All language subtitles for Blooming EP15 _ YOUKU [YouTube Channel]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,096 --> 00:00:23,395 ♪Suddenly, you showed up♪ 2 00:00:25,156 --> 00:00:31,752 ♪Who stole away those years♪ 3 00:00:33,609 --> 00:00:40,324 ♪Oh, night and day♪ 4 00:00:41,761 --> 00:00:48,542 ♪Oh, it's been a long time♪ 5 00:00:48,931 --> 00:00:53,050 ♪Pass through the bustling world in the daytime♪ 6 00:00:53,050 --> 00:00:56,887 ♪Circumvent love at night♪ 7 00:00:57,010 --> 00:01:00,769 ♪Day after day, year after year♪ 8 00:01:01,002 --> 00:01:05,041 ♪I wake up and close my eyes before it gets dark♪ 9 00:01:05,041 --> 00:01:09,144 ♪But when the day breaks into the night♪ 10 00:01:09,144 --> 00:01:13,225 ♪It makes me believe that there's still love♪ 11 00:01:13,226 --> 00:01:17,052 ♪If you want it, if I want it♪ 12 00:01:17,281 --> 00:01:23,808 ♪It's a vow of night and day♪ 13 00:01:29,526 --> 00:01:35,898 ♪It's a vow of day and night♪ 14 00:01:35,898 --> 00:01:40,200 [Blooming] 15 00:01:40,360 --> 00:01:42,920 [Episode 15] 16 00:01:49,720 --> 00:01:52,440 Will you do whatever I say? 17 00:01:52,760 --> 00:01:53,550 Of course. 18 00:01:54,830 --> 00:01:57,120 I need a guarantee. 19 00:02:02,630 --> 00:02:04,160 Here, read it. 20 00:02:06,080 --> 00:02:06,680 Come on. 21 00:02:10,190 --> 00:02:11,960 Zhao Tantan's Love Rules. 22 00:02:14,670 --> 00:02:15,550 Rule one: 23 00:02:15,800 --> 00:02:17,830 Report my whereabouts to Zhao Tantan at all times, 24 00:02:18,190 --> 00:02:19,550 no hiding or deceiving. 25 00:02:20,440 --> 00:02:21,240 Rule Two: 26 00:02:23,520 --> 00:02:26,550 Work hard on alchemy and give the elixirs to Tantan for selling 27 00:02:26,830 --> 00:02:29,190 until the Qingyuan Sect's 28 00:02:29,190 --> 00:02:30,110 little treasury is filled. 29 00:02:33,880 --> 00:02:34,750 Rule three: 30 00:02:34,830 --> 00:02:37,720 Don't compete with Tantan for the Light of Qingyuan. 31 00:02:39,550 --> 00:02:41,240 Help her uphold justice 32 00:02:41,240 --> 00:02:43,270 and restore the reputation of the Qingyuan Sect. 33 00:02:43,630 --> 00:02:46,360 Sworn by the disciple of the Qingyuan Sect, Cui Chen. 34 00:02:49,270 --> 00:02:49,800 That's it. 35 00:02:50,030 --> 00:02:51,160 I've recorded it. 36 00:02:51,160 --> 00:02:52,190 Don't break your vows. 37 00:02:52,670 --> 00:02:53,550 As for this, 38 00:02:53,550 --> 00:02:54,830 you can keep it and memorize it. 39 00:02:59,520 --> 00:03:00,750 I also have a gift for you. 40 00:03:24,440 --> 00:03:26,630 It's beautiful, Cui Chen. 41 00:03:28,670 --> 00:03:29,960 Are you still calling me that? 42 00:03:31,550 --> 00:03:32,960 I remember you used to call someone 43 00:03:32,960 --> 00:03:34,800 very affectionately 44 00:03:35,000 --> 00:03:36,520 with a special nickname. 45 00:03:39,360 --> 00:03:40,630 All right. 46 00:03:41,320 --> 00:03:42,080 Well, 47 00:03:42,830 --> 00:03:44,600 how about I call you Dabai? 48 00:03:44,830 --> 00:03:45,470 Dabai? 49 00:03:45,630 --> 00:03:47,910 My exclusive Dabai. 50 00:03:48,470 --> 00:03:50,440 Can you change it? Qiu Yuebai also has 'bai' in his name. 51 00:03:52,190 --> 00:03:53,000 I want to call you that. 52 00:03:54,440 --> 00:03:55,270 All right. 53 00:04:09,320 --> 00:04:11,080 Mr. Qiu, what can I do? 54 00:04:12,190 --> 00:04:13,240 Go get ready. 55 00:04:17,110 --> 00:04:18,190 Tantan, Senior Mu Bai. 56 00:04:18,190 --> 00:04:18,880 Come over. 57 00:04:18,880 --> 00:04:20,720 The sugar pancakes made by Hu Meng are delicious. 58 00:04:20,920 --> 00:04:21,880 Have some. 59 00:04:22,270 --> 00:04:23,000 Come on. 60 00:04:23,000 --> 00:04:24,350 Have a taste of my niece-in-law's cooking. 61 00:04:24,720 --> 00:04:25,200 Uncle. 62 00:04:25,200 --> 00:04:26,440 What are you talking about? 63 00:04:26,600 --> 00:04:27,830 Your niece-in-law is... 64 00:04:27,830 --> 00:04:28,760 Huai Meng. 65 00:04:28,920 --> 00:04:29,790 Don't talk nonsense. 66 00:04:29,920 --> 00:04:31,000 That's what you wish for. 67 00:04:31,000 --> 00:04:32,070 What are you talking about? 68 00:04:32,390 --> 00:04:33,160 Xueyi. 69 00:04:33,550 --> 00:04:34,390 Take a look at me. 70 00:04:34,390 --> 00:04:36,550 Is there anything different about me? 71 00:04:41,040 --> 00:04:41,920 I know. 72 00:04:41,920 --> 00:04:43,600 Tantan, you've gotten stupid. 73 00:04:44,070 --> 00:04:45,790 Yes, that's the right direction. 74 00:04:45,790 --> 00:04:46,760 Take a closer look. 75 00:04:55,510 --> 00:04:56,200 You're so stupid. 76 00:04:56,480 --> 00:04:56,920 Well, 77 00:04:58,070 --> 00:04:58,640 Huai Meng. 78 00:04:59,478 --> 00:05:00,038 Take a look at me. 79 00:05:00,390 --> 00:05:01,760 Give me your hand. 80 00:05:02,678 --> 00:05:03,118 Here. 81 00:05:03,518 --> 00:05:04,198 It's fine. 82 00:05:04,358 --> 00:05:05,038 Stick out your tongue. 83 00:05:05,958 --> 00:05:06,678 It's good. 84 00:05:06,678 --> 00:05:07,518 Don't be so dramatic. 85 00:05:07,518 --> 00:05:08,318 It's nothing. 86 00:05:08,678 --> 00:05:11,078 It's so obvious. Why can't you see it? 87 00:05:11,918 --> 00:05:13,198 Look at Cui Chen. 88 00:05:20,550 --> 00:05:22,350 Are you kids 89 00:05:22,350 --> 00:05:23,600 sillier than me? 90 00:05:27,798 --> 00:05:29,478 Did Xueyi tell you 91 00:05:29,478 --> 00:05:31,918 that it'll show on your face when you're in love? 92 00:05:32,918 --> 00:05:33,998 Let me tell you guys. 93 00:05:34,070 --> 00:05:35,230 They're 94 00:05:36,110 --> 00:05:37,040 in love. 95 00:05:38,798 --> 00:05:40,238 Tantan, you and Qiu Yuebai... 96 00:05:40,238 --> 00:05:40,718 No, 97 00:05:40,718 --> 00:05:42,518 you and Senior Mu Bai, are you in love? 98 00:05:43,390 --> 00:05:44,160 Cui Chen. 99 00:05:44,478 --> 00:05:45,558 Well done. 100 00:05:45,670 --> 00:05:46,670 Congratulations. 101 00:05:46,670 --> 00:05:48,000 If we go to the Yunlai Town for noodles again, 102 00:05:48,070 --> 00:05:49,390 that would be two happy events. 103 00:05:51,790 --> 00:05:52,480 Look at her. 104 00:05:54,670 --> 00:05:56,230 We've been here for days. 105 00:05:56,638 --> 00:05:58,158 This matter is pretty much settled. 106 00:05:58,358 --> 00:05:59,278 What's your next plan? 107 00:06:02,510 --> 00:06:04,550 Don't worry about me. I'm fine. 108 00:06:04,798 --> 00:06:06,758 Being able to be there for him in his last moments 109 00:06:06,950 --> 00:06:09,390 is already the greatest gift for me. 110 00:06:10,078 --> 00:06:13,478 Thank you for staying with me in the past few days. 111 00:06:14,038 --> 00:06:15,318 Hu Meng. 112 00:06:18,390 --> 00:06:19,510 You're my best friend 113 00:06:19,510 --> 00:06:21,200 and a half-sister. 114 00:06:21,200 --> 00:06:23,600 No matter when and where, I want you to be happy. 115 00:06:24,550 --> 00:06:26,270 Why don't you guys hug me? 116 00:06:26,270 --> 00:06:27,480 I want a hug too. 117 00:06:27,480 --> 00:06:29,040 All right. 118 00:06:29,880 --> 00:06:31,230 Don't be so sad. 119 00:06:31,230 --> 00:06:32,510 Mr. Qiu is right. 120 00:06:32,510 --> 00:06:33,760 What's your next plan? 121 00:06:34,640 --> 00:06:35,670 Keep looking for the lotus seeds? 122 00:06:37,670 --> 00:06:39,790 But there is no news about the lotus seeds. 123 00:06:40,070 --> 00:06:41,720 Why don't we go back to Yunlai Town first? 124 00:06:41,790 --> 00:06:43,040 There are more people and more information there. 125 00:06:43,160 --> 00:06:44,270 It's easier to find out about the lotus seeds. 126 00:06:44,720 --> 00:06:46,070 There isn't much information here. 127 00:06:46,390 --> 00:06:47,110 Okay. 128 00:06:47,600 --> 00:06:48,510 Let's go to Yunlai Town tomorrow 129 00:06:48,510 --> 00:06:49,950 and ask about the lotus seeds. 130 00:06:50,160 --> 00:06:51,640 We can also have some noodles on the way. 131 00:06:51,720 --> 00:06:53,550 I need to update my Strange Tales in the Secular World. 132 00:06:53,880 --> 00:06:55,230 The readers are looking forward to it. 133 00:06:57,600 --> 00:06:58,920 Aren't you the only reader? 134 00:07:23,390 --> 00:07:24,600 Miss Meng. 135 00:07:27,200 --> 00:07:29,230 How about you cover your face? 136 00:07:29,320 --> 00:07:30,790 I'm afraid they might... 137 00:07:31,670 --> 00:07:32,670 Don't worry. 138 00:07:32,830 --> 00:07:34,270 I'm your strongest supporter. 139 00:07:34,270 --> 00:07:35,920 I'll always protect you. 140 00:07:36,390 --> 00:07:37,880 It's not that dangerous. 141 00:07:38,110 --> 00:07:40,350 Just think of it as revisiting an old place and meeting old friends. 142 00:07:40,830 --> 00:07:42,670 Tantan, did you hear that? 143 00:07:43,070 --> 00:07:45,200 That's the first criterion of a good boyfriend. 144 00:07:45,440 --> 00:07:48,160 He treats your friends as his own. 145 00:07:48,720 --> 00:07:49,600 Miss Meng. 146 00:07:49,790 --> 00:07:51,510 Don't say such things out here. 147 00:07:51,760 --> 00:07:52,950 I'll be embarrassed. 148 00:07:58,640 --> 00:08:01,200 [Yunlai Inn] 149 00:08:02,720 --> 00:08:04,720 Let's go inside and see what it's like now. 150 00:08:06,760 --> 00:08:08,480 But you were... 151 00:08:08,670 --> 00:08:09,390 It's okay. 152 00:08:09,880 --> 00:08:12,440 It's good to see who's taking my place. 153 00:08:12,640 --> 00:08:13,230 Let's go. 154 00:08:14,200 --> 00:08:15,640 Are you guys going in? 155 00:08:18,320 --> 00:08:20,160 Do you still want to hang out? 156 00:08:20,160 --> 00:08:21,510 There are too many of us. 157 00:08:21,510 --> 00:08:22,830 We'll cause them trouble. 158 00:08:22,830 --> 00:08:24,760 You're old friends catching up anyway. 159 00:08:24,760 --> 00:08:26,390 How about this, you can chat as you want, 160 00:08:26,390 --> 00:08:27,480 and we'll stroll around. 161 00:08:27,480 --> 00:08:28,160 Don't worry about us. 162 00:08:28,160 --> 00:08:28,880 Yeah. 163 00:08:28,880 --> 00:08:31,350 I need to gather some material 164 00:08:31,390 --> 00:08:33,550 for the chapter about women in my book. 165 00:08:33,640 --> 00:08:34,480 We'll go to have some fun. 166 00:08:34,480 --> 00:08:35,320 Yeah. 167 00:08:35,491 --> 00:08:37,331 There are many strange things on the street 168 00:08:37,332 --> 00:08:38,611 that I've never seen before. 169 00:08:38,611 --> 00:08:41,571 Okay, I know you three want to have fun. 170 00:08:41,572 --> 00:08:42,932 Go ahead. 171 00:08:43,251 --> 00:08:44,051 We're leaving. 172 00:08:45,932 --> 00:08:47,372 - Let's go. - Xueyi, wait for me. 173 00:08:47,372 --> 00:08:48,132 Can you hurry up? 174 00:08:48,132 --> 00:08:49,132 Wait for me! 175 00:08:51,372 --> 00:08:52,132 Have you finished? 176 00:08:54,440 --> 00:08:55,520 Did you enjoy your meal? 177 00:08:55,692 --> 00:08:56,372 It's pretty good. 178 00:08:56,372 --> 00:08:57,332 Cui Chen. 179 00:08:58,252 --> 00:08:59,052 Do you feel 180 00:08:59,052 --> 00:09:00,812 that this place has become different? 181 00:09:00,812 --> 00:09:02,732 The people have become normal. It's good. 182 00:09:02,812 --> 00:09:05,612 Yeah, it's completely different from when we first came here. 183 00:09:05,932 --> 00:09:07,732 Guests, are you here for a break or a stay? 184 00:09:11,372 --> 00:09:13,252 Zhong Zhuangyuan. 185 00:09:13,520 --> 00:09:14,670 It's you guys. 186 00:09:17,640 --> 00:09:18,760 Why are you here? 187 00:09:18,812 --> 00:09:20,052 Since you left, 188 00:09:20,052 --> 00:09:21,252 I've come to realize 189 00:09:21,520 --> 00:09:23,790 I used to think too optimistically. 190 00:09:23,920 --> 00:09:25,680 There's no such thing as a free lunch. 191 00:09:26,150 --> 00:09:29,000 So, I'm working here to earn the traveling expenses 192 00:09:29,120 --> 00:09:30,150 for the imperial examination. 193 00:09:32,270 --> 00:09:34,440 What about the other scholars? 194 00:09:34,710 --> 00:09:36,480 They've also found good jobs. 195 00:09:36,590 --> 00:09:38,710 We're all grateful to you. 196 00:09:38,950 --> 00:09:40,320 This meal is on me. 197 00:09:40,510 --> 00:09:41,710 No. 198 00:09:44,590 --> 00:09:46,000 Cui Chen has money. 199 00:09:46,452 --> 00:09:47,212 Yeah. 200 00:09:47,652 --> 00:09:48,532 It's not easy to earn money. 201 00:09:48,652 --> 00:09:49,332 Keep your money 202 00:09:49,412 --> 00:09:50,892 for the journey to the imperial examination. 203 00:09:51,452 --> 00:09:54,092 You helped me. I can still afford a meal. 204 00:09:54,532 --> 00:09:55,332 Don't worry. 205 00:09:55,492 --> 00:09:57,812 The food here is different from before. 206 00:09:58,092 --> 00:09:59,092 It's delicious now. 207 00:10:02,932 --> 00:10:03,892 We'll eat here, 208 00:10:03,892 --> 00:10:05,012 but I'm not hungry now. 209 00:10:05,132 --> 00:10:06,572 We'd like some rooms first. 210 00:10:06,572 --> 00:10:07,572 - This way, please. - No need. 211 00:10:08,492 --> 00:10:10,492 I've asked Mo Yan to prepare a luxury suite. 212 00:10:10,732 --> 00:10:11,932 Let's go to the Qiye Inn. 213 00:10:12,052 --> 00:10:13,252 No, there is no need. 214 00:10:14,732 --> 00:10:16,932 Don't be angry, Qiu. 215 00:10:16,932 --> 00:10:18,372 It's not that I don't like the Qiye Inn. 216 00:10:18,452 --> 00:10:19,452 I just... 217 00:10:19,452 --> 00:10:20,492 We just don't need it. 218 00:10:21,172 --> 00:10:22,332 We won't stay for too long. 219 00:10:22,612 --> 00:10:24,252 Mr. Qiu, don't bother. 220 00:10:25,692 --> 00:10:26,732 Look at you guys. 221 00:10:26,932 --> 00:10:28,572 You have to make it sound so offensive. 222 00:10:29,052 --> 00:10:30,812 Mr. Qiu is hospitable 223 00:10:30,932 --> 00:10:32,932 because he treats you as friends. 224 00:10:33,492 --> 00:10:35,452 But then again, 225 00:10:35,612 --> 00:10:38,492 friends won't make a fuss about such trifles. 226 00:10:38,692 --> 00:10:39,332 Right? 227 00:10:40,132 --> 00:10:40,812 Of course. 228 00:10:41,812 --> 00:10:44,052 I've got things to do. Help yourself. 229 00:10:45,372 --> 00:10:45,812 Qiu. 230 00:10:46,012 --> 00:10:46,692 Qiu. 231 00:10:50,495 --> 00:10:53,015 I wish it could be the same as before. 232 00:10:53,375 --> 00:10:54,135 What do you mean? 233 00:10:54,935 --> 00:10:56,575 What was so good before? 234 00:10:57,055 --> 00:10:58,495 It's already happened. 235 00:10:58,735 --> 00:11:00,575 Give him some time to process it. 236 00:11:00,575 --> 00:11:01,815 What are you so worried about? 237 00:11:05,615 --> 00:11:09,135 By the way, there's something strange going on in Yunlai Town. 238 00:11:09,375 --> 00:11:12,135 There's a tavern called the Shihua Pavilion. 239 00:11:12,255 --> 00:11:13,135 The owner is famous 240 00:11:13,375 --> 00:11:15,135 and her popularity is still rising. 241 00:11:15,335 --> 00:11:17,055 The strangest thing is 242 00:11:18,135 --> 00:11:19,255 she looks a lot like you. 243 00:11:20,695 --> 00:11:21,695 Me? 244 00:11:23,135 --> 00:11:25,575 When I first came to Yunlai Town, a lot of people gathered around me. 245 00:11:26,055 --> 00:11:27,895 Did they mistake me for someone else? 246 00:11:28,375 --> 00:11:30,135 No wonder I found it so strange. 247 00:11:48,935 --> 00:11:50,815 Our relationship has been made public. 248 00:11:50,815 --> 00:11:52,175 There's no need to tiptoe around. 249 00:11:52,895 --> 00:11:54,375 Who's tiptoeing around? 250 00:11:54,575 --> 00:11:56,455 I just wanted to give you a scare. 251 00:11:56,615 --> 00:11:57,935 Well, Dabai. 252 00:11:58,175 --> 00:11:59,495 Instead of sensing the lotus seeds, 253 00:11:59,495 --> 00:12:00,935 you used your spiritual power to sense my footsteps. 254 00:12:01,335 --> 00:12:02,695 What a waste. 255 00:12:04,055 --> 00:12:05,455 We've only been apart for a while. 256 00:12:08,455 --> 00:12:09,495 Do you miss me? 257 00:12:11,055 --> 00:12:11,895 Don't push it. 258 00:12:12,335 --> 00:12:14,935 I might make you vanish without a trace. 259 00:12:14,935 --> 00:12:15,695 I surrender. 260 00:12:15,695 --> 00:12:17,575 Let me go. 261 00:12:21,055 --> 00:12:22,055 Good boy. 262 00:12:31,255 --> 00:12:32,055 Dabai. 263 00:12:33,055 --> 00:12:34,935 I want to go to the Shihua Pavilion 264 00:12:35,575 --> 00:12:37,695 and meet the person who looks like me. 265 00:12:41,015 --> 00:12:41,575 Okay. 266 00:12:41,575 --> 00:12:42,055 [Shihua Pavilion] 267 00:12:42,055 --> 00:12:43,935 Trust me. 268 00:12:43,935 --> 00:12:45,815 If you want to relax, you have to come here. 269 00:12:46,055 --> 00:12:47,135 - Really? - Yeah. 270 00:12:47,455 --> 00:12:48,695 Then I must check it out. 271 00:12:49,055 --> 00:12:49,815 Come on, let's go. 272 00:12:50,255 --> 00:12:51,575 We've walked too far today. 273 00:12:51,575 --> 00:12:52,575 I'm tired. 274 00:12:52,575 --> 00:12:54,375 Let's find a place to rest later. 275 00:12:58,735 --> 00:13:00,375 Did you have a good time today? 276 00:13:00,615 --> 00:13:02,375 We've had a great time. 277 00:13:04,255 --> 00:13:05,455 Sir. Miss... 278 00:13:05,455 --> 00:13:06,335 Miss. 279 00:13:06,895 --> 00:13:07,735 Please come inside. 280 00:13:07,815 --> 00:13:08,935 Please come inside. 281 00:13:15,375 --> 00:13:16,615 Please take your seats 282 00:13:19,495 --> 00:13:21,375 and enjoy the food and drinks on the table. 283 00:13:21,575 --> 00:13:23,495 Let me know if you need anything. 284 00:13:24,055 --> 00:13:24,735 - Thank you. - Okay. 285 00:13:24,735 --> 00:13:26,735 Straight down three thousand feet. 286 00:13:27,135 --> 00:13:29,815 A foot of silk is like unmelted snow. 287 00:13:30,335 --> 00:13:31,375 Snow. 288 00:13:31,695 --> 00:13:33,375 Snow... 289 00:13:36,695 --> 00:13:37,695 Drink. 290 00:13:39,375 --> 00:13:40,055 Three cups of wine. 291 00:13:40,055 --> 00:13:40,695 Yeah, drink. 292 00:13:40,695 --> 00:13:42,255 The wine smells good. 293 00:13:42,495 --> 00:13:43,335 We've been drinking like this, 294 00:13:43,335 --> 00:13:44,695 but no one's asked us for money. 295 00:13:44,695 --> 00:13:46,175 Could it be free? 296 00:13:46,695 --> 00:13:49,015 Well, have you thought of anything? 297 00:13:49,135 --> 00:13:50,935 Wait, I got it. 298 00:13:51,615 --> 00:13:53,495 Snow is beaten by plum blossoms with a whiff of fragrance. 299 00:13:55,695 --> 00:13:56,935 Fragrance... 300 00:13:57,295 --> 00:13:58,695 [Self-service: Ten taels of gold per person] 301 00:13:58,695 --> 00:14:00,135 Fragrance... 302 00:14:03,175 --> 00:14:04,375 You can't answer that, can you? 303 00:14:07,335 --> 00:14:09,455 Turns out the owner is here. 304 00:14:09,495 --> 00:14:10,455 My apologies. 305 00:14:10,495 --> 00:14:12,455 Would you like to play with us for two rounds? 306 00:14:13,815 --> 00:14:14,815 The owner? 307 00:14:15,015 --> 00:14:15,935 I'm not the owner. 308 00:14:16,055 --> 00:14:17,575 You guys go ahead. 309 00:14:18,615 --> 00:14:20,055 Since you're here. 310 00:14:20,255 --> 00:14:22,495 It's not up to you, right? 311 00:14:22,495 --> 00:14:23,135 Yeah. 312 00:14:23,175 --> 00:14:25,575 Madam, let's just play for one round. 313 00:14:32,895 --> 00:14:35,055 All right. I'm not afraid. 314 00:14:36,055 --> 00:14:37,455 There is a maiden fair. 315 00:14:37,615 --> 00:14:39,015 Fair girls change fast. 316 00:14:41,335 --> 00:14:42,895 Well, is there a problem? 317 00:14:42,895 --> 00:14:44,455 Never mind. Let's continue. 318 00:14:44,735 --> 00:14:46,135 Fast changes bring chances. 319 00:14:46,255 --> 00:14:47,375 Changes... 320 00:14:49,815 --> 00:14:52,815 More chances from more friends. 321 00:14:55,055 --> 00:14:56,895 Friends light up life's sky. 322 00:14:57,815 --> 00:14:58,980 I got this. 323 00:14:58,980 --> 00:15:01,460 The sky sends thunder to punish the sinners. 324 00:15:02,020 --> 00:15:03,620 Looks like she's not the owner. 325 00:15:04,020 --> 00:15:06,060 But she looks exactly like her. 326 00:15:07,380 --> 00:15:09,820 It's no fun. I'm done. 327 00:15:10,900 --> 00:15:13,260 Sir, would you like to play a round with me? 328 00:15:13,900 --> 00:15:14,500 Of course. 329 00:15:14,700 --> 00:15:16,460 My junior fellow disciple failed at the word 'sky'. 330 00:15:16,620 --> 00:15:17,500 I'll start from that. 331 00:15:17,820 --> 00:15:19,700 If I win, it's on the two of us. 332 00:15:19,740 --> 00:15:21,620 If I lose, it's on me. 333 00:15:21,900 --> 00:15:23,740 Mr. Cui, please. 334 00:15:26,580 --> 00:15:29,060 The sky spinning and the tide turning, came back the emperor's dragon-carriage. 335 00:15:30,260 --> 00:15:30,940 Carriage? 336 00:15:32,260 --> 00:15:34,500 It's from the Song of Eternal Sorrow. 337 00:15:34,500 --> 00:15:35,780 This poem is not obscure, 338 00:15:36,020 --> 00:15:37,220 but the word 'carriage' 339 00:15:37,380 --> 00:15:39,500 is a hard nut to crack. 340 00:15:40,940 --> 00:15:43,060 Yes, it's not easy. 341 00:15:43,060 --> 00:15:46,820 The carriage door is adorned with fruit vines. 342 00:15:58,700 --> 00:15:59,740 It's Ms. Lian. 343 00:16:00,060 --> 00:16:02,500 She's talented indeed. 344 00:16:02,700 --> 00:16:04,580 She actually answered that. 345 00:16:13,580 --> 00:16:14,700 Ms. Lian is here. 346 00:16:14,940 --> 00:16:16,220 She is good. 347 00:16:16,700 --> 00:16:17,660 - Yeah. - Yeah. 348 00:16:24,500 --> 00:16:25,820 Vine by vine, life's moments intertwine. 349 00:16:26,460 --> 00:16:29,220 Below the intertwined clouds, a wild goose flies. 350 00:16:29,340 --> 00:16:30,860 - Bravo! - Bravo! 351 00:16:30,860 --> 00:16:32,100 Impressive. 352 00:16:32,100 --> 00:16:32,820 Yeah. 353 00:16:34,460 --> 00:16:35,020 Bravo! 354 00:16:35,340 --> 00:16:36,060 Great. 355 00:16:38,380 --> 00:16:40,020 Geese in the sky and fish in the water. 356 00:16:40,940 --> 00:16:45,100 On the water's surface, the breeze blows away the flowers. 357 00:16:47,500 --> 00:16:49,860 Flowers bloom and fall, which we can't stop. 358 00:16:51,900 --> 00:16:54,660 Stop receiving rewards and attendants. 359 00:16:55,260 --> 00:16:57,060 The attendant beauty of the night can no longer be enjoyed. 360 00:16:57,700 --> 00:17:02,220 Enjoy the night whispering about love. 361 00:17:02,580 --> 00:17:03,540 That's great. 362 00:17:03,740 --> 00:17:05,660 There's a deeper meaning in these poems. 363 00:17:05,900 --> 00:17:08,260 It's like they're a conversation through the poems. 364 00:17:08,579 --> 00:17:11,099 They're perfect for each other in terms of talent and appearance. 365 00:17:12,460 --> 00:17:13,540 Time's up! 366 00:17:15,502 --> 00:17:16,502 It's a tie. 367 00:17:23,623 --> 00:17:27,183 Mr. Cui. I'm Lian Rong from the Shihua Pavilion. 368 00:17:28,863 --> 00:17:29,823 I'm Cui Chen. 369 00:17:33,623 --> 00:17:35,143 They are so much alike. 370 00:17:35,143 --> 00:17:36,543 - Yeah. - Yeah. 371 00:17:38,583 --> 00:17:39,823 Is your name Lian Rong? 372 00:17:40,063 --> 00:17:41,543 It's beautiful. 373 00:17:41,823 --> 00:17:42,663 Look at me. 374 00:17:42,663 --> 00:17:44,343 Don't I look just like you? 375 00:17:44,823 --> 00:17:47,383 Could you be my twin sister? 376 00:17:48,943 --> 00:17:50,343 You're joking, Miss. 377 00:17:50,623 --> 00:17:52,863 I'm an only child with no sisters. 378 00:17:53,063 --> 00:17:55,023 The world is vast, and full of wonders. 379 00:17:55,503 --> 00:17:59,263 But a poetic genius like Mr. Cui 380 00:17:59,383 --> 00:18:01,143 is truly rare. 381 00:18:03,143 --> 00:18:04,383 I'm flattered, Miss Lian. 382 00:18:10,823 --> 00:18:12,583 I'm tired. I wanna go back. 383 00:18:13,143 --> 00:18:13,663 Let's go. 384 00:18:19,343 --> 00:18:20,583 Are they leaving? 385 00:18:20,583 --> 00:18:21,743 Why is she leaving? 386 00:18:22,703 --> 00:18:23,703 Why is she leaving? 387 00:18:30,863 --> 00:18:33,103 You're joking, Miss. 388 00:18:33,623 --> 00:18:36,023 I'm an only child with no sisters. 389 00:18:36,343 --> 00:18:38,303 The world is vast, and full of wonders. 390 00:18:38,743 --> 00:18:40,663 But a poetic genius like Mr. Cui 391 00:18:40,743 --> 00:18:42,423 is truly rare. 392 00:18:42,703 --> 00:18:44,663 Listen to it. 393 00:18:46,223 --> 00:18:47,503 Is that what you called 394 00:18:47,703 --> 00:18:48,863 seduction? 395 00:18:48,983 --> 00:18:50,583 You handled it well. 396 00:18:50,743 --> 00:18:52,703 You've made progress. 397 00:18:53,703 --> 00:18:55,503 I'll take that as a compliment. 398 00:18:56,623 --> 00:18:57,743 But the thing is, 399 00:18:58,223 --> 00:19:01,263 although Lian Rong looks like me, 400 00:19:01,703 --> 00:19:04,103 I think she's more attractive. 401 00:19:04,103 --> 00:19:04,903 Look. 402 00:19:05,863 --> 00:19:06,783 Listen to me. 403 00:19:06,983 --> 00:19:09,903 She is not only as literate as Dabai, 404 00:19:10,063 --> 00:19:11,703 but she even owns a tavern. 405 00:19:12,263 --> 00:19:14,943 She's not like me. I have nothing. 406 00:19:15,263 --> 00:19:16,623 What if Dabai... 407 00:19:18,143 --> 00:19:19,263 It surprised me 408 00:19:19,383 --> 00:19:20,543 that being in a relationship 409 00:19:20,543 --> 00:19:22,263 can cure your overconfidence. 410 00:19:24,623 --> 00:19:25,263 Stop it. 411 00:19:25,623 --> 00:19:27,543 It's expensive. Don't drop it. 412 00:19:28,063 --> 00:19:29,464 If you drop it, 413 00:19:29,464 --> 00:19:30,585 - I'll... - What? 414 00:19:31,265 --> 00:19:32,425 Come on, have a try 415 00:19:32,505 --> 00:19:34,585 of my make-up skills. 416 00:19:34,585 --> 00:19:36,665 Stop it, please. 417 00:19:36,745 --> 00:19:38,585 Don't attack my weak point. 418 00:19:38,745 --> 00:19:39,865 I'm warning you, 419 00:19:39,865 --> 00:19:41,825 if I kick the bucket, 420 00:19:41,865 --> 00:19:45,145 no one will dare to give you advice. 421 00:19:49,745 --> 00:19:50,825 Well, 422 00:19:51,105 --> 00:19:53,865 don't think too much. Just be yourself. 423 00:19:55,265 --> 00:19:58,785 You only care about your own beauty and just fence with me. 424 00:19:58,945 --> 00:20:00,225 I don't want to talk to you anymore. 425 00:20:18,865 --> 00:20:19,625 Dabai. 426 00:20:23,865 --> 00:20:25,025 Are you mad at me? 427 00:20:26,625 --> 00:20:28,745 I don't have time to be mad. 428 00:20:29,265 --> 00:20:30,305 I... 429 00:20:30,985 --> 00:20:33,105 I want to discuss something with you. 430 00:20:34,105 --> 00:20:34,705 Go ahead. 431 00:20:37,465 --> 00:20:39,825 Since we don't have any news 432 00:20:39,825 --> 00:20:41,425 about other lotus seeds, 433 00:20:41,985 --> 00:20:43,465 why don't we 434 00:20:45,265 --> 00:20:46,785 go back to the Qingyuan Sect first 435 00:20:47,065 --> 00:20:48,665 and bring back the lotus seeds we have? 436 00:20:48,945 --> 00:20:51,225 It may not be the right time to go back. 437 00:20:51,625 --> 00:20:52,905 The Qingyuan Sect is far away. 438 00:20:53,065 --> 00:20:54,385 Once there is news about the lotus seeds, 439 00:20:54,585 --> 00:20:56,185 we won't be able to make it there 440 00:20:56,265 --> 00:20:57,425 and we'll miss the chance. 441 00:20:58,705 --> 00:21:00,265 We'd better wait here for news. 442 00:21:02,465 --> 00:21:03,265 Do you want to stay here 443 00:21:03,265 --> 00:21:04,825 because of Lian Rong? 444 00:21:06,865 --> 00:21:07,905 Don't let your imagination run wild. 445 00:21:08,225 --> 00:21:09,185 I don't have any feelings 446 00:21:09,225 --> 00:21:10,585 for Lian Rong. 447 00:21:11,985 --> 00:21:13,985 But it doesn't mean that she doesn't have any. 448 00:21:14,385 --> 00:21:16,105 Tantan, in my heart... 449 00:21:17,465 --> 00:21:19,025 I don't want to hear anything romantic. 450 00:21:22,625 --> 00:21:25,505 Why don't you do something practical? 451 00:21:28,985 --> 00:21:30,225 Are you talking about 452 00:21:31,825 --> 00:21:33,225 the energy of love? 453 00:21:37,945 --> 00:21:40,025 I'm talking about taking me out for delicious food. 454 00:21:40,585 --> 00:21:41,185 Let's go. 455 00:21:44,355 --> 00:21:46,155 I want one of these. Buy it for me. 456 00:21:46,275 --> 00:21:48,195 Sir, I'll have one. 457 00:21:48,395 --> 00:21:49,675 What color do you want, Miss? 458 00:21:49,675 --> 00:21:50,275 White. 459 00:21:50,275 --> 00:21:50,995 Okay. 460 00:21:51,275 --> 00:21:52,275 How much is it? 461 00:21:52,275 --> 00:21:53,555 Two cents, Mister. 462 00:21:54,155 --> 00:21:54,715 Here. 463 00:21:54,995 --> 00:21:55,835 Thank you, Mister. 464 00:21:55,835 --> 00:21:57,355 Here. 465 00:21:57,755 --> 00:21:58,275 Let's go. 466 00:21:58,395 --> 00:21:59,595 Cotton candy. 467 00:21:59,835 --> 00:22:00,795 Cotton candy. 468 00:22:03,355 --> 00:22:04,235 Take a look. 469 00:22:05,715 --> 00:22:06,595 What color do you want? 470 00:22:06,875 --> 00:22:07,835 I'll have a red one. 471 00:22:07,995 --> 00:22:08,755 Okay. 472 00:22:09,635 --> 00:22:10,515 Here you go. 473 00:22:11,595 --> 00:22:13,155 Dabai, hold this for me? 474 00:22:14,235 --> 00:22:15,155 Cotton candy. 475 00:22:15,875 --> 00:22:16,955 Cotton candy. 476 00:22:17,075 --> 00:22:17,995 [The Perfect Girlfriend Guideline] Do you want some cotton candy? 477 00:22:18,275 --> 00:22:18,875 No. 478 00:22:20,635 --> 00:22:21,395 Little girl. 479 00:22:21,835 --> 00:22:24,595 Your eyes are affectionate, and there is a reddish color between your eyebrows. 480 00:22:24,675 --> 00:22:26,235 It must be a sign of love. 481 00:22:26,235 --> 00:22:28,235 You're about to get lucky in love. 482 00:22:29,275 --> 00:22:31,075 The Perfect Girlfriend Guideline 483 00:22:31,195 --> 00:22:32,635 is written by me, a love expert. 484 00:22:32,635 --> 00:22:34,355 It took me a lot of time and effort to write it. 485 00:22:34,355 --> 00:22:34,755 Here. 486 00:22:34,755 --> 00:22:37,395 This book will bring you happiness. 487 00:22:39,155 --> 00:22:40,715 I don't need it. 488 00:22:40,715 --> 00:22:42,635 I'm here to read other books. 489 00:22:42,835 --> 00:22:44,555 All right, feel free to look around. 490 00:22:46,555 --> 00:22:47,315 Dabai. 491 00:22:48,195 --> 00:22:49,035 I just saw a stall 492 00:22:49,035 --> 00:22:50,275 selling dried durian over there. 493 00:22:50,275 --> 00:22:51,635 Can you buy a bag of it for me? 494 00:22:52,355 --> 00:22:52,995 Two bags. 495 00:22:54,715 --> 00:22:55,515 Take your time. 496 00:22:57,155 --> 00:22:59,195 Little girl, do you still want it? 497 00:22:59,235 --> 00:23:00,155 Yes. 498 00:23:02,355 --> 00:23:03,755 Okay, take your time to browse. 499 00:23:04,235 --> 00:23:04,715 Okay. 500 00:23:05,995 --> 00:23:07,035 Candied fruit. 501 00:23:07,035 --> 00:23:09,275 Sweet and flavorful candied fruit. 502 00:23:09,275 --> 00:23:11,155 Sir, I'll have two bags of dried durian. 503 00:23:11,155 --> 00:23:12,035 Okay. 504 00:23:12,515 --> 00:23:13,355 How much? 505 00:23:13,515 --> 00:23:14,355 Four cents. 506 00:23:16,075 --> 00:23:16,915 - Have a nice day. - Okay. 507 00:23:18,035 --> 00:23:19,075 Candied fruit. 508 00:23:19,235 --> 00:23:22,115 Sweet and fragrant candied fruit. 509 00:23:25,635 --> 00:23:26,315 Sorry. 510 00:23:27,675 --> 00:23:28,955 It's you, Mr. Cui. 511 00:23:32,075 --> 00:23:33,155 What's that smell? 512 00:23:33,995 --> 00:23:36,155 I hate dried durian. Take it away. 513 00:23:36,475 --> 00:23:39,115 I hate dried durian. Take it away. 514 00:23:39,875 --> 00:23:40,795 Mr. Cui? 515 00:23:46,275 --> 00:23:48,075 Sorry about that. 516 00:23:49,595 --> 00:23:50,395 No worries. 517 00:23:50,915 --> 00:23:53,995 Mr. Cui, if you like durian, 518 00:23:53,995 --> 00:23:55,235 I know a place in the west of the city 519 00:23:55,235 --> 00:23:56,635 that sells durian pastries. 520 00:23:56,955 --> 00:23:58,155 I can take you there. 521 00:23:58,355 --> 00:24:00,435 Sorry. I've got things to do. 522 00:24:00,795 --> 00:24:01,395 I'll leave. 523 00:24:01,395 --> 00:24:02,395 Candied fruit. 524 00:24:02,635 --> 00:24:05,275 Sweet and fragrant candied fruit. 525 00:24:07,835 --> 00:24:08,635 Tantan? 526 00:24:10,555 --> 00:24:11,275 Qiu? 527 00:24:11,635 --> 00:24:12,795 Are you also out shopping? 528 00:24:13,755 --> 00:24:14,915 You... 529 00:24:14,915 --> 00:24:16,155 Are you not mad at me anymore? 530 00:24:16,155 --> 00:24:17,075 How would I be mad at you? 531 00:24:18,155 --> 00:24:18,915 I just... 532 00:24:19,355 --> 00:24:21,275 I just saw you over there with Cui Chen. 533 00:24:21,435 --> 00:24:23,155 How did you get here in a flash? 534 00:24:23,715 --> 00:24:25,595 No, I've been here the whole time. 535 00:24:25,595 --> 00:24:26,635 Maybe you saw it wrong. 536 00:24:26,635 --> 00:24:27,235 No way. 537 00:24:27,235 --> 00:24:28,915 I can't see it wrong in broad daylight. 538 00:24:28,915 --> 00:24:29,995 That's strange. 539 00:24:32,075 --> 00:24:33,035 Dabai! 540 00:24:36,955 --> 00:24:37,795 Dabai. 541 00:24:39,635 --> 00:24:41,875 Qiu said he saw you over there with me. 542 00:24:44,115 --> 00:24:45,555 He probably made a mistake. 543 00:24:45,715 --> 00:24:46,955 We're all in Yunlai Town. 544 00:24:46,955 --> 00:24:48,155 It's hard not to meet. 545 00:24:48,155 --> 00:24:49,915 You don't have to miss us so much. 546 00:24:50,155 --> 00:24:51,955 We've got things to do. We have to leave. 547 00:24:52,075 --> 00:24:52,595 Here. 548 00:25:02,195 --> 00:25:03,115 You little girl. 549 00:25:03,715 --> 00:25:05,275 What's on your mind? 550 00:25:05,555 --> 00:25:07,155 You've been acting mysteriously. 551 00:25:11,635 --> 00:25:13,715 [The Perfect Girlfriend Guideline] I got a treasure. 552 00:25:15,955 --> 00:25:17,835 I thought it was something rare. 553 00:25:18,035 --> 00:25:20,875 I wrote it randomly when I first came to Yunlai Town 554 00:25:20,875 --> 00:25:22,275 and had no money. 555 00:25:22,515 --> 00:25:24,315 I didn't expect they are still selling it. 556 00:25:24,835 --> 00:25:25,795 Return. 557 00:25:26,475 --> 00:25:28,595 It's not suitable for you. 558 00:25:28,595 --> 00:25:29,875 I've read it carefully. 559 00:25:30,435 --> 00:25:32,955 The author's name is Butterfly. 560 00:25:33,275 --> 00:25:36,235 Don't try to fool me again. I won't fall for it. 561 00:25:44,875 --> 00:25:47,995 First of all, a woman dolls herself up for the man who loves her. 562 00:26:04,035 --> 00:26:05,955 Cui Chen, you're back. 563 00:26:39,395 --> 00:26:40,635 You've been working hard lately. 564 00:26:41,355 --> 00:26:44,435 I'll play some music for you 565 00:26:44,755 --> 00:26:47,075 so that you can relax. 566 00:27:45,955 --> 00:27:47,755 (To conquer a man's heart,) 567 00:27:48,475 --> 00:27:50,315 (you have to conquer a man's stomach first.) 568 00:27:51,555 --> 00:27:53,515 (It makes so much sense.) 569 00:27:57,915 --> 00:27:58,755 What's this? 570 00:27:59,195 --> 00:28:00,995 It's called clay pot cooking on the stove, 571 00:28:01,275 --> 00:28:03,035 abbreviated as clay pot. 572 00:28:04,835 --> 00:28:05,435 It's ready. 573 00:28:05,715 --> 00:28:06,555 The water is boiling. We can eat it. 574 00:28:06,915 --> 00:28:07,795 Don't we need to take the pot off? 575 00:28:08,875 --> 00:28:09,915 There is something you don't understand. 576 00:28:10,435 --> 00:28:11,555 The clay pot 577 00:28:11,715 --> 00:28:13,715 should be kept on the fire all the time. 578 00:28:13,835 --> 00:28:15,155 That way, you'll be able 579 00:28:15,155 --> 00:28:16,915 to eat hot food the whole time. 580 00:28:17,555 --> 00:28:20,795 We can also add new ingredients to it, 581 00:28:22,195 --> 00:28:23,835 and you won't have to wait. 582 00:28:26,795 --> 00:28:27,315 Try it. 583 00:28:35,116 --> 00:28:35,676 It's good. 584 00:28:45,236 --> 00:28:45,996 It's delicious. 585 00:28:46,236 --> 00:28:48,276 I have a talent for cooking. 586 00:28:48,836 --> 00:28:49,756 I'll make it more often for you. 587 00:28:50,356 --> 00:28:50,876 What's this 588 00:28:52,956 --> 00:28:53,876 called again? 589 00:28:54,236 --> 00:28:55,116 - Well... - Clay pot. 590 00:28:55,436 --> 00:28:56,116 Right. Clay pot. 591 00:28:57,636 --> 00:28:58,316 But, 592 00:28:59,276 --> 00:29:01,876 it's a little hard to pronounce it. 593 00:29:03,036 --> 00:29:04,236 Why don't we just call it hot pot? 594 00:29:04,916 --> 00:29:05,876 What do you think, Dabai? 595 00:29:07,676 --> 00:29:09,396 It's good. Let's call it hot pot. 596 00:29:38,756 --> 00:29:40,116 (If she wants to do such things,) 597 00:29:40,596 --> 00:29:41,556 (just let her do it.) 598 00:29:42,396 --> 00:29:45,316 (However, I'm a little curious) 599 00:29:46,196 --> 00:29:48,556 (about what she will do next.) 600 00:29:52,556 --> 00:29:54,996 [I'll meet you by the lotus pond. Lian Wen] 601 00:29:58,316 --> 00:29:59,596 Why isn't my food ready? 602 00:29:59,796 --> 00:30:00,796 It's too slow. 603 00:30:01,356 --> 00:30:02,676 Sir, here are your noodles. 604 00:30:03,036 --> 00:30:03,756 Thank you. 605 00:30:04,836 --> 00:30:05,316 Sir. 606 00:30:05,836 --> 00:30:08,036 Have you seen this person in the portrait? 607 00:30:08,396 --> 00:30:09,036 No. 608 00:30:09,236 --> 00:30:11,436 Have you seen this girl in the portrait? 609 00:30:11,556 --> 00:30:12,316 - No. - No. 610 00:30:12,476 --> 00:30:13,396 Her name is Tantan. 611 00:30:13,756 --> 00:30:14,436 No. 612 00:30:14,916 --> 00:30:15,436 No. 613 00:30:16,396 --> 00:30:17,156 No one has seen her. 614 00:30:17,356 --> 00:30:18,236 Thank you. 615 00:30:19,356 --> 00:30:20,476 Sir, here are your noodles. 616 00:30:22,596 --> 00:30:24,556 Well, we've asked over a thousand people, 617 00:30:24,716 --> 00:30:25,756 and none of them have seen Tantan. 618 00:30:25,796 --> 00:30:28,036 What if she never came to Yunlai Town? 619 00:30:28,236 --> 00:30:29,036 No hurry. 620 00:30:29,556 --> 00:30:31,076 There are so many people coming and going here. 621 00:30:31,516 --> 00:30:32,476 I'm sure we can find her. 622 00:30:34,836 --> 00:30:36,316 Look how busy we are. 623 00:30:36,716 --> 00:30:37,836 Do you still have time to chat? 624 00:30:38,196 --> 00:30:39,396 We've been working for so long. 625 00:30:39,796 --> 00:30:41,236 We have to find out where Tantan is. 626 00:30:41,276 --> 00:30:41,836 Yeah. 627 00:30:42,396 --> 00:30:43,916 We've earned money, 628 00:30:44,716 --> 00:30:47,165 but what if Tantan is living on the streets, 629 00:30:47,205 --> 00:30:48,445 eating poorly? 630 00:30:49,125 --> 00:30:50,925 But you can't stop working. 631 00:30:50,925 --> 00:30:52,405 You can write a high-reward notice 632 00:30:52,565 --> 00:30:54,365 and post it at the door. 633 00:30:54,725 --> 00:30:56,605 People will come with clues. 634 00:30:57,205 --> 00:30:58,725 But we don't have money. 635 00:30:58,725 --> 00:31:01,485 If we can find Tantan, I'll pay for it. 636 00:31:01,885 --> 00:31:03,885 Mr. Crab, you're generous. 637 00:31:04,325 --> 00:31:06,085 You're the best boss I've ever seen. 638 00:31:06,725 --> 00:31:09,005 Stop flattering me and get to work. 639 00:31:13,005 --> 00:31:16,405 I'd be surprised if you can find her with such a portrait. 640 00:31:16,965 --> 00:31:17,925 Wanna a steamed bun? 641 00:31:17,925 --> 00:31:18,645 It's hot. 642 00:31:18,645 --> 00:31:19,725 Be careful. 643 00:31:20,605 --> 00:31:21,325 Xueyi. 644 00:31:21,525 --> 00:31:22,045 Xueyi. 645 00:31:22,245 --> 00:31:22,685 Here. 646 00:31:23,165 --> 00:31:24,565 Miss, take a look. 647 00:31:25,045 --> 00:31:26,085 Have a taste of it. 648 00:31:28,485 --> 00:31:29,085 It's good. 649 00:31:33,045 --> 00:31:34,005 Look. 650 00:31:34,005 --> 00:31:35,325 [Crab Noodle Restaurant] 651 00:31:35,325 --> 00:31:36,525 I heard that their noodles are really delicious. 652 00:31:36,565 --> 00:31:37,645 Crab Noodle Restaurant? 653 00:31:39,445 --> 00:31:41,045 Is there also a Crab Noodle Restaurant in Yunlai Town? 654 00:31:41,325 --> 00:31:42,805 Could it be a fake? 655 00:31:42,965 --> 00:31:43,805 I don't know. 656 00:31:48,645 --> 00:31:49,605 Let's buy a bowl of noodles 657 00:31:49,805 --> 00:31:51,045 and let Uncle Zi Meng taste it. 658 00:31:51,765 --> 00:31:52,205 Okay. 659 00:31:52,205 --> 00:31:53,165 I'll go queue up. 660 00:31:55,125 --> 00:31:55,845 Qiu Yuebai? 661 00:31:56,525 --> 00:31:57,445 Are you also here for noodles? 662 00:31:58,525 --> 00:31:59,245 I'm just passing by. 663 00:31:59,325 --> 00:32:00,325 A group of Hu merchants came from the west. 664 00:32:00,405 --> 00:32:01,445 I’m going to visit them.. 665 00:32:02,005 --> 00:32:02,485 Hu merchants? 666 00:32:03,045 --> 00:32:04,245 What do they sell? 667 00:32:04,765 --> 00:32:06,525 Things like ivory, gemstones, and glaze. 668 00:32:06,925 --> 00:32:08,165 Some peculiar stuff. 669 00:32:08,445 --> 00:32:09,525 Would you like to come with me? 670 00:32:09,925 --> 00:32:10,925 Let's go too. 671 00:32:11,125 --> 00:32:13,245 But what about the noodles? 672 00:32:14,085 --> 00:32:15,365 We won't get our turn 673 00:32:15,365 --> 00:32:16,485 for another hour. 674 00:32:16,685 --> 00:32:18,565 Let's go take a look. 675 00:32:20,485 --> 00:32:22,965 Girls all like jewelry. 676 00:32:26,205 --> 00:32:27,245 Let's go. 677 00:34:47,525 --> 00:34:50,125 [Adapted from Han Yishui's book on Shuqi Reading Platform, "Blooming"] 678 00:34:58,565 --> 00:35:02,205 [Produced by] [YOUKU Information Technology (Beijing)] 679 00:35:04,605 --> 00:35:13,125 [All rights of network communication reserved by YOUKU] 41202

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.