12:00,935
you used your spiritual power
to sense my footsteps.
254
00:12:01,335 --> 00:12:02,695
What a waste.
255
00:12:04,055 --> 00:12:05,455
We've only been apart for a while.
256
00:12:08,455 --> 00:12:09,495
Do you miss me?
257
00:12:11,055 --> 00:12:11,895
Don't push it.
258
00:12:12,335 --> 00:12:14,935
I might make you vanish without a trace.
259
00:12:14,935 --> 00:12:15,695
I surrender.
260
00:12:15,695 --> 00:12:17,575
Let me go.
261
00:12:21,055 --> 00:12:22,055
Good boy.
262
00:12:31,255 --> 00:12:32,055
Dabai.
263
00:12:33,055 --> 00:12:34,935
I want to go to the Shihua Pavilion
264
00:12:35,575 --> 00:12:37,695
and meet the person who looks like me.
265
00:12:41,015 --> 00:12:41,575
Okay.
266
00:12:41,575 --> 00:12:42,055
[Shihua Pavilion]
267
00:12:42,055 --> 00:12:43,935
Trust me.
268
00:12:43,935 --> 00:12:45,815
If you want to relax,
you have to come here.
269
00:12:46,055 --> 00:12:47,135
- Really?
- Yeah.
270
00:12:47,455 --> 00:12:48,695
Then I must check it out.
271
00:12:49,055 --> 00:12:49,815
Come on, let's go.
272
00:12:50,255 --> 00:12:51,575
We've walked too far today.
273
00:12:51,575 --> 00:12:52,575
I'm tired.
274
00:12:52,575 --> 00:12:54,375
Let's find a place to rest later.
275
00:12:58,735 --> 00:13:00,375
Did you have a good time today?
276
00:13:00,615 --> 00:13:02,375
We've had a great time.
277
00:13:04,255 --> 00:13:05,455
Sir. Miss...
278
00:13:05,455 --> 00:13:06,335
Miss.
279
00:13:06,895 --> 00:13:07,735
Please come inside.
280
00:13:07,815 --> 00:13:08,935
Please come inside.
281
00:13:15,375 --> 00:13:16,615
Please take your seats
282
00:13:19,495 --> 00:13:21,375
and enjoy the food and drinks
on the table.
283
00:13:21,575 --> 00:13:23,495
Let me know if you need anything.
284
00:13:24,055 --> 00:13:24,735
- Thank you.
- Okay.
285
00:13:24,735 --> 00:13:26,735
Straight down three thousand feet.
286
00:13:27,135 --> 00:13:29,815
A foot of silk is like unmelted snow.
287
00:13:30,335 --> 00:13:31,375
Snow.
288
00:13:31,695 --> 00:13:33,375
Snow...
289
00:13:36,695 --> 00:13:37,695
Drink.
290
00:13:39,375 --> 00:13:40,055
Three cups of wine.
291
00:13:40,055 --> 00:13:40,695
Yeah, drink.
292
00:13:40,695 --> 00:13:42,255
The wine smells good.
293
00:13:42,495 --> 00:13:43,335
We've been drinking like this,
294
00:13:43,335 --> 00:13:44,695
but no one's asked us for money.
295
00:13:44,695 --> 00:13:46,175
Could it be free?
296
00:13:46,695 --> 00:13:49,015
Well, have you thought of anything?
297
00:13:49,135 --> 00:13:50,935
Wait, I got it.
298
00:13:51,615 --> 00:13:53,495
Snow is beaten by plum blossoms
with a whiff of fragrance.
299
00:13:55,695 --> 00:13:56,935
Fragrance...
300
00:13:57,295 --> 00:13:58,695
[Self-service:
Ten taels of gold per person]
301
00:13:58,695 --> 00:14:00,135
Fragrance...
302
00:14:03,175 --> 00:14:04,375
You can't answer that, can you?
303
00:14:07,335 --> 00:14:09,455
Turns out the owner is here.
304
00:14:09,495 --> 00:14:10,455
My apologies.
305
00:14:10,495 --> 00:14:12,455
Would you like to play with us
for two rounds?
306
00:14:13,815 --> 00:14:14,815
The owner?
307
00:14:15,015 --> 00:14:15,935
I'm not the owner.
308
00:14:16,055 --> 00:14:17,575
You guys go ahead.
309
00:14:18,615 --> 00:14:20,055
Since you're here.
310
00:14:20,255 --> 00:14:22,495
It's not up to you, right?
311
00:14:22,495 --> 00:14:23,135
Yeah.
312
00:14:23,175 --> 00:14:25,575
Madam, let's just play for one round.
313
00:14:32,895 --> 00:14:35,055
All right. I'm not afraid.
314
00:14:36,055 --> 00:14:37,455
There is a maiden fair.
315
00:14:37,615 --> 00:14:39,015
Fair girls change fast.
316
00:14:41,335 --> 00:14:42,895
Well, is there a problem?
317
00:14:42,895 --> 00:14:44,455
Never mind. Let's continue.
318
00:14:44,735 --> 00:14:46,135
Fast changes bring chances.
319
00:14:46,255 --> 00:14:47,375
Changes...
320
00:14:49,815 --> 00:14:52,815
More chances from more friends.
321
00:14:55,055 --> 00:14:56,895
Friends light up life's sky.
322
00:14:57,815 --> 00:14:58,980
I got this.
323
00:14:58,980 --> 00:15:01,460
The sky sends thunder
to punish the sinners.
324
00:15:02,020 --> 00:15:03,620
Looks like she's not the owner.
325
00:15:04,020 --> 00:15:06,060
But she looks exactly like her.
326
00:15:07,380 --> 00:15:09,820
It's no fun. I'm done.
327
00:15:10,900 --> 00:15:13,260
Sir, would you like
to play a round with me?
328
00:15:13,900 --> 00:15:14,500
Of course.
329
00:15:14,700 --> 00:15:16,460
My junior fellow disciple
failed at the word 'sky'.
330
00:15:16,620 --> 00:15:17,500
I'll start from that.
331
00:15:17,820 --> 00:15:19,700
If I win, it's on the two of us.
332
00:15:19,740 --> 00:15:21,620
If I lose, it's on me.
333
00:15:21,900 --> 00:15:23,740
Mr. Cui, please.
334
00:15:26,580 --> 00:15:29,060
The sky spinning and the tide turning,
came back the emperor's dragon-carriage.
335
00:15:30,260 --> 00:15:30,940
Carriage?
336
00:15:32,260 --> 00:15:34,500
It's from the Song of Eternal Sorrow.
337
00:15:34,500 --> 00:15:35,780
This poem is not obscure,
338
00:15:36,020 --> 00:15:37,220
but the word 'carriage'
339
00:15:37,380 --> 00:15:39,500
is a hard nut to crack.
340
00:15:40,940 --> 00:15:43,060
Yes, it's not easy.
341
00:15:43,060 --> 00:15:46,820
The carriage door
is adorned with fruit vines.
342
00:15:58,700 --> 00:15:59,740
It's Ms. Lian.
343
00:16:00,060 --> 00:16:02,500
She's talented indeed.
344
00:16:02,700 --> 00:16:04,580
She actually answered that.
345
00:16:13,580 --> 00:16:14,700
Ms. Lian is here.
346
00:16:14,940 --> 00:16:16,220
She is good.
347
00:16:16,700 --> 00:16:17,660
- Yeah.
- Yeah.
348
00:16:24,500 --> 00:16:25,820
Vine by vine, life's moments intertwine.
349
00:16:26,460 --> 00:16:29,220
Below the intertwined clouds,
a wild goose flies.
350
00:16:29,340 --> 00:16:30,860
- Bravo!
- Bravo!
351
00:16:30,860 --> 00:16:32,100
Impressive.
352
00:16:32,100 --> 00:16:32,820
Yeah.
353
00:16:34,460 --> 00:16:35,020
Bravo!
354
00:16:35,340 --> 00:16:36,060
Great.
355
00:16:38,380 --> 00:16:40,020
Geese in the sky and fish in the water.
356
00:16:40,940 --> 00:16:45,100
On the water's surface,
the breeze blows away the flowers.
357
00:16:47,500 --> 00:16:49,860
Flowers bloom and fall,
which we can't stop.
358
00:16:51,900 --> 00:16:54,660
Stop receiving rewards and attendants.
359
00:16:55,260 --> 00:16:57,060
The attendant beauty of the night
can no longer be enjoyed.
360
00:16:57,700 --> 00:17:02,220
Enjoy the night whispering about love.
361
00:17:02,580 --> 00:17:03,540
That's great.
362
00:17:03,740 --> 00:17:05,660
There's a deeper meaning in these poems.
363
00:17:05,900 --> 00:17:08,260
It's like they're a conversation
through the poems.
364
00:17:08,579 --> 00:17:11,099
They're perfect for each other
in terms of talent and appearance.
365
00:17:12,460 --> 00:17:13,540
Time's up!
366
00:17:15,502 --> 00:17:16,502
It's a tie.
367
00:17:23,623 --> 00:17:27,183
Mr. Cui. I'm Lian Rong
from the Shihua Pavilion.
368
00:17:28,863 --> 00:17:29,823
I'm Cui Chen.
369
00:17:33,623 --> 00:17:35,143
They are so much alike.
370
00:17:35,143 --> 00:17:36,543
- Yeah.
- Yeah.
371
00:17:38,583 --> 00:17:39,823
Is your name Lian Rong?
372
00:17:40,063 --> 00:17:41,543
It's beautiful.
373
00:17:41,823 --> 00:17:42,663
Look at me.
374
00:17:42,663 --> 00:17:44,343
Don't I look just like you?
375
00:17:44,823 --> 00:17:47,383
Could you be my twin sister?
376
00:17:48,943 --> 00:17:50,343
You're joking, Miss.
377
00:17:50,623 --> 00:17:52,863
I'm an only child with no sisters.
378
00:17:53,063 --> 00:17:55,023
The world is vast, and full of wonders.
379
00:17:55,503 --> 00:17:59,263
But a poetic genius like Mr. Cui
380
00:17:59,383 --> 00:18:01,143
is truly rare.
381
00:18:03,143 --> 00:18:04,383
I'm flattered, Miss Lian.
382
00:18:10,823 --> 00:18:12,583
I'm tired. I wanna go back.
383
00:18:13,143 --> 00:18:13,663
Let's go.
384
00:18:19,343 --> 00:18:20,583
Are they leaving?
385
00:18:20,583 --> 00:18:21,743
Why is she leaving?
386
00:18:22,703 --> 00:18:23,703
Why is she leaving?
387
00:18:30,863 --> 00:18:33,103
You're joking, Miss.
388
00:18:33,623 --> 00:18:36,023
I'm an only child with no sisters.
389
00:18:36,343 --> 00:18:38,303
The world is vast, and full of wonders.
390
00:18:38,743 --> 00:18:40,663
But a poetic genius like Mr. Cui
391
00:18:40,743 --> 00:18:42,423
is truly rare.
392
00:18:42,703 --> 00:18:44,663
Listen to it.
393
00:18:46,223 --> 00:18:47,503
Is that what you called
394
00:18:47,703 --> 00:18:48,863
seduction?
395
00:18:48,983 --> 00:18:50,583
You handled it well.
396
00:18:50,743 --> 00:18:52,703
You've made progress.
397
00:18:53,703 --> 00:18:55,503
I'll take that as a compliment.
398
00:18:56,623 --> 00:18:57,743
But the thing is,
399
00:18:58,223 --> 00:19:01,263
although Lian Rong looks like me,
400
00:19:01,703 --> 00:19:04,103
I think she's more attractive.
401
00:19:04,103 --> 00:19:04,903
Look.
402
00:19:05,863 --> 00:19:06,783
Listen to me.
403
00:19:06,983 --> 00:19:09,903
She is not only as literate as Dabai,
404
00:19:10,063 --> 00:19:11,703
but she even owns a tavern.
405
00:19:12,263 --> 00:19:14,943
She's not like me. I have nothing.
406
00:19:15,263 --> 00:19:16,623
What if Dabai...
407
00:19:18,143 --> 00:19:19,263
It surprised me
408
00:19:19,383 --> 00:19:20,543
that being in a relationship
409
00:19:20,543 --> 00:19:22,263
can cure your overconfidence.
410
00:19:24,623 --> 00:19:25,263
Stop it.
411
00:19:25,623 --> 00:19:27,543
It's expensive. Don't drop it.
412
00:19:28,063 --> 00:19:29,464
If you drop it,
413
00:19:29,464 --> 00:19:30,585
- I'll...
- What?
414
00:19:31,265 --> 00:19:32,425
Come on, have a try
415
00:19:32,505 --> 00:19:34,585
of my make-up skills.
416
00:19:34,585 --> 00:19:36,665
Stop it, please.
417
00:19:36,745 --> 00:19:38,585
Don't attack my weak point.
418
00:19:38,745 --> 00:19:39,865
I'm warning you,
419
00:19:39,865 --> 00:19:41,825
if I kick the bucket,
420
00:19:41,865 --> 00:19:45,145
no one will dare to give you advice.
421
00:19:49,745 --> 00:19:50,825
Well,
422
00:19:51,105 --> 00:19:53,865
don't think too much. Just be yourself.
423
00:19:55,265 --> 00:19:58,785
You only care about your own beauty
and just fence with me.
424
00:19:58,945 --> 00:20:00,225
I don't want to talk to you anymore.
425
00:20:18,865 --> 00:20:19,625
Dabai.
426
00:20:23,865 --> 00:20:25,025
Are you mad at me?
427
00:20:26,625 --> 00:20:28,745
I don't have time to be mad.
428
00:20:29,265 --> 00:20:30,305
I...
429
00:20:30,985 --> 00:20:33,105
I want to discuss something with you.
430
00:20:34,105 --> 00:20:34,705
Go ahead.
431
00:20:37,465 --> 00:20:39,825
Since we don't have any news
432
00:20:39,825 --> 00:20:41,425
about other lotus seeds,
433
00:20:41,985 --> 00:20:43,465
why don't we
434
00:20:45,265 --> 00:20:46,785
go back to the Qingyuan Sect first
435
00:20:47,065 --> 00:20:48,665
and bring back the lotus seeds we have?
436
00:20:48,945 --> 00:20:51,225
It may not be the right time to go back.
437
00:20:51,625 --> 00:20:52,905
The Qingyuan Sect is far away.
438
00:20:53,065 --> 00:20:54,385
Once there is news
about the lotus seeds,
439
00:20:54,585 --> 00:20:56,185
we won't be able to make it there
440
00:20:56,265 --> 00:20:57,425
and we'll miss the chance.
441
00:20:58,705 --> 00:21:00,265
We'd better wait here for news.
442
00:21:02,465 --> 00:21:03,265
Do you want to stay here
443
00:21:03,265 --> 00:21:04,825
because of Lian Rong?
444
00:21:06,865 --> 00:21:07,905
Don't let your imagination run wild.
445
00:21:08,225 --> 00:21:09,185
I don't have any feelings
446
00:21:09,225 --> 00:21:10,585
for Lian Rong.
447
00:21:11,985 --> 00:21:13,985
But it doesn't mean
that she doesn't have any.
448
00:21:14,385 --> 00:21:16,105
Tantan, in my heart...
449
00:21:17,465 --> 00:21:19,025
I don't want to hear anything romantic.
450
00:21:22,625 --> 00:21:25,505
Why don't you do something practical?
451
00:21:28,985 --> 00:21:30,225
Are you talking about
452
00:21:31,825 --> 00:21:33,225
the energy of love?
453
00:21:37,945 --> 00:21:40,025
I'm talking about
taking me out for delicious food.
454
00:21:40,585 --> 00:21:41,185
Let's go.
455
00:21:44,355 --> 00:21:46,155
I want one of these. Buy it for me.
456
00:21:46,275 --> 00:21:48,195
Sir, I'll have one.
457
00:21:48,395 --> 00:21:49,675
What color do you want, Miss?
458
00:21:49,675 --> 00:21:50,275
White.
459
00:21:50,275 --> 00:21:50,995
Okay.
460
00:21:51,275 --> 00:21:52,275
How much is it?
461
00:21:52,275 --> 00:21:53,555
Two cents, Mister.
462
00:21:54,155 --> 00:21:54,715
Here.
463
00:21:54,995 --> 00:21:55,835
Thank you, Mister.
464
00:21:55,835 --> 00:21:57,355
Here.
465
00:21:57,755 --> 00:21:58,275
Let's go.
466
00:21:58,395 --> 00:21:59,595
Cotton candy.
467
00:21:59,835 --> 00:22:00,795
Cotton candy.
468
00:22:03,355 --> 00:22:04,235
Take a look.
469
00:22:05,715 --> 00:22:06,595
What color do you want?
470
00:22:06,875 --> 00:22:07,835
I'll have a red one.
471
00:22:07,995 --> 00:22:08,755
Okay.
472
00:22:09,635 --> 00:22:10,515
Here you go.
473
00:22:11,595 --> 00:22:13,155
Dabai, hold this for me?
474
00:22:14,235 --> 00:22:15,155
Cotton candy.
475
00:22:15,875 --> 00:22:16,955
Cotton candy.
476
00:22:17,075 --> 00:22:17,995
[The Perfect Girlfriend Guideline]
Do you want some cotton candy?
477
00:22:18,275 --> 00:22:18,875
No.
478
00:22:20,635 --> 00:22:21,395
Little girl.
479
00:22:21,835 --> 00:22:24,595
Your eyes are affectionate, and there is
a reddish color between your eyebrows.
480
00:22:24,675 --> 00:22:26,235
It must be a sign of love.
481
00:22:26,235 --> 00:22:28,235
You're about to get lucky in love.
482
00:22:29,275 --> 00:22:31,075
The Perfect Girlfriend Guideline
483
00:22:31,195 --> 00:22:32,635
is written by me, a love expert.
484
00:22:32,635 --> 00:22:34,355
It took me a lot of time
and effort to write it.
485
00:22:34,355 --> 00:22:34,755
Here.
486
00:22:34,755 --> 00:22:37,395
This book will bring you happiness.
487
00:22:39,155 --> 00:22:40,715
I don't need it.
488
00:22:40,715 --> 00:22:42,635
I'm here to read other books.
489
00:22:42,835 --> 00:22:44,555
All right, feel free to look around.
490
00:22:46,555 --> 00:22:47,315
Dabai.
491
00:22:48,195 --> 00:22:49,035
I just saw a stall
492
00:22:49,035 --> 00:22:50,275
selling dried durian over there.
493
00:22:50,275 --> 00:22:51,635
Can you buy a bag of it for me?
494
00:22:52,355 --> 00:22:52,995
Two bags.
495
00:22:54,715 --> 00:22:55,515
Take your time.
496
00:22:57,155 --> 00:22:59,195
Little girl, do you still want it?
497
00:22:59,235 --> 00:23:00,155
Yes.
498
00:23:02,355 --> 00:23:03,755
Okay, take your time to browse.
499
00:23:04,235 --> 00:23:04,715
Okay.
500
00:23:05,995 --> 00:23:07,035
Candied fruit.
501
00:23:07,035 --> 00:23:09,275
Sweet and flavorful candied fruit.
502
00:23:09,275 --> 00:23:11,155
Sir, I'll have two bags of dried durian.
503
00:23:11,155 --> 00:23:12,035
Okay.
504
00:23:12,515 --> 00:23:13,355
How much?
505
00:23:13,515 --> 00:23:14,355
Four cents.
506
00:23:16,075 --> 00:23:16,915
- Have a nice day.
- Okay.
507
00:23:18,035 --> 00:23:19,075
Candied fruit.
508
00:23:19,235 --> 00:23:22,115
Sweet and fragrant candied fruit.
509
00:23:25,635 --> 00:23:26,315
Sorry.
510
00:23:27,675 --> 00:23:28,955
It's you, Mr. Cui.
511
00:23:32,075 --> 00:23:33,155
What's that smell?
512
00:23:33,995 --> 00:23:36,155
I hate dried durian. Take it away.
513
00:23:36,475 --> 00:23:39,115
I hate dried durian. Take it away.
514
00:23:39,875 --> 00:23:40,795
Mr. Cui?
515
00:23:46,275 --> 00:23:48,075
Sorry about that.
516
00:23:49,595 --> 00:23:50,395
No worries.
517
00:23:50,915 --> 00:23:53,995
Mr. Cui, if you like durian,
518
00:23:53,995 --> 00:23:55,235
I know a place in the west of the city
519
00:23:55,235 --> 00:23:56,635
that sells durian pastries.
520
00:23:56,955 --> 00:23:58,155
I can take you there.
521
00:23:58,355 --> 00:24:00,435
Sorry. I've got things to do.
522
00:24:00,795 --> 00:24:01,395
I'll leave.
523
00:24:01,395 --> 00:24:02,395
Candied fruit.
524
00:24:02,635 --> 00:24:05,275
Sweet and fragrant candied fruit.
525
00:24:07,835 --> 00:24:08,635
Tantan?
526
00:24:10,555 --> 00:24:11,275
Qiu?
527
00:24:11,635 --> 00:24:12,795
Are you also out shopping?
528
00:24:13,755 --> 00:24:14,915
You...
529
00:24:14,915 --> 00:24:16,155
Are you not mad at me anymore?
530
00:24:16,155 --> 00:24:17,075
How would I be mad at you?
531
00:24:18,155 --> 00:24:18,915
I just...
532
00:24:19,355 --> 00:24:21,275
I just saw you over there with Cui Chen.
533
00:24:21,435 --> 00:24:23,155
How did you get here in a flash?
534
00:24:23,715 --> 00:24:25,595
No, I've been here the whole time.
535
00:24:25,595 --> 00:24:26,635
Maybe you saw it wrong.
536
00:24:26,635 --> 00:24:27,235
No way.
537
00:24:27,235 --> 00:24:28,915
I can't see it wrong in broad daylight.
538
00:24:28,915 --> 00:24:29,995
That's strange.
539
00:24:32,075 --> 00:24:33,035
Dabai!
540
00:24:36,955 --> 00:24:37,795
Dabai.
541
00:24:39,635 --> 00:24:41,875
Qiu said he saw you over there with me.
542
00:24:44,115 --> 00:24:45,555
He probably made a mistake.
543
00:24:45,715 --> 00:24:46,955
We're all in Yunlai Town.
544
00:24:46,955 --> 00:24:48,155
It's hard not to meet.
545
00:24:48,155 --> 00:24:49,915
You don't have to miss us so much.
546
00:24:50,155 --> 00:24:51,955
We've got things to do.
We have to leave.
547
00:24:52,075 --> 00:24:52,595
Here.
548
00:25:02,195 --> 00:25:03,115
You little girl.
549
00:25:03,715 --> 00:25:05,275
What's on your mind?
550
00:25:05,555 --> 00:25:07,155
You've been acting mysteriously.
551
00:25:11,635 --> 00:25:13,715
[The Perfect Girlfriend Guideline]
I got a treasure.
552
00:25:15,955 --> 00:25:17,835
I thought it was something rare.
553
00:25:18,035 --> 00:25:20,875
I wrote it randomly
when I first came to Yunlai Town
554
00:25:20,875 --> 00:25:22,275
and had no money.
555
00:25:22,515 --> 00:25:24,315
I didn't expect
they are still selling it.
556
00:25:24,835 --> 00:25:25,795
Return.
557
00:25:26,475 --> 00:25:28,595
It's not suitable for you.
558
00:25:28,595 --> 00:25:29,875
I've read it carefully.
559
00:25:30,435 --> 00:25:32,955
The author's name is Butterfly.
560
00:25:33,275 --> 00:25:36,235
Don't try to fool me again.
I won't fall for it.
561
00:25:44,875 --> 00:25:47,995
First of all, a woman dolls herself up
for the man who loves her.
562
00:26:04,035 --> 00:26:05,955
Cui Chen, you're back.
563
00:26:39,395 --> 00:26:40,635
You've been working hard lately.
564
00:26:41,355 --> 00:26:44,435
I'll play some music for you
565
00:26:44,755 --> 00:26:47,075
so that you can relax.
566
00:27:45,955 --> 00:27:47,755
(To conquer a man's heart,)
567
00:27:48,475 --> 00:27:50,315
(you have to conquer
a man's stomach first.)
568
00:27:51,555 --> 00:27:53,515
(It makes so much sense.)
569
00:27:57,915 --> 00:27:58,755
What's this?
570
00:27:59,195 --> 00:28:00,995
It's called clay pot cooking
on the stove,
571
00:28:01,275 --> 00:28:03,035
abbreviated as clay pot.
572
00:28:04,835 --> 00:28:05,435
It's ready.
573
00:28:05,715 --> 00:28:06,555
The water is boiling. We can eat it.
574
00:28:06,915 --> 00:28:07,795
Don't we need to take the pot off?
575
00:28:08,875 --> 00:28:09,915
There is something you don't understand.
576
00:28:10,435 --> 00:28:11,555
The clay pot
577
00:28:11,715 --> 00:28:13,715
should be kept on the fire all the time.
578
00:28:13,835 --> 00:28:15,155
That way, you'll be able
579
00:28:15,155 --> 00:28:16,915
to eat hot food the whole time.
580
00:28:17,555 --> 00:28:20,795
We can also add new ingredients to it,
581
00:28:22,195 --> 00:28:23,835
and you won't have to wait.
582
00:28:26,795 --> 00:28:27,315
Try it.
583
00:28:35,116 --> 00:28:35,676
It's good.
584
00:28:45,236 --> 00:28:45,996
It's delicious.
585
00:28:46,236 --> 00:28:48,276
I have a talent for cooking.
586
00:28:48,836 --> 00:28:49,756
I'll make it more often for you.
587
00:28:50,356 --> 00:28:50,876
What's this
588
00:28:52,956 --> 00:28:53,876
called again?
589
00:28:54,236 --> 00:28:55,116
- Well...
- Clay pot.
590
00:28:55,436 --> 00:28:56,116
Right. Clay pot.
591
00:28:57,636 --> 00:28:58,316
But,
592
00:28:59,276 --> 00:29:01,876
it's a little hard to pronounce it.
593
00:29:03,036 --> 00:29:04,236
Why don't we just call it hot pot?
594
00:29:04,916 --> 00:29:05,876
What do you think, Dabai?
595
00:29:07,676 --> 00:29:09,396
It's good. Let's call it hot pot.
596
00:29:38,756 --> 00:29:40,116
(If she wants to do such things,)
597
00:29:40,596 --> 00:29:41,556
(just let her do it.)
598
00:29:42,396 --> 00:29:45,316
(However, I'm a little curious)
599
00:29:46,196 --> 00:29:48,556
(about what she will do next.)
600
00:29:52,556 --> 00:29:54,996
[I'll meet you by the lotus pond.
Lian Wen]
601
00:29:58,316 --> 00:29:59,596
Why isn't my food ready?
602
00:29:59,796 --> 00:30:00,796
It's too slow.
603
00:30:01,356 --> 00:30:02,676
Sir, here are your noodles.
604
00:30:03,036 --> 00:30:03,756
Thank you.
605
00:30:04,836 --> 00:30:05,316
Sir.
606
00:30:05,836 --> 00:30:08,036
Have you seen this person
in the portrait?
607
00:30:08,396 --> 00:30:09,036
No.
608
00:30:09,236 --> 00:30:11,436
Have you seen this girl in the portrait?
609
00:30:11,556 --> 00:30:12,316
- No.
- No.
610
00:30:12,476 --> 00:30:13,396
Her name is Tantan.
611
00:30:13,756 --> 00:30:14,436
No.
612
00:30:14,916 --> 00:30:15,436
No.
613
00:30:16,396 --> 00:30:17,156
No one has seen her.
614
00:30:17,356 --> 00:30:18,236
Thank you.
615
00:30:19,356 --> 00:30:20,476
Sir, here are your noodles.
616
00:30:22,596 --> 00:30:24,556
Well,
we've asked over a thousand people,
617
00:30:24,716 --> 00:30:25,756
and none of them have seen Tantan.
618
00:30:25,796 --> 00:30:28,036
What if she never came to Yunlai Town?
619
00:30:28,236 --> 00:30:29,036
No hurry.
620
00:30:29,556 --> 00:30:31,076
There are so many people
coming and going here.
621
00:30:31,516 --> 00:30:32,476
I'm sure we can find her.
622
00:30:34,836 --> 00:30:36,316
Look how busy we are.
623
00:30:36,716 --> 00:30:37,836
Do you still have time to chat?
624
00:30:38,196 --> 00:30:39,396
We've been working for so long.
625
00:30:39,796 --> 00:30:41,236
We have to find out where Tantan is.
626
00:30:41,276 --> 00:30:41,836
Yeah.
627
00:30:42,396 --> 00:30:43,916
We've earned money,
628
00:30:44,716 --> 00:30:47,165
but what if Tantan is living
on the streets,
629
00:30:47,205 --> 00:30:48,445
eating poorly?
630
00:30:49,125 --> 00:30:50,925
But you can't stop working.
631
00:30:50,925 --> 00:30:52,405
You can write a high-reward notice
632
00:30:52,565 --> 00:30:54,365
and post it at the door.
633
00:30:54,725 --> 00:30:56,605
People will come with clues.
634
00:30:57,205 --> 00:30:58,725
But we don't have money.
635
00:30:58,725 --> 00:31:01,485
If we can find Tantan, I'll pay for it.
636
00:31:01,885 --> 00:31:03,885
Mr. Crab, you're generous.
637
00:31:04,325 --> 00:31:06,085
You're the best boss I've ever seen.
638
00:31:06,725 --> 00:31:09,005
Stop flattering me and get to work.
639
00:31:13,005 --> 00:31:16,405
I'd be surprised if you can find her
with such a portrait.
640
00:31:16,965 --> 00:31:17,925
Wanna a steamed bun?
641
00:31:17,925 --> 00:31:18,645
It's hot.
642
00:31:18,645 --> 00:31:19,725
Be careful.
643
00:31:20,605 --> 00:31:21,325
Xueyi.
644
00:31:21,525 --> 00:31:22,045
Xueyi.
645
00:31:22,245 --> 00:31:22,685
Here.
646
00:31:23,165 --> 00:31:24,565
Miss, take a look.
647
00:31:25,045 --> 00:31:26,085
Have a taste of it.
648
00:31:28,485 --> 00:31:29,085
It's good.
649
00:31:33,045 --> 00:31:34,005
Look.
650
00:31:34,005 --> 00:31:35,325
[Crab Noodle Restaurant]
651
00:31:35,325 --> 00:31:36,525
I heard that their noodles
are really delicious.
652
00:31:36,565 --> 00:31:37,645
Crab Noodle Restaurant?
653
00:31:39,445 --> 00:31:41,045
Is there also a Crab Noodle Restaurant
in Yunlai Town?
654
00:31:41,325 --> 00:31:42,805
Could it be a fake?
655
00:31:42,965 --> 00:31:43,805
I don't know.
656
00:31:48,645 --> 00:31:49,605
Let's buy a bowl of noodles
657
00:31:49,805 --> 00:31:51,045
and let Uncle Zi Meng taste it.
658
00:31:51,765 --> 00:31:52,205
Okay.
659
00:31:52,205 --> 00:31:53,165
I'll go queue up.
660
00:31:55,125 --> 00:31:55,845
Qiu Yuebai?
661
00:31:56,525 --> 00:31:57,445
Are you also here for noodles?
662
00:31:58,525 --> 00:31:59,245
I'm just passing by.
663
00:31:59,325 --> 00:32:00,325
A group of Hu merchants
came from the west.
664
00:32:00,405 --> 00:32:01,445
I’m going to visit them..
665
00:32:02,005 --> 00:32:02,485
Hu merchants?
666
00:32:03,045 --> 00:32:04,245
What do they sell?
667
00:32:04,765 --> 00:32:06,525
Things like ivory, gemstones, and glaze.
668
00:32:06,925 --> 00:32:08,165
Some peculiar stuff.
669
00:32:08,445 --> 00:32:09,525
Would you like to come with me?
670
00:32:09,925 --> 00:32:10,925
Let's go too.
671
00:32:11,125 --> 00:32:13,245
But what about the noodles?
672
00:32:14,085 --> 00:32:15,365
We won't get our turn
673
00:32:15,365 --> 00:32:16,485
for another hour.
674
00:32:16,685 --> 00:32:18,565
Let's go take a look.
675
00:32:20,485 --> 00:32:22,965
Girls all like jewelry.
676
00:32:26,205 --> 00:32:27,245
Let's go.
677
00:34:47,525 --> 00:34:50,125
[Adapted from Han Yishui's book
on Shuqi Reading Platform, "Blooming"]
678
00:34:58,565 --> 00:35:02,205
[Produced by]
[YOUKU Information Technology (Beijing)]
679
00:35:04,605 --> 00:35:13,125
[All rights of network communication
reserved by YOUKU]
41202
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.